﻿1
00:00:11,560 --> 00:00:13,560
الآن، لن نعثر عليه

2
00:00:21,760 --> 00:00:25,760
الغارة ستكشف عن أمر
وحين يحدث ذلك، سنجده

3
00:00:42,120 --> 00:00:44,560
شكراً لك يا حبيبي
شكراً على إخراجي من هناك

4
00:00:44,680 --> 00:00:47,560
(مايا)، أين (روان)؟
متى المرة الأخيرة التي شاهدته فيها؟

5
00:00:47,680 --> 00:00:50,800
هل عرضوه عليك؟ المكان
الذي وضعني فيه والدك، هل شاهدته؟

6
00:00:50,920 --> 00:00:53,640
إن لم تكوني متعاونة
ولم تخبرينا بكل ما تعرفينه

7
00:00:53,760 --> 00:00:55,760
ماذا ستفعل بي؟ لا شيء قط

8
00:00:55,880 --> 00:00:59,320
ابنتي هنا الآن
(أوليفيا بوب) هنا الآن

9
00:00:59,440 --> 00:01:03,200
إن صوبتم أصابع الاتهام نحونا
سوف نقاضيكم

10
00:01:03,600 --> 00:01:05,360
أخبريهم يا (ليفي)

11
00:01:05,480 --> 00:01:06,960
تعاملي معهم

12
00:01:08,600 --> 00:01:13,040
- لم تتهموها
- هذا ما أتكلم عنه

13
00:01:13,160 --> 00:01:17,960
هذا خرق لحقوقي
لم يخبروني حتى بما تمّ اتهامي

14
00:01:18,560 --> 00:01:22,520
القتل، الإرهاب، الخيانة، كبداية

15
00:01:22,640 --> 00:01:24,800
- اتهموها واسجنوها
- (ليفي)

16
00:01:24,920 --> 00:01:27,880
أما بالنسبة لوالدي
فلاحقوه واعثروا عليه واقتلوه

17
00:01:28,360 --> 00:01:30,280
(أوليفيا)

18
00:01:30,400 --> 00:01:31,720
(أوليفيا)!

19
00:01:42,520 --> 00:01:45,400
كم مرة عليّ أن أقول لك
أن تبقى بعيداً عن منزلي؟

20
00:01:45,520 --> 00:01:47,560
أعرف أن (هافي) غاضب
وأردت أن أفسر فحسب

21
00:01:47,680 --> 00:01:51,760
(هافي)؟ هل اتصلت به؟
هل تكلمت مع ابني؟

22
00:01:51,880 --> 00:01:53,360
يجب أن أكلمه الآن

23
00:01:53,480 --> 00:01:55,560
- (هافي)
- لا، هو ليس هنا

24
00:01:55,680 --> 00:01:57,160
- بل هو هنا
- هو في منزل صديقه

25
00:01:57,280 --> 00:01:59,360
هو في غرفته، تعقبت هاتفه

26
00:02:07,560 --> 00:02:12,520
"حبيبي، هل أنت بخير؟
(هافي)، حبيبي، هل أنت بخير؟"

27
00:02:13,840 --> 00:02:15,280
ماذا فعلت به؟

28
00:02:15,400 --> 00:02:18,560
هل ملأت رأسه بأكاذيبك
حول أنك جاسوس؟

29
00:02:18,680 --> 00:02:22,560
هل أخفت ابني بهذه التفاهات اللعينة؟
هل فعلت ذلك؟

30
00:02:22,680 --> 00:02:24,360
هل فعلت؟

31
00:02:37,160 --> 00:02:41,160
الوضع على الأرض في بلادي حساس
كل دقيقة تمر من دون تدخل عسكري...

32
00:02:41,280 --> 00:02:44,800
(الولايات المتحدة) ملتزمة بالحفاظ
على الديمقراطية في غرب (أنغولا)

33
00:02:44,920 --> 00:02:48,960
- أعدك بذلك حضرة السفيرة
- شكراً لك حضرة الرئيس

34
00:02:52,360 --> 00:02:54,760
- شكراً لك أيتها السفيرة
- شكراً سيدي

35
00:02:55,520 --> 00:02:57,600
- قل يا (ساي)
- لا أريد التشكيك بك سيدي

36
00:02:57,720 --> 00:03:00,720
أنت تعرف أنني لا أود الحرب
لكنهم هاجمونا على مقربة منا

37
00:03:00,840 --> 00:03:02,160
يجب أن يدفعوا الثمن
يجب أن يكون هناك عواقب

38
00:03:02,280 --> 00:03:04,080
موافق، يجب أن ننتقم

39
00:03:04,200 --> 00:03:07,600
لكن بعد شهرين، عندما تصل
أول شحنة من أكياس الجثث

40
00:03:07,720 --> 00:03:09,960
وتنزل من طائرة (سي 130) في (دوفر)

41
00:03:10,080 --> 00:03:13,320
كل هذا من أجل شيء
يشبه الديمقراطية قليلاً؟

42
00:03:13,440 --> 00:03:15,440
- ما هي خطتك؟
- ليس لديّ خطة بعد

43
00:03:15,560 --> 00:03:18,000
- ارجع إليّ عندما يصبح لديك واحدة
- أجل سيدي

44
00:03:33,080 --> 00:03:35,960
"(كوين بيركنز)"

45
00:03:36,760 --> 00:03:38,920
- ماذا؟
- "هل وصلتك رسائلي؟"

46
00:03:39,040 --> 00:03:41,080
- ماذا يا (كوين)؟
- مات (كيوبياك)

47
00:03:41,200 --> 00:03:43,280
رأى (هاك) من خلال كاميرا
المراقبة وهاجمه

48
00:03:43,400 --> 00:03:44,760
(هاك) قتل (كيوبياك)؟

49
00:03:44,880 --> 00:03:46,360
- هل هو...؟
- "لا، هو بخير"

50
00:03:46,480 --> 00:03:48,840
انتظري
كان (هاك) يلاحق (إليزابيث نورث)؟

51
00:03:48,960 --> 00:03:51,280
هذا هو الأمر يا (ليف)
كانا يقابلان بعضهما

52
00:03:51,400 --> 00:03:54,360
(كوبياك) و(إليزابيث نورث)
واسمعي من أيضاً، نائب الرئيس

53
00:03:54,480 --> 00:03:56,240
نائب رئيس (الولايات المتحدة)؟
هل أنت واثقة؟

54
00:03:56,360 --> 00:04:00,040
رأيتهم بعينيّ
(نورث) ونائب الرئيس على علاقة

55
00:04:00,160 --> 00:04:02,360
(ليف)، رأيت هذا بعينيّ
أيضاً، هذا مقرف

56
00:04:02,480 --> 00:04:04,440
- ما زلت تلاحقين (إليزابيث نورث)؟
- لقد فقدتها

57
00:04:04,560 --> 00:04:07,960
كان عليّ الاهتمام بـ(هاك)
أتودينني أن أتبعها من جديد؟

58
00:04:08,560 --> 00:04:10,760
أتعلمين ماذا؟ لا تتكبدي العناء

59
00:04:11,040 --> 00:04:15,400
- (إليزابيث)، كيف أستطيع مساعدتك؟
- لا تستطيعين أو لن تفعلي

60
00:04:15,520 --> 00:04:16,960
- عذراً؟
- هاتفي

61
00:04:17,080 --> 00:04:20,960
الذي دفعت لك زيادة لتنقّحي برمجته
وقلت إنه مصاب بسبب حاسوب ابنتي

62
00:04:21,080 --> 00:04:23,840
استشرت خبيراً آخر
تبين أن (سايرس بين) برمجه

63
00:04:23,960 --> 00:04:26,760
إذاً إما كنت تعرفين هذا
أو أنك سيئة في عملك ببساطة

64
00:04:26,880 --> 00:04:30,360
اعتقدت أننا نفهم بعضنا
وأن هناك احترام متبادل بيننا

