﻿1
00:00:04,400 --> 00:00:06,160
- "أنا بخير"
- "لا أظن ذلك"

2
00:00:06,280 --> 00:00:10,120
- أنا بخير
- "مضى يومان، هل تتحدثين مع أحدهم؟"

3
00:00:10,240 --> 00:00:13,920
عليك التحدث عن الأمر
عما حدث لك مع أحدهم

4
00:00:14,040 --> 00:00:16,000
أنت تحتاجين إلى شريك قتال

5
00:00:16,120 --> 00:00:18,960
"حتى أقوى وأعنف جنود مغاوير البحر
لديهم شركاء في القتال"

6
00:00:20,080 --> 00:00:26,080
لم أصل إلى مرحلة التحدث بعد
أنا متعبة فحسب وأستريح

7
00:00:26,200 --> 00:00:27,960
- تستريحين؟
- "نعم، أستريح"

8
00:00:28,080 --> 00:00:29,880
- لست تعملين؟
- "لا"

9
00:00:30,000 --> 00:00:31,800
"اسمعي، أنت من الأشخاص
الذين..."

10
00:00:31,920 --> 00:00:33,920
- هل وصلنا؟
- "تعودين إلى العمل وكأن شيئاً لم يكن"

11
00:00:35,000 --> 00:00:39,240
أنا في السرير الآن
وأشعر بالنعاس الشديد، لذا...

12
00:00:40,800 --> 00:00:45,800
حسناً، إذا كنت تستريحين
فأعتقد أنني سأدعك

13
00:00:45,920 --> 00:00:47,760
سأتصل بك غداً

14
00:01:00,840 --> 00:01:02,440
- (أوليفيا)؟
- القائد (كونرز)

15
00:01:02,560 --> 00:01:05,880
شكراً لقدومك، سمعت أنك مشغولة
لم أكن متأكداً من أنني سأجدك

16
00:01:06,000 --> 00:01:09,400
- ما اسمه؟
- (براندون باركر)، 17 عاماً

17
00:01:09,520 --> 00:01:13,080
يطابق مواصفات لص متاجر محتمل
على بُعد بضعة مربعات سكنية

18
00:01:13,200 --> 00:01:15,800
يتوقف شرطي لاستجوابه
فيسحب الفتى سكيناً

19
00:01:15,920 --> 00:01:17,880
يطلق الشرطي النار عليه
ضمن حقوقه

20
00:01:18,000 --> 00:01:20,880
ولدينا الآن جثة فتى أسود
قتله شرطي أبيض

21
00:01:21,000 --> 00:01:23,040
هل تريدني أن أهتم بالإعلام؟

22
00:01:23,160 --> 00:01:27,160
أدير قوة نزيهة، آخر ما أريده
هو أعمال شغب تشعل مدينتي

23
00:01:28,320 --> 00:01:31,800
- كم مضى على وجود الجثة هنا؟
- نصف ساعة، ننتظر الطبيب الشرعي

24
00:01:31,920 --> 00:01:36,040
عليه أن يصل بسرعة، عليك أن تبعد
تلك الجثة عن الطريق بأسرع وقت ممكن

25
00:01:36,160 --> 00:01:39,280
نحن على مسافة 4 مربعات عن مبنى
(الكابيتول) وقرب (البيت الأبيض)

26
00:01:39,400 --> 00:01:40,960
عثرة واحدة...

27
00:01:42,160 --> 00:01:44,520
أحضروا لي الشرطي
الذي أطلق النار على ابني!

28
00:01:51,480 --> 00:01:54,080
- سيدي، أريدك أن تضع السلاح أرضاً
- نحتاج إلى الدعم هنا

29
00:01:54,200 --> 00:01:56,000
- أخبر رجالك أن يتراجعوا
- لا يمكنني فعل هذا

30
00:01:56,120 --> 00:01:59,080
- القائد (كونرز)
- "أين (ميتشل)؟ (ميتشل)!"

31
00:01:59,200 --> 00:02:01,520
أفسحوا المجال
أبعدوا هؤلاء المتطفلين قدر الإمكان

32
00:02:01,640 --> 00:02:04,520
كل واحد من هؤلاء المتفرجين
لديه هاتف مزود بكاميرا

33
00:02:04,640 --> 00:02:08,120
إذا أطلقت النار على ذلك الرجل
ستصبح مشهوراً عالمياً بأقل من 10 دقائق

34
00:02:08,240 --> 00:02:10,200
"لن أغادر حتى تحضروا لي
ذلك الشرطي"

35
00:02:10,320 --> 00:02:12,560
- بحقك يا (كونرز)!
- "أخفض سلاحك حالاً"

36
00:02:12,680 --> 00:02:14,840
سيدي! سيدي!

37
00:02:14,960 --> 00:02:17,680
- سيد (باركر)!
- أدعى (كلارينس)

38
00:02:17,800 --> 00:02:20,160
مرحباً يا (كلارينس)!
أدعى (أوليفيا)، أنا هنا لمساعدتك

39
00:02:20,280 --> 00:02:21,600
اعتقدت أن بوسعنا الحديث

40
00:02:21,720 --> 00:02:23,920
- هل أنت من قتلت ابني؟
- لا يا سيدي

41
00:02:24,040 --> 00:02:27,840
- إذاً، ليس لديّ ما أقوله لك
- أفهم أنك تريد إجابات

42
00:02:27,960 --> 00:02:32,840
- ولكن بدون أن تدخل مسرح الجريمة
- مسرح الجريمة؟ أحدهم قتل ابني

43
00:02:32,960 --> 00:02:36,840
كيف تعتقدين أن الشرطيين الذين
قتلوا ابني سيهتمون بمسرح الجريمة؟

44
00:02:36,960 --> 00:02:40,800
إن نائب عام
(الولايات المتحدة) صديقي

45
00:02:40,920 --> 00:02:42,920
إذا استطعت أن أجعله يأتي إلى هنا

46
00:02:43,040 --> 00:02:48,160
ليشرف على التحقيق، ويتأكد من
سلامة الأدلة، وكل شيء يتم بسلاسة

47
00:02:48,280 --> 00:02:50,280
هل هذا شيء يهمك؟

48
00:02:50,400 --> 00:02:53,720
يمكنك إحضار نائب عام
(الولايات المتحدة) إلى هنا؟

49
00:02:53,840 --> 00:02:56,560
- يمكنني ذلك
- من أنت؟

50
00:02:57,360 --> 00:03:00,280
(أوليفيا بوب)
يمكنني إحضار النائب العام إلى هنا

51
00:03:00,400 --> 00:03:03,600
- يمكنني ذلك أريدك أن تسلّم السلاح أولاً
- لا!

52
00:03:03,720 --> 00:03:05,400
سيد (باركر)!

53
00:03:07,840 --> 00:03:10,160
لن يحصل أحد على سلاحي

54
00:03:12,120 --> 00:03:14,440
أطلقت الشرطة النار على فتى
وجاء الوالد مع بندقية

55
00:03:14,560 --> 00:03:17,720
ولن يدع الشرطة تقترب من الجثة
حتى يتحدث مع الشرطي الذي قتل ابنه

56
00:03:17,840 --> 00:03:20,680
- هل تحتاجين إلى أحد مساعديّ هناك؟
- "وعدته أن تحضر أنت يا (ديفيد)"

57
00:03:20,800 --> 00:03:23,840
أنا نائب عام (الولايات المتحدة)
لا يمكنك أن تعدي الناس بحضوري

58
00:03:23,960 --> 00:03:26,800
عليك القدوم إلى هنا
لا أعتقد أنك تفهم مدى سوء الوضع

59
00:03:26,920 --> 00:03:29,760
ولا أعتقد أنك تفهمين كيف يسير القانون
لديّ اجتماع

60
00:03:29,880 --> 00:03:31,200
"(ديفيد)!"

