﻿1
00:00:08,440 --> 00:00:10,680
- وداعاً يا عزيزتي!
- هيا!

2
00:00:10,800 --> 00:00:14,040
- أتمنى لك يوماً رائعاً!
- ستدخلان الثانوية قريباً

3
00:00:14,160 --> 00:00:19,000
- عليّ تغيير موعد إيصالي لابنتي
- الٔامور تتغير والناس تتغير

4
00:00:19,120 --> 00:00:20,640
والعلاقات تتغير

5
00:00:20,760 --> 00:00:22,120
- (دايل)...
- (ليز)

6
00:00:22,240 --> 00:00:25,000
هل تصرفت كوالد فقط؟ هل أزلت
شارة مناصري قوانين حيازة السلاح؟

7
00:00:25,120 --> 00:00:27,960
- توليت الٔامر
- قلت لي إنك توليت أمر (دايفد روزن)

8
00:00:28,080 --> 00:00:31,880
وفي غضون 3 ساعات، سيكون
المدعي العام (دايفد روزن) في المحكمة

9
00:00:32,000 --> 00:00:36,640
يدافع عن تشريع السيطرة على الٔاسلحة
الذي قدمه رئيس جمهوري انتُخب بأموالنا

10
00:00:36,760 --> 00:00:40,800
في أوقات كهذه، أنام واضعاً
شارة مناصري قوانين حيازة السلاح

11
00:00:40,920 --> 00:00:44,400
سألتقي بالقاضي (سباركس) بعد ساعة
سيكون متحفزاً جيداً

12
00:00:44,520 --> 00:00:46,920
- ماذا إن عارض؟
- لدي خطط احتياطية

13
00:00:47,040 --> 00:00:52,080
ولدي خطط احتياطية
لخططي الاحتياطية، أتولى هذا الٔامر

14
00:00:53,400 --> 00:00:55,080
(مايكل)؟

15
00:00:57,400 --> 00:01:01,160
- (سايرس)
- ما الذي تفعله هنا؟

16
00:01:01,280 --> 00:01:04,080
- تعتقد أنني أتتبعك
- هل تتبعني؟

17
00:01:04,200 --> 00:01:06,800
- أنتظر أصدقاءً من كلية إدارة الٔاعمال
- هل ترتاد كلية الٔاعمال؟

18
00:01:06,920 --> 00:01:09,520
جامعة (جورج واشنطن)، 6 أرصدة بعد
وأنال الماجستير في إدارة الٔاعمال

19
00:01:09,640 --> 00:01:14,280
تعتقد أن كوني عاهراً فأنا لست ذكياً
وبأن أصدقائي عاهرون وليسوا أذكياءً

20
00:01:14,400 --> 00:01:20,240
وأننا مجرد عاهرين أغبياء نمضي أيامنا
في انتظار الليل حتى نمارس عهرنا بغباء

21
00:01:20,360 --> 00:01:24,520
أتى صديقاي للتو ولا يعرفان
ماذا أفعل لٔادفع أقساط تعليمي، لذا...

22
00:01:24,640 --> 00:01:28,080
بالطبع، استمتع بوجبة فطورك
يا (مايكل)

23
00:01:37,160 --> 00:01:40,920
مرحباً أمي، أنا ابنك، إنني في متنزه
(يوسيميتي) الوطني مع صديقي (كيرت)

24
00:01:41,040 --> 00:01:42,400
- قل مرحباً يا (كيرت)!
- مرحباً يا (كيرت)!

25
00:01:42,520 --> 00:01:45,320
أحمق، على أي حال
إنه اليوم الخامس من رحلتنا

26
00:01:45,440 --> 00:01:48,360
وعلى الرغم من وقوع حادثة صغيرة
نسميها حادثة الأفعى، إننا...

27
00:01:48,480 --> 00:01:50,840
- يا صديقي!
- لقد دفعته

28
00:01:50,960 --> 00:01:54,480
- لا أدري، ربما تعثر
- لا أستطيع مشاهدة هذا أكثر

29
00:01:54,600 --> 00:01:57,520
- أجل، وأنا أيضاً
- "أكدت الفيديو"

30
00:01:57,640 --> 00:02:00,480
- "وتم إخبارنا أن الشاهدَين..."
- هل تعتقدون بأنها دفعته؟

31
00:02:00,600 --> 00:02:03,160
- "إدارة المتنزهات و..."
- سيدتي!

32
00:02:03,280 --> 00:02:05,800
- هل فعلت ذلك؟
- ليس واضحاً

33
00:02:05,920 --> 00:02:08,280
لكن الصحافة تسميها
"عروس الجرف القاتلة"، لذا...

34
00:02:08,400 --> 00:02:12,080
- إنهما متزوجان
- متزوجان حديثاً في شهر عسلهما

35
00:02:13,440 --> 00:02:17,080
- هل أستطيع مساعدتك بشيء؟
- أجيبي على هاتفك!

36
00:02:19,240 --> 00:02:22,400
لٔان مناصري قوانين حيازة السلاح يعتقدون
بأن هذه المرحلة مشابهة لنهاية العالم

37
00:02:22,520 --> 00:02:25,320
فهم يجربون كل تدبير قانوني يائس
يخطر ببالهم

38
00:02:25,440 --> 00:02:27,640
آملين إلغاء مشروع القانون
الذي قدمته للكونغرس

39
00:02:27,760 --> 00:02:30,080
بحجة أنه غير دستوري
قبل أن يتم تطبيقه

40
00:02:30,200 --> 00:02:33,360
استأنفوا في المحكمة المتنقلة الرابعة
وهي الأكثر تحفظاً

41
00:02:33,480 --> 00:02:36,080
- ما رأيك في القضاة؟
- القاضي (كارلين)، مستحيل

42
00:02:36,200 --> 00:02:38,360
من ناحية أخرى
القاضي (ماركس) تساندنا

43
00:02:38,480 --> 00:02:41,360
- ما يترك (سباركس)...
- نعم الذي من الصعب توقع فعله

44
00:02:41,480 --> 00:02:45,600
- درس كل جوانب المسألة في الماضي
- يبدو أنه صوتنا المتأرجح

45
00:02:45,720 --> 00:02:48,080
أعتمد عليك يا (روزن)

46
00:02:50,600 --> 00:02:53,200
- أعرف تلك الابتسامة
- ماذا؟ أي ابتسامة؟

47
00:02:53,320 --> 00:02:57,080
تعيش داخل الفقاعة
شعور جميل، أليس كذلك؟

48
00:03:03,920 --> 00:03:07,440
(أوليفيا)!
ما الخطب؟

49
00:03:07,560 --> 00:03:11,200
- كنت في الجوار ألا أستطيع زيارتك؟
- هل أنت في مشكلة؟ أثمة من يتبعك؟

50
00:03:11,320 --> 00:03:13,240
- هل أجبرك أحد على القدوم إلى هنا؟
- لا يا أبي

51
00:03:13,360 --> 00:03:19,200
- مررت فقط لزيارتك
- مررت للزيارة فحسب؟ لرؤيتي؟

52
00:03:19,320 --> 00:03:23,520
نعم، هل ترى؟
أحضرت لك القهوة

53
00:03:23,640 --> 00:03:27,080
إذاً تفضلي
وسأعد لك طعام الفطور، هيا!

54
00:03:29,120 --> 00:03:32,160
- ماذا؟
- أنا فقط...

55
00:03:32,280 --> 00:03:35,680
مررت لزيارتك
هذا كل ما في الٔامر

56
00:03:35,800 --> 00:03:38,080
لٔالقي التحية فحسب

57
00:03:41,240 --> 00:03:45,640
العودة إلى الحياة العامة صعبة دوماً
تنشأين من العمل السري

58
00:03:45,760 --> 00:03:48,000
أقصد أنها لم تكن عمليات سرية
ولم تكوني جاسوسة

59
00:03:48,120 --> 00:03:49,640
لكنني أعرف هذا الشعور
أعرفه جيداً

60
00:03:49,760 --> 00:03:52,880
تعودين وتدخلين الحياة العامة ثانية
لتجدي أن العالم مضى من دونك

61
00:03:53,000 --> 00:03:55,880
تذهبين إلى حيث كنت تذهبين
وترين الناس الذين كنت ترينهم

62
00:03:56,000 --> 00:03:59,120
وتشعرين أن هناك شيئاً مفقوداً

63
00:03:59,240 --> 00:04:01,760
لكن في الحقيقة كل شيء مفقود

64
00:04:01,880 --> 00:04:05,800
كل شيء مختلف بطريقة ما
وكل شيء...

65
00:04:05,920 --> 00:04:10,320
- أبرد، أصبح كل شيء أبرد
- باستثنائي

66
00:04:10,440 --> 00:04:14,560
لٔانني كنت بارداً من البداية، صحيح؟

67
00:04:14,680 --> 00:04:20,080
لذلك لن تدخلي
لكنني مألوف على الٔاقل

68
00:04:22,320 --> 00:04:25,080
أتكيف فحسب

69
00:04:26,040 --> 00:04:29,320
- إنه تكيف فحسب
- لديك (جايك)

70
00:04:29,440 --> 00:04:33,080
- يعرف طبيعة الٔامر
- أجل، لدي (جايك)

71
00:04:36,240 --> 00:04:39,960
- أحضريه إلى العشاء ليلة الغد
- أبي...