65
00:04:30,480 --> 00:04:33,280
هناك مكان خاص في الجحيم للنساء
اللواتي لا يدعمن النساء الأخريات

66
00:04:33,400 --> 00:04:35,760
هناك مكان خاص في الجحيم
للنساء اللواتي يعتمدن هذه المقولة

67
00:04:35,880 --> 00:04:38,960
بغية تبرير سلوكهن السيىء
أنت تعيشين حياة مثيرة جداً يا (ليز)

68
00:04:39,080 --> 00:04:43,160
وأنت تتعاملين مع مجموعة كبيرة من القتلة
وبائعات الهوى وحتى نائب رئيس

69
00:04:43,520 --> 00:04:46,200
حياتي ليست بنصف إثارة
حياة صديقك (سايرس)

70
00:04:49,800 --> 00:04:53,600
لم نشنّ حرباً بعد
ما زال الرئيس يدرس خياراته

71
00:04:53,720 --> 00:04:56,960
لأن هناك أساليب أخرى للانتقام

72
00:04:57,760 --> 00:04:59,400
سأعاود الاتصال بك حضرة السيناتور

73
00:04:59,520 --> 00:05:03,280
(إليزابيث نورث) زارتني للتو
هناك شيء سيحدث، يجب أن نتحضر

74
00:05:04,600 --> 00:05:07,960
تلقيت اتصالاً للتو من صحيفة
(تايمز) حول صور لك

75
00:05:08,080 --> 00:05:09,960
صور مثيرة لك

76
00:05:11,000 --> 00:05:13,680
الرجل في الصور يدعى (مايكل)
وهو يعمل لصالح (إليزابيث نورث)

77
00:05:13,800 --> 00:05:16,360
- من بيننا، طبعاً
- ثمة المزيد

78
00:05:16,480 --> 00:05:21,280
(إليزابيث) تتشارك السرير
مع نائبك، حرفياً ومجازياً

79
00:05:24,320 --> 00:05:25,800
تسربت الأنباء

80
00:05:25,920 --> 00:05:27,360
- صور أيضاً
- مجرد تقرير

81
00:05:27,480 --> 00:05:28,840
تمهلي

82
00:05:29,080 --> 00:05:32,360
- تسربت الصور
- سيدي! سيدي!

83
00:05:32,480 --> 00:05:36,760
علاقة مثلية واضحة، هكذا نصف الصور
التي تسربت إلى (بي أن سي) قبل دقائق

84
00:05:36,880 --> 00:05:40,560
ما زلنا ننتظر لنؤكد
أن الرجل الآخر هو بائع هوى

85
00:05:40,680 --> 00:05:42,000
ننتظر تعليق البيت الأبيض

86
00:05:42,120 --> 00:05:43,960
لكن هذه ليست أنباء جيدة
بالنسبة للرئيس

87
00:05:44,080 --> 00:05:47,280
الذي يواجه أصلاً الضغوطات بشأن
إعلان الحرب على غرب (أنغولا)

88
00:05:47,400 --> 00:05:48,960
سيدي مجدداً، أنا آسف جداً

89
00:05:49,080 --> 00:05:51,160
- كيف سنتعامل مع الأمر؟
- في الوقت الراهن، سنماطل

90
00:05:52,240 --> 00:05:56,320
مكتب محامي البيض الأبيض يراجع
الصور ليحدد صحتها ووضعها القانوني

91
00:05:56,440 --> 00:05:58,800
- لكن يمكن التأكيد من أنها لـ(سايرس بين)
- ليس في هذا الوقت

92
00:05:58,920 --> 00:06:01,080
لمَ؟ هل لدى (سايرس)
شقيق توأم لا نعلم بأمره؟

93
00:06:01,200 --> 00:06:03,080
حقاً يا (آشلي)، حقاً؟

94
00:06:03,200 --> 00:06:04,560
ماذا يجصل هناك؟

95
00:06:04,680 --> 00:06:08,360
بماذا؟ غرب (أنغولا)؟ وباء إنفلونزا؟
تلقى تلقيح الإنفلونزا يا (دايفيد)

96
00:06:08,480 --> 00:06:10,240
تعرفين أنه سيكون عليّ أن أحقق في هذا

97
00:06:10,360 --> 00:06:12,160
فليحقق إذاً، ماذا سيجد؟

98
00:06:12,280 --> 00:06:14,320
عندما اكتشفت أن (مايكل)
يعمل لصالح (إليزابيث نورث)

99
00:06:14,440 --> 00:06:16,560
مسحت جميع رسائلي الإلكترونية
ورسائلي النصية

100
00:06:16,680 --> 00:06:18,880
- وهذا لا يبدو جيداً
- لكنه ليس مخالفاً للقانون

101
00:06:19,000 --> 00:06:22,360
نتكلم عن أشهر وأشهر من جلسات
استماع الكونغرس إن مضينا في هذا

102
00:06:22,480 --> 00:06:24,120
دعوات محكمة ومحامون خاصون

103
00:06:24,240 --> 00:06:28,360
إلى أن يعرف المكتب القانوني
ما هذه الصور ومن أين مصدرها

104
00:06:28,480 --> 00:06:30,360
- ليس لديّ أي تعليق آخر
- لا يمكننا التأكيد أو الرفض

105
00:06:30,480 --> 00:06:32,000
قبل أن نعلم ما إن كنا
نخوض هذا أو لا

106
00:06:32,120 --> 00:06:33,920
هل سنخوض هذا؟

107
00:06:35,240 --> 00:06:36,960
حضرة الرئيس؟

108
00:06:37,280 --> 00:06:39,200
نخوض الأمر

109
00:06:39,880 --> 00:06:42,160
- جهزت عقداً تمهيدياً
- عذراً؟

110
00:06:42,280 --> 00:06:46,200
مدة مؤقتة لثلاث سنوات، بحيث يتلقى
(مايكل) مليون دولار في عام من الزواج

111
00:06:46,760 --> 00:06:50,400
- ماذا؟
- سيدفع لك (مايكل) جزاء مليون دولار

112
00:06:50,520 --> 00:06:52,480
إن قام بخرق بنود العقد

113
00:06:52,600 --> 00:06:55,040
السرية، الظهور العلني
واختبارات مخدرات عشوائية

114
00:06:55,160 --> 00:06:59,360
- إذاً (سايرس) سيدين لي
- تعنين مخالفة للتأجير

115
00:06:59,480 --> 00:07:02,760
الزواج هو الطريقة الوحيدة لحل المسألة
(أميركا) تحب قصص الحب

116
00:07:02,880 --> 00:07:04,640
(أميركا) ستسامح أي شيء
من أجل الحب

117
00:07:04,760 --> 00:07:07,360
وإلا ستكون مجرد فضيحة
جنس أخرى في العاصمة

118
00:07:12,360 --> 00:07:16,880
- حسناً، سأفعل هذا، موافق
- جيد، (سايرس)؟

119
00:07:17,000 --> 00:07:19,960
مهلاً، مهلاً
دقيقة

120
00:07:20,360 --> 00:07:25,560
موافق؟ لمَ؟ أتساءل لقد أصبحت
أشهر مثلي بائع هوى في التاريخ

121
00:07:25,680 --> 00:07:29,240
يمكنك تأليف كتاب وبيعه لـ(هوليوود)

122
00:07:29,360 --> 00:07:31,920
ضع نفسك في قسم الٕاباحية
"داخل (سايرس بين)"

123
00:07:32,040 --> 00:07:34,400
- أنت تعرفني أكثر من هذا
- أنا لا أعرفك أبداً

124
00:07:39,040 --> 00:07:41,360
كنت مختبئاً على مدى 40 عاماً

125
00:07:42,520 --> 00:07:45,720
أمضيت 4 عقود وأنا أقيم علاقات
مع نساء، بين فخذيّ النساء

