﻿1
00:00:05,840 --> 00:00:08,640
- حجزت جناحاً في فندق؟
- ماذا؟

2
00:00:08,760 --> 00:00:13,520
إنه قريب جداً من شقتك
سهل ومُطِل، بوسعك الركض ذهاباً وإياباً

3
00:00:13,640 --> 00:00:14,960
- ولمَ سأركض هناك؟
- للعلاقات الحميمة

4
00:00:15,080 --> 00:00:16,400
- للعلاقات الحميمة؟
- حجزت جناحاً في فندق

5
00:00:16,520 --> 00:00:19,400
وأنا سأركض إلى هناك
من أجل العلاقات الحميمة؟ ماذا يحصل؟

6
00:00:19,520 --> 00:00:21,760
رجعنا إلى العاصمة
لم نعد في العلن بعد الآن

7
00:00:21,880 --> 00:00:26,520
لن أعيش في شقتك بانتظار معاشرتك
لدي الكثير لأقوم به، أنا منشغل لكن...

8
00:00:26,640 --> 00:00:28,480
حجزت في فندق جميل
من أجل العلاقات الحميمة

9
00:00:28,600 --> 00:00:33,520
كلا، اسمعني، أنا لا أمارس
العلاقات الحميمة العابرة (جايك)

10
00:00:33,640 --> 00:00:38,960
هذا الموجود هناك يدحض تصريحك
إنه مثال العلاقة الحميمية السياسية

11
00:00:39,920 --> 00:00:41,240
أراك لاحقاً

12
00:00:43,520 --> 00:00:48,400
- تبدو مشرقاً وبصحة جيدة
- أنا نباتي الآن!

13
00:00:48,760 --> 00:00:51,840
أبعدوا اللحوم عني
المساعدون، مدبرو المنزل

14
00:00:51,960 --> 00:00:53,280
رئيس فريق المهمات
الخاصة الأمنية

15
00:00:53,400 --> 00:00:56,800
كلهم تواطأوا مع الأطباء
يتآمرون علي

16
00:00:56,920 --> 00:01:01,080
حتى أنهم لا يتوقفون لطلب البرغر
إلى السيارة، أنا سجين لدى الفاشيين

17
00:01:01,200 --> 00:01:04,400
- إنهم يعتنون بك، لا يودونك أن تموت
- سفلة!

18
00:01:06,560 --> 00:01:10,440
- تبدين بمظهر سيىء
- كلا

19
00:01:10,560 --> 00:01:12,160
هناك شخص كان يجدر بك
الاتصال به لدى رجوعك

20
00:01:12,280 --> 00:01:14,520
- تعلم أنني رجعت
- كان بإمكانك الاتصال بصديق

21
00:01:14,640 --> 00:01:17,480
هل ما زلنا... صديقين؟

22
00:01:18,520 --> 00:01:20,720
- أحتاج إلى خدمة
- لم أعد أسدي خدمات للبيت الأبيض

23
00:01:20,840 --> 00:01:25,520
اعتبري الأمر أقل من خدمة
وأقرب إلى وظيفة

24
00:01:26,160 --> 00:01:28,360
بالتأكيد لم أعد أعمل
لحساب البيت الأبيض

25
00:01:28,480 --> 00:01:33,360
- أنت متورطة أساساً
- (سايرس)...

26
00:01:33,480 --> 00:01:37,240
على الأقل، إن قرر أحد إلقاء نظرة
على حسابك المصرفي سيعتقد ذلك

27
00:01:37,360 --> 00:01:43,800
لأن هناك مبلغاً مالياً أودعته لك حكومة
(الولايات المتحدة) تقديراً لخدماتك

28
00:01:44,680 --> 00:01:49,560
أتظنين أنني لست قادراً على إسداء بعض
الخدمات من جانب خدمة الدخل الوطني

29
00:01:49,680 --> 00:01:52,400
- هل تبتزني؟
- ابتزاز!

30
00:01:55,720 --> 00:01:57,960
- (جايمس) و(ليزا إليوت)
- يحضران خطاب حالة الاتحاد

31
00:01:58,080 --> 00:02:01,200
كضَيفي الشرف للرئيس ودليل حي
على التزامه المكتشف حديثاً

32
00:02:01,320 --> 00:02:03,160
- بالنسبة إلى قانون الحدّ من الأسلحة
- ماذا أيضاً؟

33
00:02:03,280 --> 00:02:06,480
فوّتا طائرتين من (نيو مكسيكو)
ولا يردان على اتصالاتنا

34
00:02:06,600 --> 00:02:08,800
- وخطاب حال الاتحاد...
- ليلة الغد

35
00:02:13,240 --> 00:02:17,640
(سايرس)، تعلم أنني لا أهاب
خدمة الدخل الوطني

36
00:02:19,120 --> 00:02:23,920
هل أخبره بأنك تتصلين يومياً؟

37
00:02:24,040 --> 00:02:28,840
هل أخبره بأنك تتصلين
لتسألي عن أحواله كل يوم؟

38
00:02:28,960 --> 00:02:31,560
وأنك مشتاقة إليه كثيراً؟

39
00:02:33,240 --> 00:02:35,400
آسف لتصرفي كوغد يا (ليف)

40
00:02:37,840 --> 00:02:41,800
التوق إلى تناول اللحم
يحرّك أسوأ ما فيّ

41
00:02:50,560 --> 00:02:54,320
(جايمس إليوت) محارب حقيقي
فر من مخيم سجناء حرب لـ(طالبان)

42
00:02:54,440 --> 00:02:58,200
"سار 27 ميلاً، عبر جبال (هندوكوش)
من دون حذاء ولا ماء ليصل إلى بر الأمان"

43
00:02:58,320 --> 00:02:59,640
بطل فعلي، أليس كذلك يا (هاك)؟

44
00:02:59,760 --> 00:03:01,480
التقى (جايمس) بـ(ليزا) حين جاء
للتحدث إلى الصف الأول الذي تعلمه

45
00:03:01,600 --> 00:03:04,520
في ابتدائية (ريد هوك)
قبل عامين من عملية إطلاق النار

46
00:03:04,640 --> 00:03:07,640
- كل هؤلاء الأولاد
- أنقذت (ليزا) قرابة الخمسين ولداً

47
00:03:07,760 --> 00:03:10,840
خبأت الطلاب في الخزائن، أخرجت
5 فتيات علقن وسط خط تبادل النيران

48
00:03:10,960 --> 00:03:12,400
بعد 46 دقيقة على بدء إطلاق النار

49
00:03:12,520 --> 00:03:14,400
أصيبت بعيار ناري في نخاعها الشوكي
تسبب لها بالشلل من الحوض إلى الأسفل

50
00:03:14,520 --> 00:03:16,160
اصطحبها إلى كل المآتم
كم عددها؟

51
00:03:16,280 --> 00:03:18,960
"29، أسمتها جرائد الصحف
الصفراء "ملاك الهضبة"

52
00:03:19,080 --> 00:03:20,920
بعد تلقيها العلاج الفيزيائي خلال 6 أشهر
تعافت إلى حد كبير

53
00:03:21,040 --> 00:03:23,160
- لتحظى زفاف أسطوري
- غطت الصحافة العالمية الحدث

54
00:03:23,280 --> 00:03:26,080
"أخبرا كل الصحفيين أنهما وهبا
حياتهما لنزع السلاح من الطرقات"

55
00:03:26,200 --> 00:03:27,520
ولبعضيهما

56
00:03:27,640 --> 00:03:29,440
"أهلًا بـ(نيو مكسيكو) أرض الفرح"

57
00:03:38,080 --> 00:03:39,400
مرحباً

58
00:03:39,520 --> 00:03:41,640
- الجميع يحبهما
- وأنا أحبهما

59
00:03:41,760 --> 00:03:43,080
إنهما رائعان

60
00:03:43,200 --> 00:03:44,960
- "عش حراً أو مُت، (جايمس) و(ليزا)"
- "وعلى وشك أن يكونا ضيفي الشرف"

61
00:03:45,080 --> 00:03:46,400
"رفيعي المستوى
في خطاب حال الاتحاد"

62
00:03:46,520 --> 00:03:48,720
لمَ إذاً لم يستقلا الطائرة هذا الصباح؟

63
00:03:48,840 --> 00:03:51,320
- "إهانة واحدة بعد وأقتلك!"
- لن تتجرأي!