72
00:04:40,080 --> 00:04:43,160
كان هذا منزلك
كنت تحبين المجيء إلى هنا

73
00:04:43,280 --> 00:04:47,760
تمرين بوقت عصيب، تعالي إلى العشاء
وسأتعلم أن أحب (جايك) لٔانه يعجبك

74
00:04:47,880 --> 00:04:51,080
تعالي إلى العشاء!

75
00:04:52,360 --> 00:04:54,080
سأسأله

76
00:04:55,240 --> 00:04:58,080
- عليّ الذهاب
- أراك غداً

77
00:05:00,240 --> 00:05:03,520
- (آبي)، لماذا تتصلين بي؟
- لٔانني تواصلت مع (كاثرين)

78
00:05:03,640 --> 00:05:06,920
- (كاثرين وينزلو)؟
- ظنتني أعمل في المكتب، تبحث عنك

79
00:05:07,040 --> 00:05:10,720
- لم أتكلم معها منذ... هل هي بخير؟
- لم تعد (كايتلن) للمنزل ليلة البارحة

80
00:05:10,840 --> 00:05:14,440
- سأهتم بالٔامر
- "لا ضرورة لاستعمال قدراتك في..."

81
00:05:14,560 --> 00:05:17,200
قلت إن (كاثرين) كانت تبحث عني
وأجبتك أنني سأهتم بالٔامر

82
00:05:17,320 --> 00:05:20,080
لذا لمَ لا نتوقف عن التدخل
في أعمال بعضنا البعض؟

83
00:05:27,680 --> 00:05:29,960
- كيف تعرفين السيدة؟
- ارتدنا كلية الحقوق معاً

84
00:05:30,080 --> 00:05:32,680
- كانت محامية مجنونة وثرية
- زوجها كذلك

85
00:05:32,800 --> 00:05:35,560
(كاثرين) لم تقدم اختبار القبول
بنقابة المحامين

86
00:05:35,680 --> 00:05:38,080
- (أوليفيا)
- (كاثرين)

87
00:05:39,200 --> 00:05:41,440
شكراً لمجيئك

88
00:05:41,560 --> 00:05:43,880
- هذا المنزل...
- إنه جنوني، أليس كذلك؟

89
00:05:44,000 --> 00:05:47,880
أعرف، لم أظن... أقصد أنني عندما
التقيت بـ(جيرمي)، لم يكن لدي فكرة

90
00:05:48,000 --> 00:05:49,360
أتذكر ذلك

91
00:05:49,480 --> 00:05:52,520
ماذا عنك؟ تبدين رائعة
في المناسبة، لطالما كانت رائعة

92
00:05:52,640 --> 00:05:56,440
- ذات ليلة مع (أوليفيا بوب)...
- أخبريني عن (كايتلن)

93
00:05:56,560 --> 00:05:57,880
متى كانت آخر مرة رأيتها فيها؟

94
00:05:58,000 --> 00:06:01,920
ليلة البارحة بعد العشاء
خضنا شجاراً سخيفاً بشأن الكلية

95
00:06:02,040 --> 00:06:06,960
عمرها 17 سنة وعنيدة
وكلما فعلت هذا، أشعر بالمفاجأة

96
00:06:07,080 --> 00:06:10,440
- هل اختفت من قبل؟
- مرة أو اثنتين، ليس لهذه المدة

97
00:06:10,560 --> 00:06:13,120
(جيرمي) مسافر خارج البلد بداعي العمل
ولا أريد أن أقلقه

98
00:06:13,240 --> 00:06:15,960
وإن فكرت في الذهاب إلى الشرطة
فسينتشر الخبر في الصحف

99
00:06:16,080 --> 00:06:19,080
- متأكدة من أنها بخير، أريد فحسب...
- معرفة أنها بأمان

100
00:06:19,200 --> 00:06:21,080
لا تقلقي، سنجدها

101
00:06:21,800 --> 00:06:24,760
- حيال عشاء الليلة، حدث أمر ما
- تستطيعين التعويض لي

102
00:06:24,880 --> 00:06:28,760
- سنرى، لدي عرض لك
- الجواب هو نعم

103
00:06:28,880 --> 00:06:30,200
- العشاء؟
- أجل

104
00:06:30,320 --> 00:06:32,040
- ليلة الغد؟
- أجل

105
00:06:32,160 --> 00:06:35,080
- مع والدي
- لا

106
00:06:35,720 --> 00:06:38,200
- إنه عشاء عادي فحسب
- "مع أمر"

107
00:06:38,320 --> 00:06:42,240
وأنا، مع والدي ومعي
إنه والدي يا (جايك)

108
00:06:42,360 --> 00:06:45,480
- لست حبيبتي
- أعرف ذلك

109
00:06:45,600 --> 00:06:49,080
لو كنت حبيبتي لقابلت والدك
مع أنه زج بي في السجن وعذبني

110
00:06:49,200 --> 00:06:54,080
لكنك لست حبيبتي
لذا لا

111
00:06:55,120 --> 00:06:56,760
حسناً

112
00:06:56,880 --> 00:07:00,080
اتصلي بي لاحقاً
إن أردتني أن أنفذ لك ذلك الٔامر

113
00:07:04,120 --> 00:07:08,080
هيا يا (تشارلي)، استعمل رأسك!

114
00:07:15,680 --> 00:07:19,680
"لنعد إلى التسجيل، بينما نستضيف
(جيف أسبيرتن) من إدارة المتنزهات"

115
00:07:19,800 --> 00:07:22,080
"ليساعدنا على فهم ما نشاهده"

116
00:07:22,200 --> 00:07:26,080
"(جيف)، دعني أسألك أولاً
إن كان هناك أي مؤشر..."

117
00:07:27,080 --> 00:07:31,520
أسمعت عن هذه القضية؟ يسمون الزوجة
"عروس الجرف القاتلة"، اسمها (غريتشن)

118
00:07:31,640 --> 00:07:35,400
- لا
- يدينونها ويقولون إنها دفعته

119
00:07:35,520 --> 00:07:39,040
يركب أحد مساعديني طابعة هنا
آمل ألا تمانع، أريد قراءة بعض المقالات

120
00:07:39,160 --> 00:07:43,080
- وأفضل ألا أتنقل بين المكتب وهنا
- لا مشكلة

121
00:07:45,480 --> 00:07:49,080
هل أردت الذهاب إلى المقبرة؟
لدي ساعة استراحة قبل اجتماعي التالي

122
00:07:50,960 --> 00:07:54,080
اذهب من دوني اليوم، سأبقى هنا

123
00:07:55,800 --> 00:07:58,080
حسناً

124
00:08:06,440 --> 00:08:09,400
(كايتلن وينزلو)، طالبة متفوقة
ورئيسة المناظرات، وقائدة الصف

125
00:08:09,520 --> 00:08:11,880
وأول عازفة كلارينت في أوركسترا
مدرستها الثانوية المصنفة وطنياً

126
00:08:12,000 --> 00:08:15,240
وهذا مزعج
ليس الملف النموذجي لشخص هارب

127
00:08:15,360 --> 00:08:19,320
الوالدة (كاثرين) نعرفها
كانت العشيقة قبل أن تصبح الزوجة

128
00:08:19,440 --> 00:08:20,760
ومكتب محاماة (جيرمي)

129
00:08:20,880 --> 00:08:22,520
شركة (وينزلو) و(هيرتز) و(غراينجر)
لها ثقلها العالمي

130
00:08:22,640 --> 00:08:24,480
تحتوي قائمة الموكلين عدداً كبيراً
من الحكومات الٔاجنبية

131
00:08:24,600 --> 00:08:28,240
4 من أهم 6 مؤسسات مالية في العالم
ورئيسين سابقين

132
00:08:28,360 --> 00:08:31,360
- بمعنى آخر، إنه يجني أموالاً طائلة
- هل حاولت (كايتلن) الاتصال بوالدها؟

133
00:08:31,480 --> 00:08:34,280
لا رسائل الكترونية وهاتفها مقفل منذ أمس
لا أستطيع بلوغ سجل اتصالاتها

134
00:08:34,400 --> 00:08:35,960
لكنني استطعت اختراق بريدها الصوتي

135
00:08:36,080 --> 00:08:39,080
هناك رسالتان جديدتان، إحداهما من
(كاثرين) وأخرى من شاب يدعى (دارين)

136
00:08:39,200 --> 00:08:41,560
إنها حبيبتي، كانت حبيبتي

137
00:08:41,680 --> 00:08:44,400
- انفصلنا مؤقتاً، هل هي بخير؟
- ألم تتواصل معها؟

138
00:08:44,520 --> 00:08:47,880
- منذ أسبوع
- بحقك! مع من تواصلت أيضاً؟

139
00:08:48,000 --> 00:08:51,200
حسابها على (إنستغرام) مليء
بصورها الذاتية مع فتاة اسمها (فايث)

140
00:08:51,320 --> 00:08:52,720
آخر منشور كان منذ 4 أيام

141
00:08:52,840 --> 00:08:55,120
رابط وصل مسابقة الساقطة السيئة
رابط وصل المركز الٔاول

142
00:08:55,240 --> 00:08:57,360
- رابط وصل (إنستا...)
- صديقتان مقربتان من الصف الثالث

143
00:08:57,480 --> 00:09:00,400
تكلمنا صباح البارحة
كان عليّ أن أخبرها أن التوأم (روبينسن)

144
00:09:00,520 --> 00:09:02,560
أرسلا لي صور بطنهما عبر (سناب تشات)
إنهما رائعان

145
00:09:02,680 --> 00:09:04,960
- لكنك لم تريها منذ ذلك الحين
- (كايتلن) مشغولة جداً

146
00:09:05,080 --> 00:09:07,520
أحياناً ترغب في القيام
بأمور خاصة بها، أحترم ذلك

147
00:09:07,640 --> 00:09:10,440
(كايتلن) و(فايث) صديقتان مقربتان
ولم تتطمئنا على بعضهما البعض

148
00:09:10,560 --> 00:09:12,000
لا رسالة الكترونية أو عبر (الفيسبوك)

149
00:09:12,120 --> 00:09:15,000
لم تترك (فايث) بريداً صوتياً
لصديقتها المقربة، إنها تتستر عليها

150
00:09:15,120 --> 00:09:17,400
- (هاك)
- أتحقق من الٔامر!