126
00:07:45,840 --> 00:07:48,960
وأنا لم أستمتع بالأمر
ولم أفهمه قط

127
00:07:49,080 --> 00:07:52,160
وخلال هذا الوقت
أقمت علاقة مع رجلين فقط

128
00:07:52,280 --> 00:07:54,360
أحدهما كان حب حياتي

129
00:07:54,840 --> 00:07:58,560
والآخر هو بائع هوى
وأعترف أن هذا قرار سيئ من قبلي

130
00:07:58,680 --> 00:08:04,960
لكن هذا يبدو وحشياً وغير عادل

131
00:08:06,960 --> 00:08:11,360
أنا آسف يا (ليف)
لا يمكنني، لن أفعل هذا بـ(جايمز)

132
00:08:11,480 --> 00:08:13,600
لن أتزوج بهذا الرجل

133
00:08:21,840 --> 00:08:23,160
هذا تصوير من الليلة الماضية؟

134
00:08:23,280 --> 00:08:25,160
الأمام والخلف والحمامات، كل ما تريد

135
00:08:25,960 --> 00:08:27,920
- شكراً
- هذا من دواعي سروري

136
00:08:53,280 --> 00:08:54,600
(روان) يتخلّص من العملاء

137
00:08:55,120 --> 00:08:56,440
- ما هذا؟
- بطاقة قتل

138
00:08:56,560 --> 00:08:59,240
- عملية إقفال لـ(بي 613)
- ألا يوظفون متخصصين في النقل؟

139
00:08:59,360 --> 00:09:02,680
لطالما كان ثمة خطة في حال
تمّت المساومة على هوية (بي 613)

140
00:09:02,800 --> 00:09:04,800
هذه البطاقة كانت
مع شخص حاول قتلي قبل ساعة

141
00:09:04,920 --> 00:09:07,800
كل من يعمل في (بي 613)
يُعتبر الآن مُشكلة يجب التخلص منها

142
00:09:07,920 --> 00:09:09,600
ماذا عن محطة الأرقام؟
يمكننا أن نحذّر الآخرين

143
00:09:09,720 --> 00:09:11,040
تحققت من الأمر، إنه فاسد

144
00:09:11,160 --> 00:09:12,800
استخدمه (روان) للاتصال
بعملاء غير مشتبه بهم في منازلهم

145
00:09:12,920 --> 00:09:14,720
ومن ثم قتلهم

146
00:09:15,280 --> 00:09:17,400
(هاك)، تحقق من هذه اللوحات
كاميرات السير

147
00:09:17,520 --> 00:09:19,320
وكاميرات الأمن في محطات الوقود
كل شيء

148
00:09:19,440 --> 00:09:22,320
- سيارة (لينكولن) سوداء
- انتظر، أنت تلاحق (روان) بنفسك؟

149
00:09:22,440 --> 00:09:24,960
هو يلاحقني
أنا أخطط للوصول إليه أولاً

150
00:09:25,080 --> 00:09:26,800
احترسا

151
00:09:28,480 --> 00:09:30,440
- إلى أين تذهبين؟
- إلى الخارج

152
00:09:38,600 --> 00:09:39,960
لمَ العجلة يا (روبن)؟

153
00:09:40,080 --> 00:09:41,600
(روان) يتخلص من عملاء
(بي 613)

154
00:09:41,720 --> 00:09:43,360
لديه أهداف حول جميع العملاء

155
00:09:43,480 --> 00:09:46,880
إنه يعبث معنا
وهو يتخلص منا واحداً تلو الآخر

156
00:09:47,600 --> 00:09:49,440
ظننت أنه عليك أن تعلم

157
00:09:50,600 --> 00:09:51,920
هذا مضحك بالنسبة لك؟

158
00:09:52,040 --> 00:09:55,200
- عجباً، أنت تحبينني
- أنا لا أحبك

159
00:09:55,320 --> 00:09:57,720
- لا تريدينني أن أموت
- أردت أن أحذرك

160
00:09:57,840 --> 00:09:59,600
أنت تحبينني، هذا لطيف

161
00:10:00,080 --> 00:10:02,560
- هذا منعش
- اخرج من السيارة

162
00:10:02,680 --> 00:10:05,600
واقع أننا سنموت في أي لحظة
لا يجعلك تريدين أن...

163
00:10:06,600 --> 00:10:08,600
نعزز الحياة يا (روبن)؟

164
00:10:26,720 --> 00:10:28,080
آسفة على التأخير، هل تأخرت؟

165
00:10:28,200 --> 00:10:29,520
- نعم
- أين نحن؟

166
00:10:29,640 --> 00:10:32,400
راجعت هواتف (أندرو) و(إليزابيت)
و(كيوبياك) في الأشهر الستة الأخيرة

167
00:10:32,520 --> 00:10:35,480
وقد تواجدوا في المكان نفسه
مرة واحدة قبل الليلة الماضية

168
00:10:35,600 --> 00:10:37,080
- متى هذا؟
- في الليلة التي تمّ فيها قتل (كايتلين)

169
00:10:37,200 --> 00:10:39,000
كانوا جميعهم في شركة محاماة
(جيريمي وينسلو)

170
00:10:39,160 --> 00:10:41,600
يجب أن نكتشف لما كانوا هناك
تلك الليلة وما كان موضوع اجتماعهم

171
00:10:41,720 --> 00:10:43,320
كل شيء في شركة المحاماة
يحسَب على زبون

172
00:10:43,440 --> 00:10:45,840
المشابك والأقلام والهواء
إن تمكنا من تحديد الزبون

173
00:10:45,960 --> 00:10:47,720
- يمكننا معرفة عما كانوا يتكلمون
- جيد

174
00:10:47,840 --> 00:10:50,400
خرقت شبكة شركة المحاماة
وما من شيء حول الاجتماع

175
00:10:50,520 --> 00:10:52,560
- أو وجودهم هناك تلك الليلة
- يجب أن ندخل إلى هناك

176
00:10:52,680 --> 00:10:54,040
لا بد من وجود شيء على الأوراق

177
00:10:54,160 --> 00:10:55,800
المحامون ما زالوا يحبون الأوراق
الأمر غريب

178
00:10:55,920 --> 00:10:58,920
الدخول إلى الشركة
يتطلب تقنية متطورة، عدة وسائل

179
00:10:59,040 --> 00:11:00,880
لا يمكننا الدخول، نحتاج إلى بصمة

180
00:11:01,000 --> 00:11:04,760
- لدينا إصبع
- لديك إصبع؟

181
00:11:35,280 --> 00:11:37,400
"(كايتلين) ذهبت إلى الشركة
تلك الليلة بحثاً عن والدها"

182
00:11:37,520 --> 00:11:40,120
"لا بد من أنها رأت الاجتماع السري
مع (إليزابيث نورث) ونائب الرئيس"

183
00:11:40,240 --> 00:11:44,120
"عندما حاولت المغادرة، تشاجرت مع
(دان كيوبياك) حول ملف صور (أوليفيا)"

184
00:11:50,880 --> 00:11:52,360
أظن أنني وجدتها

185
00:11:54,640 --> 00:11:59,240
حسناً، رمز العميل 15226
أيمكنك إيجاد اسم؟

186
00:11:59,360 --> 00:12:05,120
- 15226، مؤسسة (وايكو)
- (وايكو)؟ مثل (تكساس)، نفط ربما

187
00:12:06,920 --> 00:12:11,000
- (جايك)، لمَ؟
- خذيه

188
00:12:11,120 --> 00:12:12,600
- أنت تحتاجين إليه
- أنا لا أحتاج إلى مسدس

189
00:12:12,720 --> 00:12:16,000
- لمَ قد أحتاج إلى مسدس؟
- للحماية، والدك يتخلص من العملاء

