﻿1
00:00:00,407 --> 00:00:02,330
‫"في الحلقات السابقة..."

2
00:00:02,333 --> 00:00:06,420
‫الهدف من اقتناء هاتف قابل للطي
‫هو تجنب التعرض للمراقبة من شخص مثلك

3
00:00:06,420 --> 00:00:10,630
‫"استطعت تركيب راصد لوحة مفاتيح
‫وأي شيء يراه على هاتفه ستراه أنت أيضاً"

4
00:00:10,633 --> 00:00:12,960
‫- لماذا أنت هنا؟
‫- لن أقف هنا وأتركك تتنمرين عليّ

5
00:00:12,968 --> 00:00:14,590
‫- لهذا تركتك (بوني)
‫- من تكون (بوني)؟

6
00:00:14,595 --> 00:00:19,430
‫الضحية الوحيد هو (جيرالد راينهوف)
‫الرجل الذي ضربه موكلك حتى الموت

7
00:00:19,433 --> 00:00:22,260
‫- أريد إجراء مكالمة هاتفية
‫- كالتي أجريتها لإعادتي للجامعة؟

8
00:00:22,269 --> 00:00:25,230
‫ساعدتني في الفوز في المحكمة العليا يا (كونر)
‫لهذا أنت هنا

9
00:00:25,230 --> 00:00:28,150
‫سأذهب لرقص السالسا في (دومينيكانو)
‫أتريدين الحضور؟

10
00:00:28,150 --> 00:00:30,810
‫- "خسرنا في محاكمة (هارنغتون)"
‫- "هذا ملف لـ(بوني)"

11
00:00:30,819 --> 00:00:32,480
‫اختطفت ابنها من المستشفى

12
00:00:32,488 --> 00:00:34,650
‫هذه ليست (بوني) بل أختها

13
00:00:34,657 --> 00:00:36,850
‫هذا أحد العريسين، أين الآخر؟

14
00:00:36,909 --> 00:00:38,560
‫هل رأي أحد زوجي؟

15
00:01:11,902 --> 00:01:14,390
‫(أناليس)، أنا سعيدة جداً لأنك جئت

16
00:01:14,697 --> 00:01:16,860
‫أتعرفين؟ هذا غباء، علي المغادرة

17
00:01:16,865 --> 00:01:18,900
‫لا، ابقي، لا تقولي هذا

18
00:01:19,410 --> 00:01:21,150
‫هل الأمور على ما يرام؟

19
00:01:22,204 --> 00:01:23,780
‫نعم

20
00:01:23,872 --> 00:01:25,440
‫"هذه ليست (بوني)"

21
00:01:27,918 --> 00:01:29,490
‫إنها أختها

22
00:01:32,298 --> 00:01:35,500
‫- من هي أختها؟
‫- لماذا ما زالت ملفات (دنفر) معك؟

23
00:01:35,509 --> 00:01:37,050
‫- أنا محقق، أتتبع الأدلة
‫- لا

24
00:01:37,052 --> 00:01:38,800
‫أظن أنك تريد أخيراً التحكم بي

25
00:01:38,804 --> 00:01:41,340
‫- أنا هنا الآن أخبرك بكل ما أعرفه
‫- أنت لا تعرف شيئاً

26
00:01:41,348 --> 00:01:46,310
‫- (أليخاندرو)، ارقص معها
‫- كلا، كلا، أنا هنا لاتفرج فقط

27
00:01:46,312 --> 00:01:48,060
‫(أليخاندرو) أفضل معلّم هنا

28
00:01:48,063 --> 00:01:50,800
‫اذهبا وارقصا، اذهبا، سأكون هنا

29
00:01:59,533 --> 00:02:01,070
‫- أتعرفين عن هذا؟
‫- بالطبع لا

30
00:02:01,076 --> 00:02:02,730
‫- و(بوني) تعرف؟
‫- بالطبع لا

31
00:02:03,078 --> 00:02:05,700
‫أنجبت الطفل وهي في الـ15
‫وقال والدها إنه وُلد ميتاً

32
00:02:05,706 --> 00:02:07,450
‫- إنها بحاجة لأن تعرف
‫- لا

33
00:02:07,458 --> 00:02:10,290
‫- أختها تعرف ما حدث
‫- أختها حثالة

34
00:02:10,294 --> 00:02:12,080
‫الأرجح أنها باعت الطفل لأجل المخدرات

35
00:02:12,087 --> 00:02:14,950
‫- إنه طفلها يا (أناليس)
‫- طفلها الناتج عن اغتصابها

36
00:02:16,091 --> 00:02:18,210
‫- أين تعيش أختها؟
‫- لماذا تهتم؟

37
00:02:18,385 --> 00:02:20,340
‫- لكي نعرف ما حدث؟
‫- لا

38
00:02:20,346 --> 00:02:22,640
‫ماذا إن كان لدى (دنفر) معلومات تؤذي (بوني)؟
‫سيُكتشف الأمر

39
00:02:22,640 --> 00:02:25,420
‫- فقط إن ظللت تبحث
‫- لا يمكنك الهرب من هذا

40
00:02:26,226 --> 00:02:27,880
‫يجب أن تخبريها

41
00:02:33,734 --> 00:02:36,110
‫- هيا بنا
‫- لا، أنا سعيدة هنا

42
00:02:36,111 --> 00:02:38,350
‫لم تأت إلى هنا لتقفي بلا حراك

43
00:02:38,697 --> 00:02:41,230
‫انسي ما يشغل تفكيرك واستمتعي بالرقص

44
00:02:43,619 --> 00:02:45,190
‫هيا

45
00:02:58,550 --> 00:03:01,620
‫نعم، عرفت أنك تستطيعين هذا

46
00:03:27,579 --> 00:03:29,940
‫خذي، ماء مكهرل

47
00:03:31,041 --> 00:03:34,700
‫- أو يمكنني قطع رأسي فقط
‫- كيف ثملت لتلك الدرجة؟

48
00:03:34,840 --> 00:03:37,790
‫- (تيغان)
‫- ذهبت للشرب معها؟

49
00:03:37,798 --> 00:03:41,210
‫شربت لانساها، ثم ذهبت إلى شقة (آشر)

50
00:03:41,218 --> 00:03:43,880
‫- ماذا؟
‫- لم أره، (فرانك) منعني

51
00:03:43,887 --> 00:03:48,050
‫- لماذا كان (فرانك) عند (آشر)؟
‫- لأنك حطمت قلبه

52
00:03:48,058 --> 00:03:50,760
‫وهو الآن يائس ويبحث عن أصدقاء

53
00:03:50,769 --> 00:03:55,020
‫لذلك عليك الآن البقاء بعيداً عنه
‫كما عليّ البقاء بعيداً عن (آشر)

54
00:03:55,024 --> 00:04:01,940
‫بدءاً من اليوم، سنكون شخصين صالحين
‫نحترم الحدود ونركز على امتناعنا عن الجنس

55
00:04:01,947 --> 00:04:05,280
‫احجزا مكاناً وإلا سينتهي بكما المطاف
‫بإقامة أكثر زفاف محزن في تاريخ المثليين

56
00:04:05,284 --> 00:04:07,240
‫"أنت محزن لاهتمامك لهذه الدرجة"

57
00:04:07,244 --> 00:04:10,690
‫خذ، وضعت قائمة بالخيارات غير التقليدية
‫التي يمكن تحمل تكاليفها

58
00:04:11,165 --> 00:04:13,700
‫- مقبرة (فيلادلفيا) الوطنية؟
‫- إنها مشهورة جداً

59
00:04:13,709 --> 00:04:18,540
‫حسناً، اسمع، لا تخطيط للزفاف
‫حتى نكسب قضية (نيت) الأب

60
00:04:18,547 --> 00:04:21,050
‫- أيمكنكم رجاءً التوقف عن الصراخ؟
‫- وأخيراً!

61
00:04:21,050 --> 00:04:23,830
‫- سنغادر بعد 15 دقيقة
‫- أنا أسرع

62
00:04:24,219 --> 00:04:27,220
‫- لماذا أنت هنا؟
‫- لأني إشبين العريسين

63
00:04:27,222 --> 00:04:29,260
‫وأحاول التأكد من استمتاع العاشقين
‫في زفافهما

64
00:04:29,266 --> 00:04:33,020
‫(أولي)، تذكرت
‫أريد رأيك في اختيار رفيقتي

65
00:04:33,020 --> 00:04:35,730
‫- أريد أن تعجبك رفيقتي
‫- أولاً، كفّ عن محاولة إثارة غيرة (ميكيلا)

66
00:04:35,731 --> 00:04:37,650
‫وثانياً، ليس لدينا تكاليف مرافقين

67
00:04:37,650 --> 00:04:39,150
‫- سأتقاسم طعامي معها
‫- أأنت جاد؟

68
00:04:39,151 --> 00:04:40,720
‫نحن فقراء الآن، ابتعد

69
00:04:41,904 --> 00:04:43,820
‫- سأتركك تتغوطين
‫- ليس هذا ما كنت...