61
00:03:32,560 --> 00:03:35,200
السؤال هو، هل يمكننا
استبدال نائب الرئيس؟

62
00:03:35,320 --> 00:03:40,560
لسوء الحظ، لا يغطي الدستور عدم أهلية
نائب الرئيس، مما يترك لكما خيارين

63
00:03:40,680 --> 00:03:45,200
- الأول هو اتهامه بجرائم خطرة وجنح
- لا يمكننا اتهامه، كيف سيبدو هذا؟

64
00:03:45,320 --> 00:03:48,880
مع فائق احترامي، سيدي! حاول الرجل
الإطاحة بحكومة (الولايات المتحدة)

65
00:03:49,000 --> 00:03:51,160
وهذا لن يصدقه أحد
بما أنه دمية الآن

66
00:03:51,280 --> 00:03:54,280
مما يترك الخيار الثاني
وهو الفقرة الثانية من التعديل 25

67
00:03:54,400 --> 00:03:56,760
والتي تقول إنه عند وجود
شغور في منصب نائب الرئيس

68
00:03:56,880 --> 00:03:58,240
فيمكن للرئيس أن يملأ الفراغ

69
00:03:58,360 --> 00:04:01,440
يمكننا الادعاء أنه رغم أنه حي
فهو موقع شاغر بالأساس

70
00:04:01,560 --> 00:04:02,920
إنها محاولة صعبة
ولكن أعتقد أنها ممكنة

71
00:04:03,040 --> 00:04:04,520
- إذاً، نفذها
- حاضر سيدي

72
00:04:07,080 --> 00:04:08,960
بالنسبة إلى البديل

73
00:04:09,960 --> 00:04:11,520
ما رأيك بـ(أبيرناثي) أو (باسكومب)؟

74
00:04:13,960 --> 00:04:17,360
وعدت العالم بفترة ثانية جريئة
وليس بشخصين ضعيفين إضافيين

75
00:04:17,480 --> 00:04:20,480
سئمت محاولة الإطاحة بي
من قبل نواب الرئيس

76
00:04:20,600 --> 00:04:22,960
هذان مخلصان وجديران
وطاعنان في السن

77
00:04:23,080 --> 00:04:26,560
إنهما على مسافة سيجارة واحدة
من الانضمام إلى (آندرو) بجناح السكتات

78
00:04:26,680 --> 00:04:31,600
(ميلي) التالية، وعدتها
لا تحتاج إلى المنافسة

79
00:04:38,560 --> 00:04:43,160
هل تعلم كم ستكون شاقة المعركة
على (ميلي)؟

80
00:04:43,560 --> 00:04:46,920
لتنتقل من كونها السيدة الأولى
إلى الرئيس؟

81
00:04:47,040 --> 00:04:50,240
استدع (باسكومب) و(أبيرناثي)
أريد مراجعة وضعيهما

82
00:04:55,800 --> 00:04:59,160
- ثمة عدد كبير من الشرطة
- نحتاج إليهم لإبعاد هؤلاء الناس

83
00:04:59,280 --> 00:05:01,200
هذا لسلامتهم يا (أوليفيا)
الرجل يحمل سلاحاً

84
00:05:01,320 --> 00:05:04,160
نعم، ولكنه لن يطلق النار عليهم
هؤلاء الناس هم جيرانه ومؤيدوه

85
00:05:04,280 --> 00:05:07,160
- وهم آخر أشخاص يهمه أن يؤذيهم
- لا يمكنني المخاطرة

86
00:05:07,280 --> 00:05:08,600
(أوليفيا بوب)!

87
00:05:08,720 --> 00:05:10,520
أنا مساعدة المدعي العام (أليسون)
من مكتب النائب العام

88
00:05:10,640 --> 00:05:12,440
- طلبت حضور (ديفيد روزين)
- لقد أرسلني

89
00:05:12,560 --> 00:05:14,440
- كيف يمكنني المساعدة؟
- يمكنك إحضار (ديفيد روزين) إليّ

90
00:05:14,560 --> 00:05:15,880
إنه مشغول

91
00:05:16,000 --> 00:05:17,840
- "سيد (باركر)!"
- تباً!

92
00:05:17,960 --> 00:05:19,880
- من هذا؟
- هل يمكنني التقدم؟

93
00:05:20,000 --> 00:05:23,560
ناشط من الحي
تسبب لنا بالمشاكل سابقاً

94
00:05:27,280 --> 00:05:30,080
- لا يمكنه!
- "سيدي، عد إلى مكانك! سيدي!"

95
00:05:30,200 --> 00:05:33,120
- أدعى (ماركوس والكر)
- سيدي، أريدك أن تتراجع

96
00:05:33,240 --> 00:05:35,640
أستخدم هاتفي لتسجيل
كل شيء يحدث الآن

97
00:05:35,760 --> 00:05:38,040
لن تطلقوا النار عليّ
لا يمكنكم إطلاق النار عليّ!

98
00:05:38,160 --> 00:05:40,360
- أنا أصوركم
- "أخرجوه من هناك"

99
00:05:40,480 --> 00:05:42,280
- عليّ الدخول!
- لا يمكنني أن أدعك تفعلين هذا

100
00:05:42,400 --> 00:05:44,640
قائد (كونرز)، يمكنني الاهتمام
بهذا من أجلك ولكن عليّ الدخول

101
00:05:44,760 --> 00:05:46,960
اطلب من رجالك التراجع
ودعني أدخل!

102
00:05:47,080 --> 00:05:48,640
تراجعوا!

103
00:05:55,560 --> 00:05:58,520
عذراً، هل يمكنني مساعدتك؟

104
00:05:58,640 --> 00:06:00,520
- (ماركوس والكر)
- (أوليفيا بوب)

105
00:06:00,640 --> 00:06:03,240
- آسفة ولكن لا يمكنك التواجد هنا
- سيد (باركر) جاري

106
00:06:03,360 --> 00:06:05,240
أوصلني إلى المنزل من المستشفى
عندما كان عمري 3 أيام

107
00:06:05,360 --> 00:06:08,720
- نريدك أن تتراجع وراء الشريط
- أريد من (ماركوس) أن يبقى

108
00:06:11,000 --> 00:06:13,400
- يريدني السيد (باركر) أن أبقى
- حسناً

109
00:06:14,840 --> 00:06:16,640
سيد (باركر)
اتصلت لٔاطلب ذلك المعروف

110
00:06:16,760 --> 00:06:18,760
هل ترى تلك المرأة هناك؟
إنها من وزارة العدل

111
00:06:18,880 --> 00:06:22,000
ستشرف على التحقيق
وتتأكد من سير كل شيء حسب القانون

112
00:06:22,120 --> 00:06:24,200
قلت إن بوسعك إحضار
النائب العام

113
00:06:24,320 --> 00:06:26,480
أعلم، فعلت
ولكنني تحدثت معه مباشرة...

114
00:06:26,600 --> 00:06:28,680
- هل تمانعين إذا سألت من عينك؟
- والآنسة (أليسون) مصرح لها بالعمل هنا

115
00:06:28,800 --> 00:06:32,840
لديك الآن دعم وإشراف الحكومة الفدرالية
ولكن عليك أن تضع السلاح أرضاً حالاً

116
00:06:32,960 --> 00:06:36,560
دعنا نبعد ابنك عن الطريق
ليفحصه الطبيب الشرعي

117
00:06:36,680 --> 00:06:39,120
- من عيّنك؟
- إنها تساعدني يا (ماركوس)

118
00:06:39,480 --> 00:06:42,880
تساعدك وتتقاضى الأجر
من شرطة (واشنطن)؟

119
00:06:43,520 --> 00:06:46,760
مدهش، ما معدل الأجر
للعمل مع الجانبين؟

120
00:06:46,880 --> 00:06:49,880
أعمل على حل الوضع
والوصول إلى سبب ما حدث

121
00:06:50,000 --> 00:06:52,280
لمنح السيد (باركر) ما يريده
من دون مزيد من العنف

122
00:06:52,400 --> 00:06:55,560
هذا خطأك الأول
تعتقدين أن الوضع يحتاج إلى حل

123
00:06:57,040 --> 00:07:00,520
تخبرك أن تثق بها ولكنها لم تفِ
بالشيء الوحيد الذي وعدت به

124
00:07:00,640 --> 00:07:03,760
سيد (باركر)، ضع السلاح أرضاً
وتعال معي، هذا هو الحل الوحيد

125
00:07:05,560 --> 00:07:08,320
أحضرت هذا لك
أريدك أن تكون مرتاحاً فقط

126
00:07:08,720 --> 00:07:11,280
لأنك إذا غادرت المكان
ووضعت السلاح أرضاً

127
00:07:11,400 --> 00:07:14,080
ستتخلى عن القوة الوحيدة
التي ستحظى بها في هذه الحالة

128
00:07:14,200 --> 00:07:17,240
وما كانت لتتواجد هنا
لو لم تملك الكثير من القوة

129
00:07:17,360 --> 00:07:19,560
- لست العدو
- هل أنت متأكدة؟

130
00:07:22,800 --> 00:07:24,320
سيد (باركر)!