151
00:09:17,520 --> 00:09:20,040
وجدت أمراً، رسم (أوبر)
على بطاقة (فايث) المصرفية

152
00:09:20,160 --> 00:09:25,080
- فندق (تافت) ليلة اختفاء (كايتلن)
- ربما وجدنا فتاتنا المفقودة للتو

153
00:09:27,520 --> 00:09:31,080
- تدين لي بـ1،75 دولاراً للشوكولاته
- ذهبت منذ 3 أشهر إلى (يوما، أريزونا)

154
00:09:31,200 --> 00:09:34,560
واتبعت نفس المسار الذي اتبعه (هاريسن
رايت) و(عدنان ساليف) قبل وفاتهما

155
00:09:34,680 --> 00:09:38,680
ليتني عرفت إلى أين كانا يذهبان
لكنا ذهبنا معاً، رحلة في السيارة

156
00:09:38,800 --> 00:09:40,840
متأكد من أنكم ذهبتم معاً يا (تشارلي)

157
00:09:40,960 --> 00:09:43,400
إلا أنني أعتقد أنهما كانا في الصندوق

158
00:09:43,520 --> 00:09:47,840
وأن (روان) قتلهما
وأنك تستطيع إخباري عن السبب

159
00:09:47,960 --> 00:09:52,280
بحقك يا زعيم، أنا محترف، تستطيع
جرحي قدر ما تريد، لن أتفوه بحرف

160
00:09:52,400 --> 00:09:55,200
سأخبرك بأمر، سأوفر عليك الوقت
وفاتورة تنظيف الملابس

161
00:09:55,320 --> 00:09:58,080
وأخبرك ما الذي سيجعلني أتكلم

162
00:09:58,200 --> 00:10:00,160
أريد شيئاً واحداً فحسب

163
00:10:00,280 --> 00:10:03,240
يبدو أننا جميعنا هنا اليوم
لنسأل هذه المحكمة سؤالاً بسيطاً

164
00:10:03,360 --> 00:10:07,000
إلى من نصغي؟ هل نصغي
لواضعي الدستور، إلى الأباء المؤسسين

165
00:10:07,120 --> 00:10:10,400
الذين كتبوا القوانين التي تناسب
حاجات أمتنا المزدهرة وغير المستقرة؟

166
00:10:10,520 --> 00:10:12,720
أو هل نصغي إلى قادتنا
في الوقت الحاضر

167
00:10:12,840 --> 00:10:16,720
الذين انتخبناهم ليعكسوا بأفضل
طريقة حاجات المجتمع الٔامريكي المعاصر

168
00:10:16,840 --> 00:10:19,400
الذي صوت لحماية روح أبائنا المؤسسين

169
00:10:19,520 --> 00:10:22,760
بينما نحمي مواطنينا
من عنف الٔاسلحة بأفضل طريقة ممكنة؟

170
00:10:22,880 --> 00:10:27,920
أحث المحكمة باحترام على تأييد
عزيمة الناس، وأشكركم على وقتكم

171
00:10:28,040 --> 00:10:33,280
شكراً لك يا سيد (روزن)، من الواضح
أنها أمور خطيرة وصعبة وعاطفية

172
00:10:33,400 --> 00:10:37,560
- وأقدر الذكاء والمهارة البارزين بأوراقك
- شكراً لك يا حضرة القاضي

173
00:10:37,680 --> 00:10:41,760
لسوء الحظ، القانون أمامنا
مرسوم (إليوت) للسيطرة على السلاح

174
00:10:41,880 --> 00:10:43,840
لا يشاركك وضوح رؤيتك

175
00:10:43,960 --> 00:10:50,080
يستحيل أن ينسجم هذا القانون مع الحقوق
التي يحميها التعديل الثاني من دستورنا

176
00:10:51,680 --> 00:10:55,520
يا للروعة! انظري إلى نفسك يا (ليف)
تديرين شركتك الخاصة

177
00:10:55,640 --> 00:10:57,720
و(آبي) تعرف النجاح في (البيت الٔابيض)

178
00:10:57,840 --> 00:11:03,080
- هل هي سعيدة هناك؟
- إنها... لم أتحدث إليها كثيراً مؤخراً

179
00:11:03,680 --> 00:11:05,880
كنتما مقربتين جداً في كلية الحقوق
ماذا حدث؟

180
00:11:06,000 --> 00:11:08,080
مساران مختلفان

181
00:11:11,080 --> 00:11:15,720
- ماذا عنك؟ هل تواعدين أحدهم؟
- لا، لا أواعد أحدهم

182
00:11:15,840 --> 00:11:18,080
لا بد من أنك مشغولة
وليس لديك الوقت، صحيح؟

183
00:11:19,720 --> 00:11:22,080
قد يكون هذا الاتصال ذو صلة

184
00:11:22,840 --> 00:11:24,160
أخبريني يا (كوين)

185
00:11:24,280 --> 00:11:26,840
إنها في فندق (تافت)
غرفة رقم 522 باسم صديقتها المقربة

186
00:11:26,960 --> 00:11:29,160
- إنها في فندق (تافت)
- حمداً لله

187
00:11:29,280 --> 00:11:31,200
- هل هي بخير؟
- طلبت خدمة الغرف للتو

188
00:11:31,320 --> 00:11:33,680
- "أعتقد أنها بخير"
- استعدي!

189
00:11:33,800 --> 00:11:37,080
- هل أجعل (كوين) تحضرها للمنزل؟
- لا، سأذهب إلى هناك بنفسي

190
00:11:37,200 --> 00:11:41,080
- هل أنت متأكدة؟ أستطيع الذهاب معك
- أجل، بالطبع، فعلت ما يكفي

191
00:11:41,600 --> 00:11:44,080
تستطيعين الذهاب إلى المنزل
يا (كوين)، شكراً

192
00:11:49,680 --> 00:11:51,000
(جايك)؟

193
00:11:51,120 --> 00:11:54,600
- مستحيل! لن أدخل هناك
- افعلي ذلك لٔاجلي يا (بيركنس)

194
00:11:54,720 --> 00:11:56,040
ما عدت أعمل لحسابك

195
00:11:56,160 --> 00:11:59,440
من الذي استقبلك عندما لم
يكن لديك مكان تذهبين إليه؟

196
00:11:59,560 --> 00:12:02,240
ما كنت لأطلب لو لم يكن الٔامر مهماً
يريد التحدث فحسب، لا أكثر

197
00:12:02,360 --> 00:12:05,080
سأكون هنا إن احتجت لمساعدتي

198
00:12:09,240 --> 00:12:13,840
- لديك 3 ساعات يا (تشارلي)
- وعدتني بالليلة كلها يا زعيم

199
00:12:13,960 --> 00:12:15,680
- لا بأس، الليلة كلها
- الليلة كلها؟

200
00:12:15,800 --> 00:12:18,080
ستكونين بخير

201
00:12:19,440 --> 00:12:21,080
بئساً يا (جايك)!

202
00:12:25,240 --> 00:12:27,080
مرحباً يا (روبن)!

203
00:12:32,000 --> 00:12:37,520
تبدين رائعة، أقوى وأقسى ومتمرسة

204
00:12:37,640 --> 00:12:40,280
كانت تلك مجاملة، تستطيعين شكري

205
00:12:40,400 --> 00:12:43,560
ماذا؟ ألا تتحدثين؟
هل ستردين عليّ بالصمت؟

206
00:12:43,680 --> 00:12:48,440
هل أكلت القطة لسانك؟
هل سأحصل على لسانك؟

207
00:12:48,560 --> 00:12:51,760
كنت تستطيع الحصول على
أي شيء تريده، مقابل المعلومات

208
00:12:51,880 --> 00:12:54,120
وطالبت بليلة واحدة معي في قفص؟

209
00:12:54,240 --> 00:12:55,640
- اشترطت
- اشترطت؟

210
00:12:55,760 --> 00:12:58,280
ماذا ظننت أنها ستحقق؟
ماذا ظننت أنه سيحدث؟

211
00:12:58,400 --> 00:13:01,000
يا للهول! هل ظننت
أنني أريدك أن تعود إلي؟

212
00:13:01,120 --> 00:13:03,080
- لا تثني على نفسك يا (روبن)!
- بلى، أليس كذلك؟

213
00:13:03,200 --> 00:13:07,320
- ظننت أنني أريد أن أعود إليك
- لا يهمني ماذا لديك لتعرضي عليّ

214
00:13:07,440 --> 00:13:09,640
إنك بضاعة تالفة يا (روبن)
بضائع فاسدة

215
00:13:09,760 --> 00:13:11,680
- لا، أنت تريدني
- أغلقي فمك!