70
00:04:43,822 --> 00:04:45,390
‫وداعاً أيتها النتنة

71
00:04:45,908 --> 00:04:48,860
‫- ما الأمر؟
‫- خمني من أصبح الآن

72
00:04:48,869 --> 00:04:51,610
‫المدعي العام المؤقت الرسمي؟

73
00:04:51,830 --> 00:04:54,900
‫- حقاً؟
‫- تلقيت المكالمة للتو من لجنة القضاة

74
00:04:57,086 --> 00:04:58,950
‫- تستحق هذا
‫- نحن نستحقه

75
00:04:59,505 --> 00:05:02,370
‫يعلم الرب أني ما كنت لاحقق هذا لولاك

76
00:05:03,300 --> 00:05:04,870
‫مما يقودني إلى هذا

77
00:05:09,848 --> 00:05:12,180
‫- (بوني وينتربوتوم)
‫- (رون)، أرجوك قف

78
00:05:12,184 --> 00:05:15,550
‫أيمكنك رجاءً جعل علاقتنا رسمية

79
00:05:16,146 --> 00:05:18,890
‫بتوقيع نموذج قسم الموارد البشرية هذا؟

80
00:05:19,024 --> 00:05:20,600
‫أكرهك

81
00:05:21,568 --> 00:05:25,230
‫بما أني حصلت على الوظيفة
‫لا أرى ما يمنع إعلان علاقتنا

82
00:05:27,992 --> 00:05:29,560
‫دعني أفكر في الأمر

83
00:05:30,619 --> 00:05:32,190
‫رائع

84
00:05:36,000 --> 00:05:37,570
‫ألن نتحدث؟

85
00:05:38,419 --> 00:05:40,660
‫أنا أحضّر قضية والدك

86
00:05:41,046 --> 00:05:44,200
‫هل نسيت أنني عرضت حياتي المهنية للخطر
‫لأجلك أيضاً؟

87
00:05:46,927 --> 00:05:48,420
‫ها هي

88
00:05:48,429 --> 00:05:51,760
‫أأنت مستعدة للإطاحة ببعض الأشخاص البيض
‫في المحكمة مرة أخرى؟

89
00:05:51,765 --> 00:05:54,090
‫تعرف أن هذا كل ما أتطلع إليه

90
00:05:54,184 --> 00:05:57,020
‫سنستخدم دفاعاً بحجة الجنون
‫في المحاكمة

91
00:05:57,021 --> 00:06:00,810
‫لذلك يريد القاضي أن نقدم دليلاً
‫عن حالتك العقلية وقت الجريمة

92
00:06:00,816 --> 00:06:03,650
‫سنحتاج إلى إجراء تقييم نفسي لك

93
00:06:03,652 --> 00:06:06,900
‫أشعر بأني قوي الآن، عقلي وجسمي أقوى

94
00:06:06,905 --> 00:06:10,190
‫هذا الطبيب النفسي سيسألك عن الماضي

95
00:06:10,618 --> 00:06:14,020
‫بالتحديد عن كيف شعرت
‫قبل وبعد جريمة القتل

96
00:06:14,246 --> 00:06:18,780
‫هذه بعض الأسئلة المحتملة
‫اقرأها ولنر إن كانت تنعش ذاكرتك

97
00:06:21,337 --> 00:06:24,080
‫لا أحاول تذكر ذلك الوقت يا (أناليس)

98
00:06:24,214 --> 00:06:26,580
‫لقد نجوت مما هو أصعب من الذكريات السيئة

99
00:06:26,967 --> 00:06:29,090
‫- ستتحمل هذا
‫- حسناً، حسناً

100
00:06:29,094 --> 00:06:31,210
‫سأدرس هذا جيداً

101
00:06:31,347 --> 00:06:34,800
‫مستعد لأي شيء للخروج من هنا
‫والنوم على أريكتك

102
00:06:34,808 --> 00:06:37,300
‫شرط ألا تشخركما كنت في الماضي

103
00:06:37,686 --> 00:06:40,380
‫إنه أسوأ الآن، أتصدق ذلك؟

104
00:06:41,982 --> 00:06:44,230
‫"لماذا يظن أنه سيقيم في بيتك؟"

105
00:06:44,234 --> 00:06:46,270
‫لأني أردت أن أخبره بعد التقييم النفسي

106
00:06:46,278 --> 00:06:50,530
‫يجب أن يعرف الآن أن أفضل ما يمكن حدوثه
‫هو أن يوضع في مصحة نفسية

107
00:06:50,532 --> 00:06:52,270
‫هل تسمعين ما تقولين؟

108
00:06:53,744 --> 00:06:56,190
‫- هذا مختلف
‫- ما رأيك بهذا؟

109
00:06:56,330 --> 00:06:57,870
‫أخبري (بوني) وسأخبر أبي

110
00:06:57,873 --> 00:07:00,250
‫إن كنت تريدها أن تعرف لهذه الدرجة
‫لماذا جئت إليّ؟

111
00:07:00,251 --> 00:07:01,790
‫لأنك تعرفينها أكثر مني

112
00:07:01,794 --> 00:07:05,870
‫إذن تريدني أن أقوم بالأعمال البغيضة لك
‫أولاً (بوني) والآن عليّ إنقاذ والدك؟

113
00:07:05,923 --> 00:07:08,040
‫إنه السبب في قيامي بهذا يا (أناليس)

114
00:07:08,384 --> 00:07:10,370
‫أنت ألححت عليّ
‫لأتحدث إليه مرة أخرى

115
00:07:10,552 --> 00:07:13,220
‫والآن ها أنا أزوره أسبوعياً

116
00:07:13,222 --> 00:07:15,340
‫وأخيراً بدأت أستعيد أبي

117
00:07:16,016 --> 00:07:19,310
‫- ربما يستحق ابن (بوني) الفرصة نفسها
‫- الأمران مختلفان

118
00:07:19,311 --> 00:07:21,890
‫- على الأقل، دعي (بوني) تقرر
‫- لا تريد أن تعرف أياً من هذا

119
00:07:21,897 --> 00:07:24,020
‫- كيف تعرفين هذا؟
‫- لا أعرفه

120
00:07:24,024 --> 00:07:27,060
‫لكن ليس لك الحق في التدخل
‫في فجيعة أحد

121
00:07:29,738 --> 00:07:31,770
‫فلنخرج من هنا

122
00:07:39,597 --> 00:07:42,140
‫مرحباً، أنا أراجع بريده الإلكتروني

123
00:07:42,148 --> 00:07:43,650
‫لا شيء عنها في كمبيوتره

124
00:07:43,650 --> 00:07:46,430
‫فقط هراء عن كلية الحقوق
‫وإصلاح السجون

125
00:07:47,279 --> 00:07:48,850
‫إياك والتحدث بتعالٍ معي

126
00:07:49,948 --> 00:07:51,520
‫عليّ الذهاب

127
00:07:56,079 --> 00:07:58,030
‫- مرحباً
‫- تفضل بالدخول

128
00:07:58,039 --> 00:08:01,830
‫أخبرتهم في العمل بأني عند طبيب الأسنان
‫وجدت برنامجاً لاختراق الهواتف القابلة للطي

129
00:08:01,835 --> 00:08:03,620
‫- تدبرت الأمر
‫- كيف؟

130
00:08:03,628 --> 00:08:06,740
‫وجدت مهووس تكنولوجيا أكثر هوساً منك
‫واسمه (أوتيس)

131
00:08:07,132 --> 00:08:08,630
‫(أوتيس)؟

132
00:08:08,633 --> 00:08:13,830
‫إذن، (أوتيس) يعرف لماذا تتجسس على هاتف
‫(غابرييل ماديكس)، لكنك ترفض إخباري

133
00:08:14,055 --> 00:08:16,250
‫- ماذا؟
‫- تلميذ (أناليس)

134
00:08:16,433 --> 00:08:20,680
‫(غابرييل) لديه هاتف قابل للطي
‫ولا شيء تفعله إلا ويكون مريباً، لذا...

135
00:08:20,687 --> 00:08:22,970
‫لا أعرف عم تتحدث يا (أولي)

136
00:08:23,440 --> 00:08:25,350
‫حسناً، سأسأل (أناليس)

137
00:08:25,817 --> 00:08:27,390
‫انتظر

138
00:08:27,694 --> 00:08:29,390
‫تعال إلى الدور العلوي

139
00:08:32,365 --> 00:08:34,310
‫أتريد الحقيقة أم لا؟

140
00:08:41,958 --> 00:08:44,950
‫(أناليس) كلفتني بالتحري عن كل تلاميذها

141
00:08:45,587 --> 00:08:48,080
‫هذا يتضمن كل من في العيادة
‫بمن فيهم (ماديكس)

142
00:08:48,089 --> 00:08:50,880
‫قبض عليه بتهمة اعتداء بالضرب

143
00:08:50,884 --> 00:08:53,670
‫التهمة أسقِطت
‫الأرجح أنه شجار في احتجاج

144
00:08:54,137 --> 00:08:56,130
‫لماذا أردت إذن أن تنسخ هاتفه؟

145
00:08:56,139 --> 00:08:58,090
‫(أناليس) عدوة الولاية الآن

146
00:08:58,099 --> 00:09:01,350
‫ماذا لو كانت الحاكمة دست لها
‫طالب حقوق ليفسد قضايا الاستئناف؟

147
00:09:01,353 --> 00:09:05,230
‫إذن، إن كنت تتحرى عن كل تلاميذ (أناليس)
‫هل يعني ذلك أنا أيضاً؟

148
00:09:05,232 --> 00:09:07,060
‫بالطبع، ولا بد من القول يا (أولي)

149
00:09:07,067 --> 00:09:08,860
‫حتى أنا ليس لدي مكتبة
‫مواد إباحية بذلك الحجم

150
00:09:08,860 --> 00:09:10,640
‫أرجوك، توقف عن الكلام

151
00:09:18,828 --> 00:09:21,360
‫- ما هذا؟
‫- لا يهمني

152
00:09:21,915 --> 00:09:25,490
‫ آلهة آثار الثمل أجابت صلواتي، يا إلهي!

153
00:09:25,794 --> 00:09:27,370
‫يا إلهي!