64
00:03:51,440 --> 00:03:53,320
- ابتعد عني!
- (ليزا)!

65
00:03:55,360 --> 00:03:58,160
تنفس الآن أيها الوغد!

66
00:03:58,960 --> 00:04:01,760
شكراً، أظن أن هذا يكفي، صحيح؟

67
00:04:01,880 --> 00:04:06,440
تعبت وسئمت الحرص على أن السيدة
المقعدة تحصل على متطلباتها

68
00:04:06,560 --> 00:04:08,720
- حين ترغب وحيث ترغب، هذا السبب
- ها نحن ذا مجدداً!

69
00:04:08,840 --> 00:04:11,160
أحب الكرسي، لا أستطيع التخلي عنه

70
00:04:11,280 --> 00:04:14,200
أنا السافلة التي تبادر إلى ذهنها
فكرة إصابة نخاعها الشوكي المريعة

71
00:04:14,320 --> 00:04:16,160
هذا الكرسي المدولب جعلك نجمة

72
00:04:16,280 --> 00:04:22,160
هذا الكرسي المدولب هو مملكتك الغريبة
تجلسين فيه وتتحكمين بمملكتك المشلولة

73
00:04:22,280 --> 00:04:24,000
- يا لك من متذمر!
- أنا المتذمر؟

74
00:04:24,120 --> 00:04:26,680
قضيت عامين في مخيم لسجناء الحرب

75
00:04:26,800 --> 00:04:29,400
يا للهول، هلا تتوقف
عن سرد قصة المخيم؟ متذمر!

76
00:04:29,520 --> 00:04:31,840
- حسناً، هذا يكفي
- تعذبت على يد (طالبان)

77
00:04:31,960 --> 00:04:34,960
كنت في مخيم لسجناء الحرب
وتعذبت على يد (طالبان)

78
00:04:35,080 --> 00:04:36,720
ما الذي تريد تحقيقه يا (جايمس)؟
أين (طالبان) الآن؟

79
00:04:36,840 --> 00:04:38,240
حسناً الآن، لنهدأ قليلاً

80
00:04:38,360 --> 00:04:43,400
عذبني (طالبان)، وكان ذلك أفضل
مِن هذا، (طالبان) أفضل منك

81
00:04:43,520 --> 00:04:48,120
- ضقت ذرعاً بك، أيها السافل
- مهلاً، أنا الوحيدة التي ستتكلم!

82
00:04:49,760 --> 00:04:52,240
بعد 30 ساعة من الآن

83
00:04:52,360 --> 00:04:57,440
رئيس (الولايات المتحدة الأميركية)
سيوجه خطاب حال الاتحاد

84
00:04:57,560 --> 00:04:59,120
سيناقش مسألة قانون الحدّ من الأسلحة

85
00:04:59,240 --> 00:05:02,440
لينجز هذا، يحتاج إلى الإشارة إلى وضعيكما
لأنه ورغم ما يحصل الآن

86
00:05:02,560 --> 00:05:04,920
أنتما واجهة قانون الحدّ من الأسلحة
بالنسبة إلى الشعب الأميركي

87
00:05:05,040 --> 00:05:08,120
والرئيس يحتاج إليكما بين الحضور
القانون يعتمد على هذا

88
00:05:08,240 --> 00:05:09,640
وأرواح تعتمد على هذا

89
00:05:09,760 --> 00:05:14,600
لذا، لنوقف الشجار ونوضب أمتعتنا
ونتوجه لخدمة بلدنا، ما رأيكما؟

90
00:05:20,160 --> 00:05:21,480
- لا يمكنك فعل هذا
- فعل ماذا؟

91
00:05:21,600 --> 00:05:24,600
جعل قانون الحدّ من الأسلحة
جوهر خطاب حال الاتحاد

92
00:05:24,720 --> 00:05:26,880
- لمَ لا؟
- لأننا جمهوريون!

93
00:05:27,000 --> 00:05:28,320
لم تحركي ساكناً
بشأن التساوي في حقوق الدفع

94
00:05:28,440 --> 00:05:31,320
صحيح، ثم قمت بتعيين ديمقراطي
في منصب مدعٍ عام

95
00:05:31,440 --> 00:05:33,600
(ساي)، (ليزي) تحاول
المحافظة على وحدة الحزب

96
00:05:33,720 --> 00:05:35,040
هذا هو الخطاب

97
00:05:35,160 --> 00:05:40,200
- لمَ الرئيس ليس هنا للدفاع عن نفسه؟
- لأنه ليس رهن أوامرك كهذا

98
00:05:40,320 --> 00:05:43,360
هذا يكفي، أوصلت رسالتك

99
00:05:43,480 --> 00:05:46,080
قف وصفق يا (أندرو)
هذه المهمة موكلة إليك غداً مساءً

100
00:05:46,200 --> 00:05:47,560
قف وصفق

101
00:05:48,400 --> 00:05:52,080
- (سايرس)، أين الرئيس؟
- منشغل

102
00:05:52,200 --> 00:05:54,160
الرئيس مشغول

103
00:05:59,880 --> 00:06:02,640
- نعم يا (دايف)؟
- السيدة الأولى تريد كيس البطاطا

104
00:06:07,760 --> 00:06:09,200
شكراً سيدي

105
00:06:17,720 --> 00:06:21,400
- تفضلي سيدتي
- شكراً يا (دايف)

106
00:06:38,560 --> 00:06:39,880
"صور حصرية، (ميلي) المضطربة
نفسياً، إحباطها الكبير"

107
00:06:40,000 --> 00:06:41,320
"السيدة الأولى مجنونة"

108
00:06:41,440 --> 00:06:43,120
"(ميلي غرانت) تأكل البطاطا
في المواقف الصعبة"

109
00:06:44,040 --> 00:06:45,440
"(ميلي) المضطربة"

110
00:06:45,560 --> 00:06:48,880
"هل شخّص الأطباء حالة السيدة الأولى؟
مختصون بالطب النفسي؟"

111
00:06:49,000 --> 00:06:50,360
- "البيت الأبيض، واشنطن"
- السيدة الأولى في حالة حداد (جيم)

112
00:06:50,480 --> 00:06:51,800
ليست مجنونة

113
00:06:51,920 --> 00:06:53,680
هل يفكر الرئيس بالتنحي
للاعتناء بزوجته؟

114
00:06:53,800 --> 00:06:56,040
- (كارول)، الرئيس...
- هذا سيىء يا (ساي)

115
00:06:56,160 --> 00:06:58,200
- ليس على مستوى بيع البطاطا
- لا تمزح!