131
00:07:39,320 --> 00:07:43,280
في حال هطل المطر أو حدث شيء

132
00:07:43,400 --> 00:07:49,320
أريده أن يكون محمياً
من عناصر الطبيعة

133
00:07:55,200 --> 00:07:57,960
- أحسنت يا عزيزي!
- هذا صحيح!

134
00:08:18,200 --> 00:08:21,960
- "قلت، هل يمكنكم سماعي؟"
- "نعم!"

135
00:08:22,080 --> 00:08:23,840
"هل يمكن لشرطة مقاطعة (كولومبيا)"

136
00:08:23,960 --> 00:08:25,640
- "أن تسمعنا؟"
- "نعم!"

137
00:08:25,760 --> 00:08:30,880
هل يمكن لسكان (الولايات المتحدة)
اللطفاء والمحبين أن يسمعونا؟

138
00:08:31,000 --> 00:08:32,800
- نعم!
- أخبريني مع من أتعامل!

139
00:08:32,920 --> 00:08:34,920
(ماركوس والكر)، نشاط من الحي

140
00:08:35,040 --> 00:08:36,960
ولد وترعرع في مقاطعة
(روزيميد) في العاصمة

141
00:08:37,080 --> 00:08:38,600
وتخرج بدرجة شرف
من جامعة (جورج تاون)

142
00:08:38,720 --> 00:08:40,600
يملك موقع إعلانات مشهور
بشأن الحقوق المدنية

143
00:08:40,720 --> 00:08:44,160
ويدير مشروع إيجاد وظائف للفتية
المعرضين للمخاطر بجنوب شرق العاصمة

144
00:08:44,280 --> 00:08:46,240
نتحدث باسم (براندون باركر)!

145
00:08:46,360 --> 00:08:54,360
ونسأل، متى سيتوقف الناس الذين
ندفع لهم ليحمونا عن قتلنا في الطرقات؟

146
00:08:54,840 --> 00:08:58,160
- ماذا عن (كلارينس)؟
- صراف منذ 22 عاماً في (آر بي هايز)

147
00:08:58,280 --> 00:09:01,240
سجله نظيف ويدفع الضرائب
والبندقية مسجلة

148
00:09:01,360 --> 00:09:03,840
اعتنى بـ(براندون) بنفسه
بعد وفاة زوجته (جانيس)

149
00:09:03,960 --> 00:09:05,440
قبل 12 عاماً بسرطان الثدي

150
00:09:05,560 --> 00:09:07,480
كان يفترض أن يتخرج (براندون)
من الثانوية في يونيو

151
00:09:07,600 --> 00:09:11,040
كان لديه وظيفة بدوام جزئي في إيصال
المواد لمتجر خردة بجانب الـ(كابيتول)

152
00:09:11,160 --> 00:09:14,200
يستحق (براندون) الإجابات

153
00:09:14,320 --> 00:09:18,080
"والده، (كلارينس) يستحق الإجابات"

154
00:09:18,200 --> 00:09:22,320
نطالب بالإجابات أيضاً!

155
00:09:22,440 --> 00:09:25,120
- أسنترك هذا المكان بلا تلك الإجابات؟
- لا!

156
00:09:25,240 --> 00:09:27,560
- دعوا (براندون باركر) يسمعكم!
- لا!

157
00:09:27,680 --> 00:09:32,040
قفوا! سنقاوم! قفوا! قاوموا!

158
00:09:32,160 --> 00:09:34,000
لا مزيد من الهجمات ضد السود!

159
00:09:34,120 --> 00:09:37,640
قفوا! قاوموا!
لا مزيد من الهجمات ضد السود!

160
00:09:37,760 --> 00:09:41,400
قفوا! قاوموا!
لا مزيد من الهجمات ضد السود!

161
00:09:41,520 --> 00:09:45,280
"قفوا! قاوموا!
لا مزيد من الهجمات ضد السود!"

162
00:09:45,400 --> 00:09:49,000
"قفوا! قاوموا!
لا مزيد من الهجمات ضد السود!"

163
00:09:49,120 --> 00:09:52,800
"قفوا! قاوموا!
لا مزيد من الهجمات ضد السود!"

164
00:09:52,920 --> 00:09:56,600
"قفوا! قاوموا!
لا مزيد من الهجمات ضد السود!"

165
00:09:56,720 --> 00:09:59,800
"قفوا! قاوموا!
لا مزيد من الهجمات ضد السود!"

166
00:09:59,920 --> 00:10:01,440
"المتظاهرون الذين انضموا
إلى (كلارينس باركر)"

167
00:10:01,560 --> 00:10:05,120
"يطالبون بالعدالة غداة مقتل
(براندون بارك) على يد رجال الشرطة"

168
00:10:05,240 --> 00:10:06,560
"في وقت متأخر من الليلة الماضية"

169
00:10:06,680 --> 00:10:09,800
كل هذا يحدث بالطبع على مسافة
ميل تقريباً من (البيت الأبيض)

170
00:10:09,920 --> 00:10:14,560
إنها مسألة محلية بلا شك، ولهذا يجب
ويفترض أن تهتم بها الشرطة المحلية

171
00:10:14,680 --> 00:10:18,320
- رغم حدوثها بباحة الرئيس الخلفية؟
- طرح السؤال وأجبت عليه، (كارول)

172
00:10:18,440 --> 00:10:20,800
لمَ لا تكشف الشرطة
عن اسم الشرطي مطلق النار؟

173
00:10:20,920 --> 00:10:22,560
- عليّ أن أقول شيئاً
- لا يمكنك قول أيّ شيء

174
00:10:22,680 --> 00:10:25,640
- أعاني في الخارج
- إنها محقة، لا يمكنني أن أبدو غافلاً

175
00:10:25,760 --> 00:10:29,000
أيّ شيء ستقوله الآن
سينتهي بتشويه سمعة قوى الأمن

176
00:10:30,280 --> 00:10:35,440
كنت في الخدمة، وسمعت على اللاسلكي
أن فتى سرق هاتفاً من متجر

177
00:10:35,560 --> 00:10:38,240
على طريق (أمبروز) الذي أتجول فيه

178
00:10:39,160 --> 00:10:40,720
بعد 10 ثوان تقريباً
رأيته يسير

179
00:10:40,840 --> 00:10:43,800
- كيف علمت أنه الفتى عينه؟
- لم أعلم بالطبع، ليس في البداية

180
00:10:43,920 --> 00:10:49,640
ولكنني رأيته يحمل علبة هاتف
كانت مرتبة وجديدة

181
00:10:50,360 --> 00:10:52,800
لذا، اتصلت بالمركز
وحصلت على مواصفات الفتى

182
00:10:52,920 --> 00:10:57,160
إفريقي أميركي، 160 سنتم
متوسط البنية بسن الـ20 تقريباً

183
00:10:57,280 --> 00:10:59,800
- هذا يصف كل فتى في الحي
- نعم، لهذا لم أعتقله

184
00:10:59,920 --> 00:11:04,000
بل توقفت وسألته من أين أحضره
وأصبح عدوانياً

185
00:11:04,120 --> 00:11:09,840
- قال إن هذا ليس من شأني
- هل فكرت بطلب الدعم عندها؟