154
00:09:30,632 --> 00:09:33,370
‫- حمية العصر الحجري
‫- أنا لا آكل اللحوم

155
00:09:33,635 --> 00:09:37,050
‫كلوا ببطء، المديرة التنفيذية لـ(روثيز بيرغرز)
‫ستصل بعد 30 دقيقة

156
00:09:37,055 --> 00:09:40,260
‫احرصوا على أن تكونوا ما زلتم تأكلون بسعادة
‫عندما تصل

157
00:09:40,267 --> 00:09:43,010
‫- (روث ستيفنسون) قادمة هنا؟
‫- تعرفين اسمها؟ أنا مبهور

158
00:09:43,019 --> 00:09:46,600
‫وهذا ما نريده اليوم، إبهار الآنسة (ستيفنسون)
‫بينما تبحث عن شركة محاماة جديدة

159
00:09:46,606 --> 00:09:49,900
‫لدي فضول، لماذا تريد توقيع عقد
‫مع عميل شركته في خضم مقاطعة؟

160
00:09:49,901 --> 00:09:52,730
‫- أما زال هذا موجوداً؟
‫- مدير يفصل كل موظفيه السود

161
00:09:52,737 --> 00:09:55,280
‫بعد اتهامهم بالسرقة ظلماً
‫يجب أن يكون موجوداً

162
00:09:55,282 --> 00:09:58,610
‫حسناً، لا يمكنك لوم شركة كاملة
‫بسبب مدير واحد سيئ

163
00:09:58,618 --> 00:10:02,080
‫- خاصة وهناك حساب بمليون دولار
‫- يبدو أنك تتابعين الموضوع

164
00:10:02,080 --> 00:10:04,120
‫عملت في (روثيز بيرغرز) وأنا في الثانوية

165
00:10:04,124 --> 00:10:06,370
‫فإن كنت بحاجة لمساعدة
‫في إثارة إعجاب الآنسة (ستيفنسون)...

166
00:10:06,376 --> 00:10:08,960
‫(أناليس) تحتاجنا للمساعدة
‫في قضية (نيت) الأب يا (ميكيلا)

167
00:10:08,962 --> 00:10:13,040
‫(أناليس) تعرف أن العيادة لن تسير
‫دون عملاء للشركة يدفعون التكاليف

168
00:10:13,466 --> 00:10:15,910
‫- هل يمكنك التفرغ؟
‫- بكل سرور

169
00:10:26,855 --> 00:10:28,930
‫"بواب مجلس البلدية
‫يُدان بالاعتداء على طفلة، الطفل حي"

170
00:10:31,318 --> 00:10:34,320
‫توقعت أنك تتضورين جوعاً
‫بعد الطريقة التي رقصت بها ليلة أمس

171
00:10:34,321 --> 00:10:36,070
‫كنت فقط أحاول مجاراتك

172
00:10:36,072 --> 00:10:38,270
‫أنت لست حتى قريبة من مجاراتي

173
00:10:38,450 --> 00:10:39,950
‫لكن ربما مع بعض التدريب

174
00:10:39,951 --> 00:10:44,530
‫مرحباً، كنت قادماً لأخبرك عن موكلة محتملة
‫لكن أرى أنك تستمتعين بالطعام سلفاً

175
00:10:45,916 --> 00:10:49,660
‫- طعمها مقزز
‫- أترين؟ هذا السحر الذي لا يُقاوم

176
00:10:49,669 --> 00:10:53,460
‫هو بالضبط سبب رغبتي بانضمامك إليّ
‫أنا والسيدة (ستيفنسون) لتناول لغداء

177
00:10:53,465 --> 00:10:55,500
‫- وتريد مقابلة المحامية المشهورة...
‫- لا أستطيع

178
00:10:55,508 --> 00:10:57,340
‫أنا أحضّر لمحاكمة السجين
‫الممثل للقضية الجماعية

179
00:10:57,344 --> 00:11:00,720
‫لقد خسرنا حساب (هارنغتون) يا (أناليس)

180
00:11:00,722 --> 00:11:03,760
‫عندما نوقع عقداً مع (روثيز)
‫سيساعدنا هذا على تعويض تلك الخسارة

181
00:11:03,767 --> 00:11:07,550
‫أيمكنك أن تحضرها إلى مكتبي؟
‫أنا أفضل عندما تراني لفترة قصيرة

182
00:11:07,771 --> 00:11:10,840
‫حسناً، لكن أنت ستأتين معي

183
00:11:11,316 --> 00:11:12,890
‫سنقضي وقتاً ممتعاً

184
00:11:19,324 --> 00:11:21,240
‫- هل نصدق (فرانك)؟
‫- من يدري!

185
00:11:21,243 --> 00:11:24,780
‫لكن سؤالي هو، هل كنت تعلم أن (أناليس)
‫تجري تحريات عن كل تلاميذها؟

186
00:11:24,788 --> 00:11:27,190
‫نعم، هكذا تختار المقربين منها

187
00:11:27,707 --> 00:11:32,710
‫- إذن، ما الذي وجدته لتختارك؟
‫- لا شيء سوى أنني ذكي

188
00:11:32,712 --> 00:11:35,700
‫- هذا سبب بعيد الاحتمال
‫- مرحباً

189
00:11:35,882 --> 00:11:37,450
‫(كيتنغ) تريدنا

190
00:11:38,426 --> 00:11:42,300
‫أرسل مكتب النائب العام أخيراً سجلات السجن
‫للسيد (لايهي) طوال الـ30 عاماً الماضية

191
00:11:42,305 --> 00:11:45,930
‫فليأخذ كل منكم صندوقاً ويبحث عن دليل
‫أن السيد (لايهي) كان في حالة جنون

192
00:11:45,934 --> 00:11:47,760
‫في الوقت الذي قتل فيه (جيرالد راينهوف)

193
00:11:47,769 --> 00:11:50,060
‫كيف نثبت أن شخصاً كان مجنوناً
‫قبل 30 عاماً؟

194
00:11:50,063 --> 00:11:52,890
‫تبحث في السجلات الطبية
‫وإفادات الشهود وتقارير الحراس

195
00:11:52,899 --> 00:11:56,270
‫سنكون قد أعددنا قائمة بالادلة للقاضي
‫عندما يكون السيد (لايهي) خضع للتقييم النفسي

196
00:11:56,278 --> 00:11:58,360
‫هذه هي المبادرة التي أريدها

197
00:11:58,363 --> 00:12:03,200
‫اسمعوا، (نثانيال لايهي) خذل
‫من كل جهة كان يُفترض أن تحميه

198
00:12:03,201 --> 00:12:05,110
‫ولا نريد أن نكون من ضمنهم

199
00:12:06,371 --> 00:12:08,570
‫ آنسة (كاستيو)، أريدك قليلاً

200
00:12:09,249 --> 00:12:11,660
‫- ماذا تريدين؟
‫- أريد قضاء وقت مع الطفل

201
00:12:11,668 --> 00:12:15,990
‫- أيمكنك الاتصال بالحضانة؟
‫- وضعت اسمك في القائمة لتزوريه متى شئت

202
00:12:33,694 --> 00:12:35,930
‫"رخصة قيادة، (جولي وينتربوتوم)"

203
00:12:37,611 --> 00:12:41,940
‫لقد أسعدت يومي
‫أنا سعيدة جداً برؤيتك

204
00:12:41,990 --> 00:12:45,520
‫هل أنت سعيد برؤيتي أيضاً؟ نعم

205
00:12:48,872 --> 00:12:51,990
‫لا داعي لتبتسم فقط لاني أريدك أن تبتسم

206
00:12:54,044 --> 00:12:56,790
‫ربما فقط لأن هذا الطفل ضخم

207
00:12:56,796 --> 00:13:00,290
‫- هل حاولت الاستلقاء على جنبك؟
‫- لا، لماذا؟

208
00:13:01,134 --> 00:13:02,710
‫إنه يفيد أحياناً

209
00:13:05,597 --> 00:13:10,800
إذا ظللت بهذا الظرف
‫قد اضطر لسرقتك من هذه الحضانة

210
00:13:13,772 --> 00:13:17,350
‫لماذا لم تخبري أحداً عن اضطهاد
‫عضو المجلس المزعوم في فترة حدوثه؟

211
00:13:17,359 --> 00:13:19,940
‫قال أبي إنه سيقتلني أنا وأختي

212
00:13:19,945 --> 00:13:23,640
‫ويتخلص من جثتينا
‫في فرن مجلس البلدية إذا قلت شيئاً

213
00:13:28,787 --> 00:13:33,870
‫ آنسة (وينتربوتوم)، هل سمعت قط
‫عن حالة طبية تسمى "الحمل الكاذب"؟

214
00:13:33,875 --> 00:13:38,240
‫- لم أكذب بشأن طفلي
‫- حتى أنت لم تري ذلك الطفل

215
00:13:45,971 --> 00:13:48,760
‫"اتفاقية علاقة برضا الطرفين"

216
00:13:48,765 --> 00:13:50,340
‫"علاقة اجتماعية متبادلة..."