190
00:12:17,000 --> 00:12:18,640
هذه بطاقة قتل

191
00:12:19,040 --> 00:12:22,600
تعرفين تماماً مثل أي عميل
تواجهين التهديد نفسه

192
00:12:28,120 --> 00:12:30,880
أنا أجيد استخدام مسدس
لكنني أختار ألا أفعل

193
00:12:31,000 --> 00:12:33,120
أمضيت كل سيرتي
من دون استخدام واحد

194
00:12:33,240 --> 00:12:34,840
أمضيت كل سيرتك
من دون الحاجة إلى مواجهة والدك

195
00:12:34,960 --> 00:12:39,040
- ما كان أبي ليقتلني
- أنا متأكد أنه يفكر في الأمر نفسه عنك

196
00:12:47,080 --> 00:12:50,040
حسناً، درس تذكير
(غلوك 26)، نصف آلي

197
00:12:50,160 --> 00:12:52,280
احمليه وتصبحين جاهزة لإطلاق النار

198
00:13:04,400 --> 00:13:09,200
قلب، وركان، رأس

199
00:13:11,200 --> 00:13:13,240
هكذا تحصلين على طلقة ردع

200
00:13:13,760 --> 00:13:15,600
ماذا عن طلقة قاتلة؟

201
00:13:16,080 --> 00:13:18,000
ليس علينا البقاء هنا، تعلمين؟

202
00:13:18,640 --> 00:13:20,200
قولي الكلمة، وأنا سأتوقف
عن محاولة إيجاد والدك

203
00:13:20,320 --> 00:13:22,000
يمكننا أن نوضب أغراضنا
ونترك هذا وراءنا

204
00:13:22,120 --> 00:13:26,600
يمكننا أن نقفل صندوق (باندورا)
والعودة إلى الشمس

205
00:13:34,520 --> 00:13:38,600
الشمس غابت منذ وقت طويل
ولن تشرق من جديد

206
00:13:54,120 --> 00:13:56,280
آسف على التأخير، طرأ عليّ أمر

207
00:14:01,600 --> 00:14:05,200
- هل عرفت شيئاً عن (دان كيوبياك)؟
- ما زال هذا الغبي مفقوداً

208
00:14:05,320 --> 00:14:08,400
(أوليفيا بوب) تلاحقني
والرئيس لم يعلن الحرب بعد

209
00:14:08,520 --> 00:14:10,920
- أتريدين التكلم عن الأمر؟
- ليس في هذه الأثناء

210
00:14:17,240 --> 00:14:20,000
فضيحة (سايرس بين)
ازدادت سوءاً على الجناح الغربي

211
00:14:20,120 --> 00:14:22,200
الرئاسة تكافح أصلاً في دفع
جدول أعمال الفصل الثاني

212
00:14:22,320 --> 00:14:26,800
أعضاء مجلس الشيوخ وقادة البيت الأبيض
يحثون (سايرس بين) للاستقالة

213
00:14:30,400 --> 00:14:33,680
هل قرأت رسالة استقالة (نيكسون)؟

214
00:14:33,800 --> 00:14:35,200
"حضرة الأمين العام"

215
00:14:35,320 --> 00:14:39,000
"أنا أقدم استقالتي من مكتب
رئاسة (الولايات المتحدة)"

216
00:14:39,120 --> 00:14:41,600
"مع فائق الإخلاص، (ريتشارد نيكسون)"
هذا كل شيء

217
00:14:42,640 --> 00:14:46,600
أهم وثيقة خلال رئاسته
ساذجة بالكامل

218
00:14:49,000 --> 00:14:50,600
- إذاً هكذا سيتم الأمر
- (سايرس)

219
00:14:50,720 --> 00:14:52,680
سأقدم لك هذه الرسالة وأنت ستقبلها

220
00:14:52,800 --> 00:14:57,440
ستقول: "شكراً لخدماتك يا (سايرس)
كان شرفاً لنا"

221
00:14:57,560 --> 00:15:01,440
وأنا أجيب: "الشرف لي سيدي"

222
00:15:01,560 --> 00:15:05,600
وما إن نفعل هذا، أعود إلى مكتبي
سيكون ثمة رجل بانتظاري

223
00:15:05,720 --> 00:15:07,600
سيأخذ شارتي ويرافقني إلى سيارتي

224
00:15:07,720 --> 00:15:12,800
وأنت سيدي ستستدعي (ريد) فوراً
وتناقش أي نوع من البيانات ستدلي

225
00:15:12,920 --> 00:15:16,280
ستريدك أن تدفني
أنت سترفض، لكنها ستصرّ

226
00:15:16,400 --> 00:15:18,600
استمع إليها

227
00:15:19,320 --> 00:15:23,200
ابنِ نفسك من خلال القضاء عليّ

228
00:15:23,600 --> 00:15:26,200
لديك حرب تخوضها
حرب سيئة، حرب غبية

229
00:15:26,320 --> 00:15:30,000
ولو حصل هذا قبل يومين
لردعتك عن خوضها

230
00:15:30,120 --> 00:15:33,600
لكن هذا يحصل اليوم
واليوم سيدي، اليوم...

231
00:15:34,600 --> 00:15:40,440
أنا أصبحت مزحة، الجزء المضحك
أنا لا أنفعك حضرة الرئيس

232
00:15:40,560 --> 00:15:42,320
الطريقة الوحيدة لمساعدتك الآن

233
00:15:43,160 --> 00:15:44,800
- هي من خلال الرحيل
- أنا لا أقبل بهذا

234
00:15:44,920 --> 00:15:46,880
-  شكراً على خدمتك (ساي) كان شرفاً
- (سايرس)

235
00:15:47,000 --> 00:15:50,200
"شكراً على خدمتك (ساي)
كان شرفاً"

236
00:15:56,760 --> 00:15:59,760
"شكراً على خدمتك (ساي)
كان شرفاً لنا"، أرجوك

237
00:16:22,000 --> 00:16:28,280
شكراً لخدماتك (ساي)
كان شرفاً لنا

238
00:16:30,400 --> 00:16:35,600
الشرف لي يا سيدي

239
00:16:46,120 --> 00:16:47,560
لمَ لم يصدر الرئيس بياناً؟

240
00:16:47,680 --> 00:16:50,400
الرئيس يتعامل حالياً مع الهجوم
الإرهابي على أرض (أميركا)

241
00:16:50,520 --> 00:16:52,400
هو منشغل في أن يتأكد
من ألا يحصل الأمر مجدداً

242
00:16:52,520 --> 00:16:53,920
السؤال التالي، (مارتن)

243
00:16:54,040 --> 00:16:56,840
هل صحيح أنه تمّ استدعاؤك
إلى المحكمة من قبل المدعي العام؟

244
00:16:56,960 --> 00:16:59,800
هذا كل ما لديّ لكم الآن
شكراً

245
00:17:04,000 --> 00:17:07,000
أودّ أن ألفت
انتباهك لليلة 25 من مارس

246
00:17:07,120 --> 00:17:10,000
تلك الليلة، مسح السيد (بين)
جميع سجلات الاتصالات الهاتفية

247
00:17:10,120 --> 00:17:13,800
والرسائل الإلكترونية
مع بائع الهوى الذي استخدم خدماته

248
00:17:13,920 --> 00:17:15,440
- هل كنت تدركين هذا الأمر؟
- لا

249
00:17:15,560 --> 00:17:19,200
هل ساعدت السيد (بين)
بتدمير أدلة ليلة 25 مارس؟

250
00:17:19,320 --> 00:17:22,400
- قطعاً لا
- هل لديك حجة غياب لتلك الليلة؟

251
00:17:24,880 --> 00:17:28,200
سيدة (ويلان)، طرحت عليك سؤالاً؟
ألديك حجة غياب لليلة 25 مارس؟

252
00:17:28,320 --> 00:17:32,600
فلنوقف التسجيل
لا أعتقد أنه علينا خوض هذا يا (دايفيد)