116
00:06:58,320 --> 00:07:00,360
تقولين إذاً إن السيدة (غرانت)
لم تُضطر إلى الحصول على عناية طبية

117
00:07:00,480 --> 00:07:03,160
- كلا يا (كارول)
- كيف أنت واثقة من صحتها العقلية؟

118
00:07:03,280 --> 00:07:05,760
على رسلك يا (جيم)
أنا أقارنها بوضعك

119
00:07:05,880 --> 00:07:09,200
- أرأيت؟ إنها مُضحكة
- إنها تزيد الأمور سوءاً

120
00:07:10,520 --> 00:07:13,240
أحاول فقط ترطيب الأجواء يا (جيم)
بدون ضغينة، السؤال التالي

121
00:07:13,360 --> 00:07:15,960
بحقك (آبي)، لا تتجنبيني
هذه أسئلة جدية

122
00:07:16,080 --> 00:07:18,040
يمكنها وضع حد للأمر بالقول

123
00:07:18,160 --> 00:07:21,280
"إن تسرّب لحظة خصوصية للعلن
لا يعطينا الحق بإطلاق الأحكام"

124
00:07:21,400 --> 00:07:24,800
لا تخبريني كيف أدير موظفيّ
بل أنه ليس علي القلق من آل (إليوت)

125
00:07:24,920 --> 00:07:29,680
بلى، محبوبا (أميركا)
يكرهان بعضهما كثيراً

126
00:07:29,800 --> 00:07:31,720
وأفهم جيداً السبب
إنهما مروعان يا (سايرس)

127
00:07:31,840 --> 00:07:33,160
- كلاهما
- لكنك ستصلحينهما

128
00:07:33,280 --> 00:07:36,400
- سنكتفي بهذا القدر من الأسئلة اليوم
- يجب أن أقفل الخط

129
00:07:37,840 --> 00:07:41,120
انتبهي إلى لهجتك، خفّفي العدائية
لا تزيدي الأمور سوءاً

130
00:07:41,240 --> 00:07:45,160
تسرّب لحظة خصوصية للعلن
لا يعطينا الحق بإطلاق الأحكام

131
00:07:45,280 --> 00:07:46,760
- فهمت
- جيد

132
00:07:50,720 --> 00:07:53,400
أحتاج إلى ما يمكنك تزويدي به عن قضية
قتل (هاريسن رايت) و(عدنان سليف)

133
00:07:53,520 --> 00:07:56,160
وثائق، صور ساحة الجريمة
كل شيء

134
00:07:56,280 --> 00:08:01,040
- تفحصتها بنفسي، التحقيق كان سليماً
- سليم وواقعي شيئان مختلفان جداً

135
00:08:01,160 --> 00:08:03,520
ذانك الاثنان عبرا المسافة
من (واشنطن) العاصمة إلى (أريزونا)

136
00:08:03,640 --> 00:08:06,000
قبل أن يجدهما (إيفان يوشكن)
ويرديهما، لا بأس

137
00:08:06,120 --> 00:08:07,440
لكنني أرغب بتفقد الوثاق
الخاصة بهما بنفسي

138
00:08:07,560 --> 00:08:10,600
حسناً، هذا نبل منك
لكن الآن لديّ الكثير من المشاغل

139
00:08:12,080 --> 00:08:16,600
(روان) حضر مأتم (رايت)
لا أظنه حضر ليكون والداً داعماً

140
00:08:16,720 --> 00:08:18,560
لدي قريباً جلسة تعيين
في مجلس الشيوخ

141
00:08:18,680 --> 00:08:23,800
لا أظن أن كوني شريكاً معروفاً
لسفاح ناشط سيزيد من حظوظي

142
00:08:27,440 --> 00:08:32,800
حسناً، سأعمل ما في وسعي
هل يمكنني الذهاب الآن، من فضلك؟

143
00:08:43,120 --> 00:08:46,000
- مرحباً
- أهلاً

144
00:08:46,120 --> 00:08:48,160
عادت (ليف) من (نيو مكسيكو)
برفقة آل (إليوت)

145
00:08:51,760 --> 00:08:53,360
إنهما مروعان على ما يبدو

146
00:08:53,480 --> 00:08:57,280
هما مثيران للاشمئزاز وشنيعان
يكرهان بعضهما، هنا تكمن المشكلة

147
00:09:01,720 --> 00:09:04,440
لذا تنزلهما (ليف) في غرفتين
مجاورتين في (هاي آدامز)

148
00:09:04,560 --> 00:09:07,800
ستنوب عنهما في المؤتمر الصحفي
وتطلب منا رعايتهما

149
00:09:10,040 --> 00:09:12,640
لأن عملنا معاً
هو أفضل ما نجيده

150
00:09:14,680 --> 00:09:18,960
- لست مضطراً لمعاملتي بهذه الطريقة
- بلى

151
00:09:25,280 --> 00:09:31,000
ثنائي (إليوت) مميز، ويذكّرنا بضرورة نص
قوانين أكثر صرامة تُعنى بمراقبة الأسلحة

152
00:09:31,120 --> 00:09:32,800
شيء يهتم بي الرئيس اهتماماً بالغاً

153
00:09:32,920 --> 00:09:35,160
بالحديث عن الرئيس
عملت لحسابه في الماضي

154
00:09:35,280 --> 00:09:37,240
ما رأيك بوضع العائلة الأولى؟

155
00:09:37,360 --> 00:09:42,480
لا أعمل لحساب البيت الأبيض الآن
ولكن أشعر بأن تسرّب لحظة خصوصية

156
00:09:42,600 --> 00:09:44,760
لا تعطينا الحرية
بإطلاق الاتهامات

157
00:09:44,880 --> 00:09:46,920
وأظن في الحقيقة أن علينا
تركيز أولوياتنا على...

158
00:09:47,040 --> 00:09:50,800
"فقط أن تسرب لحظة خصوصية
لا تعطينا الحرية بإطلاق الاتهامات!"

159
00:09:50,920 --> 00:09:52,520
ظننت أنه يمكنك
الاستفادة من العون

160
00:09:52,640 --> 00:09:55,120
لا تعملين هنا بعد الآن يا (ليف)
أنا من يعمل هنا

161
00:09:55,240 --> 00:09:59,240
سأتصرف على طريقتي وأتعرفين أمراً؟
أنت لا تعرفين كل شيء

162
00:09:59,360 --> 00:10:01,680
أنت لا تعرفين أي شيء
مات (هاريسن)

163
00:10:01,800 --> 00:10:05,480
انهارت الشركة، (هاك) و(كوين)
يمارسان نكاح القربى في المكتب

164
00:10:05,600 --> 00:10:07,760
منذ فترة طويلة جداً
وليس لديك فكرة

165
00:10:07,880 --> 00:10:10,200
- (هاك) وماذا؟
- "نعم"

166
00:10:21,400 --> 00:10:23,640
دجاج مقلي، يعد
الطاهي الدجاج المقلي

167
00:10:23,760 --> 00:10:26,240
كل ما عليك هو الاتصال
والطلب ويجهز مباشرة

168
00:10:26,360 --> 00:10:29,320
الدجاج المقلي، على الطريقة الجنوبية
حقيقي، هل تريد؟

169
00:10:29,440 --> 00:10:32,360
كلا، شكراً، (ميلي)، أنا بحاجة...
نحن بحاجة...

170
00:10:32,480 --> 00:10:35,120
- أود التحدث معك بشأن...
- (ميلي) سيدتي

171
00:10:35,240 --> 00:10:37,680
هذه الصورة التي تبدين فيها كالمجنونة
منشورة في كل صحف (أميركا)

172
00:10:37,800 --> 00:10:39,560
ونعاني من مشكلة كبيرة
بسبب خطاب حال الاتحاد...

173
00:10:39,680 --> 00:10:41,000
(سايرس)!