217
00:14:04,197 --> 00:14:08,150
‫- كنت أفكر للتو بأني بحاجة لمشورتك
‫- جيد، فلنذهب لتناول الغداء

218
00:14:08,159 --> 00:14:11,320
‫- الآن؟
‫- الغِي اجتماع لدي للتو

219
00:14:14,040 --> 00:14:15,990
‫بالتأكيد، أخبريني أين تريدين أن نلتقي

220
00:14:27,100 --> 00:14:28,760
‫لأي درجة أنت غبي؟

221
00:14:29,733 --> 00:14:31,300
‫اخرج

222
00:14:32,397 --> 00:14:34,690
‫سيارات الشرطة تمر من هنا طوال الوقت

223
00:14:34,691 --> 00:14:36,890
‫هل اشتقت إلى زملائك في السجن؟

224
00:14:48,507 --> 00:14:50,200
‫- مرحباً
‫- انظري إلى رسائلك

225
00:14:50,845 --> 00:14:53,540
‫- سأقابل (بوني) بعد قليل
‫- هذا سبب أقوى لتنظري

226
00:15:01,189 --> 00:15:02,690
‫أين أنت؟

227
00:15:02,690 --> 00:15:04,720
‫- عند بيت أختها
‫- "لماذا؟"

228
00:15:04,901 --> 00:15:07,400
‫أعطيت إجازة حتى تنتهي محاكمة أبي

229
00:15:07,403 --> 00:15:09,770
‫- هذا الفتى يعيش مع (جولي)؟
‫- هذا لا يعني أنه هو

230
00:15:09,822 --> 00:15:11,390
‫وماذا إن كان هو؟

231
00:15:15,119 --> 00:15:17,110
‫- غادر الآن
‫- أنت قلتها بنفسك

232
00:15:17,163 --> 00:15:21,530
‫- ليس لدي دليل، جئت لأجد أدلة
‫- غادر ولا تفعل شيئاً آخر

233
00:15:23,169 --> 00:15:25,910
‫- (لونز)؟
‫- اثنان سلطة خضار

234
00:15:39,602 --> 00:15:41,520
‫الأفضل أن يكون هذا
‫عن قضية (نيت) الأب

235
00:15:41,521 --> 00:15:44,890
‫ليس عنها، انظر
‫(غابرييل) كسر وجه رجل

236
00:15:44,899 --> 00:15:47,810
‫تسللت إلى تقرير القبض عليه
‫لقد ضرب طبيباً

237
00:15:47,819 --> 00:15:49,390
‫(كونر)

238
00:15:49,862 --> 00:15:53,610
‫اسمع، (نيت) الأب سيموت في السجن
‫إذا لم نربح هذه القضية

239
00:15:53,616 --> 00:15:55,190
‫الأولويات

240
00:15:57,334 --> 00:16:00,120
‫- نعم
‫- (نيت) الأب أشتكي من خفقان القلب

241
00:16:00,123 --> 00:16:03,040
‫صباح يوم الجريمة
‫لكن الحراس رفضوا أخذه لطبيب

242
00:16:03,042 --> 00:16:06,820
‫- إذن؟
‫- زيادة ضربات القلب مؤشر على نوبة جنون

243
00:16:06,879 --> 00:16:09,240
‫رائع، سيوضع هذا على القائمة

244
00:16:10,967 --> 00:16:13,210
‫- أمك؟
‫- نعم

245
00:16:13,678 --> 00:16:15,340
‫ماذا بشأنها؟ أهي مريضة نفسية؟

246
00:16:15,346 --> 00:16:18,960
‫- حسناً، عليك التوقف عن استراق السمع
‫- إذن، لا تجلسي قريباً مني

247
00:16:20,268 --> 00:16:22,760
‫يبدو أن بيننا شيء آخر مشترك

248
00:16:22,937 --> 00:16:24,630
‫ما معنى هذا؟

249
00:16:25,148 --> 00:16:27,050
‫حالة أمي العقلية مضطربة أيضاً

250
00:16:28,443 --> 00:16:30,770
‫أنا المرؤوسة وهو الرئيس

251
00:16:30,778 --> 00:16:34,020
‫لذلك فهو يحمي نفسه
‫إذا أخبر قسم الموارد البشرية

252
00:16:34,407 --> 00:16:36,530
‫أنا فقط لا أريد أن يضع هذا ضغطاً علينا

253
00:16:36,534 --> 00:16:39,860
‫أو يؤثر على نظرة الجميع لنا في العمل
‫أو نظرتهم لي

254
00:16:40,371 --> 00:16:42,440
‫هل يؤثر على نظرتك لي؟

255
00:16:43,332 --> 00:16:44,900
‫بالطبع لا

256
00:16:46,502 --> 00:16:49,490
‫لا أظن أن عليك السماح له بالضغط عليك

257
00:16:50,298 --> 00:16:51,870
‫لا يفعل

258
00:16:52,967 --> 00:16:57,170
‫- إذن، لماذا نحن هنا؟
‫- نحن نتناول الغداء

259
00:16:57,638 --> 00:17:01,800
‫في متنزه، وحدنا، فماذا تحتاجين؟

260
00:17:06,147 --> 00:17:08,090
‫شيء يتعلق بوالد (نيت)؟

261
00:17:13,196 --> 00:17:14,770
‫نعم

262
00:17:15,823 --> 00:17:17,400
‫(نيت) في إجازة

263
00:17:17,617 --> 00:17:22,270
‫وأحاول الحصول على نسخة متقدمة
‫من قائمة الشهود في قضية والده

264
00:17:22,622 --> 00:17:24,190
‫سأحاول

265
00:17:30,546 --> 00:17:35,130
‫أنشأنا هذه المساحة خصيصاً للعمل المجاني
‫الذي تشرف عليه عيادتنا

266
00:17:35,134 --> 00:17:39,430
‫أنا سعيدة لرؤية إحدى موظفاتنا السابقات
‫تخالف كل التوقعات

267
00:17:39,430 --> 00:17:41,930
‫لتحقق الامتياز في بيئة كهذه
‫كم هذا ملهم!

268
00:17:41,933 --> 00:17:43,430
‫الفضل في هذا يعود إلى (روثيز)

269
00:17:43,434 --> 00:17:46,880
‫عملي مديرة منحني مهارات القيادة
‫التي احتجتها لأصبح محامية

270
00:17:47,522 --> 00:17:51,050
‫ آنسة (كيتنغ)، ربما أنت عائدة من العمل؟

271
00:17:51,317 --> 00:17:53,560
‫اجتماع غداء حول قضيتي الحالية

272
00:17:53,569 --> 00:17:56,360
‫يسرني أنك عدت في الوقت المناسب
‫للقاء (روث ستيفنسون)

273
00:17:56,364 --> 00:17:58,890
‫- تشرفت بلقائك
‫- الشرف لي

274
00:17:59,325 --> 00:18:04,660
‫- يا إلهي! أنت شخصياً أروع مما في التلفاز
‫- شكراً

275
00:18:04,664 --> 00:18:07,620
‫شعرك مختلف عما رأيته آخر مرة
‫أهو حقيقي؟

276
00:18:07,625 --> 00:18:09,950
‫- ماذا تفعلين بحق الجحيم؟
‫- يا إلهي!

277
00:18:10,086 --> 00:18:12,290
‫أنا آسفة، لكنه رائع جداً

278
00:18:12,296 --> 00:18:14,370
‫لا داعي للمسه لتعرفي هذا

279
00:18:18,970 --> 00:18:21,250
‫- كان إطراءً
‫- نعم، حسناً

280
00:18:21,389 --> 00:18:23,710
‫ما رأيك أن نذهب لشرب القهوة؟

281
00:18:32,108 --> 00:18:35,190
‫- أيمكنني طرح سؤال عليك؟
‫- شرط ألا يكون عن تلك الحمقاء

282
00:18:35,194 --> 00:18:38,320
‫بالضبط، كيف لا تمانعين
‫تمثيل شخص مثلها؟

283
00:18:38,322 --> 00:18:40,950
‫كونها حمقاء لا يقلل من قيمة نقودها

284
00:18:40,950 --> 00:18:43,660
‫نقودها تأتي مباشرة من استغلال
‫السود والسمر الفقراء

285
00:18:43,661 --> 00:18:46,780
‫وعيادتنا تساعد أولئك السود والسمر
‫على الخروج من السجن

286
00:18:46,789 --> 00:18:48,580
‫إذن، أنت لا تمانعين تغذية هذا النظام؟

287
00:18:48,583 --> 00:18:51,210
‫اخترت أن تعمل في هذا النظام
‫في اللحظة التي التحقت بها بدراسة القانون

288
00:18:51,210 --> 00:18:55,170
‫- لا، جئت إلى هنا لتدمير النظام
‫- أنا أدمر النظام

289
00:18:55,173 --> 00:18:57,250
‫لهذا يجب أن نربح في محاكمة (نيت) الأب

290
00:18:57,258 --> 00:18:58,920
‫حتى لا تصبح قضيتي في المحكمة العليا

291
00:18:58,926 --> 00:19:01,170
‫كقضيتيّ (روبن) ضد (كاليفورنيا)
‫أو (غريدي) ضد (كوربن)

292
00:19:01,179 --> 00:19:03,920
‫- لا أعرفهما
‫- هذا لأنهما رُفضتا

293
00:19:04,098 --> 00:19:07,920
‫لكننا لن نسمح بحدوث هذا
‫مهما حاربتنا الحاكمة

294
00:19:07,935 --> 00:19:10,130
‫سنأخذ من الأثرياء ونعطي الفقراء

295
00:19:11,481 --> 00:19:13,220
‫أم أنك ضد (روبن هود) أيضاً؟

296
00:19:13,357 --> 00:19:15,300
‫- أتريد عمل شيء جيد في العالم؟
‫- "مكتب المدعي العام، (وينتربوتوم)"

297
00:19:15,610 --> 00:19:18,270
‫اذهب إلى مكتب المدعي العام وأحضر طرداً

298
00:19:25,953 --> 00:19:27,820
‫- مرحباً
‫- مرحباً

299
00:19:28,331 --> 00:19:30,490
‫- خرجت من العمل مبكراً
‫- شيء من هذا القبيل

300
00:19:31,375 --> 00:19:33,570
‫أيمكنك استعجال فحص هذه؟

301
00:19:33,961 --> 00:19:37,090
‫قلت بنفسك أن لا دليل لديّ
‫وجئت لأحصل عليه

302
00:19:37,090 --> 00:19:39,450
‫"غادر ولا تفعل شيئاً آخر"

303
00:19:42,512 --> 00:19:45,840
‫أظن أن الفتى الذي استخدمها
‫قد يكون الطفل المفقود في ذلك الملف

304
00:19:45,848 --> 00:19:48,380
‫فقط، تحققي إن كان الحمض النووي مطابقاً

305
00:19:48,851 --> 00:19:50,590
‫لماذا تكذب عليّ؟

306
00:19:50,686 --> 00:19:54,480
‫لقد أعطوك إجازة أثناء محاكمة والدك
‫هل كل هذه الاختبارات