216
00:13:11,800 --> 00:13:16,120
ظننت أنني سأجر إلى هنا
وعندما أراك سأشهق وأقول "(تشارلي)"

217
00:13:16,240 --> 00:13:20,800
ثم أخلع ثيابي كلها وأزحف
على ركبتي وأرجوك أن تأخذني

218
00:13:20,920 --> 00:13:26,200
وأنني سأكون خيالاً إباحياً لـ(تشارلي)
الحزين إنني فتاة حقيقية، إنسانة

219
00:13:26,320 --> 00:13:27,800
تواجدي معك في غرفة بمفردنا

220
00:13:27,920 --> 00:13:32,000
استدعائي إلى هنا كما لو كنت جائزة
كبرى للمعلومات لا يجعلني أريدك

221
00:13:32,120 --> 00:13:34,440
بل يجعلني أشعر بالٔاسى عليك

222
00:13:38,240 --> 00:13:44,160
أقوى وأقسى وأكثر تمرساً
أجل، أعتقد أن ذلك صحيح

223
00:13:44,280 --> 00:13:45,600
شكراً لك

224
00:13:51,400 --> 00:13:55,280
كنت أستطيع الحصول على ما أريد
وأردتك أنت

225
00:13:55,400 --> 00:13:56,800
تستطيعين الاستهزاء والسخرية مني

226
00:13:56,920 --> 00:14:00,440
لكن الحقيقية يا (روبن)
لا أحد آخر يريدك

227
00:14:02,240 --> 00:14:04,440
لا أحد

228
00:14:13,400 --> 00:14:15,920
- أردت رؤيتي؟
- إننا ذاهبون إلى (يوسيميتي) غداً صباحاً

229
00:14:16,040 --> 00:14:18,120
أريدك أن تنسقي ذلك وتعلمي الصحافة

230
00:14:18,240 --> 00:14:19,920
- أننا ذاهبون إلى (يوسيميتي)؟
- أجل

231
00:14:20,040 --> 00:14:21,360
- لماذا؟
- لٔانني أريد التحدث مع (جيف)

232
00:14:21,480 --> 00:14:24,880
- (جيف)...
- (أسبرتن)، يحقق عن إدارة المتنزهات

233
00:14:25,000 --> 00:14:28,040
أريد معرفة ماذا لديه
مكان الجثة وبعدها عن المنحدر

234
00:14:28,160 --> 00:14:29,760
تتكلمين عن "عروس الجرف القاتلة"

235
00:14:29,880 --> 00:14:31,960
أجل، إلا أنني لا أعتقد
أن الٓانسة (كوفاك) قاتلة

236
00:14:32,080 --> 00:14:35,320
أعتقد أنها تقول الحقيقة، أعتقد
أن زوجها تعثر وكانت تحاول إنقاذه

237
00:14:35,440 --> 00:14:39,360
لهذا السبب كان ساعداها ممتدين، لم تكن
تدفعه، كانت تمسكه لتمنعه من السقوط

238
00:14:39,480 --> 00:14:42,240
وأعتقد أنه يمكنني إثبات ذلك
لكن عليّ التحدث مع (جيف) أولاً

239
00:14:42,360 --> 00:14:45,120
- (جيف أليرتن)
- (أسبرتن)

240
00:14:45,240 --> 00:14:47,240
- ماذا؟
- سيدة (غرانت)...

241
00:14:47,360 --> 00:14:49,480
رحلة إلى (يوسيميتي)؟ الٓان؟

242
00:14:49,600 --> 00:14:52,160
عندما يحتاج زوجك أن يبقي الٔاضواء
مسلطة على السيطرة على السلاح

243
00:14:52,280 --> 00:14:54,440
- إنه أمر مشوش
- أجل

244
00:14:55,720 --> 00:14:57,440
حسناً، لا تهتمي

245
00:14:59,480 --> 00:15:01,440
سنجعل (جيف) يأتي إلى هنا
عوضاً عن ذلك

246
00:15:01,560 --> 00:15:03,440
شكراً يا (آبي)

247
00:15:04,400 --> 00:15:07,000
- علينا التحدث عن السيدة الٔاولى
- لا تتدخلي بالموضوع

248
00:15:07,120 --> 00:15:09,880
إنك حتى لا...
طلبت عقد اجتماع يا (سايرس)

249
00:15:10,000 --> 00:15:12,440
- (مايكل) يتصل بك
- (مايكل) من؟

250
00:15:12,560 --> 00:15:14,760
هناك حراس متنزهات
سيأتون إلى هنا، هذا جنوني

251
00:15:14,880 --> 00:15:18,520
لست في الفقاعة أيتها الصهباء
لا تتدخلي بشأن (ميلي) بحقك

252
00:15:18,640 --> 00:15:21,960
- (إيثان)...
- قال إنه يعرفك من الفطور وتلك الليلة

253
00:15:22,080 --> 00:15:23,440
- اخرجا الٓان
- لكن ماذا عليّ أن...؟

254
00:15:23,560 --> 00:15:24,880
- اخرجا
- لكن...

255
00:15:25,000 --> 00:15:28,440
قلت اخرجا!
وأغلقي بابي

256
00:15:30,680 --> 00:15:33,680
إذاً، إنك تتبعني

257
00:15:33,800 --> 00:15:36,160
كان عليّ الاعتذار
عن اقتضاب حديثي معك هذا الصباح

258
00:15:36,280 --> 00:15:42,520
لم تكن كذلك، أنا من عليه الاعتذار
للاستخفاف بإنجازاتك العدة

259
00:15:42,640 --> 00:15:45,880
- حسناً، تم قبول الاعتذار
- آمل أنني لم أفسد وضعك مع أصدقائك

260
00:15:46,000 --> 00:15:47,320
"هل تمازحني؟"

261
00:15:47,440 --> 00:15:50,280
هل تعرف ماذا يفعل اللقاء برئيس
أركان بمصداقية المرء في الشارع؟

262
00:15:50,400 --> 00:15:54,080
- على الرحب والسعة
- هل أستطيع أن أطرحك عليك سؤالاً؟

263
00:15:54,200 --> 00:15:56,440
- أعتقد ذلك
- هل أنت أعزب؟

264
00:15:57,360 --> 00:15:59,720
- أجل
- "لماذا؟"

265
00:15:59,840 --> 00:16:01,280
إنه أمر مفاجئ، هذا كل ما في الٔامر

266
00:16:01,400 --> 00:16:05,600
- رجل ناجح وقوي ولطيف مثلك...
- لطيف؟

267
00:16:05,720 --> 00:16:09,120
- "هل هذا أمر سيئ؟"
- يعتبر في مجال عملي مسؤولية

268
00:16:09,240 --> 00:16:11,160
في هذه الحالة، كنت
سأختار مجال عمل آخر

269
00:16:11,280 --> 00:16:14,160
- متشابهان أكثر مما تعتقد
- مضحك أيضاً

270
00:16:14,280 --> 00:16:19,440
- عليّ الذهاب، وداعاً يا (سايرس بين)
- وداعاً يا (مايكل)

271
00:16:36,040 --> 00:16:40,120
- سيدي الرئيس؟
- نخسر السيطرة على السلاح، أعرف

272
00:16:40,240 --> 00:16:44,120
- أجل
- ماذا تريدين يا (غابي)؟

273
00:16:44,240 --> 00:16:45,720
- أنا (آبي)
- ماذا؟

274
00:16:45,840 --> 00:16:48,000
- أستطيع العودة
- ماذا تريدين؟

275
00:16:48,120 --> 00:16:53,680
السيدة الٔاولى مهووسة بقصة "عروس
الجرف القاتلة" التي يتحدث عنها الكل

276
00:16:53,800 --> 00:16:56,400
لا بأس في ذلك
أنا مهووسة بها أيضاً، وجميعنا كذلك

277
00:16:56,520 --> 00:17:00,480
- بدأت تطالب ببعض الٔامور...
- أعطيها ما تريده

278
00:17:00,600 --> 00:17:02,480
- المعذرة؟
- مهما كان ما تطلبه، أعطيها إياه

279
00:17:02,600 --> 00:17:06,240
- سيدي، إن...
- أعطيها ما تريده

280
00:17:06,360 --> 00:17:08,440
حاضر سيدي!

281
00:17:15,720 --> 00:17:19,520
- هل سنخسر حقاً؟
- يبدو كذلك

282
00:17:19,640 --> 00:17:22,720
آسف يا سيدي
كانت حجتك أكثر عدوانية مما توقعت

283
00:17:22,840 --> 00:17:25,600
أريد أن يعني هذا شيئاً

284
00:17:25,720 --> 00:17:30,240
ذلك الختم وهذا المكتب
يجب أن يعنيا شيئاً

285
00:17:30,360 --> 00:17:36,360
خسرت كثيراً واستسلمت كثيراً
لم أعد رجلاً، إنني تمثال، نصب تذكاري

286
00:17:36,480 --> 00:17:40,680
إن لم أكن كرجل عائلة
أريد أن يكون لهذا كله هدف

287
00:17:40,800 --> 00:17:45,920
أريد ألا يستطيع أحمق شراء
كلاشنكوف ويطلق النار في مدرسة

288
00:17:46,040 --> 00:17:49,440
هذا ليس أمراً مستحيلاً

289
00:17:56,920 --> 00:17:59,440
متأكد من أنك بذلت ما في وسعك

290
00:18:00,480 --> 00:18:03,440
لكن هؤلاء المسلحون...