174
00:10:41,520 --> 00:10:45,760
- صورني أحدهم عند ضريح (جيري)؟
- آسف

175
00:10:45,880 --> 00:10:47,600
لا نعلم كيف استطاعوا العبور
بوجود رجال الأمن

176
00:10:47,720 --> 00:10:50,280
ينبغي أن يكون الأمر خاصاً
يجب أن تحصلي على خصوصيتك

177
00:10:50,960 --> 00:10:54,680
لكنها نُشرت الآن وخطاب حال
الاتحاد سيعقد خلال 24 ساعة

178
00:10:54,800 --> 00:10:56,120
أنت تريدني أن أحضر معك
خطاب حال الاتحاد؟

179
00:10:56,240 --> 00:10:59,560
نعم، سنُسكت الألسنة
ونبقي تركيزنا على الخطاب

180
00:10:59,680 --> 00:11:05,200
إن لم تحضري، غيابك، أو "حالتك
العقلية" ستصبح على كل لسان

181
00:11:10,360 --> 00:11:11,680
(ميلي)

182
00:11:15,360 --> 00:11:21,480
حبيبي، هل تظن فعلاً
أنني آبه برأي أحد بي بعد الآن؟

183
00:11:21,600 --> 00:11:23,600
- (ميلي)
- وأن تتكبّد عناء المجيء إليّ

184
00:11:23,720 --> 00:11:25,440
وتدعي أن كل هذا من أجلي

185
00:11:25,560 --> 00:11:29,640
بينما أنا أعلم جيداً ولنكن صريحين
عزيزي، كل ما يهمك هو نفسك

186
00:11:29,760 --> 00:11:33,440
إنه عرض (فيتزجرالد غرانت)
من تمثيل (فيتزجرالد غرانت)

187
00:11:33,560 --> 00:11:37,440
وتريدني أن ألعب دور الممثلة المشاركة
والزوجة المطيعة التي تبتسم وتصفق

188
00:11:37,560 --> 00:11:40,840
والتي تبدو فخورة جداً بك والتي لا تأكل
الدجاج ولا ترتدي السروال الرياضي

189
00:11:40,960 --> 00:11:42,640
ولا تتسكع في المقابر

190
00:11:59,360 --> 00:12:02,560
- من المفترض أنك نباتي
- إذاً سأموت جراء نوبة قلبية

191
00:12:02,680 --> 00:12:04,000
أين الأهمية؟

192
00:12:05,960 --> 00:12:07,640
على الأقل سأكون مع (جايمس)

193
00:12:10,720 --> 00:12:15,640
الأمر مختلف، طفلي، زوجك

194
00:12:19,040 --> 00:12:20,560
الأمر مختلف

195
00:12:23,520 --> 00:12:25,760
أسمع هذا دوماً

196
00:12:29,480 --> 00:12:35,600
خسارة الطفل أصعب
يؤلمني هذا، لم أخسر طفلاً يوماً

197
00:12:36,360 --> 00:12:40,560
يؤلمني أن أفكر
أني خسرت حب حياتي

198
00:12:40,680 --> 00:12:46,800
الشخص الوحيد الذي جعلني
أشعر بأنني كنت على سجيّتي

199
00:12:46,920 --> 00:12:52,040
هو خسارة صغيرة
أصغر من خسارتك

200
00:12:54,560 --> 00:13:00,800
أنا مفطور الفؤاد الآن، لم أعد على حالي
تغيّرت للأبد، أنا مدمر

201
00:13:01,960 --> 00:13:06,400
لا يمكن علاج القلب المفطور
أخذ الإجراءات هو أمر قاسٍ

202
00:13:12,480 --> 00:13:14,840
لن أذهب في الغد

203
00:13:17,720 --> 00:13:20,200
لن أرتدي ثوباً، لن ألوّح للكاميرات

204
00:13:20,320 --> 00:13:22,280
انتهى الأمر يا (سايرس)
انتهيت

205
00:13:29,480 --> 00:13:31,800
ونحن لسنا متشابهين

206
00:13:49,840 --> 00:13:52,840
- لم أكن واثقاً من قدومك
- إلى مكتبي؟

207
00:13:52,960 --> 00:13:56,040
- أعلم أنه لديك الكثير من العمل
- أنا بخير

208
00:13:57,000 --> 00:13:58,320
إذاً...

209
00:13:58,760 --> 00:14:02,120
جلسة مجلس الشيوخ
لتعيين مدعٍ عام

210
00:14:02,840 --> 00:14:04,480
لنبدأ العمل

211
00:14:05,400 --> 00:14:09,040
ماذا يمكن أن تخبر اللجنة
عن محاكمة "العشيقة (مولوتوف)"؟

212
00:14:09,160 --> 00:14:12,200
ألن يتطرقوا إلى الأمر على دفعات
ويسألونني أي جامعة ارتدتها؟

213
00:14:12,320 --> 00:14:15,280
عرفت أنك ارتدت جامعة
(دارتماوث) سيد (روزن) وأنا أيضاً

214
00:14:15,400 --> 00:14:22,600
- نعم سيدي، كما قلت، كلية صغيرة
- إلا أن هناك من يحبونها

215
00:14:24,120 --> 00:14:27,720
ماذا تخبر اللجنة عن المحكمة
الخاصة بـ"العشيقة (مولوتوف)"؟

216
00:14:27,840 --> 00:14:31,280
أهم صوت في لجنة مجلس الشيوخ
القضائية يعود لـ(آل واتسن)

217
00:14:31,400 --> 00:14:35,840
ليس حليفاً، لكن إن تمكنا من إقناعه
فسنكون بأمان، إنه شرس

218
00:14:35,960 --> 00:14:41,800
طردت سيد (روزن)، صحيح؟ لمتابعتك
مؤامرة جنونية عن تزوير الانتخابات؟

219
00:14:41,920 --> 00:14:43,880
أخبرتك أنني غادرت
لاهتم بمهنة أخرى

220
00:14:44,000 --> 00:14:48,640
تخليت عن وظيفة مرموقة كوكيل وزارة
العدل الأميركية لتعلم في مدرسة رسمية؟

221
00:14:48,760 --> 00:14:51,080
(مايكل جوردن) ترك فريق (بولز)
ليلعب في اتحاد البيسبول لليافعين

222
00:14:51,200 --> 00:14:53,480
- هذه الأشياء تحصل
- أتقارن نفسك بـ(مايكل جوردن)؟

223
00:14:53,600 --> 00:14:58,000
أنا أقارن نفسي بأي شخص
سعى إلى تحقيق أحلامه أيها السيناتور

224
00:15:12,000 --> 00:15:15,200
- هل تحب الرياضة؟
- كلا

225
00:15:15,760 --> 00:15:18,800
حسناً، ما رأيك باحتساء مشروب؟
هلا تريد؟

226
00:15:19,720 --> 00:15:23,040
كان بطلاً حقيقياً

227
00:15:24,440 --> 00:15:26,040
أقصد بعد كل الأعوام التي قضاها
في مخيم سجناء الحرب

228
00:15:26,160 --> 00:15:32,120
إلا أنه عاد دون أي أثر مرارة
وهذا أمر يصعب تصديقه الآن

229
00:15:32,240 --> 00:15:39,080
كان مثالياً
وظن أني مثالية

230
00:15:41,960 --> 00:15:49,960
وأغرمنا بعضنا، قبل كل هذا

231
00:15:56,120 --> 00:15:57,440
كنا نحب بعضنا

232
00:16:06,520 --> 00:16:09,240
"(أوليفيا بوب) تذكّرنا بالحاجة
إلى قوانين أكثر حزماً للحد من السلاح"

233
00:16:33,240 --> 00:16:34,560
- (ليف)
- "مرحباً"

234
00:16:34,680 --> 00:16:36,520
- هل أكلمك في وقت غير مناسب؟
- كلا، ماذا حصل

235
00:16:36,640 --> 00:16:40,040
- "لا شيء"
- هل هذا اتصال لعلاقة جنسية؟

236
00:16:40,160 --> 00:16:41,480
كلا

237
00:16:42,080 --> 00:16:44,960
- لست بحاجة أبداً للإقامة في فندق
- "لست حبيبك"

238
00:16:45,080 --> 00:16:47,640
لن أنام في سريرك
كرجل عالّة عليك

239
00:16:47,760 --> 00:16:51,600
كنت راضياً بالإقامة معي
لم أكن منزعجة، عليك العودة

240
00:16:51,720 --> 00:16:54,040
- هل تستدعينني؟
- كلا

241
00:16:55,080 --> 00:16:58,400
- ربما
- "لا تستطيعين استدعائي"

242
00:16:58,520 --> 00:17:01,040
- تعال إلى هنا
- لست مسؤولة عني

243
00:17:01,160 --> 00:17:03,800
- لم تكن مسؤولاً عني
- لم أقل يوماً هذا

244
00:17:03,920 --> 00:17:06,400
لكنني عبّرت عن توفري إن كنت
ترغبين بعلاقة حميمية عابرة