307
00:19:54,482 --> 00:19:56,100
‫- التي تطلب مني إجرائها هي لأجل قضيته؟
‫- لا

308
00:19:56,109 --> 00:19:58,470
‫- لم هي إذن؟
‫- لا يمكنني إخبارك بهذا

309
00:20:00,029 --> 00:20:03,310
‫الأمر لا يتعلق بنا، استرخي
‫علاقتنا على ما يرام

310
00:20:05,368 --> 00:20:07,110
‫هذه المرة الأخيرة التي أفعل بها هذا

311
00:20:11,165 --> 00:20:12,660
‫(آشر)

312
00:20:12,667 --> 00:20:14,750
‫جاري العدو، ماذا جاء بك هنا؟

313
00:20:14,752 --> 00:20:18,030
‫عليّ استلام طرد من هذا المكتب
‫أتعرف أين هو؟

314
00:20:18,089 --> 00:20:22,080
‫هل تطلب مني جدياً مساعدتك
‫في العيادة التي تسببت بطردي منها؟

315
00:20:22,969 --> 00:20:26,540
‫- لا، بالطبع لا
‫- أعرف أن هذا خط (كيتنغ) أيها الأحمق

316
00:20:26,556 --> 00:20:28,720
‫- أأنت هنا لأجل الاستاذة (كيتنغ)
‫- نعم

317
00:20:28,724 --> 00:20:32,100
‫- لماذا تستغرق كل هذا الوقت؟
‫- متدربتكم السابقة أساءت إضبار الملفات

318
00:20:32,103 --> 00:20:34,480
‫- كانت (لورا)
‫- مهلاً، أنت (بوني) الاستاذة (كيتنغ)

319
00:20:34,480 --> 00:20:36,720
‫من فضلك، إنها (بوني) مستقلة بذاتها

320
00:20:36,983 --> 00:20:39,390
‫نعم، أنا آسف، لكن...

321
00:20:39,402 --> 00:20:41,350
‫(ميكيلا برات) ذكرتك مرة

322
00:20:41,654 --> 00:20:44,140
‫- ماذا قالت عني؟
‫- أشياء جيدة

323
00:20:44,866 --> 00:20:48,320
‫- لماذا توقفت عن العمل لدى (أناليس)؟
‫- هذا ليس من شأنك

324
00:20:48,327 --> 00:20:51,070
‫و(أناليس) بحاجة لهذا الملف بسرعة

325
00:20:57,877 --> 00:21:00,200
‫إذن، كيف تسير أمور حياتك؟

326
00:21:01,922 --> 00:21:04,330
‫أريد أن أعرف كيف تسير أمورك

327
00:21:07,761 --> 00:21:09,330
‫أنا بخير

328
00:21:10,097 --> 00:21:12,960
‫حياتي مملة، وأنت؟

329
00:21:13,809 --> 00:21:15,840
‫مملة، نعم، جيدة

330
00:21:17,313 --> 00:21:18,880
‫لا

331
00:21:19,815 --> 00:21:21,430
‫بسبب (ميكيلا)؟

332
00:21:22,026 --> 00:21:27,360
‫لا، أقصد نعم، ما زلت أكرهها
‫لكني أكره (إيه كيه) أكثر

333
00:21:27,364 --> 00:21:31,360
‫لأنها وضعتني في حالة خوف دائم
‫من تفويت الفرصة الآن وأنا لست في فريقها

334
00:21:31,368 --> 00:21:34,870
‫وبالطبع يزيد ذلك كله
‫أنهم كلهم يعيشون معاً

335
00:21:34,872 --> 00:21:39,460
‫وأكبر فرصي لتوسيع دائرتي الاجتماعية

336
00:21:39,460 --> 00:21:42,910
‫هي الانضمام إلى فريق البولينغ
‫الذي تديره (بيغي)

337
00:21:44,715 --> 00:21:46,290
‫أنت تشعر بالوحدة

338
00:21:46,800 --> 00:21:49,370
‫- هذا يحدث
‫- نعم

339
00:21:51,472 --> 00:21:53,040
‫ألا تشعرين أنت بالوحدة؟

340
00:21:54,225 --> 00:21:55,800
‫أحياناً

341
00:21:58,395 --> 00:22:02,510
‫ربما سيكون غريباً أن أقول هذا، لكن...

342
00:22:03,108 --> 00:22:06,720
‫أفكر في علاقتنا أحياناً يا (بون بون)

343
00:22:07,363 --> 00:22:10,900
‫مثل... لا أعرف، ربما لو لم أفسد الأمور

344
00:22:10,908 --> 00:22:14,150
‫أو لو كنت أذكى

345
00:22:15,120 --> 00:22:16,690
‫لا أعرف، ربما...

346
00:22:17,206 --> 00:22:19,150
‫ربما كنا ما زلنا معاً

347
00:22:23,170 --> 00:22:24,740
‫أنت متعب وحسب

348
00:22:26,632 --> 00:22:28,200
‫عد للبيت

349
00:22:28,926 --> 00:22:30,620
‫أنت تستحق هذا

350
00:22:40,646 --> 00:22:43,020
‫- آنسة (برايس)، أيمكنني...
‫- علي أن أبدأ بوضع الثوم لابعادك عني

351
00:22:43,023 --> 00:22:44,900
‫أعرف كيف تحصلون
‫على حساب (روثيز بيرغرز)

352
00:22:44,900 --> 00:22:47,860
‫ذلك الحساب ضاع في اللحظة
‫التي لمست بها تلك البيضاء شعر (أناليس)

353
00:22:47,862 --> 00:22:51,240
‫اسمعيني، عندما عملت لديها، كان كتيب العمل
‫يقضي بأخذ استراحة كل 3 ساعات

354
00:22:51,240 --> 00:22:53,110
‫باستثناء أنهم كانوا يجعلوننا
‫نسجل مغادرة العمل خلال الاستراحة

355
00:22:53,117 --> 00:22:56,120
‫كيف يمكن للإشارة إلى نشاط غير قانوني
‫لعميلة محتملة أن يثير إعجابها؟

356
00:22:56,120 --> 00:22:58,410
‫يمكننا استخدامها لابتزاز (روثي)
‫لتعيّن (سي آند جي)

357
00:22:58,414 --> 00:23:01,530
‫وإن لم تفعل، ندفع آلاف الموظفين لديها
‫لرفع دعوى جماعية

358
00:23:01,750 --> 00:23:04,750
‫إذاً، وأعني إذا فعلنا هذا
‫أحتاج إلى دليل على هذه الانتهاكات

359
00:23:04,753 --> 00:23:06,630
‫بطاقات مواعيد الدوام
‫وإيصالات الرواتب وإفادات الموظفين

360
00:23:06,630 --> 00:23:08,790
‫من دون ذلك، فكرتك الكبيرة لا شيء

361
00:23:08,883 --> 00:23:12,160
‫إذن، أيمكنك تحويل "لا شيء"
‫إلى "شيء"؟

362
00:23:13,262 --> 00:23:14,830
‫بالطبع

363
00:23:17,141 --> 00:23:19,510
‫- أحتاج فقط بعض الوقت
‫- ليس هناك وقت

364
00:23:19,518 --> 00:23:21,340
‫(روث) ستتخذ قرارها غداً

365
00:23:25,691 --> 00:23:27,520
‫- مرحباً
‫- لم تستطع ترك الأمور على حالها

366
00:23:27,526 --> 00:23:29,650
‫- أليس كذلك يا (أوليفر)؟
‫- أترك ماذا على حاله؟

367
00:23:29,653 --> 00:23:31,780
‫- ماذا يحدث؟
‫- (أوليفر) يجمع معلومات

368
00:23:31,780 --> 00:23:33,600
‫عن زميلكم في الدراسة (غابرييل)

369
00:23:34,366 --> 00:23:35,860
‫- ماذا؟
‫- حسناً، اهدأوا جميعاً

370
00:23:35,868 --> 00:23:38,120
‫وقبل أن تنكر هذا
‫اعلم أن رجلي (أوتيس) أراني الدليل

371
00:23:38,120 --> 00:23:40,160
‫جعلت مخترق الكمبيوتر لديك
‫يخترق كمبيوتري؟

372
00:23:40,164 --> 00:23:41,990
‫مهلاً، لماذا تتحرى عن (غابرييل)؟

373
00:23:41,999 --> 00:23:45,040
‫- أنا أتحرى عن كل تلاميذ (أناليس)
‫- نعم، أكنت تعرفين؟

374
00:23:45,044 --> 00:23:47,330
‫بالطبع، لهذا اختارتني، بسبب أبي

375
00:23:47,338 --> 00:23:50,790
‫و(آشر) بسبب أبيه
‫و(ويس) بدافع شعورها بالذنب

376
00:23:50,799 --> 00:23:53,460
‫لكن لماذا أنا؟ لماذا اختارتني يا (فرانك)؟

377
00:23:54,011 --> 00:23:56,330
‫أتظن أني قد أخبرك بهذا؟

378
00:23:56,931 --> 00:23:59,210
‫أخبرنا بالحقيقة، (غابرييل) مريب
‫أليس كذلك؟

379
00:23:59,433 --> 00:24:01,180
‫- لا
‫- حسناً

380
00:24:01,185 --> 00:24:06,180
‫إن كنت لن تخبرنا، فهلا تغادر من فضلك
‫لنستطيع العمل على قضية (نيت) الأب؟

381
00:24:07,358 --> 00:24:09,560
‫لا مزيد من التطفل، أتسمعني؟

382
00:24:14,073 --> 00:24:16,450
‫في الوقت الذي قتل فيه (جيرالد راينهوف)

383
00:24:16,450 --> 00:24:18,860
‫أكنت تستخدم مواداً لها تأثير
‫على الحالة العقلية؟

384
00:24:18,869 --> 00:24:21,910
‫إطلاقاً، كنت أبيع المخدرات في الماضي

385
00:24:21,914 --> 00:24:25,320
‫لكن حتى في ذلك الوقت
‫كنت أذكى من أن أتعاطاها

386
00:24:25,751 --> 00:24:31,830
‫إذن، لماذا في صباح يوم الجريمة
‫قلت للحارس إن قلبك كان يخفق بقوة؟