291
00:18:04,560 --> 00:18:07,440
لم يعد جهدنا كافياً بعد الٓان

292
00:18:12,160 --> 00:18:15,440
شكراً لك يا (روزن)
إنني ممتن لجهودك

293
00:18:16,240 --> 00:18:18,440
هذا كل شيء

294
00:18:43,200 --> 00:18:44,960
(أوليفيا)؟

295
00:18:45,080 --> 00:18:47,440
(أوليفيا)

296
00:18:48,800 --> 00:18:51,440
- (هاك)، ما الذي...
- شريط جنسي

297
00:18:51,560 --> 00:18:55,480
تعقب برنامجي للاستعادة مساراً للملف
المحذوف على حاسوب (كايتلن) المحمول

298
00:18:55,600 --> 00:18:58,080
إنه فيديو يصور شخصين
يمارسان الجنس، انظري!

299
00:18:58,200 --> 00:19:00,000
- ليس عليّ مشاهدة هذا يا (هاك)
- بلى

300
00:19:00,120 --> 00:19:02,160
إنه شريط جنسي لـ(كايتلن)
وحبيبها، فهمت

301
00:19:02,280 --> 00:19:05,360
- استمري في المشاهدة
- لا أريد رؤية مراهقين...

302
00:19:05,480 --> 00:19:09,120
إنها (كاثرين) وحبيب ابنتها

303
00:19:09,240 --> 00:19:12,320
هناك المزيد، حصلت على هذا البريد
الصوتي من خادم خلوي (كاثرين)

304
00:19:12,440 --> 00:19:14,160
لم يتجادلا حيال الجامعة في الليلة
التي هربت فيها

305
00:19:14,280 --> 00:19:15,760
"توقفي عن الاتصال بي"

306
00:19:15,880 --> 00:19:19,040
"لا يمكنك منعي من إخبار والدي أنك
ضاجعت حبيبي أيتها المنحرفة المقرفة"

307
00:19:19,160 --> 00:19:21,720
"ودعي القصر والحقائب
ومنزل (نانتوكيت)"

308
00:19:21,840 --> 00:19:26,440
جعلت (كاثرين) تذهب، أرسلتها
إلى الفندق، اتصل بفندق (تافت)!

309
00:19:27,320 --> 00:19:32,080
أريد الغرفة 522 لو سمحت
لمَ لا؟

310
00:19:32,200 --> 00:19:34,440
يا للهول! الشرطة

311
00:19:39,240 --> 00:19:43,440
إنها هي
إنها (كايتلن)

312
00:19:44,200 --> 00:19:46,480
إنها هي

313
00:19:47,040 --> 00:19:48,440
(أوليفيا)!

314
00:19:48,920 --> 00:19:50,240
يا للهول

315
00:19:50,360 --> 00:19:54,440
رصاصتان في الصدر
توفيت قبل وصول الشرطة

316
00:19:56,440 --> 00:20:00,800
المعذرة، هل تمانعون
منحنا بعض الخصوصية؟

317
00:20:00,920 --> 00:20:05,440
لبضع دقائق فحسب، شكراً

318
00:20:07,920 --> 00:20:10,440
ماذا فعلت؟

319
00:20:12,560 --> 00:20:14,520
- ماذا؟ (أوليفيا)؟
- توقفي!

320
00:20:14,640 --> 00:20:15,960
توقفي عن التمثيل!

321
00:20:16,080 --> 00:20:19,680
أعرف ماذا حدث بينك وبين الحبيب
سجلت ما فعلتما

322
00:20:19,800 --> 00:20:21,720
- كيف عرفت...
- كم أنت مريضة؟

323
00:20:21,840 --> 00:20:23,840
- (ليف)، أنا فقط...
- عرفت (كايتلن) بالٔامر، أليس كذلك؟

324
00:20:23,960 --> 00:20:26,400
- أجل
- ثم...

325
00:20:27,440 --> 00:20:29,000
انظري إلي

326
00:20:29,120 --> 00:20:31,240
هل عينتني لٔاجد (كايتلن)
لتستطيعي قتلها؟

327
00:20:31,360 --> 00:20:32,960
- لا
- أو تجعلين أحداً يقتلها؟

328
00:20:33,080 --> 00:20:34,480
لا يا (ليف)، أقسم إنني لم أفعل ذلك

329
00:20:34,600 --> 00:20:38,080
سيعرف المحققون الذين في الخارج
بأمرك أنت وحبيبها

330
00:20:38,200 --> 00:20:40,240
هذا دافع، وإن استطاعت جماعتي
إيجاد ذلك الفيديو...

331
00:20:40,360 --> 00:20:42,960
- تستطيعين تلفه، عليك فعل ذلك
- إنها طفلة

332
00:20:43,080 --> 00:20:45,800
ليس لي علاقة بوفاتها
إن عرف (جيرمي)...

333
00:20:45,920 --> 00:20:49,400
(أوليفيا)، أرجوك
لا تتخلي عني، ليس الٓان

334
00:20:49,520 --> 00:20:53,400
لا أستطيع أن أدعك
تنجين بفعلتك، لن أفعل ذلك

335
00:20:55,440 --> 00:21:00,600
- هل هي ابنتنا؟ هل هي؟
- أنا آسفة جداً

336
00:21:00,720 --> 00:21:02,560
يا للهول!

337
00:21:02,680 --> 00:21:07,400
يا للهول!
(كايتلن)، لا

338
00:21:11,480 --> 00:21:14,040
هل تشعرين بالوحدة يا (روبن)؟

339
00:21:14,160 --> 00:21:18,560
أنا وحيد جداً
العمل كجاسوس خارق يشعرك بالوحدة

340
00:21:18,680 --> 00:21:21,040
لم أكن أهتم، كان أمراً ممتعاً وجيداً

341
00:21:21,160 --> 00:21:24,960
كان ذلك أفضل، العذاب
هي لعبة الرجل الٔاعزب، صحيح؟

342
00:21:25,080 --> 00:21:28,720
تقطيع جثة لأمر تستطيعين
فعله بمفردك، لكن هذه الٔايام...

343
00:21:28,840 --> 00:21:35,680
ربما هو الوضع السياسي وليبرالية
الرئيس وصراحته وطبيعة العمل القليل

344
00:21:35,800 --> 00:21:39,240
أو ربما أنني أتقدم في السن
ربما أنت أو التواجد معك هو السبب

345
00:21:39,360 --> 00:21:45,280
استيقظت الٓان
وأشعر بوحدة رهيبة يا (روبن)

346
00:21:45,400 --> 00:21:50,800
أشعر بالفراغ
أشعر بوجود فراغ بداخلي، فراغ مجوف

347
00:21:50,920 --> 00:21:54,040
التفاهات التي كنت أسخر فيها
من الناس وأقتلهم من أجلها

348
00:21:54,160 --> 00:21:57,400
ولا أعرف الٓان ماذا...

349
00:21:57,520 --> 00:22:01,400
- هل شعرت بذلك قط؟
- لا

350
00:22:03,840 --> 00:22:10,400
لدي أصدقاء
لا أشعر بالوحدة لٔانه لدي أصدقاء

351
00:22:12,760 --> 00:22:20,400
- لدي (ليف) و(هاك) و(آبي) و(جايك)
- حسناً

352
00:22:24,480 --> 00:22:26,760
لست مثلك

353
00:22:26,880 --> 00:22:31,400
يؤسفني أنك تشتاق إلي
لكنني لست مثلك

354
00:22:56,960 --> 00:22:58,640
انتهى الوقت

355
00:22:58,760 --> 00:23:01,640
- هل حصلت على ما تريده؟
- أجل

356
00:23:01,760 --> 00:23:04,400
- هل أنت بخير؟
- أنا بخير

357
00:23:05,840 --> 00:23:10,400
(روبن)، إن شعرت بالوحدة
أنا دائماً هنا

358
00:23:15,520 --> 00:23:20,400
حسناً
ستخبرني كل شيء الٓان

359
00:23:28,920 --> 00:23:30,680
- ماذا؟
- شاهدت الٔاخبار

360
00:23:30,800 --> 00:23:33,640
توفيت (كايتلن)
ماذا حدث؟ كيف حال (كاثرين)؟

361
00:23:33,760 --> 00:23:35,400
- إنها بخير
- هل هناك أدلة؟

362
00:23:35,520 --> 00:23:37,400
هل ذهبت إلى مسرح الجريمة
أو تكلمت مع الطبيب الشرعي؟

363
00:23:37,520 --> 00:23:40,080
أو جعلت (هاك) ينزل
تطبيق (كلاود) أو ما شابه؟

364
00:23:40,200 --> 00:23:41,920
- (آبي)، أنا...
- سنبدأ مع المشتبه بهم البارزين

365
00:23:42,040 --> 00:23:44,160
- ربما الٔاحباء أو أعداء العائلة
- (آبي)...