186
00:11:09,960 --> 00:11:13,120
لم أشعر أنه خطر في تلك المرحلة

187
00:11:13,240 --> 00:11:15,680
آنستي، وظيفتي أن أتفاعل
مع الناس في هذا الحي

188
00:11:15,800 --> 00:11:17,120
أود أن أعتقد أنني بارع جداً في هذا

189
00:11:17,240 --> 00:11:20,040
لذا، سألت الفتى فحسب
إذا كان بوسعي رؤية العلبة

190
00:11:20,160 --> 00:11:25,840
وفجأة، كان يهاجمني
ويخرج سكيناً من جيب معطفه

191
00:11:26,960 --> 00:11:28,800
ورأيت السكين

192
00:11:29,960 --> 00:11:33,240
وأطلقت النار لأنك اعتقدت
أن حياتك في خطر

193
00:11:34,680 --> 00:11:37,920
هذا السبب الوحيد
لإطلاق النار من سلاحي أبداً

194
00:11:39,320 --> 00:11:41,000
ماذا حدث للسكين؟ أين هي الآن؟

195
00:11:41,120 --> 00:11:44,240
لا بد من أنها مع الفتى
في مسرح الجريمة

196
00:11:45,320 --> 00:11:47,480
طلبت الدعم حالما أطلقت النار

197
00:11:48,480 --> 00:11:50,320
أنا وصلت أولاً إلى مسرح الجريمة

198
00:11:50,440 --> 00:11:52,800
كان (جيف) محبطاً
ويجلس في سيارته فقط

199
00:11:57,440 --> 00:12:01,640
لا أستطيع التوقف عن التفكير بأطفالي
يا آنسة (بوب)

200
00:12:04,520 --> 00:12:07,640
كيف كنت لأشعر الآن
لو كنت والد ذلك الفتى

201
00:12:16,480 --> 00:12:19,560
أريدك أن تتفقد صور كاميرا المراقبة
من كل المتاجر في (أمبروز)

202
00:12:19,680 --> 00:12:21,000
لتحاول إيجاد مشاهد

203
00:12:21,120 --> 00:12:22,960
- تؤكد قصة الشرطي (نيوتن)
- وهي؟

204
00:12:23,080 --> 00:12:25,360
"كان عليه إطلاق النار على
(براندون باركر) لأنه خاف على حياته"

205
00:12:25,480 --> 00:12:27,600
- سأعمل على ذلك
- ما اسمه؟

206
00:12:29,120 --> 00:12:31,000
الشرطي الذي قتل (براندون باركر)

207
00:12:35,200 --> 00:12:38,000
تعلمين لما أنت هنا، صحيح؟
تعلمين لما اختاروك

208
00:12:38,520 --> 00:12:40,640
أعطينا اسم الشرطي
وساعدينا في تحقيق العدالة

209
00:12:40,760 --> 00:12:46,360
أنت لا تريد العدالة
بل الغضب والسخط والجزاء

210
00:12:49,000 --> 00:12:53,400
أنت محقة، أريد ذلك
وعليك ذلك أيضاً

211
00:12:53,520 --> 00:12:57,160
هذا والد، وبجانبه ابنه الميت

212
00:12:57,280 --> 00:12:59,920
هذا ليس موقع شهرتك يا (ماركوس)
هذه ليست منصتك

213
00:13:00,040 --> 00:13:03,000
لا تقدم تجربة أداء
لتصبح أشهر ناشط أسود أميركياً تالياً

214
00:13:03,120 --> 00:13:06,840
إذا تفاقم الأمر
إذا قُتل الوالد بجانب ابنه

215
00:13:06,960 --> 00:13:08,760
هل ستتمكن من النوم في الليل؟

216
00:13:09,640 --> 00:13:10,960
- حقيبة جميلة
- ماذا؟

217
00:13:11,080 --> 00:13:12,400
- (برادا)؟
- ماذا تقصد؟

218
00:13:12,520 --> 00:13:14,320
إنها تساوي إيجار عام كامل لشقتي
على الأرجح

219
00:13:14,440 --> 00:13:18,320
لأنني أعيش عند الناصية تماماً
هذا الحي وهؤلاء الأشخاص هم منزلي

220
00:13:18,440 --> 00:13:19,840
نعيش في المدينة عينها يا (أوليفيا)

221
00:13:19,960 --> 00:13:22,360
ولكنها أول مرة على الأرجح
التي ترين فيها هذا الحي

222
00:13:22,480 --> 00:13:24,640
ربما لم تزوري هذا الحي قط
عدا لابتياع الشطائر من مطعم (ريدجيز)

223
00:13:24,760 --> 00:13:28,080
- أو الدجاج من (غرينز) في طريق (وايد)
- لا تملك فكرة عن خططي

224
00:13:28,200 --> 00:13:32,800
أنت تخططين للمساعدة
في انتخاب رئيس جمهوري أبيض مرتين

225
00:13:32,920 --> 00:13:36,240
اعذريني إذا كنت
لا أصدق كلامك المعسول

226
00:13:36,880 --> 00:13:39,400
الصورة الأكبر، أنا وأنت نريد الشيء عينه

227
00:13:39,520 --> 00:13:42,520
ولكنك تأخذ الطريق الأصعب
للوصول إلى هناك

228
00:13:42,640 --> 00:13:45,720
- هذا ليس ذكياً
- لا نريد الأمر عينه

229
00:13:45,840 --> 00:13:50,480
تريدين إنهاء الأمر بصمت وإخبار جميع
المسؤولين أنك جئت إلى الحي وأنقذتنا

230
00:13:50,600 --> 00:13:54,840
لا، شكراً يا (أوليفيا)
لن تنجح ألاعيبك اليوم

231
00:14:03,720 --> 00:14:09,640
بينما يستمر التوتر بين الشرطة ووالد
المراهق الأسود القتيل (براندون باركر)

232
00:14:09,760 --> 00:14:12,840
علمت (بي إن سي) اسم الشرطي
المتورط في إطلاق النار

233
00:14:12,960 --> 00:14:16,480
(جيفري نيوتن)، شرطي متمرس
ابن الـ32 عاماً والحائز على الأوسمة

234
00:14:16,600 --> 00:14:18,160
من مركز شرطة (واشنطن)

235
00:14:18,280 --> 00:14:21,160
"ليس واضحاً لما أخفيت
هوية (نيوتن) من قِبل الشرطة"

236
00:14:21,280 --> 00:14:23,040
"ولما تمّ رفض دعوات التعليق"

237
00:14:23,160 --> 00:14:26,040
يحولون (باركر) إلى بطل
ونحن نبدو كالعدو

238
00:14:26,160 --> 00:14:28,520
هؤلاء المدعوون بناشطي الحي
إنهم لا يساعدون

239
00:14:28,640 --> 00:14:30,160
بعد فترة وجيزة
سيكون ثمة أعمال شغب

240
00:14:30,280 --> 00:14:32,880
سيستغل الإعلام هذا، يريدون شغباً

241
00:14:33,000 --> 00:14:34,720
لا، قبل أن يتمادى الأمر

242
00:14:34,840 --> 00:14:37,240
سأبعد هذه العصابة
وأنهي هذه المسألة

243
00:14:37,360 --> 00:14:39,280
- سأستعيد السيطرة
- فهمت

244
00:14:39,400 --> 00:14:41,640
سدد الجانب الآخر لكمة قوية
وأنت مصاب

245
00:14:41,760 --> 00:14:45,200
ولكن إذا قاومت وافتعلت شجاراً
فستكون الشرير فقط

246
00:14:45,320 --> 00:14:50,440
ثمة فتى ميت
مستلقياً على الطريق أمام منازلهم

247
00:14:50,560 --> 00:14:52,280
ماذا كنت لتفعل
لو كان ثمة فتى ميتاً

248
00:14:52,400 --> 00:14:56,120
فتى عرفته مستلقياً على الطريق
أمام منزلك؟

249
00:14:56,240 --> 00:14:58,720
حقيقة أنهم يقفون بمجموعات
ويقولون أموراً لا تعجبك

250
00:14:58,840 --> 00:15:01,240
لا تجعل منهم عصابة
بل تجعلهم أميركيين

251
00:15:01,360 --> 00:15:04,400
لقد عينتني لكي أخبرك بما عليك فعله
وأنا أخبرك ألا تحرك ساكناً