387
00:24:31,966 --> 00:24:33,630
‫لأنه كان كذلك على الأرجح

388
00:24:33,634 --> 00:24:36,840
‫كنت قد خرجت للتو من الحبس الانفرادي
‫وكنت أشعر بالإثارة

389
00:24:36,846 --> 00:24:38,540
‫أنت أيضاً كنت ستشعرين بذلك
‫لو كنت مكاني

390
00:24:40,015 --> 00:24:42,300
‫- كيف كان ذلك؟
‫- رائع، استمر على هذا

391
00:24:44,061 --> 00:24:46,300
‫أخبرني لماذا دمرت زنزانتك ذلك اليوم

392
00:24:46,522 --> 00:24:48,970
‫- كنت ألاكم
‫- زميلك في الزنزانة؟

393
00:24:49,066 --> 00:24:50,640
‫(جو فريزر)

394
00:24:51,193 --> 00:24:55,530
‫"دليل أكبر على جنون موكلنا هو أنه زعم
‫أن لديه قوى خارقة قبل الجريمة بأيام"

395
00:24:55,531 --> 00:24:59,820
‫"هلوساته المرئية السمعية
‫تبرهن أن الدفاع أثبت العناصر الضرورية"

396
00:24:59,827 --> 00:25:01,620
‫"لاختبار إثبات الجنون وقت الجريمة"

397
00:25:01,620 --> 00:25:05,620
‫"موكلنا لم يعرف الفرق
‫بين الصواب والخطأ يوم الجريمة"

398
00:25:05,624 --> 00:25:08,460
‫- هل هذا صحيح؟
‫- اطبع فقط

399
00:25:08,460 --> 00:25:13,330
‫أحد الحراس يقول في تقريره
‫إنك بعد الجريمة على الفور

400
00:25:13,465 --> 00:25:15,660
‫والدم ما زال على يديك

401
00:25:16,677 --> 00:25:18,840
‫أنك طلبت شريحة كعكة شوكولاته

402
00:25:18,846 --> 00:25:21,590
‫لا، انظر إلى التقرير
‫مذكور أنك طلبت كعكة

403
00:25:21,599 --> 00:25:26,470
‫من قد يطلب كعكاً؟
‫ورجل ملقىً هناك ودماغه يسيل من رأسه

404
00:25:26,478 --> 00:25:28,850
‫شخص لا يدرك ما فعله

405
00:25:28,856 --> 00:25:30,430
‫انظر إليّ

406
00:25:30,482 --> 00:25:34,610
‫هذا يساعد قضيتنا لأنه يعني أنك
‫لم تكن تميز الفرق بين الخطأ والصواب

407
00:25:34,612 --> 00:25:36,280
‫بالطبع أعرف أن ما فعلته كان خطأ

408
00:25:36,280 --> 00:25:38,320
‫بالطبع تفهم أنه خطأ الآن

409
00:25:38,324 --> 00:25:39,820
‫نتحدث عن الوقت الذي حدث فيه ذلك

410
00:25:39,825 --> 00:25:43,440
‫يستحيل أن أقول إنني طلبت بعض الكعك

411
00:25:43,454 --> 00:25:46,240
‫سيحكم عليّ المحلفين بالإعدام بالتأكيد
‫إن قلت شيئاً كهذا

412
00:25:46,248 --> 00:25:48,820
‫لن يكون هناك محلفين إن لم تقله

413
00:25:49,043 --> 00:25:50,540
‫هل تسمعني؟

414
00:25:50,544 --> 00:25:55,170
‫دفاعنا كله، فرصتك في الخروج من هنا
‫تتوقف على سؤال واحد

415
00:25:55,174 --> 00:25:58,620
‫هل فهمت أن قتل (جيرالد راينهوف)
‫كان خطأ؟

416
00:25:58,677 --> 00:26:01,500
‫الإجابة الصحيحة الوحيدة
‫هي أن تقول إنك لم تفهم

417
00:26:01,764 --> 00:26:06,670
‫حسناً؟ لذا، فكر طويلاً وبتمعن
‫كيف تريد أن تجيبه

418
00:26:13,174 --> 00:26:16,080
‫أولاً نريد أن نشكرك على مقابلتنا مرة أخرى

419
00:26:16,094 --> 00:26:20,920
‫- نعرف كم كان يوم أمس مزعجاً
‫- أرجو أن تعلم أنني تجاوزت ذلك الخزي

420
00:26:21,391 --> 00:26:23,560
‫طلبت من مساعدتي البحث عبر الإنترنت

421
00:26:23,560 --> 00:26:27,390
‫لماذا يجب على المرء
‫عدم لمس شعر الأمريكيين الافارقة

422
00:26:27,397 --> 00:26:30,480
‫و... يا إلهي!
‫لم أعرف كم ذلك غير لائق

423
00:26:30,483 --> 00:26:32,020
‫حسناً، علينا كلنا العيش والتعلم

424
00:26:32,027 --> 00:26:34,360
‫وهذا يقودنا إلى عرضنا لك

425
00:26:34,362 --> 00:26:37,640
‫الآنسة (برايس) لديها البحث
‫لذلك سأتركها تتحدث

426
00:26:37,824 --> 00:26:41,860
‫في الحقيقة، البحث هنا

427
00:26:41,870 --> 00:26:44,110
‫هذا ليس البحث الذي نتحدث عنه

428
00:26:45,165 --> 00:26:46,740
‫اجلسي

429
00:26:47,751 --> 00:26:51,790
‫ آنسة (ستيفنسون)، أبحاثنا عن السوق
‫تبين أن المقاطعة الحالية لـ(روثيز بيرغرز)...

430
00:26:51,796 --> 00:26:53,790
‫- ستتبدد قريباً
‫- لقد مضى عام

431
00:26:53,798 --> 00:26:55,660
‫(روثيز) بحاجة إلى تغيير في الثقافة

432
00:26:55,675 --> 00:26:57,960
‫ورغم أنك أنت ووالدك وجدك

433
00:26:57,969 --> 00:27:00,760
‫فخرتم دائماً بأن (روثيز) شركة عائلية

434
00:27:00,764 --> 00:27:03,130
‫حالياً، يرى العالم أن عائلتك هي المشكلة

435
00:27:03,433 --> 00:27:06,800
‫ولاكون أكثر تحديداً، أنك أنت المشكلة

436
00:27:07,062 --> 00:27:08,630
‫أنا آسفة

437
00:27:08,688 --> 00:27:13,930
‫هل رجوتني لأحضر هنا
‫حتى تهينني المزيد من موظفاتك؟

438
00:27:14,277 --> 00:27:15,930
‫دعي الآنسة (برايس) تتم كلامها

439
00:27:17,656 --> 00:27:20,980
‫(كوبلن آند غولد)
‫لديهم توصية واحدة محددة لك

440
00:27:21,451 --> 00:27:23,610
‫تنحي عن منصبك كمديرة تنفيذية أولى
‫على الفور

441
00:27:24,329 --> 00:27:29,120
‫في استقالتك، ستصرحين بأنك كمديرة تنفيذية
‫تعرفين أن أفضل التغييرات تبدأ في القمة

442
00:27:29,125 --> 00:27:31,700
‫وأن لا أحد
‫أكثر التزاماً بذلك التغيير منك

443
00:27:31,795 --> 00:27:35,410
‫وتثبتين أنك جادة في ذلك
‫بجعلي أنا وجه فريقك القانوني

444
00:27:36,883 --> 00:27:38,750
‫أمريكية إفريقية

445
00:27:41,972 --> 00:27:44,010
‫لا يمكن أن تكون تؤيد هذا جدياً

446
00:27:44,015 --> 00:27:46,960
‫يمكنني وأؤيده، خاصة عند التفكير

447
00:27:47,060 --> 00:27:50,560
‫بالـ50 مليون دولار التي نتوقعها
‫كزيادة في ربح الأسهم

448
00:27:50,564 --> 00:27:52,970
‫في اللحظة التي ستدلين بها بالاعلان

449
00:27:55,944 --> 00:27:57,520
‫لست أفهم

450
00:27:57,654 --> 00:28:00,400
‫سهرت طوال الليل أجمع إيصالات الرواتب
‫وبطاقات الوقت

451
00:28:00,407 --> 00:28:05,370
‫هل تظنين حقاً أن بدء علاقة جديدة
‫بين موكل ومحامي بالابتزاز فكرة جيدة؟

452
00:28:05,370 --> 00:28:07,580
‫كنت أفعل ما يتطلبه الأمر أياً كان
‫لانجاز المهمة

453
00:28:07,581 --> 00:28:11,450
‫باستثناء أني أنجزت المهمة
‫بالطريقة الصحيحة

454
00:28:12,877 --> 00:28:15,290
‫- لماذا فعلت ذلك؟
‫- كنت أختبرك

455
00:28:15,297 --> 00:28:17,840
‫لأرى إن كنت تستطيعين التوقف
‫عن التعالي ليلة واحدة

456
00:28:17,841 --> 00:28:22,050
‫والقيام بالعمل المرهق الممل الذي يقوم به
‫المحامون الحقيقيون لبناء قضاياهم

457
00:28:22,053 --> 00:28:26,470
‫- وانظري إلى هذا، لقد فعلتِ
‫- أيعني هذا أنك لم تعودي تكرهيني؟

458
00:28:26,474 --> 00:28:30,380
‫البارحة كنت أكرهك بمستوى 10
‫واليوم بمستوى 8

459
00:28:37,611 --> 00:28:39,720
‫الأفضل ألا تكون تخترق كمبيوتر المذكور

460
00:28:40,739 --> 00:28:43,100
‫دخل (أولي) إلى الطلب
‫الذي تقدم به إلى جامعة (مدلتون)

461
00:28:43,116 --> 00:28:45,230
‫- ماذا؟
‫- كانت فكرة (لوريل)

462
00:28:45,243 --> 00:28:47,150
‫تعال واقرأ هذا الجزء من مقاله

463
00:28:50,916 --> 00:28:53,540
‫"كطفل لام تعاني تعاطي المخدرات"

464
00:28:53,543 --> 00:28:57,040
‫"اختبرت مباشرة كيف يحاكم نظام العدالة
‫الأشخاص الخطأ..."