366
00:23:44,280 --> 00:23:46,920
لا أستطيع مناقشة القضية معك
لست من يتولاها

367
00:23:47,040 --> 00:23:48,720
- ماذا؟ لمَ لا؟
- لن أخوض في هذا الحديث معك

368
00:23:48,840 --> 00:23:52,560
- لكن (كاثرين) موكلتي، أخلاقياً...
- أخلاقياً؟ يا مزورة الانتخابات

369
00:23:52,680 --> 00:23:55,400
لا أستطيع مناقشة القضية

370
00:23:56,960 --> 00:23:58,400
معي

371
00:23:59,720 --> 00:24:02,240
- مع أي أحد
- معي

372
00:24:02,360 --> 00:24:04,720
كانت صديقتنا يا (ليف)
كانت (كاثرين) صديقتنا

373
00:24:04,840 --> 00:24:08,760
- أعرف ذلك، لكنك لست...
- لكنني لست ماذا؟ مصارعة بعد الٓان؟

374
00:24:08,880 --> 00:24:12,640
أركض في الجوار وأنفذ أوامرك كمحارب
مجنون في جيش (أوليفيا بوب)؟

375
00:24:12,760 --> 00:24:17,240
لا بأس، سأتصل بصديقتي
(كاثرين) وأسألها عن حالها بنفسي

376
00:24:17,360 --> 00:24:20,400
إن لم يكن عملاً غير أخلاقي
بالنسبة إليك

377
00:24:27,480 --> 00:24:29,520
- مرحباً
- مرحباً، ما الٔاخبار؟

378
00:24:29,640 --> 00:24:31,760
- هل ستسمح لي بالدخول؟
- إنني أعمل

379
00:24:31,880 --> 00:24:33,640
- ألا تستطيع أخذ استراحة؟
- هل هذا نداء للجنس؟

380
00:24:33,760 --> 00:24:36,480
لا، ليس كذلك... هلا تفتح الباب؟

381
00:24:36,600 --> 00:24:38,320
- إنني أعمل يا (ليف)
- إنك تعمل

382
00:24:38,440 --> 00:24:40,480
- أجل
- ليس لديك وظيفة يا (جايك)

383
00:24:40,600 --> 00:24:45,120
لا تعمل، لا تزور بيع الٔاوراق المزيفة
أو تزور عملاً في وزارة الدفاع الأمريكية

384
00:24:45,240 --> 00:24:48,000
أو تدير منظمة تجسس سرية
ليس لديك وظيفة يا (جايك)، لذا...

385
00:24:48,120 --> 00:24:50,880
- لذا...
- هل هناك امرأة في الداخل؟

386
00:24:51,000 --> 00:24:53,200
- لا تجب على هذا السؤال
- لم أكن سأفعل

387
00:24:53,320 --> 00:24:58,680
ليس عليّ الٕاجابة لٔاننا لسنا في علاقة
لٔانك مغرمة برجل آخر

388
00:24:58,800 --> 00:25:03,400
تأتين إلى هنا لممارسة الجنس
الجنس الرائع، فحسب، صحيح؟

389
00:25:04,960 --> 00:25:07,720
لماذا تريد التشاجر معي
عن قصد اليوم والٓان؟

390
00:25:07,840 --> 00:25:13,160
ليس هناك امرأة في الداخل، كلانا
يعرف ذلك، لذلك لا أفهم لماذا...

391
00:25:13,280 --> 00:25:17,080
انس الٔامر
دعوتك لتناول العشاء مع والدي وقلت لا

392
00:25:17,200 --> 00:25:19,400
خمن ماذا؟ لقد سئمت

393
00:25:30,320 --> 00:25:32,440
مرحباً أيها القاضي

394
00:25:32,560 --> 00:25:36,920
- السيد (روزن)، آمل أنها صدفة
- أرى المناظر وأشتري الشطائر

395
00:25:37,040 --> 00:25:39,760
لٔانني متأكد من أنك تعرف
أنه من غير الملائم مناقشة...

396
00:25:39,880 --> 00:25:41,360
ما رأيك في ألا نتطرق
إلى المناظرة الٔاخلاقية؟

397
00:25:41,480 --> 00:25:43,880
ماذا عرضت عليك الرابطة الوطنية
للبنادق، مال أكثر مما تتمنى؟

398
00:25:44,000 --> 00:25:49,120
كما قلت لـ(إليزابيث نورث)، سأحكم
بهذه القضية كما حكمت طوال مهنتي

399
00:25:49,240 --> 00:25:51,240
معتمداً على القانون وضميري

400
00:25:51,360 --> 00:25:54,640
ما من مبلغ مالي يجعلني
أغيّر الطريقة التي أقوم فيها بعملي

401
00:25:54,760 --> 00:25:58,000
إذاً، من الجيد أنني لم آت
لعرض المال عليك، لدي شيء أفضل

402
00:25:58,120 --> 00:26:00,080
عام 1992، مرأب (روك كريك)

403
00:26:00,200 --> 00:26:02,280
صدمت سيارتك الـ(مرسيدس كوب)
بعربة (دودج)

404
00:26:02,400 --> 00:26:05,600
وقتلت امرأة وابنتها ذات الـ7 سنوات
لماذا هربت من مسرح الجريمة؟

405
00:26:05,720 --> 00:26:09,000
هل للٔامر علاقة بالـ75 دولاراً التي دفعتها
بحانة (ستتسنز) سابقاً تلك الليلة؟

406
00:26:09,120 --> 00:26:11,280
من أين حصلت على تلك المعلومات؟
ليس هناك سجلات

407
00:26:11,400 --> 00:26:14,280
هناك سجلات وإيصالات
وعينات طلاء، وإفادات شهود عيان

408
00:26:14,400 --> 00:26:17,440
وشهادات من باحة الخردة التي
تخلصت من سيارتك الـ(مرسيدس)

409
00:26:17,560 --> 00:26:20,560
وستذهب كلها إلى صحيفة الـ(تايمز)
إن لم تصوّت ضد قانون السلاح

410
00:26:20,680 --> 00:26:26,400
لذا، قبل أن تمضي وتقوم بما تسميه عملك
اسأل نفسك كم يستحق هذا حقاً

411
00:26:26,520 --> 00:26:28,400
أراك في المحكمة!

412
00:26:32,800 --> 00:26:34,600
- ها قد أتى
- (روزن)!

413
00:26:34,720 --> 00:26:36,400
- ها قد أتى
- شكراً لكم

414
00:26:36,520 --> 00:26:40,720
تلقى معارضو تشريع الرئيس المتعلق في
السيطرة على السلاح ضربة قاضية اليوم

415
00:26:40,840 --> 00:26:43,520
بينما حكمت المحكمة المتنقلة الرابعة
بصوتين لواحد لتعليق مشروع القانون

416
00:26:43,640 --> 00:26:49,440
يجب أن يبث هذا القرار الرعب في قلوب
الشعب الٔامريكي وكل من يؤمن بدستورنا

417
00:26:49,560 --> 00:26:52,560
ليس انتصاراً بالنسبة إلي
إنه انتصار للشعب الٔامريكي

418
00:26:52,680 --> 00:26:56,280
- نجحت حقاً يا (روزن)
- شكراً، فعلت ما كان عليّ فعله فحسب

419
00:26:56,400 --> 00:26:58,040
- استمر بفعل ذلك
- يا سيدي الرئيس

420
00:26:58,160 --> 00:27:03,400
- اجتماع السيدة الٔاولى... سيبدأ
- سأكون هناك عندما أستطيع يا (غابي)

421
00:27:03,520 --> 00:27:05,400
بصحة (دايفد)

422
00:27:05,640 --> 00:27:08,080
شكراً لكم

423
00:27:08,200 --> 00:27:10,400
جميل، نخبكم!

424
00:27:15,560 --> 00:27:19,440
الشرطة تستجوب (دارين) الٓان
متأكدة من أنه يخبرهم بكل شيء

425
00:27:19,560 --> 00:27:22,240
لذلك سأصبح مشتبهاً بها أساسية قريباً
إن لم أكن كذلك أصلًا

426
00:27:22,360 --> 00:27:25,960
إن لم تقولي الحقيقة يا (كاثرين)
لا أستطيع فعل المزيد

427
00:27:26,080 --> 00:27:30,200
الحقيقة هي أنني كنت أشعر بالضجر
وضاجعت شاباً عمره 17 سنة

428
00:27:30,320 --> 00:27:35,120
ضاجعت ولداً وكانت فعلة خاطئة ووسخة
وهل تعرفين؟ منحتني شعوراً رائعاً

429
00:27:35,240 --> 00:27:40,200
ثم عرفت (كايتلن) وأفسدت كل شيء

430
00:27:40,320 --> 00:27:47,920
زواجي وعائلتي... أشعر بالغثيان
إنني مقرفة

431
00:27:48,040 --> 00:27:50,400
لكنني لست قاتلة

432
00:27:51,840 --> 00:27:54,040
- فلبحث عن مشتبه بهم محتملين آخرين
- إنني أتولى الٔامر

433
00:27:54,160 --> 00:27:55,480
ما الذي يحدث؟

434
00:27:55,600 --> 00:27:57,240
كانت (كايتلن) في منزل صديقتها
المقربة قبل أن تذهب إلى الفندق

435
00:27:57,360 --> 00:27:59,000
هل التقت بأحد قبل ذلك
أو ذهبت لمكان آخر؟

436
00:27:59,120 --> 00:28:00,800
- مرحباً؟ (أوليفيا)
- ماذا؟

437
00:28:00,920 --> 00:28:05,400
ألم تلاحظا أنني اختفيت لـ24 ساعة؟

438
00:28:10,320 --> 00:28:15,840
أمضيت 3 أشهر أراقب هذا المكتب
ذهبت لرؤيتكَ يومياً في متجر الحواسيب

439
00:28:15,960 --> 00:28:17,560
اطمأننت على (آبي) باستمرار
في (البيت الٔابيض)

440
00:28:17,680 --> 00:28:21,320
وجدتك في النصف الٓاخر من العالم
حرصت على عدم انهيار هذا المكان

441
00:28:21,440 --> 00:28:25,240
وفُقدت ليوم كامل
ولم يطرف جفن لأحد

442
00:28:25,360 --> 00:28:29,760
هذا غير مقبول، هكذا مات (هاريسن)