252
00:15:12,160 --> 00:15:16,080
وجدت اسمه وسربته
كان هذا تصرفاً دنيئاً

253
00:15:16,200 --> 00:15:18,360
وكذلك إطلاق النار على فتى أعزل

254
00:15:27,360 --> 00:15:28,840
- سيدة (غرانت)؟
- مرحباً

255
00:15:28,960 --> 00:15:31,360
(سوزان روس)
سناتور أنا من (فرجينيا)

256
00:15:31,480 --> 00:15:33,840
- (سوزان)، سررت جداً بمقابلتك
- شكراً

257
00:15:33,960 --> 00:15:36,720
كنت أفكر كثيراً بشأن قوانين التطعيم

258
00:15:37,960 --> 00:15:41,720
الحصبة مثلاً، عندما تصابين بالحصبة
فهي تمنح مناعة مدى الحياة

259
00:15:41,840 --> 00:15:44,640
من الإصابة بالحصبة ثانية
على افتراض أنك لم تموتي

260
00:15:44,760 --> 00:15:46,080
ولكن على عكس
عندما تصابين بالمرض فعلياً

261
00:15:46,200 --> 00:15:49,200
تأخذين اللقاح، تحتاجين
إلى حقن معززة لإبقاء مناعتك قوية

262
00:15:49,320 --> 00:15:52,800
ثمة عدد كبير من السكان الذين يعتقدون
أنهم محميون ولكنهم ليسوا كذلك

263
00:15:52,920 --> 00:15:55,120
- هذا مؤسف
- بالفعل، الثؤلول التناسلي مثلاً

264
00:15:55,240 --> 00:15:56,920
دعينا لا نتحدث عن هذا

265
00:16:02,480 --> 00:16:04,640
أدعى (روزلين منديز)
حاكمة (نيو مكسيكو)

266
00:16:04,760 --> 00:16:07,800
أنشر هذا الفيديو الليلة
لأنني لا أستطيع النوم

267
00:16:08,120 --> 00:16:10,600
على بعد 3 أميال من فندقي
يجلس (كلارينس باركر)

268
00:16:10,720 --> 00:16:12,760
فوق جثة ابنه (براندون)

269
00:16:12,880 --> 00:16:14,520
"الذين يعرفونني وصوتوا لي
يعرفون قصتي"

270
00:16:14,640 --> 00:16:16,720
- ما هذا يا (ساي)؟
- استمر في المشاهدة فحسب!

271
00:16:16,840 --> 00:16:20,120
"ولكن ثمة جزء منها
لا أمضي الكثير من الوقت أتحدث عنه"

272
00:16:20,240 --> 00:16:24,160
"إنها فترة نشأتي
ورأيت كيف كان والداي يعامَلان"

273
00:16:24,280 --> 00:16:26,560
كيف كانوا يسرقون راتبيهما منهما

274
00:16:26,680 --> 00:16:29,560
وكيف أنهما عرفا أشخاصاً
ضربوا حتى الموت في الحقول

275
00:16:29,680 --> 00:16:32,240
"ولم تحرك الشرطة ساكناً
بشأن أيّ من هذا"

276
00:16:32,360 --> 00:16:35,640
"لأنهم كانوا من (المكسيك)
لذا، لم يكن أمرهم مهماً"

277
00:16:35,760 --> 00:16:39,520
"لذا، أريد أن أقول لـ(كلارينس باركر)
وكل تلك المجتمعات في هذا البلد"

278
00:16:39,640 --> 00:16:43,560
حيث تجعلكم الشرطة
تشعرون وكأنكم تافهون

279
00:16:43,680 --> 00:16:46,720
جميعنا مهمون، كل واحد منا

280
00:16:47,120 --> 00:16:49,200
إنها تقول كل ما أتمنى لو أقوله أنا
ولكنني لا أستطيع

281
00:16:49,320 --> 00:16:53,720
- كما يفعل نائب الرئيس
- (سايرس)، إنها جمهورية

282
00:16:54,200 --> 00:16:57,640
- وامرأة ومن الأقلية
- وعدت (ميلي)

283
00:16:57,760 --> 00:17:01,880
نعم، ولكنك وعدت
في بداية عهدك أيضاً

284
00:17:02,000 --> 00:17:04,360
أن تكون أفضل رئيس
على الإطلاق

285
00:17:04,480 --> 00:17:06,560
هذا مستقبل حزبنا

286
00:17:06,680 --> 00:17:08,840
كل ما علينا فعله
هو الابتعاد عن طريقها

287
00:17:10,880 --> 00:17:12,880
"لا مزيد من الهجمات ضد السود!"

288
00:17:13,000 --> 00:17:16,400
"قفوا! قاوموا!
لا مزيد من الهجمات ضد السود!"

289
00:17:16,520 --> 00:17:18,640
"قفوا! قاوموا!
لا مزيد من الهجمات ضد السود!"

290
00:17:18,760 --> 00:17:22,360
- أحضرت لك شطيرة لحم
- لست جائعاً يا سيدة (بوب)

291
00:17:27,720 --> 00:17:31,800
"قفوا! قاوموا!
لا مزيد من الهجمات ضد السود!"

292
00:17:31,920 --> 00:17:35,520
"قفوا! قاوموا!
لا مزيد من الهجمات ضد السود!"

293
00:17:38,800 --> 00:17:42,960
لم أدع (براندون) يغادر المنزل قط
بلا أن يخبرني أين سيذهب

294
00:17:43,080 --> 00:17:48,080
لم أنم قط حتى أسمع مفتاحه
يستدير في القفل

295
00:17:48,200 --> 00:17:54,920
لا يقترب من الفتيات
تشاجرنا بشأن هذا الأمر، كثيراً

296
00:17:56,040 --> 00:17:57,760
قد يبدو هذا بسيطاً جداً
بالنسبة إليك

297
00:17:57,880 --> 00:18:00,160
ولكنني استمررت بالقول لنفسي
"أوصله حتى سن الـ18"

298
00:18:00,280 --> 00:18:04,480
"اجعله يحصل على شهادة
ولا تسمح له أن يتعرض للقتل أو يسجن"

299
00:18:09,720 --> 00:18:14,920
كان ثمة متجر بضائع مستعملة
في طريق (براونينغ)

300
00:18:15,560 --> 00:18:23,440
كنت أبتاع لـ(براندون) أجهزة راديو
وتلفاز محمولة قديمة، آلات حاسبة

301
00:18:23,760 --> 00:18:28,200
أغراض رخيصة، لأنه أحب تفكيك الأشياء
ليرى كيف تعمل

302
00:18:28,320 --> 00:18:32,240
لطالما كان معجباً
بهذا النوع من الأشياء

303
00:18:32,360 --> 00:18:39,520
كان سيبدأ التدريب بعد التخرج
ويصبح متعهد كهرباء

304
00:18:40,520 --> 00:18:42,200
رغم أنه لم يكن يرتاد الجامعة

305
00:18:42,320 --> 00:18:47,200
وضعت ملصق جامعة (ماريلاند)
على شاحنتي بأيّ حال

306
00:18:47,320 --> 00:18:52,800
وإذا تمّ توقيفه
فلا تعتقد الشرطة أنه مجرد مجرم

307
00:19:04,120 --> 00:19:05,760
بلا...

308
00:19:10,960 --> 00:19:12,720
بلا مستقبل

309
00:19:15,200 --> 00:19:16,720
كل ذلك...