245
00:17:06,520 --> 00:17:10,600
قدر ما تودين، في فندقي
غرفة 207

246
00:17:11,240 --> 00:17:15,040
- لا يروقني هذا
- لا آبه

247
00:17:21,240 --> 00:17:24,320
"دائرة الطبيب الشرعي، (رايت هاريسون)
محافظة (يوما)، مرجع غير مشكّل 33"

248
00:17:39,240 --> 00:17:43,240
(إليزابيت)، لمن أدين بشرف...
لمَ أنت هنا؟

249
00:17:43,360 --> 00:17:46,040
أعلم أنك لن تصدقني
لكني آسفة

250
00:17:46,160 --> 00:17:49,320
تسرّب هذا إليّ من صديق
في مكتب السيناتور (واتسن)

251
00:17:49,440 --> 00:17:52,000
يبدو أنه تلقى نسخة
بعد ظهيرة اليوم

252
00:17:52,480 --> 00:17:56,800
- (روزن)؟ عنف أسري؟
- هذا سام يا (سايرس)

253
00:17:56,920 --> 00:18:00,600
إن تقدم (واتسن) بهذا فبرنامج
الرئيس مهدد بالانهيار بأسره

254
00:18:00,720 --> 00:18:04,200
إنه ضرر بسيط يا (ليز)
اتركينا لا نستبق الأمور

255
00:18:04,320 --> 00:18:08,160
رجل سيُعين مدعياً عاماً
يضرب النساء، إما يكون وحشاً

256
00:18:08,280 --> 00:18:11,560
أو شخصاً لا يولي
انتباهه للأمور المناسبة

257
00:18:11,680 --> 00:18:14,480
ربما منشغل جداً
عن الاعتناء بزوجته ربما

258
00:18:15,200 --> 00:18:19,800
دع (روزن) يتراجع عن التعيين
في جلسة الغد، إنه الخيار الوحيد

259
00:18:22,120 --> 00:18:25,400
أنت على حق
لا أصدق أنك مستاءة أبداً

260
00:18:40,040 --> 00:18:43,440
لكن هذا مُفبرك
تعرفين أنه مُفبرك

261
00:18:43,560 --> 00:18:45,160
(أوليفيا بوب) جعلت
(هاريسن) يدس هذا

262
00:18:45,280 --> 00:18:47,160
- دفع لفتاة ليقول إنني أضربها
- هذا غير مهم

263
00:18:47,280 --> 00:18:48,600
- إنها تكذب، لم...
- (دايفد)!

264
00:18:48,720 --> 00:18:50,040
أعتقدك قلت إن (هاريسن رايت)
دفن هذه الأدلة

265
00:18:50,160 --> 00:18:52,120
اعتقدته فعل، لا أعلم
كيف وصل أحدهم إليها

266
00:18:52,240 --> 00:18:57,480
لا يهم، أحدهم فعل
الرئيس يحبك لكن الأمر انتهى

267
00:18:57,800 --> 00:18:59,120
آسف

268
00:19:02,600 --> 00:19:09,080
- آسفة يا (دايفد)، فعلاً
- شكراً

269
00:19:10,960 --> 00:19:12,320
(أوليفيا بوب)

270
00:19:12,440 --> 00:19:16,960
وحديثها عن الصالحين
وفعل الخير وهي تحصل على تريده

271
00:19:17,080 --> 00:19:21,040
وأحياناً أنت ضرر تبَعي فحسب
اعترفي

272
00:19:21,160 --> 00:19:26,760
لا تعملين هناك الآن، ليست وفية
تحصل على ما تريد لأنها الفائزة

273
00:19:26,880 --> 00:19:29,720
ولا تجلس وتسأل نفسها
إن كانت قد أتقنت اللعبة

274
00:19:29,840 --> 00:19:32,000
علينا أن نعد تصريحاً
إلى أين أنت ذاهب؟

275
00:19:32,120 --> 00:19:33,520
سأذهب لأفوز

276
00:19:42,960 --> 00:19:49,720
المعذرة، هل أستطيع...
ما هذا؟ (فودكا)؟

277
00:19:49,840 --> 00:19:55,040
من (إنكلترا)، يبدو أنها مصنوعة
من حليب البقر وقشدية على ما يبدو

278
00:19:56,840 --> 00:19:59,520
من فضلك، هلا تحضر لي
كأساً آخر؟

279
00:19:59,640 --> 00:20:00,960
شكراً

280
00:20:03,280 --> 00:20:09,400
- تفضل، على حسابي
- كلا، لا بأس

281
00:20:09,520 --> 00:20:15,600
لست مهتماً
ليس لأني لن أكون كذلك

282
00:20:15,720 --> 00:20:18,560
لكنني...

283
00:20:18,680 --> 00:20:24,960
- أنت برفقة أحد، فهمت
- كلا

284
00:20:25,080 --> 00:20:28,080
ليس تماماً

285
00:20:32,960 --> 00:20:37,000
لكن لا أستطيع...

286
00:20:42,840 --> 00:20:44,240
لا بأس

287
00:20:52,320 --> 00:20:57,000
هذا لذيذ
عمت مساءً

288
00:21:02,040 --> 00:21:07,640
"حيث نذهب، نعرف دوماً
أن الجيش سيرافقنا"

289
00:21:07,760 --> 00:21:10,120
- ما الذي تفعلانه؟
- نغني أغنية الجيش

290
00:21:10,240 --> 00:21:11,560
- ما الذي تفعلينه أنتِ؟
- هل أنت ثمل؟

291
00:21:11,680 --> 00:21:13,000
- لا
- اصمت!

292
00:21:13,120 --> 00:21:15,040
لمَ لا تهتمين بشؤونك ولو لمرة؟

293
00:21:21,440 --> 00:21:23,240
لم أعلم ما كان يمكن
أن أفعل غير هذا يا (هاك)

294
00:21:23,360 --> 00:21:26,240
اعتقدتك تود أن تعلم عن عائلتك
كنت أحاول مساعدتك

295
00:21:26,360 --> 00:21:29,960
لكنني لا أعرف لما تكبدت العناء
لم نكن يوماً ثنائياً طبيعياً

296
00:21:30,080 --> 00:21:32,160
ستكون دوماً
الرجل الذي يرهقني

297
00:21:32,280 --> 00:21:38,240
أرهقتك لأنك لم تهتمي بشؤونك فقط!
لا تستطيعين أن تهتمي بشؤونك فقط (كوين)

298
00:21:39,040 --> 00:21:43,120
وإن سنحت لي الفرصة مجدداً
لتعليمك ذلك الدرس القيّم

299
00:21:43,240 --> 00:21:44,560
فسأفعل

300
00:21:50,400 --> 00:21:54,640
يا للهول!
أيتها السافلة!

301
00:21:56,280 --> 00:21:58,960
(ليزا) لمَ لا تفتحين الباب
لنتكلم قليلاً؟

302
00:21:59,080 --> 00:22:00,880
- "لن أتكلم إليه!"
- (ليزا)

303
00:22:01,000 --> 00:22:03,760
لا تزعجي نفسك، احجزي لي على الرحلة
المتوجهة إلى (نيو مكسيكو)، انتهى الأمر

304
00:22:03,880 --> 00:22:09,440
- (جايمس)، هلا نهدأ قليلًا؟
- أنا جاد، تباً لها ولقانون الأسلحة

305
00:22:13,360 --> 00:22:15,160
- ما الذي جرى معهما؟
- اسألي (هاك)

306
00:22:15,280 --> 00:22:17,000
ربما سيغني لك أغنية بهذا الشأن

307
00:22:23,360 --> 00:22:25,160
- ما الذي يحصل بينك وبين (كوين)؟
- لا شيء

308
00:22:25,280 --> 00:22:30,600
لا تقل لا شيء، هل ستخبرني أنت
أم سأضطر لإخبارك؟

309
00:22:32,640 --> 00:22:39,240
- حصل الأمر بضع مرات فقط
- انظر إلي يا (هاك)