443
00:28:29,880 --> 00:28:33,920
لٔاننا لم نكن متيقظين ولم ننتبه
لم نلاحظ، عندما ساءت الأمور

444
00:28:34,040 --> 00:28:38,400
وعندما يختفي أحدنا لـ24 ساعة
على الٓاخرين البحث عنه

445
00:28:48,400 --> 00:28:50,400
(جيف)!
شكراً جزيلاً لحضورك

446
00:28:50,520 --> 00:28:53,200
- من دواعي سروري أيتها السيدة الٔاولى
- اسمح لي أن أقدمك لزملائي

447
00:28:53,320 --> 00:28:55,880
نستضيف صديقنا الصالح
(ديك كليمنس) من الداخلية

448
00:28:56,000 --> 00:29:00,040
وهذا (بيل هاينز) الذي يدير (ناسا)
وكبير الٔاطباء (باترسن)، مرحباً

449
00:29:00,160 --> 00:29:02,240
(دوغ لافرتي) من وزارة الزراعة

450
00:29:02,360 --> 00:29:06,240
و(جون برنكلي) من مكتب التحقيقات
الفدرالي وقد أحضر معه مساعده، مرحباً

451
00:29:06,360 --> 00:29:10,360
وهذه (آبي ويلن) السكرتيرة الصحفية
التي أعتقد أنك تكلمت معها على الهاتف

452
00:29:10,480 --> 00:29:12,400
أجل

453
00:29:13,360 --> 00:29:17,160
جميعنا شاهد هذا الفيديو
وشكلنا آراءنا حولها

454
00:29:17,280 --> 00:29:20,600
ولا أظنه مستغرباً أن جميع الٔامريكيين
يشعرون أن الزوجة تستحق اللوم

455
00:29:20,720 --> 00:29:24,400
لأنها دفعت زوجها وتسببت
بالسقوط الذي أدى إلى موته

456
00:29:24,520 --> 00:29:30,480
لكن ما لا يعرفونه، ونعرفه نحن، أنه
ليس أمراً غير صحيح بل مستحيل جسدياً

457
00:29:30,600 --> 00:29:35,600
لماذا؟
بسبب المسار

458
00:29:35,720 --> 00:29:39,120
كما ترون على الرسم البياني الذي
كان موظفو (ناسا) لطفاء جداً لرسمه لنا

459
00:29:39,240 --> 00:29:43,720
يقع شخص تم دفعه
على مسافة أبعد من شخص تعثر

460
00:29:43,840 --> 00:29:49,400
وقع السيد (كوفاك) عند النقطة "أ"
لو تم دفعه، كان سيقع عند النقطة "ب"

461
00:29:49,520 --> 00:29:54,400
مسافة احتسبناها استناداً إلى العمر والوزن
والطول والرشاقة البدنية للسيدة (كوفاك)

462
00:29:54,520 --> 00:29:57,400
شكراً لك يا (بيل)، إنه عمل ممتاز

463
00:30:00,280 --> 00:30:05,880
الٓان، كيف نحدد قوة السيدة (كوفاك)
ورشاقتها البدنية؟

464
00:30:06,000 --> 00:30:08,000
أحيلكم إلى الصفحة 3
في حزمة معلوماتكم

465
00:30:08,120 --> 00:30:12,720
حيث قدر كبير الجراحين بنية
جسم (غرايتشن) وتحملها العضلي

466
00:30:12,840 --> 00:30:15,560
مرحباً يا عزيزي!

467
00:30:15,680 --> 00:30:17,440
- (بيل)
- سيدي الرئيس

468
00:30:17,560 --> 00:30:19,440
(مارغريت)، (جون)

469
00:30:19,560 --> 00:30:21,400
هل كان يعقد اجتماع لمجلس وزراء
ولم يخبرني أحد عنه؟

470
00:30:21,520 --> 00:30:23,920
- ماذا؟
- هذا اجتماع السيدة الٔاولى يا سيدي

471
00:30:24,040 --> 00:30:28,400
- الاجتماع الذي أرادته، هل تتذكر؟
- أرجوك يا (فيتز)، اجلس!

472
00:30:34,040 --> 00:30:35,360
سيدتي؟

473
00:30:35,480 --> 00:30:36,800
كنت على وشك تفسير كيف أن (جون)
من مكتب التحقيقات الفدرالي

474
00:30:36,920 --> 00:30:39,160
سيكون مصدراً ثميناً
في تحقيق (جيف) الجاري...

475
00:30:39,280 --> 00:30:41,160
- سيدتي
- نعم يا (جيف)

476
00:30:41,280 --> 00:30:46,840
اعذرني إن لم أتحدث في دوري
يا سيدي الرئيس، لكنك... محقة

477
00:30:46,960 --> 00:30:49,200
لم تقتل السيدة (كوفاك) زوجها

478
00:30:49,320 --> 00:30:53,200
تقدم شاهدا عيان هذا الصباح، كانا
على درب التنزه عند وفاة السيد (كوفاك)

479
00:30:53,320 --> 00:30:57,400
وأكدا أنه وقع

480
00:30:58,320 --> 00:31:02,400
لذا... إنك محقة

481
00:31:04,280 --> 00:31:09,400
حسناً...
هذه أخبار رائعة!

482
00:31:13,160 --> 00:31:20,800
لدي تقرير تحليل تربة الذي تلطف (دوغ)
من وزارة الزراعة بوضعه

483
00:31:21,680 --> 00:31:25,400
تستطيع أخذه معك
إن كنت تعتقد أنه مفيد

484
00:31:31,560 --> 00:31:36,720
هل تعرفون؟ إنه توقيت سيئ، طرأ
اجتماع يُتوقع أن تحضره السيدة الٔاولى

485
00:31:36,840 --> 00:31:41,400
أخشى أنه علينا اختصار هذا العرض
سيدتي؟

486
00:31:45,680 --> 00:31:48,400
صحيح يا (آبي)
عليّ اللحاق بالاجتماع، شكراً لك

487
00:31:57,240 --> 00:31:58,560
(مايكل)!

488
00:32:01,320 --> 00:32:05,240
- هل تتبعني؟ هل عليّ أن أقلق؟
- دعني أشتري لك مشروباً

489
00:32:05,360 --> 00:32:08,400
- ليس ضرورياً
- لا، إنني مصر

490
00:32:08,520 --> 00:32:10,480
- ماذا تريد؟
- لست هنا لاحتساء مشروب يا (سايرس)

491
00:32:10,600 --> 00:32:12,840
تشعر بالعطش
لكنك لست هنا لاحتساء المشروب

492
00:32:12,960 --> 00:32:18,240
أنت هنا لٔانك تريد ما كنت تتخيله
منذ أن رحلت تلك الليلة

493
00:32:18,360 --> 00:32:22,200
أستطيع إعطاءك ما تريده كما تريد

494
00:32:22,320 --> 00:32:27,400
- لا أدفع مقابل ممارسة الجنس
- لن تدفع له بل للخصوصية والتحفظ

495
00:32:27,960 --> 00:32:29,720
ليس الٔامر بهذا التعقيد يا (سايرس)

496
00:32:29,840 --> 00:32:33,880
إما أن تذهب إلى المنزل بمفردك
وتستعمل يدك لإطفاء ذلك الظمأ

497
00:32:34,000 --> 00:32:40,400
أو أن تصعد إلى الطابق العلوي معي
وتستبدل ذلك بشيء يرضيك أكثر

498
00:32:50,200 --> 00:32:54,560
- هل أردت رؤيتي يا سيدي الرئيس؟
- هل تحتسين المشروب؟

499
00:32:54,680 --> 00:32:57,360
- أجل
- ادخلي

500
00:33:07,080 --> 00:33:10,160
الويسكي معتق من 76 سنة
هل تعرفين ما هو؟

501
00:33:10,280 --> 00:33:13,360
أجل، إنه ثاني أفضل ويسكي
في العالم

502
00:33:13,480 --> 00:33:18,800
تناولت الٔاول، إنه مدهش، عليك تجربته
سأتصل بجلالة الملكة غداً

503
00:33:18,920 --> 00:33:21,280
إنك مفاجأة

504
00:33:21,400 --> 00:33:25,480
قللت من قدرك يا (غابي)
انضممت إلينا خلال وقت عصيب

505
00:33:25,600 --> 00:33:27,360
وأريد أن أثني عليك على العمل
الذي تقومين به

506
00:33:27,480 --> 00:33:31,000
وخاصة الحساسية
التي أظهرتها تجاه السيدة الٔاولى

507
00:33:31,120 --> 00:33:33,960
صرخت عليك وأدين لك باعتذار
لفعل ذلك

508
00:33:34,080 --> 00:33:37,160
تدين لي باعتذار حقاً
لكن ليس لٔانك صرخت عليّ

509
00:33:37,280 --> 00:33:41,520
إنك تدين لي باعتذار لٔانك لم تتكبد
عناء معرفة اسمي يا سيدي الرئيس

510
00:33:41,640 --> 00:33:47,360
اسمي (آبي)، (آبي ويلن)
وفي المناسبة، أنا اسكتلندية

511
00:33:49,720 --> 00:33:52,360
سررت بلقائك يا (آبي ويلن)

512
00:33:53,440 --> 00:33:55,360
تفضلي بالجلوس

513
00:34:02,120 --> 00:34:04,360
إذاً...