253
00:17:32,720 --> 00:17:35,200
سأكون قاسياً قليلاً هنا
من أجل التسجيلات

254
00:17:35,320 --> 00:17:38,080
لا تقلقي كثيراً
نعود إلى التسجيل

255
00:17:38,200 --> 00:17:41,200
أرجوك تذكري أنك تحت القسم
اتركيني أطرح عليك مجدداً

256
00:17:41,320 --> 00:17:45,360
- هل لديك حجة غياب لليلة 25 مارس؟
- نعم

257
00:17:45,640 --> 00:17:48,600
- من؟
- (ليو بيرغن)

258
00:17:52,920 --> 00:17:55,600
أين كنت مع (ليو بيرغن)
ليلة 25 مارس؟

259
00:17:55,720 --> 00:17:58,600
- (دايفيد)
- سيدة (ويلان)، يتم التسجيل

260
00:17:59,360 --> 00:18:01,400
في منزله

261
00:18:04,200 --> 00:18:07,200
- طيلة الليلة؟
- أجل

262
00:18:09,920 --> 00:18:11,600
شكراً سيدة (ويلان)، هذا كل شيء

263
00:18:11,720 --> 00:18:13,600
- (دايفيد)
- هذا كل شيء

264
00:18:22,280 --> 00:18:25,080
- هاتفك يا (شارلي)
- "أطفئيه فحسب"

265
00:18:38,400 --> 00:18:42,000
- ما هذا؟
- بطاقة قتل إنها عملية إقفال (بي 613)

266
00:18:53,760 --> 00:18:55,080
تباً!

267
00:18:55,200 --> 00:18:57,600
- جئت إلى هنا لتقتلني؟
- لا

268
00:18:59,600 --> 00:19:01,120
بلى

269
00:19:01,240 --> 00:19:03,640
- ربما
- تباً لك

270
00:19:04,160 --> 00:19:06,400
كان عليّ أن أقتلك
وإلا قتلني أحد ما

271
00:19:06,520 --> 00:19:11,400
- إنه النظام يا (روبن)
- أنت تكذب أيها اللعين!

272
00:19:11,520 --> 00:19:14,120
لا!

273
00:19:14,840 --> 00:19:18,000
كنت محتاراً
ألم يعنِ لك هذا شيئاً؟

274
00:19:25,160 --> 00:19:30,600
الجزء الأسوأ هو أنك أردت
أن تقيم علاقة معي قبل أن تقتلني

275
00:19:32,640 --> 00:19:34,000
- "لديّ معلومة"
- ماذا؟

276
00:19:34,120 --> 00:19:36,720
ظهرت لوحة سيارة (روان)
على كاميرا سير خارج (روانوك)

277
00:19:36,840 --> 00:19:39,200
حسناً، ثمة محطة تبديل لـ(بي 613)
خارج (نوكسفيل)

278
00:19:39,320 --> 00:19:41,040
- ربما يتوجه إلى هناك
- أو أنه ذاهب إلى (مانسفيلد)

279
00:19:41,160 --> 00:19:44,960
(مانسفيلد)، بلدة صغيرة
خارج المنطقة، ملجأ مستوى 7

280
00:19:45,080 --> 00:19:47,120
- أنت محق
- "انتهى الٔامر، شكراً (هاك)"

281
00:20:31,120 --> 00:20:33,040
(أوليفيا)

282
00:20:33,760 --> 00:20:35,280
- ماذا تفعل هذا؟
- أتذكرين هذا؟

283
00:20:35,400 --> 00:20:36,760
ماذا تفعل هنا؟

284
00:20:36,880 --> 00:20:38,560
"أغنيات حول سر الحياة"

285
00:20:38,680 --> 00:20:40,760
أتذكرين المرة الأولى
التي شغّلت فيها هذه لك؟

286
00:20:40,880 --> 00:20:43,640
ماذا تفعل هنا؟

287
00:20:44,360 --> 00:20:47,960
لا تثير عاطفتي الكثير من الأمور
فالعاطفة ضعف

288
00:20:48,560 --> 00:20:52,160
لكن بالرغم من الطرق التي تؤلمك
فيها العائلة وتتلاعب بك

289
00:20:52,280 --> 00:20:55,560
وتنكر أن نجاحها هو بفضلك

290
00:20:55,680 --> 00:21:02,720
من المستحيل مسح الذكريات السعيدة
مهما يحاول المرء

291
00:21:03,400 --> 00:21:05,760
- اجلسي
- ارحل

292
00:21:09,840 --> 00:21:11,760
اجلسي

293
00:21:29,720 --> 00:21:32,760
قلت لك إنني سأدعك وشأنك
لكن هذا ليس كافياً

294
00:21:32,880 --> 00:21:38,960
حسب ما يبدو، أنت الوحيدة
التي ستسعد عندما أموت

295
00:21:40,640 --> 00:21:43,480
لن ترحل
لم تكن سترحل قط

296
00:21:43,600 --> 00:21:48,280
لا تستطيع أن تتركني وشأني أبداً
لأنه ما من مكان تذهب إليه

297
00:21:49,080 --> 00:21:54,800
الحياة الوحيدة التي لديك هي الحياة
الحزينة والمقززة التي بنيتها هنا

298
00:21:54,920 --> 00:21:58,920
حيث تترصد في الظلال، وتحرك الدمى

299
00:21:59,040 --> 00:22:03,960
وتزعم أن العالم لا وجود له
من دون حمايتك

300
00:22:04,080 --> 00:22:11,400
لا تستطيع أن تختفي وتصبح شخصاً طبيعياً
لأنك يا أبي لست طبيعياً

301
00:22:12,320 --> 00:22:18,960
أنت رجل مريض ووحيد
يجيد الكذب فحسب، ويسمّيه حباً

302
00:22:19,080 --> 00:22:21,880
أتستطيعين أن تكوني ناكرة للجميل أكثر؟

303
00:22:23,120 --> 00:22:29,960
أنت من لحمي
ما كان ليكون ثمة (أوليفيا بوب) لولاي

304
00:22:36,120 --> 00:22:40,680
بالرغم من أنه يصعب الاعتراف بالأمر
لقد فشلت كأب

305
00:22:40,800 --> 00:22:45,160
والأمر يحزنني لأنني نزفت وكدحت
وسمحت لنفسي بأن أكون مكروهاً

306
00:22:45,280 --> 00:22:49,760
وكل هذا من أجل حمايتك
حتى تستطيعين من أن تصدقي أنك مميّزة حقاً

307
00:22:49,880 --> 00:22:53,920
لكن عوضاً عن الامتنان
أحصل على الاحتقار والاستهزاء والسخرية

308
00:22:54,040 --> 00:23:00,560
والأسوأ من هذا كله ابنة ترسل
مجموعتها من الشبان لقتلي، أنا دمك

309
00:23:00,680 --> 00:23:02,960
في كل فرصة تحصلين عليها

310
00:23:04,360 --> 00:23:07,760
حياتك أنت هي الحزينة
وأنت من لا تستطيع أن تكون طبيعية

311
00:23:07,880 --> 00:23:11,960
أنت من لا تستطيع فهم الحب

312
00:23:14,320 --> 00:23:18,360
ماذا إذاً؟ تنقلب معدتك في كل مرة
تنظرين فيها إليّ؟

313
00:23:18,480 --> 00:23:22,360
اتركيني أكون من يفصح
الأمر لك يا (أوليفيا)

314
00:23:22,480 --> 00:23:27,440
أنت تنظرين إلى المرآة بكل بساطة
أنت...