310
00:19:19,920 --> 00:19:25,560
وها هو، مستلق على طريق بارد، ميت

311
00:19:26,920 --> 00:19:29,360
سنصل إلى نتيجة هذا

312
00:19:30,320 --> 00:19:35,720
- ثم يمكنك دفن ابنك
- هذا يبدو جيداً جداً يا سيدة (بوب)

313
00:19:36,680 --> 00:19:42,760
ولكننا نعلم أن هذا سينتهي
بموتي أو سجني فقط

314
00:19:43,600 --> 00:19:46,400
لأنه هكذا تسير الأمور هنا

315
00:19:57,480 --> 00:19:59,160
كيف تسير الأمور عندك؟

316
00:19:59,280 --> 00:20:02,080
ليست جيدة
هل لدينا مشاهد عن إطلاق النار؟

317
00:20:02,200 --> 00:20:03,520
"ليس بعد، ما زال (هاك)
يعمل على هذا"

318
00:20:03,640 --> 00:20:06,400
- سنجد شيئاً
- "اتصلي بي حالما تفعلين"

319
00:20:07,720 --> 00:20:09,400
كل الإعلام وراء الحاجز حالاً

320
00:20:09,520 --> 00:20:12,720
(كوين)، ماذا تشاهدين على التلفاز؟
أيّ شيء عن المتظاهرين؟

321
00:20:13,520 --> 00:20:15,440
مجرد أمر يتعلق بنائب الرئيس

322
00:20:19,760 --> 00:20:21,240
عليّ الذهاب

323
00:20:21,840 --> 00:20:23,360
أعلم ما تفعله بإبعاد الإعلام

324
00:20:23,480 --> 00:20:26,240
علينا أن نفصل المتظاهرين
عن المراسلين لحمايتهم

325
00:20:26,360 --> 00:20:27,840
لحماية أنفسكم، صحيح؟

326
00:20:27,960 --> 00:20:31,520
بحيث عندما تدخل بين الحشود مسلحاً
بمعدات مكافحة الشغب وقنابل الغاز

327
00:20:31,640 --> 00:20:32,960
لن يكون العالم شاهداً؟

328
00:20:33,080 --> 00:20:36,640
بل سيركزون على سكتة نائب الرئيس
أيّ شيء عدا هذا؟

329
00:20:36,760 --> 00:20:41,520
عينتك للاهتمام بالإعلام
وهو وراء ذلك الحاجز حيث موقعه

330
00:20:41,640 --> 00:20:44,320
هذا ما أردناه يا (أوليفيا)
هذا شيء جيد

331
00:20:44,440 --> 00:20:48,400
- مع أيّ فريق أنت هنا؟
- ليس في فريقك

332
00:20:48,520 --> 00:20:49,840
"لا مزيد من الهجمات ضد السود!"

333
00:20:49,960 --> 00:20:52,960
"قفوا! قاوموا!
لا مزيد من الهجمات ضد السود!"

334
00:20:53,080 --> 00:20:56,520
"قفوا! قاوموا!
لا مزيد من الهجمات ضد السود!"

335
00:20:56,640 --> 00:21:03,240
"قفوا! قاوموا!
لا مزيد من الهجمات ضد السود!"

336
00:21:03,360 --> 00:21:10,520
"قفوا! قاوموا!
لا مزيد من الهجمات ضد السود!"

337
00:21:10,640 --> 00:21:15,400
"قفوا! قاوموا!
لا مزيد من الهجمات ضد السود!"

338
00:21:15,520 --> 00:21:17,600
أخبر الشرطي (هوغان)
أن يؤجل استخدام معدات الشغب

339
00:21:17,720 --> 00:21:21,520
"قفوا! قاوموا!
لا مزيد من الهجمات ضد السود!"

340
00:21:23,240 --> 00:21:25,000
لماذا قابلت حاكمة (نيو مكسيكو)؟

341
00:21:25,120 --> 00:21:27,800
لأن الحاكمة (مارتينيز) كانت تتحدث
عن فوضى (كلارينس باركر) تلك

342
00:21:27,920 --> 00:21:30,200
- وأردت أن أسمع أفكارها
- أعرف المحنك عندما أراه

343
00:21:30,320 --> 00:21:32,000
كنت أنت و(سايرس)
تعرضان عليها منصب نائب الرئيس

344
00:21:32,120 --> 00:21:35,080
اعتقد (سايرس) أنها ستكون فكرة جيدة
هذا لا يعني أنها المناسبة للمنصب

345
00:21:35,200 --> 00:21:38,680
أخبرتني أنك ستختار شخصاً مملاً
ويتعذر انتخابه

346
00:21:38,800 --> 00:21:41,800
ضحيت بنفسي
لكي تستعيد عشيقتك

347
00:21:41,920 --> 00:21:46,840
والآن، ستختار امرأة يافعة
ومحبوبة ولاتينية

348
00:21:46,960 --> 00:21:49,120
وتجعلها نائب رئيس (الولايات المتحدة)؟

349
00:21:49,240 --> 00:21:52,400
كيف تجرؤ؟
ماذا حدث لدوري؟

350
00:21:56,600 --> 00:21:58,280
كان بيننا اتفاق يا (فيتز)

351
00:22:02,320 --> 00:22:04,400
"قفوا! قاوموا!"

352
00:22:04,520 --> 00:22:07,200
- لم يحالفك الحظ مع أشرطة المراقبة؟
- لا شيء يواجه الطريق عدا المصرف

353
00:22:07,320 --> 00:22:10,240
واكتشفت أن الشرطة كانت هناك
الليلة الماضية وصادرت الأشرطة

354
00:22:10,360 --> 00:22:11,680
والنسخ الاحتياطية وكل شيء

355
00:22:11,800 --> 00:22:14,840
كانت شرطة (كولومبيا) تحتفظ
بمشاهد إطلاق النار طوال اليوم؟

356
00:22:14,960 --> 00:22:18,680
- إذا لم ينشروها بعد، فهذا يعني...
- أنها لم تحدث كما قالوا

357
00:22:18,800 --> 00:22:20,240
لا يمكنني مساعدتك، ليتني أستطيع

358
00:22:20,360 --> 00:22:23,560
أريد أن ذلك الشريط يا (ديفيد)
أريد أن أرى ما حدث

359
00:22:23,680 --> 00:22:26,840
أفترض أن شرطة المدينة عينتك
ربما، لا أعلم، اطلبي نسخة منهم

360
00:22:26,960 --> 00:22:29,280
- لا أستطيع، استقلت
- لا تستطيعين؟ استقلت أم طردت؟

361
00:22:29,400 --> 00:22:31,760
- (ديفيد)
- لا يمكنني التدخل في كل وضع حساس

362
00:22:31,880 --> 00:22:34,440
وأحاول تسريع العملية القضائية
ثمة قوانين، حسناً؟

363
00:22:34,560 --> 00:22:36,560
قوانين تدفع لي الحكومة الأميركية
أجراً لأحافظ عليها

364
00:22:36,680 --> 00:22:39,320
- لتحمي الناس الذين يشبهونك
- بحقك، (ليف)!

365
00:22:39,440 --> 00:22:44,040
تتحدث عن المساواة والعدالة
وكأنهما متوفرتان للجميع، ليستا كذلك

366
00:22:44,840 --> 00:22:48,480
ذلك الرجل يقف فوق جثة ابنه

367
00:22:48,600 --> 00:22:51,680
يعلم أنه سينتهي به الأمر
بمكان من مكانين

368
00:22:51,800 --> 00:22:54,600
إما زنزانة سجن أو درج في المشرحة

369
00:22:54,720 --> 00:22:57,560
وبئساً لو استطعت النظر إلى عينيه
وإخباره أنه مخطئ

370
00:22:57,680 --> 00:23:00,240
لا يمكنني إصلاح هذا يا (ديفيد)!

371
00:23:00,760 --> 00:23:03,320
لم يتبقَ لي شيء
لا مزيد من الحيل بحوزتي

372
00:23:03,440 --> 00:23:07,240
هذا مبالغ به، هذا...