310
00:22:41,440 --> 00:22:42,760
انظر إلي

311
00:22:48,920 --> 00:22:51,440
أنا بخير، لا تلمسيني

312
00:23:21,840 --> 00:23:24,200
(هولي، بنسلفانيا)
أيها السيناتور (واتسن)

313
00:23:24,320 --> 00:23:27,240
- ماذا بشأنها؟
- قمت ببعض الأبحاث

314
00:23:27,360 --> 00:23:31,400
اقلب إلى الصفحة 3، أو النهاية فقط
حيث يوجد بضعة ملايين من الرشاوى

315
00:23:31,520 --> 00:23:34,320
مدسوسة تحت لحم الغزال
في ثلاجة المرأب

316
00:23:34,440 --> 00:23:38,160
- هذا ابتزاز
- أحب أن أعتبره فوزاً

317
00:23:47,360 --> 00:23:50,880
(دايفد روزن) أظهر أنه مؤهل
إلى أقصى الحدود

318
00:23:51,000 --> 00:23:53,600
-"السيناتور (واتسن) يدعم (دايفد روزن)"
- متأكد من أن زملائي في مجلس الشيوخ

319
00:23:53,720 --> 00:23:56,160
- "لمنصب المدعي العام"
- سيصوتون لصالح (دايفد روزن)

320
00:23:56,280 --> 00:23:58,000
لمنصب المدعي العام

321
00:23:58,120 --> 00:23:59,440
ما هذا بحق الجحيم؟

322
00:23:59,560 --> 00:24:03,600
- "السيد (روزن) حين ظهر..."
- صلني بمكتب (واتسن) الآن

323
00:24:03,720 --> 00:24:07,280
يتوجه الرئيس الليلة إلى مبنى
الكابيتول وحسب ما يروج المطلعون

324
00:24:07,400 --> 00:24:09,520
سيكون خطاب حالة
الاتحاد تاريخياً

325
00:24:09,640 --> 00:24:12,120
في حين ما زالت الشائعات تدور
حول صحة السيدة الأولى العقلية

326
00:24:12,240 --> 00:24:14,720
والوضع النفسي
للعائلة الأولى عامة

327
00:24:14,840 --> 00:24:17,440
مراقبو البيت الأبيض ينتظرون رؤية
(ميلي غرانت) ولو للمحة واحدة

328
00:24:17,560 --> 00:24:20,800
محاصراً من قبل حزبه الخاص لمحاولاته
مؤخراً اعتماد اللين مع الفريق الآخر

329
00:24:20,920 --> 00:24:23,200
بما فيها إعلان
وشيك عن تعيين

330
00:24:23,320 --> 00:24:25,520
المحامي ديمقراطي (دايفد روزن)
بمنصب المدعي العام

331
00:24:25,640 --> 00:24:27,400
من المتوقع أن يزيد
الرئيس (غرانت) من حدة الأمور

332
00:24:27,520 --> 00:24:32,760
بشأن قضايا ديمقراطية متعددة سابقة
خصوصاً قانون الحدّ من الأسلحة

333
00:24:38,800 --> 00:24:40,120
أخبار جيدة أم الاعتيادية؟

334
00:24:40,240 --> 00:24:43,320
اتصلت (أوليفيا)، آل (إليوت)
لن يحضرا حفل ما قبل الاستقبال

335
00:24:43,440 --> 00:24:45,840
ما يعني أن الكاميرات لن تلتقط لهما
صوراً وهما يتوجهان إلى الكابيتول

336
00:24:45,960 --> 00:24:48,400
وهذا يعني أن شبكات التلفزة
حين ستعد افتتاحياتها الليلة

337
00:24:48,520 --> 00:24:50,600
لن يكون هناك مشاهد إضافية
لتتماشى مع قصتهم

338
00:24:50,720 --> 00:24:53,800
عن انتصار الحب الحقيقي
على شر السلاح

339
00:24:53,920 --> 00:24:57,160
- لن يأتيا
- (ليف) تتولى الأمر

340
00:24:57,680 --> 00:25:01,920
- لست قلقاً البتة؟
- بلى، أنا قلق

341
00:25:04,480 --> 00:25:10,320
قلق بشأن ضياع احتمال منح
(فيتزجرالد غرانت) ولاية ثانية للرئاسة

342
00:25:10,440 --> 00:25:14,160
وذلك لأن زوجته لا تتوقف عن أكل الدجاج
المقلي لتتمكن من ارتداء ثوب للسهرة

343
00:25:14,280 --> 00:25:20,280
أنا قلق لأن أعدائنا يشحذون سكاكينهم
الطويلة للفترة الوشيكة جداً

344
00:25:20,400 --> 00:25:22,560
حين سيغدو من المقبول سياسياً
غرز السكين

345
00:25:22,680 --> 00:25:27,240
وربما حالة العائلة الأولى الزوجية
بدأت تؤثر في قراراته

346
00:25:27,360 --> 00:25:33,320
أنا قلق لأن كل شيء
فنيت أكثر من روحي لأجله

347
00:25:33,440 --> 00:25:37,520
وليكون صحيحاً أو سليماً أو مناسباً

348
00:25:37,640 --> 00:25:41,040
يشارف على الانهيار
على قبر فتى في الـ16 من العمر

349
00:25:41,160 --> 00:25:49,160
لكنني لست قلقاً من فشل (أوليفيا بوب)
لم أقلق يوماً من فشل (أوليفيا بوب)

350
00:25:49,400 --> 00:25:51,360
سيكون ثنائي (إليوت) حاضرين
في خطاب حال الاتحاد

351
00:25:51,480 --> 00:25:54,680
(ميلي)، لا أعتقد هذا

352
00:26:03,480 --> 00:26:07,240
- ما الذي تفعله؟ لمَ لم ترتدِ ملابسك؟
- لا يمكنني القيام بهذا بعد الآن، آسف

353
00:26:07,360 --> 00:26:08,800
لا أستطيع وحسب

354
00:26:13,160 --> 00:26:15,120
افتحي الباب يا (كوين)

355
00:26:18,640 --> 00:26:22,160
(جايمس)، (ليزا)
ما تحتاجان إليه هو طلاق

356
00:26:22,280 --> 00:26:23,600
- "ماذا؟"
- لا نستطيع

357
00:26:23,720 --> 00:26:27,320
باستطاعتكما، انفصلا
قبل أن يقتلكما هذا

358
00:26:27,440 --> 00:26:30,400
سيكون الأمر أصعب، ستضطران
إلى إعادة الدفعة الأولى لكتابكما الثاني

359
00:26:30,520 --> 00:26:34,000
بيع المنزل، وتحمل الخسارة
لكنني سأسهل الأمور عليكما

360
00:26:34,120 --> 00:26:35,440
وسأحرص عندما ينتهي كل شيء

361
00:26:35,560 --> 00:26:38,080
أن تتمكنا من جني المال
من الكلام عن الالتزامات الشخصية

362
00:26:38,200 --> 00:26:41,280
سأبقي أعين
الناس عليكما معاً

363
00:26:41,400 --> 00:26:45,760
سأعطيكما مخرجاً، يمكنني هذا
إلا إذا كنتما معاً من أجل الشهرة

364
00:26:45,880 --> 00:26:49,320
في هذه الحال أنتما تستحقان بعضكما
وأتمنى لكما حياة طويلة وبائسة

365
00:27:06,640 --> 00:27:08,080
سيدة (غرانت)؟

366
00:27:12,680 --> 00:27:14,000
سيدة (غرانت)؟

367
00:27:15,040 --> 00:27:17,560
لا أدري من أنت لكن من الواضح
أنك من الواعظات البائسات

368
00:27:17,680 --> 00:27:21,400
أرسلك زوجي أو (سايرس) أو أي شخص
آخر يظن أن هناك أملًا ولو بسيط

369
00:27:21,520 --> 00:27:25,760
بإقناعي بارتداء ذلك الثوب السخيف
والذهاب لحضور الخطاب التافه

370
00:27:26,160 --> 00:27:30,680
لا آبه لأي شيء أتيت لإخباري إياه
لذا وفّري ما لديك وغادري