315
00:23:42,640 --> 00:23:45,000
(أوليفيا)

316
00:23:47,160 --> 00:23:48,920
انتبهي إلى نفسك

317
00:24:15,800 --> 00:24:20,960
أتقتلينني؟ أتقتلينني؟

318
00:24:24,240 --> 00:24:27,520
أنت... أنت

319
00:24:27,920 --> 00:24:34,320
لقد أطلقت النار على والدك؟
أطلقت النار عليّ؟

320
00:24:36,760 --> 00:24:41,680
ما كنت أعتقد قط

321
00:24:41,800 --> 00:24:48,520
أنك مستعدة للضغط على الزناد

322
00:25:07,520 --> 00:25:11,600
حصل هذا في الليلة
التي سبقت يومك الأول في الحضانة

323
00:25:11,880 --> 00:25:16,320
كنت متوترة جداً
لدرجة أنك لم تستطيعي النوم

324
00:25:17,840 --> 00:25:22,960
أحضرت مشغل الأسطوانات إلى غرفتك
ووضعت هذه الٕأسطوانة

325
00:25:23,960 --> 00:25:31,880
أنشد (ستيفي ووندر)
وغفوت خلال 10 دقائق

326
00:25:46,960 --> 00:25:51,400
مهما حاولت أن تنكري الأمر

327
00:25:53,840 --> 00:25:59,240
سوف تفتقدين إليّ عندما أغادر

328
00:26:09,080 --> 00:26:11,440
يا إلهي!

329
00:26:12,160 --> 00:26:15,040
تباً! سني

330
00:26:15,400 --> 00:26:18,520
- أتعلمين ماذا؟
- ماذا؟

331
00:26:21,200 --> 00:26:25,080
ما كنت سأقتلك
كان يفترض بي ذلك، لكن ما كنت لأفعل

332
00:26:26,400 --> 00:26:29,560
- لا أصدقك
- لا أستطيع قتلك يا (روبن)

333
00:26:31,240 --> 00:26:34,440
- لقد أذيتني
- أنت أذيتني أولاً

334
00:26:39,920 --> 00:26:43,640
- ماتت جدتي
- الجدة (فران)؟

335
00:26:44,440 --> 00:26:46,640
- لا! متى؟
- قبل بضعة أسابيع

336
00:26:47,200 --> 00:26:48,920
- كنت تعرفين أنها مريضة
- نعم

337
00:26:49,040 --> 00:26:53,040
- نعم، لكنني لم أعرف...
- ساءت الأمور في النهاية

338
00:26:53,520 --> 00:26:55,240
ساعدتها، وسرّعت الأمر

339
00:26:55,360 --> 00:26:57,040
- لم أكن أريدها أن تتعذب
- طبعاً

340
00:26:59,040 --> 00:27:05,040
أنا آسفة، يجب أن أتصل بك أكثر
أعرف أنه ليس لديك...

341
00:27:06,200 --> 00:27:08,160
يجب أن أتصل بك أكثر

342
00:27:09,400 --> 00:27:11,720
- لكنك دمرت كل شيء يا (شارلي)
- حسناً

343
00:27:11,840 --> 00:27:16,040
- دمرت حياة (هاك) بكاملها
- حسناً، حسناً

344
00:27:18,280 --> 00:27:22,400
- أعتقد أنه بإمكاني إرجاعها إلى طبيعتها
- كيف ذلك؟

345
00:27:22,920 --> 00:27:26,120
لديّ ملفات حول (بي 613)
كل الأمور التي قمنا بها

346
00:27:26,240 --> 00:27:29,440
"تلقيت أوامر بأن أسرقها من خزانة
التخزين وأستبدلها بأوراق فارغة"

347
00:27:29,560 --> 00:27:34,440
كان يفترض بي تسليمها إلى القيادة
لكنني احتفظت بالبعض منها كضمانة

348
00:27:35,200 --> 00:27:38,760
- أتظنين أنها ستساعد؟
- شكراً

349
00:27:43,440 --> 00:27:44,760
حبيبتي

350
00:27:44,880 --> 00:27:47,640
أحتاج إلى بعض المعلومات
أريد أن أعلم أين يعقل أن يكون قد ذهب

351
00:27:47,760 --> 00:27:49,880
- كيف لي أن أعلم؟
- تعرفين شيئاً

352
00:27:50,000 --> 00:27:55,240
أبقاك في حفرة حية
هل زارك؟ مرة في الأسبوع؟

353
00:27:55,360 --> 00:27:58,040
- كل يوم
- كل يوم؟ هو زارك كل يوم؟

354
00:27:58,160 --> 00:28:00,840
لديه هوس مرضي بك

355
00:28:00,960 --> 00:28:07,280
هو يبقيك محتجزة، يخرجك
مرة في اليوم ليرى قطته في القفص

356
00:28:07,400 --> 00:28:11,040
يجب أن تعرفي شيئاً
أمضيت سنوات وأنت تراقبينه

357
00:28:11,160 --> 00:28:15,200
لديك شهادة دكتوراه في جنونه
لا بد من أنه لديك فكرة حول مكانه

358
00:28:15,320 --> 00:28:18,240
أين يعقل أن يذهب
أريد بعض الأجوبة الآن

359
00:28:18,960 --> 00:28:21,640
يا فتاة، يجب أن تمضي قدماً

360
00:28:23,440 --> 00:28:28,040
كل ما تقومان به هو التكلم عن بعضكما
أنت مثله تماماً

361
00:28:28,160 --> 00:28:30,440
- لست مثله قط
- حقاً؟

362
00:28:30,560 --> 00:28:37,640
بحسب ما أرى، أنت تخدمين رئيساً
تتجولين مع شبان من (بي 613)

363
00:28:37,760 --> 00:28:42,040
وانظري حولك يا فتاة
أنا في قفص، وأنت تزورينني

364
00:28:42,160 --> 00:28:45,040
أتخططين للمجيء كل يوم، أو...؟

365
00:28:50,000 --> 00:28:52,040
هو دمّرك

366
00:29:02,840 --> 00:29:06,480
ابكي قدر ما تشائين يا (أوليفيا)
لا يهم

367
00:29:17,880 --> 00:29:21,760
يجب أن أذهب
وداعاً أمي

368
00:29:22,240 --> 00:29:24,360
سأراك غداً

369
00:29:40,480 --> 00:29:44,040
سمعت أنك قدّمت استقالتك
وأنت لا توضب القليل

370
00:29:44,720 --> 00:29:50,040
لا، كان هذا جانب (جايمز)
لم أحتمل استخدامه

371
00:29:50,880 --> 00:29:53,800
- إلى أين تذهب؟
- أنا أفكر في (أوروبا)

372
00:29:53,920 --> 00:29:56,920
لديهم تاريخ في قبول الفشل والعار

373
00:29:57,040 --> 00:30:01,040
وصفتني (سيينا روجرز)
بمثال المثليين هذا الصباح

374
00:30:01,720 --> 00:30:04,080
عملت بكد، 30 عاماً

375
00:30:05,160 --> 00:30:11,760
شققت طريقي إلى أقوى بيت في العالم
وكل هذا انتهى

376
00:30:11,880 --> 00:30:15,840
أنظر في المرآة
ولم أعد أعلم من أنا

377
00:30:16,360 --> 00:30:18,640
مثال للمثليين

378
00:30:18,920 --> 00:30:21,720
- (سايرس)
- نعم

379
00:30:21,840 --> 00:30:24,840
أريدك أن تسمعني جيداً
لأنني أريد أن أكلمك الآن

380
00:30:24,960 --> 00:30:28,080
بالطريقة التي كان ليتكلم
فيها (سايرس بين) معك

381
00:30:28,240 --> 00:30:31,040
- لا أريد...
- متى قررت السماح لهم بتدميرك؟

382
00:30:32,200 --> 00:30:34,560
- عذراً؟
- حياتك غير عادلة، إذاً ماذا؟

383
00:30:34,680 --> 00:30:36,040
هكذا هو الأمر

384
00:30:36,160 --> 00:30:41,720
إذاً هم يهينونك في الصحافة ويطلقون
عليك أسماء تجرح ما في داخلك