373
00:23:10,640 --> 00:23:12,040
أنت مرهقة

374
00:23:12,160 --> 00:23:16,720
بعد كل ما مررت به
هذا آخر شيء عليك التعامل معه

375
00:23:36,200 --> 00:23:38,320
اعتقدت أنني سأموت

376
00:23:40,480 --> 00:23:44,680
لمدة أسبوع كامل
اعتقدت أنني أحتضر

377
00:23:46,480 --> 00:23:52,200
- عشت في خوف كامل وتام
- أعلم

378
00:23:52,800 --> 00:23:56,200
تخيل الشعور هكذا
في كل يوم من حياتك

379
00:24:07,160 --> 00:24:10,240
- ماذا تريدين؟
- مذكرة إحضار

380
00:24:12,560 --> 00:24:16,960
"تقول مصادر إن وزارة العدل
أرسلت مذكرة إحضار للشرطة اليوم"

381
00:24:17,080 --> 00:24:19,000
"من أجل أشرطة المراقبة"

382
00:24:43,120 --> 00:24:46,400
تقول الشرطة إن ابنك
رفع سكيناً على الشرطي

383
00:24:46,520 --> 00:24:50,880
- هل رأيت سكيناً؟ لم أفعل
- إذاً، ماذا كان يسحب من جيبه؟

384
00:24:51,000 --> 00:24:54,680
كيف لي أن أعلم؟ كل ما أعلمه
أنه لم يكن يحمل سكيناً لعيناً

385
00:24:56,400 --> 00:25:01,360
يمكننا تفقد وجود سكين
ولكن علينا نقل ابنك

386
00:26:01,920 --> 00:26:03,440
دعني أساعدك

387
00:26:14,840 --> 00:26:16,800
إنه لا يحمل سكيناً

388
00:26:18,160 --> 00:26:21,200
سيد (باركر)، أعتقد أنه قد
حان الوقت لتعود إلى المنزل

389
00:26:21,320 --> 00:26:25,640
- احزن على ابنك
- إنه لا يحمل سكيناً

390
00:26:26,720 --> 00:26:28,760
إنه لا يحمل سكيناً!

391
00:26:28,880 --> 00:26:30,840
- إنه لا يحمل سكيناً!
- سيد (باركر)!

392
00:26:30,960 --> 00:26:33,160
- "انزل على الأرض حالاً!"
- إنه لا يحمل سكيناً!

393
00:26:33,280 --> 00:26:37,080
- أخفض السلاح حالاً أو سنطلق النار!
- إنه لا يحمل سكيناً!

394
00:26:37,200 --> 00:26:40,680
لا! لا تطلقوا النار!

395
00:26:43,680 --> 00:26:48,720
هذا الرجل بحاجة إلى بعض المجال الآن
صحيح يا سيد (باركر)؟

396
00:26:49,720 --> 00:26:52,760
سنمنحك بعض المجال

397
00:26:52,880 --> 00:26:57,840
إنه لا يحمل سكيناً

398
00:26:59,200 --> 00:27:04,960
سنتراجع أنا و(ماركوس) الآن
وعندما نفعل

399
00:27:06,120 --> 00:27:10,880
أريدك أن تخفض سلاحك، اتفقنا؟

400
00:27:12,480 --> 00:27:17,840
هل يمكنك فعل هذا يا سيد (باركر)؟
ببطء وهدوء

401
00:27:18,560 --> 00:27:22,200
جيد، جيد!

402
00:27:23,880 --> 00:27:25,200
جيد!

403
00:27:37,240 --> 00:27:39,840
إنه لا يحمل سكيناً!

404
00:28:03,040 --> 00:28:06,400
"بدأ حظر التجول الإجباري"

405
00:28:06,520 --> 00:28:09,440
"تفرقوا حالاً وعودوا إلى منازلكم"

406
00:28:09,560 --> 00:28:14,920
"قفوا! قاوموا!
لا مزيد من الهجمات ضد السود!"

407
00:28:15,040 --> 00:28:20,600
- سيلقون قنابل الغاز على هؤلاء الناس
- سيواجهون (كلارينس)

408
00:28:20,720 --> 00:28:26,840
إذا لم يستسلم، سيطلقون النار عليه
عليهم أن يستعدوا لما سيحدث بعدها

409
00:28:26,960 --> 00:28:29,560
لا أريد التفكير بهذا
لا يمكنني مشاهدة المدينة تحترق

410
00:28:29,680 --> 00:28:31,640
"بدأ حظر التجول الإجباري"

411
00:28:31,760 --> 00:28:34,200
"على الحشد أن يتفرق حالاً"

412
00:28:34,320 --> 00:28:38,080
"في يومه الثاني
ازداد الحشد بالحجم والمستوى..."

413
00:28:39,000 --> 00:28:40,840
- أين هي؟
- الوقت متأخر قليلاً للزيارة، (ساي)

414
00:28:40,960 --> 00:28:42,280
- أين (ميلي)؟
- لماذا؟

415
00:28:42,400 --> 00:28:44,040
لأنني تلقيت اتصالاً من (ذا تايمز)

416
00:28:44,160 --> 00:28:46,720
يطلبون تعليقاً بشأن تعيين
(روزلين منديز) لمنصب نائب الرئيس

417
00:28:46,840 --> 00:28:49,280
- وهل تعتقد أنني سربت هذا؟
- بالتأكيد، أعتقد ذلك!

418
00:28:49,400 --> 00:28:51,920
- يبحثون في ماضيها لٕايجاد المشاكل
- لم أفعل

419
00:28:52,880 --> 00:28:54,760
ولكنها كانت فاسدة يا (سايرس)
كان هذا سيكشف عاجلاً أم آجلاً

420
00:28:54,880 --> 00:28:56,960
كنت لأتعامل مع هذا لاحقاً
ورويت قصة

421
00:28:57,080 --> 00:29:00,200
- ولكن الآن، نشرت القصة
- حسناً يا (ساي)، كفى!

422
00:29:00,600 --> 00:29:02,840
خرجت (منديز) من القائمة
لا يمكنني الترويج لنائب رئيس

423
00:29:02,960 --> 00:29:05,000
ترسل ناخبيها إلى سجن تملكه

424
00:29:05,120 --> 00:29:07,200
سنحل هذا في الصباح!

425
00:29:17,160 --> 00:29:19,240
- لم أفعل هذا
- أعلم

426
00:29:20,680 --> 00:29:22,240
أنا فعلت

427
00:29:22,360 --> 00:29:23,920
وذلك الفيديو كان قوة
شخصية مجردة بالكامل

428
00:29:24,040 --> 00:29:27,600
ستكون سيئة بقدر (سالي) و(آندرو)
إذا لم تكن أسوأ

429
00:29:29,080 --> 00:29:32,920
بالإضافة، كنت محقة
كان بيننا اتفاق

430
00:29:34,160 --> 00:29:39,480
لذا، لنختر نائب رئيس
لن يقف في طريقك

431
00:29:41,200 --> 00:29:44,080
لديّ واحدة، إنها مثالية

432
00:29:44,200 --> 00:29:48,720
- قديرة؟
- نعم، ويتعذر انتخابها تماماً

433
00:29:48,840 --> 00:29:51,360
- هذا يبرئ (نيوتن)
- نعم، هذا مروع

434
00:29:51,880 --> 00:29:53,960
كيف بدت (ليف)؟
لا بد من أنها مرهقة

435
00:29:54,080 --> 00:29:56,440
- تركتماها تذهب إلى هناك؟
- إنها بخير

436
00:29:56,560 --> 00:29:59,720
بخير؟ إنها تواجه بندقية والد حزين
بينما يصوّب الشرطة الغاضبون

437
00:29:59,840 --> 00:30:01,160
مئة مسدس آلي إلى رأسه

438
00:30:01,280 --> 00:30:03,680
هل تعتقدان أنه مكان جيد
أن تتواجد فيه بعد كل ما مرت به؟

439
00:30:03,800 --> 00:30:05,240
إنها (ليف)

440
00:30:06,320 --> 00:30:08,720
حسناً، لا أفهم هذا
(براندون) يصرخ على (نيوتن)

441
00:30:08,840 --> 00:30:11,160
ويحاول إخراج شيء
يفتح (نيوتن) النار

442
00:30:11,280 --> 00:30:12,720
ويتم إيجاد سكين في الموقع

443
00:30:12,840 --> 00:30:14,960
- ما هذا؟
- مشاهد المراقبة لإطلاق النار

444
00:30:15,080 --> 00:30:18,120
والتي يبدو أنها تبرئ الشرطي تماماً
ولكنهم كانوا يحتفظون بالشريط

445
00:30:18,240 --> 00:30:20,800
ربما كانوا يؤخرونه
وينتظرون نشره عندما تهدأ الأمور

446
00:30:20,920 --> 00:30:25,560
- أو ربما كانوا يخفون شيئاً
- حسناً، شغله ثانية!