371
00:27:30,800 --> 00:27:32,120
لن يحدث ذلك

372
00:27:39,760 --> 00:27:41,280
الأطفال يموتون سيدة (غرانت)

373
00:27:41,400 --> 00:27:44,800
ليس لدي أولاد، ربما ستفكرين
أن ما قلته مريع، ربما أنت على حق

374
00:27:44,920 --> 00:27:46,240
لكن هذا واقع

375
00:27:46,360 --> 00:27:50,720
وهناك ملايين الأميركيين سيشاهدون
ويستمعون إلى خطاب الاتحاد الليلة

376
00:27:50,840 --> 00:27:54,360
هناك الآلاف منهم
قد خسروا أولادهم كحالك تماماً

377
00:27:54,480 --> 00:27:58,160
لكنهم لا يقضون ثلاثة أشهر
يقرأون التفاهات ويأكلون رقائق البطاطا

378
00:27:58,280 --> 00:28:01,000
لديهم ثلاثة أيام للحداد
ثلاثة أسابيع إن كانوا محظوظين

379
00:28:01,120 --> 00:28:05,480
أو سيخسرون وظائفهم، ولا تعتقدي سيدة
(غرانت) أن ليس لديك وظيفة!

380
00:28:05,600 --> 00:28:07,120
أنت السيدة الأولى
لـ(الولايات المتحدة)

381
00:28:07,240 --> 00:28:09,080
ربما لا تتقاضين أجراً
لكنها وظيفة!

382
00:28:09,200 --> 00:28:11,480
إن تمكنت (جاكي كينيدي)
من أن تكون في السيارة

383
00:28:11,600 --> 00:28:14,200
ودماغ زوجها متناثر
في حضنها في لحظة

384
00:28:14,320 --> 00:28:15,640
ومن ثم تقف بالقرب
من (إل بي جاي)

385
00:28:15,760 --> 00:28:19,440
بينما يقسم اليمين ليأخذ مكان زوجها
الميت بعد 99 دقيقة

386
00:28:19,560 --> 00:28:20,920
يعني أنه بإمكانك تغيير ملابسك

387
00:28:21,040 --> 00:28:24,160
والوقوف في المكان المخصص لك
والإظهار للآخرين وللأمة

388
00:28:24,280 --> 00:28:26,960
التي شاركتك أسى خسارة طفلك

389
00:28:27,080 --> 00:28:29,360
أن العائلة الأولى
قد تكون منكوبة

390
00:28:29,480 --> 00:28:34,040
لكنها لا تنسى الشعب الأميركي الذي
انتخب زوجك ويحتاج أن يراك بخير

391
00:28:34,160 --> 00:28:35,920
سواء كانت هذه الحقيقة أم لا

392
00:28:44,400 --> 00:28:50,520
هذا ما أتيت لأقوله
وسأرحل الآن

393
00:28:59,040 --> 00:29:04,480
حسناً، سيصطحبك المساعد من هنا
إلى مقعديكما، هذا خط النهاية

394
00:29:07,840 --> 00:29:10,040
آسفة سيدتي، نحتاج إلى بقائك معنا

395
00:29:15,600 --> 00:29:18,280
سيدي الرئيس، (آبي)

396
00:29:18,400 --> 00:29:20,160
- (أوليفيا)
- مرحباً يا (ليف)

397
00:29:20,280 --> 00:29:22,240
إنهما (جايمس) و(ليزا إليوت)

398
00:29:22,360 --> 00:29:25,760
- شكراً للخدمات التي قدمتماها للبلاد
- شكراً

399
00:29:25,880 --> 00:29:28,600
سيد وسيدة (إليوت)
سأصطحبكما إلى مقعديكما

400
00:29:38,280 --> 00:29:39,600
حسناً

401
00:29:39,720 --> 00:29:43,040
- شكراً لإحضارك آل (إليوت)
- لا مشكلة

402
00:29:43,160 --> 00:29:46,120
آنسة (ويلان)، نحتاج إلى ملاحظات
الرئيس النهائية بشأن شاشة التلقين

403
00:29:46,240 --> 00:29:49,000
- إنها معي
- مهلاً

404
00:29:50,640 --> 00:29:52,640
- أيمكن إخلاء الغرفة لي وللآنسة (بوب)؟
- هذا ليس ضرورياً

405
00:29:52,760 --> 00:29:54,600
هل يمكن أن تخلوا الغرفة لي
وللآنسة (بوب)؟

406
00:30:05,080 --> 00:30:07,840
- لم تكن فكرة سديدة
- (غابي) ستكون بخير

407
00:30:10,280 --> 00:30:16,440
أحتاج إلى سماع رأيك قبل أن أخرج
وأخاطب البلاد، أحتاج إلى رأيك

408
00:30:16,560 --> 00:30:17,880
لا

409
00:30:19,960 --> 00:30:22,360
ألا تعتقدين أنك تدينين لي
بهذا على الأقل؟

410
00:30:26,160 --> 00:30:30,200
"إليكم خطاب رئيس (الولايات المتحدة)!"

411
00:30:34,760 --> 00:30:38,960
"نقدّر الأرواح التي فنت
في خدمة هذه الأمة العظيمة"

412
00:30:42,440 --> 00:30:48,000
ولكن ليس كل موت يعد تضحية
وليس لكل موت معنى

413
00:30:48,800 --> 00:30:54,040
اسألوا (ليزا إليوت)، التي أمسكت
بطالبة الصف الأول (جويل براندت)

414
00:30:54,160 --> 00:31:00,440
ونقلتها إلى بر الأمان لتشاهدها
تموت بواحدة من الـ102 عيار ناري

415
00:31:00,560 --> 00:31:03,080
التي أطلقت
على ابتدائية (ريد هوك)

416
00:31:14,800 --> 00:31:19,520
- لم أنوِ التكلم بهذا الليلة
- لا بأس به

417
00:31:19,640 --> 00:31:23,960
أعرفك، لا بأس به
لا يعني أبداً لا بأس به

418
00:31:26,040 --> 00:31:27,360
حسناً

419
00:31:31,600 --> 00:31:34,200
- هذا ليس جيداً
- حقاً؟

420
00:31:34,320 --> 00:31:35,640
ليس جيداً

421
00:31:36,920 --> 00:31:41,240
ليس خطاباً على شاشتي الملقنة

422
00:31:41,360 --> 00:31:43,040
أخبريني كيف أصلح الأمر إذاً

423
00:31:43,160 --> 00:31:46,600
سأبوح لكم بشيء الآن، لا أدري كم عدد
الموظفين الذين سيصابون بذبحة قلبية

424
00:31:46,720 --> 00:31:48,400
متسائلين عما سأقوله

425
00:31:49,360 --> 00:31:51,680
لن يعير أحد (جايمس)
و(ليزا إليوت) اهتماماً

426
00:31:51,800 --> 00:31:54,720
إن كان الجميع منشغلًا بالسؤال
عن (فيتز) و(ميلي غرانت)

427
00:31:54,840 --> 00:31:59,280
لا تزال حزينة، العالم بأسره
يعلم أنها لا تزال حزينة

428
00:31:59,400 --> 00:32:00,720
لذا كن صادقاً

429
00:32:00,840 --> 00:32:02,160
إذاً إليكم الحقيقة

430
00:32:04,400 --> 00:32:10,560
مررت وعائلتي
بشيء لا يمكن وصفه

431
00:32:11,200 --> 00:32:15,840
شيء يجب ألا يختبره
أي أهل أو أي إنسان

432
00:32:20,320 --> 00:32:27,680
وجميعنا، نتعامل مع خسارتنا
بأفضل طرق نتقنها

433
00:32:27,800 --> 00:32:34,560
أنا، ابنتي (كارين)، ابننا الصغير (تيدي)

434
00:32:34,680 --> 00:32:42,400
وزوجتي الرائعة فائقة القوة (ميلي)
التي أتت إلى هنا لتدعم أمتنا الليلة