514
00:34:05,440 --> 00:34:08,360
إذاً، تكلمت مع (أوليفيا)؟

515
00:34:08,480 --> 00:34:12,040
- هل تكلمت معها منذ أن عدت؟
- أجل

516
00:34:12,160 --> 00:34:13,680
- كيف حالها؟
- المعذرة يا سيدي

517
00:34:13,800 --> 00:34:18,880
كيف حال (ليف)؟ كيف حالها؟

518
00:34:19,000 --> 00:34:22,720
إنها بخير يا سيدي، بخير

519
00:34:22,840 --> 00:34:25,360
تعرف، إنها (أوليفيا)

520
00:34:40,240 --> 00:34:42,600
- (جايك)
- موافق

521
00:34:42,720 --> 00:34:44,800
للذهاب إلى العشاء، إنني موافق

522
00:34:44,920 --> 00:34:48,760
شكراً لك
هل أنت متأكد؟

523
00:34:48,880 --> 00:34:53,360
- لا تمانع الالتقاء بوالدي؟
- سيكون من الجيد الالتقاء به مجدداً

524
00:35:08,080 --> 00:35:10,600
- (هاك)
- سأبحث عنك

525
00:35:10,720 --> 00:35:13,440
- ماذا؟
- في المرة القادمة التي ستختفين فيها

526
00:35:13,560 --> 00:35:18,360
- سأبحث عنك
- شكراً

527
00:35:35,760 --> 00:35:38,800
يريد مدير مكتب التحقيقات (ستيفنز) أن
تحضر اجتماع الفرقة المعنية ببيع الٔاولاد

528
00:35:38,920 --> 00:35:40,240
سأكون هناك

529
00:35:40,360 --> 00:35:43,160
طلبت من المحررين أن يكتبوا لك
بياناً عن وفاة القاضي (سباركس)

530
00:35:43,280 --> 00:35:44,800
القاضي (سباركس)؟

531
00:35:44,920 --> 00:35:49,040
ألم تسمع الخبر؟ من الواضح
أنه انتحر أطلق رصاصة في رأسه

532
00:35:49,160 --> 00:35:52,280
- سيدي؟
- أجل، أرسلي لي البيان

533
00:35:52,400 --> 00:35:54,400
- إنه أمر ساخر، أليس كذلك؟
- ماذا؟

534
00:35:54,520 --> 00:35:58,360
أن القاضي (سباركس)
استعمل مسدساً لـ...

535
00:36:17,280 --> 00:36:21,360
لا أستطيع احتمال الإثارة
ما رأيكما؟

536
00:36:22,520 --> 00:36:25,400
الطعام لذيذ، لذيذ جداً
إنه شهي

537
00:36:25,520 --> 00:36:29,360
استعملت قهوة مطحونة لفرك اللحم

538
00:36:30,920 --> 00:36:34,360
- (جايك)؟
- إنه شهي

539
00:36:35,760 --> 00:36:39,960
لا بد من أنك سعيد بتناول اللحم
بعد تناول الثمار البحرية في الجزيرة

540
00:36:40,080 --> 00:36:41,400
أجل

541
00:36:48,760 --> 00:36:51,360
إنه (هاك)
عليّ الٕاجابة على هذا الاتصال

542
00:36:52,320 --> 00:36:53,640
"ماذا؟"

543
00:37:03,720 --> 00:37:05,120
قد لا يعني هذا الكلام كثيراً
لٔانه يصدر مني

544
00:37:05,240 --> 00:37:09,720
أردت أن أشكرك للاعتناء بابنتي
وإبقائها في أمان

545
00:37:09,840 --> 00:37:13,360
مريح معرفة أنها بين أيد أمينة

546
00:37:19,440 --> 00:37:21,360
أتريد المزيد من اللحم المحمر؟

547
00:37:22,640 --> 00:37:26,400
لماذا فعلت ذلك؟
لماذا قتلت (هاريسن)؟

548
00:37:26,520 --> 00:37:30,120
هل عرف أنك قتلت ابن الرئيس؟

549
00:37:30,240 --> 00:37:35,040
دعني أخمن... قدمت رأس المذنب
على طبق من فضة، و(فيتز) لم يعرف

550
00:37:35,160 --> 00:37:37,800
والٓان عدت لتحكم عالم الجريمة
وتضمن أن الرئيس إلى جانبك، أحسنت

551
00:37:37,920 --> 00:37:40,360
- هذا يكفي، إنك في منزلي
- أغلق فمك!

552
00:37:40,480 --> 00:37:45,800
أغلق فم الرجل العنيد والعجوز
انتهى أمرك بإلقاء الأوامر، سترحل

553
00:37:45,920 --> 00:37:49,360
انتهى أمرك من (واشنطن) إلى الٔابد
لم تعد رئيس المصلحة الحكومية السرية

554
00:37:49,480 --> 00:37:52,160
سأعطيك ما تحتاج من الوقت لتحزم
أغراض هذا المنزل الحزين والقديم

555
00:37:52,280 --> 00:37:54,080
ثم تختفي بهدوء

556
00:37:54,200 --> 00:37:57,520
لن تتواصل مع (أوليفيا) مطلقاً
ولن تحظى بفرصة أخرى لتؤذيها

557
00:37:57,640 --> 00:37:59,000
أو تستطيع البقاء

558
00:37:59,120 --> 00:38:02,200
أبق روتين "الٔاب يعرف كل شيء"
وحاول استعادة مكانتك في حياتها

559
00:38:02,320 --> 00:38:04,920
من خلال طهو الخنزير المحمر

560
00:38:05,040 --> 00:38:07,520
لا أدري، لا أرى أنها ستنخدع
بتمثيلك بعد الٓان

561
00:38:07,640 --> 00:38:12,360
بعدما أن أريها دليلاً على أنك
قتلت صديقها المقرب وابن الرئيس

562
00:38:15,160 --> 00:38:19,440
اسمع، أعرف تلك الجزيرة
إنها جميلة ومنعزلة

563
00:38:19,560 --> 00:38:24,360
قد يسبب البعوض الٕازعاج
لكنني أظن أنك ستتدبر أمرك

564
00:38:24,560 --> 00:38:29,280
الأمر المؤسف الوحيد حيال رحيلك
المفاجئ هو عدم حضوري عندما تموت

565
00:38:29,400 --> 00:38:33,640
هل يعطيك التلاعب بي الشعور بالعظمة؟
هل تشعر بأنك صرت شخصاً أهم؟

566
00:38:33,760 --> 00:38:37,440
يجعلك تشعر بأنك رجل حقيقي
إنه أمر مفرح، أليس كذلك؟

567
00:38:37,560 --> 00:38:45,360
هيا استمتع قدر المستطاع، ثق بي...
أنا من سيكون حاضراً عندما تموت

568
00:38:52,760 --> 00:38:55,360
أنا آسفة جداً
إنها موكلتي، عليّ الذهاب

569
00:38:55,480 --> 00:38:58,880
- أكره أن أغادر مبكراً
- هذا مؤسف جداً

570
00:38:59,000 --> 00:39:03,560
- كنت أستمتع بالتعرف إلى والدك
- ستناول العشاء مجدداً قريباً، لا؟

571
00:39:03,680 --> 00:39:06,360
لن أبرح مكاني

572
00:39:09,880 --> 00:39:12,080
- ماذا لدينا؟
- وجدت فيديو آخر

573
00:39:12,200 --> 00:39:15,040
طلبت مني تتبع تحركات (كايتلن)
قبل ذهابها إلى الفندق، فعلت ذلك

574
00:39:15,160 --> 00:39:17,280
- أين هذا المكان؟
- مكتب (وينزلو) و(هيرتز) و(غراينجر)

575
00:39:17,400 --> 00:39:18,960
مكتب محاماة والدها

576
00:39:19,080 --> 00:39:20,440
- هل هناك...
- لا يوجد صوت

577
00:39:20,560 --> 00:39:23,360
- علام يتنازعان؟
- يبدو أنه مجلد

578
00:39:24,760 --> 00:39:26,800
عد إلى الوراء... جمد الصورة

579
00:39:26,920 --> 00:39:28,600
جربت برنامج التعرف على الوجه
لكن لا نتيجة

580
00:39:28,720 --> 00:39:31,640
قد نكون ننظر إلى قاتل (كايتلن)
علينا إيجاد ذلك المجلد

581
00:39:31,760 --> 00:39:34,360
(ليف)، إنها (كاثرين)

582
00:39:35,680 --> 00:39:40,000
"مرة أخرى، نشاهد فيديو (كاثرين) زوجة
المحامي السياسي البارز (جيرمي وينزلو)"

583
00:39:40,120 --> 00:39:42,320
"بينما يُقبض عليها
بتهمة قتل ابنتها (كايتلن)"

584
00:39:42,440 --> 00:39:45,360
"تم العثور على جثة (كايتلن)
في فندق (تافت)"

585
00:39:46,480 --> 00:39:50,360
2500 دولار بالٕاضافة إلى البقشيش

586
00:39:50,920 --> 00:39:52,240
شكراً

587
00:39:54,000 --> 00:39:56,400
يبدو الأمر غريباً، لأنك تفعل
هذا للمرة الأولى

588
00:39:56,520 --> 00:40:01,000
أعدك، ستصبح محترفاً

589
00:40:05,400 --> 00:40:08,400
إن كان هناك مرة أخرى بالطبع

590
00:40:12,640 --> 00:40:15,160
تعرف أين تجدني

591
00:40:21,560 --> 00:40:24,360
وداعاً يا حلوتي

592
00:40:24,480 --> 00:40:28,160
- أتمنى لك يوماً رائعاً!
- وداعاً!

593
00:40:31,000 --> 00:40:34,160
- إذاً...
- نجح الٔامر تماماً