385
00:30:41,840 --> 00:30:45,160
ماذا إذاً؟ هكذا هو الأمر

386
00:30:45,280 --> 00:30:47,240
خسرت الشخص الذي أحببته

387
00:30:47,360 --> 00:30:49,840
خسرت الشخص الوحيد
الذي يشعرك بأنه عائلتك

388
00:30:49,960 --> 00:30:55,520
احزر ماذا؟
فلتنضج، لأن هكذا هو الأمر

389
00:30:55,640 --> 00:31:00,240
(سايرس بين) الذي أعرفه
لا يختبئ في خزانة نصف فارغة

390
00:31:00,360 --> 00:31:04,080
ويبلل سرواله مثل ساقطة صغيرة
(سايرس) الذي أعرفه هو وطني

391
00:31:04,200 --> 00:31:08,040
يتكبد العناء، ويقوم بما يلزم
لخدمة الجمهورية بأي ثمن

392
00:31:08,160 --> 00:31:11,760
أريد أن أعرف الآن
في هذه اللحظة من تكون

393
00:31:11,880 --> 00:31:14,640
لأن الشخص
المثير للشفقة الذي أراه الآن

394
00:31:14,760 --> 00:31:18,280
لا يستحق أن يقف مع ختم الرئيس
في المكتب البيضاوي

395
00:31:18,400 --> 00:31:21,200
دعك من إخبار الرئيس ما عليه فعله

396
00:31:21,320 --> 00:31:23,800
- من أنت يا (ساي)؟
- (ليف)

397
00:31:23,920 --> 00:31:27,040
- من أنت يا (ساي)؟
- أنا من أقوى الرجال في العالم

398
00:31:27,160 --> 00:31:29,640
- من أنت؟
- أنا من أقوى الرجال في العالم

399
00:31:29,760 --> 00:31:32,520
- نعم، إذاً لست خاضعاً؟
- أنا أدير هذه البلاد

400
00:31:32,640 --> 00:31:34,160
لست خاضعاً لٔاحد

401
00:31:34,280 --> 00:31:36,240
لا أعلم، ما زلت
تبدو خاضعاً بالنسبة لي

402
00:31:36,360 --> 00:31:39,440
- أنا لست خاضعاً
- أظهر لي الأمر إذاً

403
00:31:39,560 --> 00:31:43,640
أثبت لي هذا
أرني من تكون (سايرس بين) الآن

404
00:31:44,040 --> 00:31:45,400
- متى الزفاف؟
- لم نقرر

405
00:31:45,520 --> 00:31:49,600
- في الصيف
- حسناً، ربما في الصيف

406
00:31:49,720 --> 00:31:53,040
يجب أن أطرح السؤال
الذي يطرحه الجمهور

407
00:31:53,160 --> 00:31:57,080
هل أنتما مخطوبان الآن؟
قد يرى البعض هذا الأمر ملائماً

408
00:31:58,960 --> 00:32:02,440
كنت خائفاً، أنا خائف
هذا الأمر مخيف جداً

409
00:32:02,920 --> 00:32:06,240
لكن ظهور الصور أوضح الأمر

410
00:32:06,640 --> 00:32:09,880
لم يعد بإمكاني الاختباء
وأدركت أنني لم أعد أريد ذلك

411
00:32:10,000 --> 00:32:16,400
يمكنني أن أعتذر على خرق القانون
يمكنني أن أعتذر على الإساءة إلى الرئيس

412
00:32:18,320 --> 00:32:22,520
لكن لا يمكنني
أن أعتذر على الوقوع في الحب

413
00:32:24,160 --> 00:32:25,880
- "هما شريكان"
- "هما مجرمان"

414
00:32:26,000 --> 00:32:30,040
- بربك! اعتذر (سايرس بين)
- ويفترض أن يبرئه هذا من جرائمه؟

415
00:32:30,160 --> 00:32:33,040
أعني، الدعارة؟
ماذا عن القيم العائلية الجيدة؟

416
00:32:33,160 --> 00:32:37,240
لا تتزمتي يا (بروك)
إنه (بريتي وومن)، هذا رومانسي

417
00:32:37,360 --> 00:32:41,040
"وإن كان استطلاع الرأي يشير إلى شيء ما
فهو أن (أميركا) توافق"

418
00:32:42,120 --> 00:32:45,280
رأيت مقابلتك
كانت مؤثرة جداً

419
00:32:46,920 --> 00:32:49,440
سأتزوج من بائع هوى، على الأقل
أعلم ما أدفع من أجله، صحيح؟

420
00:32:51,120 --> 00:32:54,560
سأسكب لك كأس (سكوتش) إن قلت
لي ما عليّ فعله بشأن غرب (أنغولا)

421
00:32:56,040 --> 00:32:59,040
الكؤوس في الصندوق الآخر

422
00:32:59,880 --> 00:33:02,600
"بالرغم من الضغط
المتزايد من الجمهوريين"

423
00:33:02,720 --> 00:33:06,640
"أكد الرئيس رفضه إرسال
جنود إلى غرب (أنغولا)"

424
00:33:06,760 --> 00:33:10,600
"مصادر من داخل البيت الأبيض
تؤكد على أنه لن يكون ثمة حرب"

425
00:33:10,720 --> 00:33:14,240
أنا أسمع في الشارع أن زوجك
لن يخوض الحرب بعد كل شيء

426
00:33:14,360 --> 00:33:18,080
- لا يبدو الأمر كذلك، صحيح؟
- أتفهمين ما يعنيه هذا؟

427
00:33:18,400 --> 00:33:21,520
- (فيتز) خسر الحزب
- إنه حضرة الرئيس يا (ليز)، وليس (فيتز)

428
00:33:21,640 --> 00:33:26,040
أنا آسفة، هل أهنتك بشيء ما؟
ظننت أنني وأنت على الموجة عينها

429
00:33:26,160 --> 00:33:28,040
لأننا نقيم علاقة مع (أندرو)؟

430
00:33:28,360 --> 00:33:33,040
هذا لا يجعلنا صديقتين بل يعرّضنا لخطر
الإصابة بالمرض المنقول جنسياً عينه

431
00:33:34,560 --> 00:33:36,000
أنا لا ألومك

432
00:33:36,120 --> 00:33:39,040
أنا أيضاً أعلم
كم (أندرو) سخي في السرير

433
00:33:39,160 --> 00:33:44,280
هو مخلص، لكنه ضعيف
هو بالطبع ليس منافساً للرئاسة

434
00:33:44,400 --> 00:33:45,840
عندما يأتي موعد الانتخابات
الرئاسية المقبلة

435
00:33:45,960 --> 00:33:47,440
سأحرص على أن تراهني
على الحصان الصحيح

436
00:33:47,560 --> 00:33:49,360
لأنه عندما يتعلق الأمر
بإقامة علاقة مع أحدهم

437
00:33:49,480 --> 00:33:54,720
لست لطيفة بقدر (أندرو)
أقول لك، سيؤلم الأمر

438
00:34:13,480 --> 00:34:15,040
يمكنك الدخول آنسة (بوب)

439
00:34:19,040 --> 00:34:23,040
لا بأس يا (شارلوت)
في مرة مقبلة

440
00:34:34,080 --> 00:34:37,360
- اسمعيني فحسب
- سأسمعك عندما تكون بسيارة الشرطة

441
00:34:37,480 --> 00:34:39,760
- سأتصل برقم الطوارئ
- أرجوك

442
00:34:39,880 --> 00:34:43,960
أريدك أن تعرفي لما أفعل هذا
أريدك أن تقرأي هذه

443
00:34:45,560 --> 00:34:47,400
اقرأيها فحسب

444
00:34:47,720 --> 00:34:50,320
هذا آخر شيء
سأطلب منك القيام به

445
00:35:11,200 --> 00:35:14,360
- (كوين)! وجهك
- أنا بخير

446
00:35:14,480 --> 00:35:17,960
اكتشفت الأمر، (وايكو)
ليست المدينة، بل اختصار

447
00:35:18,080 --> 00:35:21,560
- المختصر (وايكو)
- "منظمة غرب (أنغولا) التجارية"