465
00:28:57,047 --> 00:28:58,840
‫حسناً، أشعر بقذارتي لقراءة هذا

466
00:28:58,840 --> 00:29:02,830
‫الطبيب الذي ضربه هو الرجل
‫الذي كان يفرط في وصف الأدوية لامه

467
00:29:03,845 --> 00:29:05,420
‫- أعطني هذا
‫- "(غابرييل ماديكس)"

468
00:29:05,472 --> 00:29:07,340
‫- ماذا تفعل؟
‫- "(كونر والش)"

469
00:29:07,557 --> 00:29:09,890
‫أحتاج إلى شيء يلهيني ريثما يحكم القاضي
‫لصالح طلبنا، لذا...

470
00:29:09,893 --> 00:29:12,470
‫فلنر ماذا في ملفي

471
00:29:12,479 --> 00:29:15,680
‫- لقد قُبلت، ما أهمية ذلك؟
‫- أيمكنني رؤية طلبي بعد ذلك؟

472
00:29:17,692 --> 00:29:19,260
‫عرفت هذا

473
00:29:19,444 --> 00:29:21,310
‫كل ما تفعله هو الكذب

474
00:29:33,875 --> 00:29:37,250
‫صباح 9 فبراير، هل تتذكر تناول فطور؟

475
00:29:37,254 --> 00:29:40,660
‫‫لم آكل شيئاً ذلك اليوم
‫كنت عصبياً جداً

476
00:29:40,799 --> 00:29:42,370
‫لماذا كنت عصبياً؟

477
00:29:43,510 --> 00:29:45,870
‫كنت قد خرجت للتو من الحبس الانفرادي

478
00:29:45,929 --> 00:29:47,680
‫شعرت كأن شيئاً يزحف على جلدي

479
00:29:47,681 --> 00:29:50,010
‫هل أخبرت أحداً من الحراس
‫عن توترك النفسي؟

480
00:29:50,016 --> 00:29:52,460
‫قلت لهم إنني أريد رؤية الطبيب

481
00:29:53,103 --> 00:29:57,100
‫أخبرتهم بأني أشعر بأن قلبي يخفق بسرعة
‫لكنهم رفضوا طلبي

482
00:29:57,107 --> 00:29:59,300
‫"عبّر عن عصبيته وطلب المساعدة ورُفض طلبه"

483
00:30:02,320 --> 00:30:04,390
‫أقنعني لماذا يجب أن أخبرها

484
00:30:08,326 --> 00:30:11,780
‫أنت تعرفينها، إنها أقوى مما تبدو

485
00:30:11,788 --> 00:30:15,360
‫- لكنها سعيدة منذ مدة
‫- هذا ما يجعله الوقت المناسب

486
00:30:16,710 --> 00:30:18,280
‫لديها من يدعمها

487
00:30:18,962 --> 00:30:22,490
‫(نيت)، أنا متعبة
‫ولا يمكنني الاعتناء بشخص آخر

488
00:30:22,882 --> 00:30:24,790
‫لكنك تعرفين أنك ستقفين بجانبها

489
00:30:26,469 --> 00:30:28,540
‫كما وقفت بجانبي تماماً

490
00:30:32,726 --> 00:30:35,590
‫إنها فرصة لـ(بوني) لتستعيد ما فقدته

491
00:30:39,482 --> 00:30:43,980
‫هل صحيح أن السيد (راينهوف) اقترب منك
‫وأنت تتدرب وقال

492
00:30:43,987 --> 00:30:48,100
‫- "فلنر ماذا لدى الملاكم"؟
‫- نعم، نعم، نعم

493
00:30:48,533 --> 00:30:52,480
‫ووقفت لاواجهه

494
00:30:52,996 --> 00:30:55,650
‫وتقدم نحوي ووجه لي لكمة

495
00:30:55,999 --> 00:30:57,650
‫فرددت بضربه

496
00:30:58,877 --> 00:31:01,490
‫وأظن أنني لم أتوقف

497
00:31:01,713 --> 00:31:04,580
‫بماذا كنت تفكر في تلك اللحظات
‫وأنت تضربه؟

498
00:31:04,883 --> 00:31:06,750
‫كل ما أتذكره هو أني أفقت

499
00:31:06,801 --> 00:31:11,130
‫وكان 5 من حراس السجن يمسكون بي

500
00:31:11,139 --> 00:31:14,970
‫وكانوا يصرخون ويمنعونني عن الحركة

501
00:31:14,976 --> 00:31:18,810
‫ونظرت إلى الأرض ورأيت رجلاً

502
00:31:18,813 --> 00:31:22,850
‫كان مستلقياً هناك على التراب

503
00:31:23,193 --> 00:31:25,140
‫رأيته و...

504
00:31:27,113 --> 00:31:31,310
‫دماغه كان يخرج من جمجمته

505
00:31:31,326 --> 00:31:33,900
‫وقلت لنفسي إنني أعرفه

506
00:31:38,208 --> 00:31:41,360
‫لكن كان صعباً أن أعرف لأن وجهه كان...

507
00:31:42,921 --> 00:31:47,160
‫وفي تلك اللحظة
‫هل فهمت أن ما فعلته خطأ؟

508
00:31:55,141 --> 00:31:58,670
‫أتذكر فقط أنني أردت قطعة كعك

509
00:32:05,235 --> 00:32:08,270
‫اسمعوا، أصدرت القاضي قرارها

510
00:32:08,363 --> 00:32:10,980
‫نتيجة الدعوة التي كتبتموها
‫والتقييم النفسي الناجح

511
00:32:11,741 --> 00:32:14,270
‫سُمح لنا بالترافع للدفاع على أساس الجنون

512
00:32:15,870 --> 00:32:18,870
‫ربحنا معركة لكن ليس الحرب

513
00:32:18,873 --> 00:32:22,830
‫والمحاكمة يوم الاثنين وأريد منكم جميعاً
‫أن تجتهدوا في العمل حتى ذلك الحين

514
00:32:22,836 --> 00:32:24,870
‫خاصة أنت يا سيد (والش)

515
00:32:24,879 --> 00:32:27,950
‫تهانينا، ستكون مساعدي في المحكمة

516
00:32:30,969 --> 00:32:32,540
‫تهانينا

517
00:32:33,555 --> 00:32:35,050
‫(كونر)

518
00:32:35,056 --> 00:32:37,090
‫(كونر)، ربما الوقت ليس ملائماً الآن

519
00:32:39,185 --> 00:32:42,630
‫- هل تستمتعين بالكذب علينا؟
‫- ماذا؟

520
00:32:44,399 --> 00:32:45,980
‫رأيت ملف قبولي

521
00:32:45,984 --> 00:32:49,150
‫أنت اتصلت بالرئيسة (هارغوف)
‫وقلت لها أن تعيدني

522
00:32:49,154 --> 00:32:52,110
‫لقد رسبت يا (كونر)، كيف تتخيل
‫أن الكلية ذاتها ستقبل بعودتك؟

523
00:32:52,115 --> 00:32:54,820
‫لهذا طلبت منك الحقيقة وجهاً لوجه

524
00:32:54,826 --> 00:32:58,950
‫وسبب عدم إخبارك بهذا
‫لأني عرفت أن ثقتك بنفسك ستهتز

525
00:32:58,955 --> 00:33:01,150
‫- إذا شعرت بأنك لا تنتمي إلى هنا
‫- حسناً، أنا رجل بالغ

526
00:33:01,207 --> 00:33:02,830
‫أستطيع أن أتحمل خيبة أمل صغيرة

527
00:33:02,834 --> 00:33:06,660
‫جئت إلى بيتي تبكي العام الماضي
‫وتقول إن لديك ميول انتحارية

528
00:33:07,297 --> 00:33:09,670
‫- نعم، لأني كنت بحاجة لمساعدة
‫- وأنا قدمت لك المساعدة

529
00:33:09,674 --> 00:33:12,210
‫- هذا كل ما أفعله لك
‫- لماذا؟ لكن لماذا؟

530
00:33:12,218 --> 00:33:14,550
‫- لأني لم أرد تحمّل وزر موتك
‫- لا، لماذا أنا؟

531
00:33:14,554 --> 00:33:17,180
‫أعني لماذا اخترتني
‫في فريقك الخامس أساساً؟

532
00:33:17,182 --> 00:33:20,310
‫لديك سبب دائماً لكل شيء، فلماذا أنا؟

533
00:33:20,310 --> 00:33:22,890
‫أتدري؟ هذه مشكلتك وسأتركك تحلها وحدك

534
00:33:22,896 --> 00:33:25,310
‫لا، فقط أجيبي عن السؤال، لماذا أنا؟

535
00:33:25,315 --> 00:33:28,850
‫أنا أحاول تغيير العالم هنا، حرفياً

536
00:33:28,944 --> 00:33:32,400
‫أنا (مارتن لوثر كنغ)
‫أحاول تدمير نظام العدالة بأكمله

537
00:33:32,405 --> 00:33:34,860
‫وأنا أحاول مساعدتك في هذا
‫اسألي كل من في الخارج

538
00:33:34,866 --> 00:33:36,820
‫أنا كتبت تلك الدعوة للقاضي، أنا

539
00:33:36,826 --> 00:33:40,160
‫لا، أنت تأتي لتشتكي لي مشاكلك
‫مثلما يفعل الجميع

540
00:33:40,163 --> 00:33:43,200
‫تريدني أن أنقذ العالم
‫وأكون لطيفة في الوقت نفسه