435
00:32:56,960 --> 00:33:00,320
كنت سأرتدي الأزرق لكنني سمعت
أن آل (إليوت) يرتديان الأزرق

436
00:33:00,440 --> 00:33:03,280
لذا قررت لبس الأحمر

437
00:33:19,920 --> 00:33:26,640
موت ابني (جيري)
سببه داء دموي

438
00:33:26,760 --> 00:33:30,640
السبب كان كذلك، داء دموي
حادثة

439
00:33:30,760 --> 00:33:36,640
فيروس لم نتمكن من احتوائه بعد
لإبقاء أحبابنا بمنأى عنه

440
00:33:36,760 --> 00:33:44,760
لكن آلاف الأشخاص خسروا حياتهم
العام الماضي بشكل يمكن تفاديه تماماً

441
00:33:47,160 --> 00:33:55,120
حق حمل السلاح رُسّخ في الدستور
من قبل أجدادنا المؤسسين

442
00:33:55,240 --> 00:33:57,760
كذلك الأمر بالنسبة
للعبودية بالمناسبة

443
00:33:59,160 --> 00:34:05,000
بدا أن حق حمل السلاح
لا يقبل الجدل

444
00:34:06,000 --> 00:34:08,920
إلى أن أتى مطلق النار

445
00:34:09,040 --> 00:34:13,000
وإلى أن غطتك الدماء
يا (ليزا إليوت)

446
00:34:13,120 --> 00:34:21,120
بينما تشاهدين فتاة صغيرة تلفظ أنفاسها
الأخيرة، تشاهدين النور يغادر عينيها

447
00:34:21,680 --> 00:34:26,400
"الرئيس (غرانت) يخاطب الأمة"

448
00:34:26,520 --> 00:34:34,040
وهنا ننهي الجدل

449
00:34:35,520 --> 00:34:39,000
هنا ينتهي النقاش

450
00:34:45,520 --> 00:34:50,680
ابني... ابني مات

451
00:34:53,800 --> 00:34:59,240
"وأطلب منكم الليلة، من دون شاشة
تلقين ومن دون خطاب مكتوب"

452
00:34:59,360 --> 00:35:04,320
"من دون أي شيء
سوى حبي كزوج وكأب"

453
00:35:05,040 --> 00:35:07,200
"وكأميركي"

454
00:35:08,640 --> 00:35:16,160
كم من طفل عائلة أخرى سنسمح له
بالموت قبل أن نضع حداً لهذا؟

455
00:35:36,920 --> 00:35:39,200
- هل أنت على ما يرام سيدتي؟
- أنا بخير

456
00:36:01,600 --> 00:36:02,920
سيدتي؟

457
00:36:04,800 --> 00:36:07,120
اتركوني! اتركوني!

458
00:36:07,240 --> 00:36:08,600
"(ميل)؟"

459
00:36:08,720 --> 00:36:10,040
"(ميلي)؟"

460
00:36:11,280 --> 00:36:12,800
اخرج من هنا

461
00:36:14,960 --> 00:36:18,440
آسف
آسف جداً

462
00:36:18,880 --> 00:36:21,200
اهدأي، انتهى الأمر

463
00:36:21,320 --> 00:36:25,560
أنا آسف
آسف جداً

464
00:36:30,200 --> 00:36:32,000
"(رايت هاريسون)"

465
00:36:56,800 --> 00:36:58,560
- ما هذه؟
- إنها (دو بالاي) من عام 94

466
00:36:58,680 --> 00:37:00,320
الزجاجة الأخيرة من الجزيرة

467
00:37:02,120 --> 00:37:03,760
هل أتيت إلي لإعطائي زجاجة نبيذ؟

468
00:37:03,880 --> 00:37:07,000
فكرت بارتداء بيكيني
وإحضار جوزة هند وأناناس

469
00:37:07,120 --> 00:37:08,960
وإحدى تلك الزجاجات
المستهلكة المليئة بالرمال

470
00:37:09,080 --> 00:37:11,320
- ولكننا لسنا على الجزيرة
- كلا

471
00:37:11,440 --> 00:37:13,680
- ولسنا واقفين تحت الشمس
- كلا

472
00:37:13,800 --> 00:37:15,800
- هذا ليس اتصالاً هدفه الجنس
- حسناً

473
00:37:15,920 --> 00:37:17,640
إن كنت أرغب باستدعائك
كنت سأستدعيك

474
00:37:17,760 --> 00:37:20,160
- (أوليفيا)
- اقترب مني

475
00:37:28,360 --> 00:37:33,440
"(ماك أرثر بارك) يذوب في الظلام"

476
00:37:33,560 --> 00:37:39,000
"وطبقة السكر الخضراء اللذيذة تسيل"

477
00:37:39,120 --> 00:37:44,360
"أحدهم ترك الحلوى تحت المطر"

478
00:37:44,480 --> 00:37:52,480
"لا أظن بإمكاني أخذها
لأنه تطلب وقت طويل لخبزها"

479
00:37:52,760 --> 00:37:59,440
"ولم تعد هذه الوصفة بحوزتي"

480
00:38:14,400 --> 00:38:15,720
- هل أنت بخير؟
- أجل

481
00:38:16,600 --> 00:38:20,120
لكنني لم أفعل هذا
منذ مدة طويلة جداً

482
00:38:20,280 --> 00:38:21,760
لن تدرك ذلك الآن

483
00:38:25,040 --> 00:38:28,400
وعليّ الاعتراف أنني لم أفعل ذلك قط
في الواقع

484
00:38:29,800 --> 00:38:31,200
لا، أعني، لقد فعلت ذلك

485
00:38:31,520 --> 00:38:32,920
ما نحن على وشك القيام به

486
00:38:33,880 --> 00:38:36,040
لكنني لم أفعل ذلك الشيء حيث...

487
00:38:36,200 --> 00:38:38,200
تكون جالساً في حانة وفجأة...

488
00:38:38,840 --> 00:38:42,480
تجد نفسك تتعرى
في غرفة فندق

489
00:38:43,480 --> 00:38:46,360
هل فعلت ذلك؟ أعلم أن هذا ليس من شأني

490
00:38:47,080 --> 00:38:49,880
حسناً... أجل

491
00:38:50,760 --> 00:38:54,560
هو ما أقوم به في الواقع

492
00:39:00,080 --> 00:39:01,400
يا إلهي!

493
00:39:04,760 --> 00:39:07,920
- أنت...
- أعمل في مجال الجنس

494
00:39:08,040 --> 00:39:12,600
أظنها التسمية الأصح
سياسياً هذه الأيام

495
00:39:14,960 --> 00:39:19,040
وبما أننا في خضم الأمر
أدعى (مايكل)

496
00:39:19,640 --> 00:39:20,960
صحيح، حسناً...

497
00:39:22,520 --> 00:39:23,840
(مايكل)!

498
00:39:25,320 --> 00:39:26,640
لم أكن أعرف ذلك

499
00:39:29,600 --> 00:39:32,160
أنا في غاية الأسف
لأنني قد هدرت وقتك

500
00:39:33,840 --> 00:39:35,600
لا يمكنني التواجد هنا الآن

501
00:39:36,880 --> 00:39:38,200
لا يمكنني البقاء لذا...

502
00:39:40,640 --> 00:39:41,960
أنت! ألا تريد ذلك؟

503
00:39:43,000 --> 00:39:44,320
أنا...

504
00:39:46,360 --> 00:39:48,920
ليس هذا السبب إطلاقاً

505
00:39:49,280 --> 00:39:50,600
إذاً!

506
00:40:02,920 --> 00:40:04,440
ما الذي يمنعك؟

507
00:40:19,640 --> 00:40:22,880
- أنت على حق، إنه وحيد
- هل...؟

508
00:40:23,000 --> 00:40:26,560
- لم أفعل بعد، لكنني سأفعل
- أحسنت

509
00:40:26,680 --> 00:40:28,920
- أبلغني بكل جديد
- سأفعل