448
00:35:21,680 --> 00:35:23,880
إنها تابعة لحكومة غرب (أنغولا)

449
00:35:24,000 --> 00:35:26,560
شركة محاماة (جيريمي وينسلو)
تدير الأصول الأميركية

450
00:35:27,520 --> 00:35:30,120
حضرة الرئيس، شكراً لك على مقابلتي

451
00:35:31,040 --> 00:35:32,800
هلا تسمح لي؟

452
00:35:35,640 --> 00:35:38,200
غربي (أنغولا)؟
أليس هذا البلد الذي فجر نائب الرئيس؟

453
00:35:38,320 --> 00:35:41,240
كما تذكر، أحد المتآمرين
الودودين المقربين

454
00:35:41,360 --> 00:35:44,760
- أتظنين هذه صدفة؟
- في الواقع، أعرف أنها ليست كذلك

455
00:35:45,400 --> 00:35:46,760
مسألة غرب (أنغولا)

456
00:35:46,880 --> 00:35:48,520
أتمنى لو أمكنني أن أقول إنني تفاجأت

457
00:35:48,640 --> 00:35:52,200
أغلب الإدارات، إن حاول أحد ما
قتل نائب الرئيس يردّون عليه

458
00:35:53,280 --> 00:35:55,520
لكنك لست من أغلب الإدارات، صحيح؟

459
00:35:57,040 --> 00:35:59,360
أترى هذا؟
تحقق من موقعه مقارنة بهذا الخط

460
00:35:59,480 --> 00:36:01,360
الآن انظر ما يقوم به
غيّر موقعه

461
00:36:01,480 --> 00:36:04,760
- وكأنه علم أنه سيكون بأمان هناك
- علم أن الانفجار سيحصل

462
00:36:05,000 --> 00:36:07,520
كان يجب أن تكون رؤيتي وأنا أنفجر
كافية لك

463
00:36:07,800 --> 00:36:10,560
لسوء الحظ، أنت
لا تحترمني بما يكفي لتهتم

464
00:36:10,760 --> 00:36:14,040
ربما كنت أعرف هذا
وكنت أعرف أنك ستتصرف بهذه الطريقة

465
00:36:14,160 --> 00:36:16,360
إن كان هذا يتعلق بحصولهم
على الحرب التي يريدونها

466
00:36:16,480 --> 00:36:18,800
- لمَ يلتقطون صوراً لـ(ليف)؟
- لا أعلم

467
00:36:19,040 --> 00:36:21,400
هذا هو الجزء غير المنطقي في الأمر

468
00:36:23,800 --> 00:36:25,200
وصلت في الوقت المناسب

469
00:36:25,320 --> 00:36:27,560
- تبدين سعيدة
- هل ستدخل؟

470
00:36:29,360 --> 00:36:33,560
وجدت زجاجتَي (دو بيلاي)
في متجر النبيذ في (آدمز مورغان)

471
00:36:33,680 --> 00:36:35,400
- اثنتان
- (ليف)، أريد أن أكلمك عن والدك

472
00:36:35,520 --> 00:36:38,920
لا أريد أن أتكلم عن أبي
أحضرت لك جعة أيضاً إنها مستوردة

473
00:36:39,040 --> 00:36:40,840
قال الرجل إنها ستذهلك
لكنها جعة

474
00:36:40,960 --> 00:36:44,160
(ليف)، أمسكت به
أمسكت بوالدك، ثم فقدته

475
00:36:44,280 --> 00:36:46,120
ثمة طعام من (غيتيز برغر)
يسخّن في الفرن

476
00:36:46,240 --> 00:36:49,560
"ذهبت إلى متجر البيتزا أيضاً الذي
يسمّى الفطائر باسم السيدات الأوائل"

477
00:36:49,680 --> 00:36:53,120
أحضرت (دولي ماديسون)
إذاً افتح سروالك لأننا سنأكل

478
00:36:53,240 --> 00:36:55,000
- (ليف)
- لا أريد أن أتكلم عن أبي

479
00:36:55,120 --> 00:36:56,960
انتهيت من التكلم عن أبي

480
00:36:58,040 --> 00:37:01,720
أنا مهووسة بهذه الألبومات
هذه المجموعة، إنها رائعة

481
00:37:01,840 --> 00:37:03,800
- كدت أمسك به
- انسَ الأمر

482
00:37:04,160 --> 00:37:07,000
هذه، هذه من المفضلة لديّ

483
00:37:19,800 --> 00:37:21,560
- (ليف)
- ارقص معي

484
00:37:22,120 --> 00:37:24,320
لقد رحل، لا يهمنا الأمر

485
00:37:24,440 --> 00:37:25,960
انسَ الأمر

486
00:37:26,080 --> 00:37:28,560
- (ليف)
- اصمت وارقص

487
00:38:24,680 --> 00:38:27,160
كم أحبك!

488
00:38:34,480 --> 00:38:36,560
أريد (فيرمونت) مع (فيتز)

489
00:38:38,680 --> 00:38:40,440
حسناً

490
00:38:40,560 --> 00:38:43,560
أريد الشمس أيضاً معك

491
00:38:45,480 --> 00:38:47,800
- إذاً
- أنا لا أختار

492
00:38:48,280 --> 00:38:51,160
أنا لا أختار (جايك)
أنا لا أختار (فيتز)

493
00:38:51,280 --> 00:38:55,160
أنا أختار نفسي
أختار (أوليفيا)

494
00:38:55,560 --> 00:39:01,400
والآن، (أوليفيا) ترقص
أنا أرقص يا (جايك)، أنا حرة

495
00:39:01,520 --> 00:39:04,960
الآن يمكنك أن ترقص معي
أو يمكنك أن تبتعد عن خشبة رقصي

496
00:39:05,080 --> 00:39:07,440
لا أمانع الرقص بمفردي

497
00:39:30,760 --> 00:39:33,000
لم يسبق أن مارست الجنس على البيانو

498
00:39:34,720 --> 00:39:37,360
- بارد؟
- بل زلق

499
00:39:37,480 --> 00:39:40,120
سأحضر ملاءة
لا تتحركي

500
00:39:40,240 --> 00:39:42,200
إلى أين قد أذهب؟

501
00:39:43,000 --> 00:39:44,560
ربما أحضر وسادة

502
00:39:44,680 --> 00:39:47,160
ربما يجب أن نفعل هذا
ونتكئ على البيانو

503
00:39:47,280 --> 00:39:50,640
لأننا إن صعدنا كلانا
على ذلك الشيء وانكسر

504
00:39:50,760 --> 00:39:54,280
أولاً سيصدر أصوات عالية جداً
وثانياً، سيكون الٔامر مؤلماً

505
00:39:54,400 --> 00:39:56,280
ويصعب تفسيره للمسعفين

506
00:39:57,120 --> 00:39:58,520
لكنني مستعد للقيام بهذا

507
00:39:58,640 --> 00:40:01,280
لكننا رياضيان جداً
أؤكد لك، قد نكسر البيانو

508
00:40:01,400 --> 00:40:03,680
أو أنني متفائل؟

509
00:40:06,000 --> 00:40:08,000
(ليف)؟

510
00:40:08,760 --> 00:40:10,680
أخبرني حضرة الرئيس

511
00:40:10,800 --> 00:40:13,000
ما هو الشيء الوحيد في العالم
الذي لا تستطيع العيش من دونه؟

512
00:40:13,120 --> 00:40:18,000
الأمر الوحيد، الذي إن سُلب منك
قد تفعل أي شيء لاسترجاعه؟

513
00:40:25,680 --> 00:40:27,760
ماذا فعلت بها؟

514
00:40:29,040 --> 00:40:32,400
ماذا فعلت بها؟

515
00:40:32,520 --> 00:40:34,960
ما رأيك بهذه الحرب الآن سيدي؟

516
00:40:36,560 --> 00:40:38,280
(ليف)؟