541
00:33:43,208 --> 00:33:44,700
‫أنا لست ذلك الشخص

542
00:33:44,709 --> 00:33:47,160
‫وعار عليك إن لم تكن فهمت هذا بعد

543
00:33:49,798 --> 00:33:52,910
‫سيد (ماديكس)، أنت مساعدي الآن

544
00:34:05,208 --> 00:34:06,780
‫أكنت تبحث عني؟

545
00:34:08,481 --> 00:34:12,810
‫نعم، أردت أن أعتذر لك أخيراً

546
00:34:14,212 --> 00:34:17,590
‫لست مضطراً للاعتذار عن أبناء جلدتك
‫أنا لا أعتذر عن أبناء جلدتي

547
00:34:17,591 --> 00:34:20,590
‫- وعلى الأقل وقعت معها عقداً
‫- نعم، حمداً للرب

548
00:34:20,594 --> 00:34:24,380
‫وعلمت أنه بات عليّ تهنئتك
‫في قضية (لايهي)

549
00:34:24,389 --> 00:34:28,210
‫أتمنى لو بإمكاني أن أكون هنا لاشجعك
‫لكني استُدعيت إلى (لندن)

550
00:34:28,226 --> 00:34:31,550
‫- لماذا؟
‫- مجرد اجتماع مباشر مع مجلس الإدارة

551
00:34:31,688 --> 00:34:34,890
‫حقاً؟ أليس بسبب سوء تصرفك مع موكلة؟

552
00:34:38,070 --> 00:34:40,360
‫دعوتني إلى الغداء معك أنت و(روث)

553
00:34:40,363 --> 00:34:44,730
‫وعندما قلت إني لا أستطيع
‫انتقلت فوراً إلى (تيغان)

554
00:34:45,535 --> 00:34:48,530
‫هل العميلات النساء فقط
‫هن التي لا يمكنك الانفراد بهن؟

555
00:34:54,086 --> 00:34:56,540
‫لا يمكنني التحدث إليك عن هذا

556
00:34:56,546 --> 00:34:58,380
‫أنا لا أطلب تفسيراً

557
00:34:58,381 --> 00:35:01,080
‫يعلم الرب أن الناس
‫يحبون نشر الشائعات عني

558
00:35:01,218 --> 00:35:04,170
‫لا، لا يمكنني التحدث عنه قانونياً يا (أناليس)

559
00:35:05,138 --> 00:35:06,710
‫عليك المغادرة

560
00:35:21,154 --> 00:35:24,350
‫نجحت، يمكنك تسميتي "مجنوناً"

561
00:35:28,495 --> 00:35:30,110
‫لماذا تبدو بهذه الجدية؟

562
00:35:31,289 --> 00:35:32,860
‫اجلس يا أبي

563
00:35:38,380 --> 00:35:40,160
‫بعد المحاكمة

564
00:35:41,466 --> 00:35:43,540
‫إذا وجدك المحلفون غير مذنب

565
00:35:46,096 --> 00:35:47,960
‫لا يمكنك العودة للبيت معي

566
00:35:48,974 --> 00:35:52,170
‫ماذا؟ ألا تريدني أن أعيش معك؟
‫أهذا ما تقصده؟

567
00:35:52,185 --> 00:35:55,130
‫أقصد أن القاضي
‫ستحكم بوضعك في مصحة نفسية

568
00:35:55,772 --> 00:35:59,100
‫- بسبب تاريخك
‫- ألا تستطيع (أناليس) إيجاد مخرج من ذلك؟

569
00:35:59,734 --> 00:36:01,310
‫أنا آسف

570
00:36:02,696 --> 00:36:04,270
‫وهذه المصحة

571
00:36:05,490 --> 00:36:08,320
‫- هل فيها حمام خاص؟
‫- نعم

572
00:36:08,326 --> 00:36:10,270
‫ألا توجد قضبان على النوافذ؟

573
00:36:10,871 --> 00:36:12,940
‫ولديك غرفتك الخاصة أيضاً

574
00:36:13,081 --> 00:36:14,740
‫والطعام جيد

575
00:36:15,542 --> 00:36:17,110
‫هل سأتمكن من رؤيتك؟

576
00:36:18,795 --> 00:36:20,370
‫نعم

577
00:36:24,050 --> 00:36:26,210
‫هذا فوز بالنسبة لي

578
00:36:59,711 --> 00:37:02,240
‫- مرحباً
‫- حصلت على نتائج فحص الحقنة

579
00:37:02,756 --> 00:37:04,330
‫هل كان مطابقاً؟

580
00:37:04,341 --> 00:37:06,830
‫أهذا كل ما لديك لتقوله لي الآن؟

581
00:37:06,885 --> 00:37:10,540
‫اسمعيني، علينا أخذ وقت أطول للتحدث عن هذا

582
00:37:10,722 --> 00:37:16,550
‫كلا، لأني ربما أتوقع الكثير
‫لكني أعرف ماذا أحتاج

583
00:37:17,145 --> 00:37:19,760
‫وهو أكثر مما أنت مستعد لتقديمه، لذا...

584
00:37:20,649 --> 00:37:24,640
‫دعنا فقط ننهي هذا قبل أن يتأذى أحد

585
00:37:29,199 --> 00:37:30,700
‫لم أتخذ قراراً بعد

586
00:37:30,700 --> 00:37:32,690
‫حصلت على نتائج فحص الحمض النووي للفتى

587
00:37:42,838 --> 00:37:47,750
‫أنا أعطيك الأذن أن تجعل علاقتنا علنية

588
00:37:51,853 --> 00:37:53,800
‫"(أناليس)"

589
00:37:54,141 --> 00:37:55,710
‫مرحباً

590
00:38:13,154 --> 00:38:15,080
‫"كفالة (كيتنغ) تُرفض وتُحتجز
‫في سجن (فيلادلفيا) في انتظار محاكمتها"

591
00:38:15,088 --> 00:38:16,870
‫المحامية الكبيرة في (فيلادلفيا)
‫(أناليس كيتنغ)..."

592
00:38:18,206 --> 00:38:21,190
‫"تلميذ القانون (ويزلي غيبنز)"

593
00:38:26,059 --> 00:38:27,630
‫(دنفر) كان يحتفظ بملفات عنك

594
00:38:28,353 --> 00:38:32,840
‫ذُكر فيها أن طفلك على قيد الحياة
‫ثم عثر (نيت) على هذا

595
00:38:35,652 --> 00:38:40,060
‫هناك رجل في العمر المناسب
‫يعيش مع (جولي)

596
00:38:40,532 --> 00:38:43,650
‫شخص ظننا أنه قد يكون هو

597
00:38:45,245 --> 00:38:47,480
‫لكن الحمض النووي لم يتطابق

598
00:38:54,463 --> 00:38:58,410
‫- قال (نيت) إنه أتلف الملف
‫- أعرف

599
00:39:05,724 --> 00:39:07,630
‫إذن، لماذا لم يفعل؟

600
00:39:09,519 --> 00:39:12,300
‫كان يفكر في والده

601
00:39:14,399 --> 00:39:17,970
‫وأراد أن يمنحك الفرصة
‫لتشعري بما شعر به

602
00:39:20,447 --> 00:39:22,440
‫أرجوك قولي إنك لا تصدقين ذلك

603
00:39:23,366 --> 00:39:24,940
‫أنا أصدقه

604
00:39:33,502 --> 00:39:35,070
‫تعالي إلى هنا

605
00:39:35,962 --> 00:39:37,530
‫تعالي

606
00:39:37,923 --> 00:39:40,080
‫تعالي، تعالي

607
00:39:47,349 --> 00:39:49,380
‫هذا ليس قراري

608
00:39:51,561 --> 00:39:53,130
‫إنه قرارك أنت

609
00:39:58,110 --> 00:39:59,850
‫مسموح لك ألّا تشعري بشيء

610
00:40:02,280 --> 00:40:03,850
‫حسناً؟

611
00:40:03,949 --> 00:40:05,980
‫أن تنسى هذا كله و...

612
00:40:08,328 --> 00:40:12,150
‫فقط ابقى كما أنت

613
00:40:14,751 --> 00:40:17,700
‫أو يمكننا البحث عنه

614
00:40:19,589 --> 00:40:21,160
‫حسناً؟

615
00:40:22,509 --> 00:40:25,040
‫سأكون بجانبك مهما قررت
‫مهما أردت

616
00:40:26,638 --> 00:40:28,380
‫أنا معك، حسناً؟

617
00:40:32,394 --> 00:40:33,970
‫أنا معك

618
00:40:44,406 --> 00:40:46,740
‫- فليأت (أوليفر) إلى حلبة الرقص
‫- "بعد مرور شهر ونصف"

619
00:40:46,742 --> 00:40:50,030
‫فليتقدم (أوليفر) إلى حلبة الرقص

620
00:40:50,036 --> 00:40:52,530
‫هيا أيها الناس
‫فلنحدث ضجيجاً للفت انتباهه

621
00:40:57,043 --> 00:40:58,620
‫أين هو؟

622
00:41:00,255 --> 00:41:01,830
‫(ميكيلا)؟

623
00:41:03,550 --> 00:41:05,210
‫فلنتصل به، لا بد أنه قريب من هنا

624
00:41:11,041 --> 00:41:12,860
‫"(نيت)"

625
00:41:24,944 --> 00:41:27,520
‫"(ميكيلا)"

626
00:41:30,202 --> 00:41:32,650
‫"هنا (نيت لايهي)، اترك رسالة"

627
00:41:33,080 --> 00:41:35,740
‫مرحباً، هذه أنا، أما زلت هنا؟

628
00:41:35,957 --> 00:41:38,110
‫أنا في الخيمة ولم أرك، لذا...

629
00:41:38,210 --> 00:41:39,820
‫أيمكنك الاتصال بي فور سماعك هذا؟

630
00:41:40,337 --> 00:41:41,910
‫شكراً