447
00:30:27,560 --> 00:30:29,680
- وجدنا ظلاً
- ماذا؟

448
00:30:29,800 --> 00:30:31,480
خلف سيارة الشرطة
في شريط كاميرا المصرف

449
00:30:31,600 --> 00:30:33,040
لم أكن متأكدة مما أراه أولاً
لذا، قربنا الصورة...

450
00:30:33,160 --> 00:30:35,040
- تحدثي أسرع أو اختصري
- كان شخصاً

451
00:30:35,160 --> 00:30:36,480
حسناً

452
00:30:36,600 --> 00:30:38,600
اعتقل (نيوتن) شخصاً قبل ساعة

453
00:30:38,720 --> 00:30:41,320
لا يوجد سجل يشير إلى اعتقال المجرم
ولكننا بحثنا في الأمر و...

454
00:30:41,440 --> 00:30:43,000
"هل ترين الظل الذي يتحرك
في المقعد الخلفي؟"

455
00:30:43,120 --> 00:30:45,400
هذا هو المشتبه به المفقود
وكان يحمل سكيناً

456
00:30:45,520 --> 00:30:48,040
لم تسجل السكين مع الأدلة قط
لذا...

457
00:30:52,240 --> 00:30:54,640
أعتقد أنني أعلم أين مكان السكين

458
00:30:57,280 --> 00:31:01,000
- من علم أيضاً؟
- لا أعلم عمّا تتحدثين

459
00:31:01,120 --> 00:31:03,920
أتحدث عن المجرم في المقعد الخلفي
من سيارة الدورية

460
00:31:04,040 --> 00:31:06,880
الشخص الذي اعتقلته الليلة الماضية
ووضعت سكينه بجانب (براندون باركر)

461
00:31:07,000 --> 00:31:10,880
عندما أدركت أنه غير مسلح
والذي أطلقت سراحه مقابل صمته

462
00:31:11,000 --> 00:31:12,320
هل كنت أنت فقط؟

463
00:31:12,440 --> 00:31:15,560
أو هل ساعدك شخص آخر
في إخفاء حقيقة أنك قاتل؟

464
00:31:16,000 --> 00:31:19,240
- أعتقد أنه من الأفضل أن تغادري
- أو ماذا؟ ستطلق النار عليّ؟

465
00:31:24,720 --> 00:31:26,040
ما هذا أيها القائد؟

466
00:31:26,160 --> 00:31:29,720
النائب العام، (ديفيد روزين) وهؤلاء
العملاء سيستجوبون (فيليب دورانت)

467
00:31:29,840 --> 00:31:31,160
الرجل الذي اعتقلته الليلة الماضية

468
00:31:31,280 --> 00:31:33,320
ثم أعتقد أنه سيكون لديهم
بعض الأسئلة لك

469
00:31:33,440 --> 00:31:35,560
وجدناه في متجر بقالة
يبتاع بطاقات اليانصيب

470
00:31:35,680 --> 00:31:37,640
- أعتقد أنه كان يشعر أن الحظ يحالفه
- لا أصدق هذا

471
00:31:37,760 --> 00:31:39,160
لا تريد التحدث، لا بأس

472
00:31:39,280 --> 00:31:41,560
سنستخدم شهادة صديقك (فيليب)
انتهى الأمر

473
00:31:41,680 --> 00:31:44,120
- يا إلهي، ما خطبكم أيها القوم؟
- "نحن"؟

474
00:31:44,240 --> 00:31:46,600
نعم، أنتم، لم أخطئ القول

475
00:31:46,720 --> 00:31:49,640
ليس لديكم فكرة أيها القوم
ما يعنيه الولاء والاحترام

476
00:31:49,760 --> 00:31:54,240
أنتم هنا لأنه يفترض بكم مساعدتنا
وأمضيت كل ثانية تحاولين تدميرنا

477
00:31:54,360 --> 00:31:57,520
- تدمرينني وتنفذين خطتك
- أنا هنا لأجد الحقيقة

478
00:31:57,640 --> 00:32:02,240
الحقيقة هي أن أولئك الناس في (روزميد)
لا يكنون الاحترام لأيّ شخص أو أيّ شيء

479
00:32:02,360 --> 00:32:04,400
لا، إنهم مثلك، يأخذون ما يريدون

480
00:32:04,520 --> 00:32:07,120
ولا مشكلة لديهم في خيانة الأشخاص
الذين منحوهم هذا

481
00:32:07,240 --> 00:32:11,840
أشخاص مثلي، الذين يرتدون الزي
كل يوم ويودعون زوجاتهم وأطفالهم

482
00:32:11,960 --> 00:32:15,760
ويسافرون لـ65 كلم إلى المدينة
حيث الجميع ومن ضمنهم الأطفال الصغار

483
00:32:15,880 --> 00:32:18,240
يتعلمون أن ينظروا إلينا كالعدو

484
00:32:18,360 --> 00:32:24,560
يتعلمون أن يشككوا بي ويعصوا أوامري
ورغم ذلك، أخاطر بحياتي من أجلهم

485
00:32:24,680 --> 00:32:26,840
كل يوم ولـ7 أعوام

486
00:32:26,960 --> 00:32:29,520
سمحت لنفسي أن يعاملني
هؤلاء الناس بازدراء وكراهية

487
00:32:29,640 --> 00:32:31,080
وكل هذا لحمايتهم من أنفسهم

488
00:32:31,200 --> 00:32:33,200
كل ما أسمعه على الأخبار
هو عن رجال الشرطة الفاسدين

489
00:32:33,320 --> 00:32:36,240
الذين يطلقون النار
على الأطفال السود البريئين، هذا هراء!

490
00:32:36,360 --> 00:32:38,920
كان ثمة 84 جريمة قتل
في المدينة العام الماضي

491
00:32:39,040 --> 00:32:41,240
هل كانت جميعها أفراد شرطة
يطلقون النار على الفتية السود البريئين؟

492
00:32:41,360 --> 00:32:42,720
بالتأكيد لا

493
00:32:42,840 --> 00:32:44,360
كانوا أولئك سود يشهرون الأسلحة
على بعضهم البعض

494
00:32:44,480 --> 00:32:46,640
ورغم ذلك وبشكل ما
أنا الحيوان!

495
00:32:48,080 --> 00:32:51,440
(براندون باركر) ميت
لأنه لم يملك الاحترام

496
00:32:51,560 --> 00:32:55,520
لأن أولئك الناس في الخارج
الذين يهتفون ويبكون فوق جثته

497
00:32:55,640 --> 00:32:59,320
لم يعلموه القيم الصحيحة أو الاحترام

498
00:33:00,040 --> 00:33:05,320
لم يحترمني، لم يحترم شارتي
التشكيك بسلطتي لم يكن من حقه!

499
00:33:05,440 --> 00:33:07,960
لست مسؤولاً عن مقتله!

500
00:33:20,960 --> 00:33:24,840
لا أستطيع التصديق أنني هنا فعلاً
المكتب البيضاوي

501
00:33:24,960 --> 00:33:28,320
- ما زال يراودني هذا الشعور كل يوم
- وأنا أيضاً

502
00:33:28,440 --> 00:33:30,400
إنه أصغر مما ظننت

503
00:33:30,520 --> 00:33:34,480
ولكن أظهرت الدراسات أن الناس كانوا
أصغر حجماً عند بناء (البيت الأبيض)

504
00:33:34,600 --> 00:33:38,160
اكتشف الباحثون أن معدل طول
الجندي الأميركي في حرب الاستقلال

505
00:33:38,280 --> 00:33:41,000
كان حوالى 5،7 أقدام، رغم أن
(توماس جفرسون) كان طوله 6،2 أقدام

506
00:33:41,120 --> 00:33:43,040
(سوزان)، هل تعلمين لما أنت هنا؟

507
00:33:44,640 --> 00:33:46,560
أعتقد أنه يمكنني التخمين

508
00:33:46,680 --> 00:33:50,400
ولهذا أحضرت الملفات الرئاسية
بشأن اقتراحي للقاح

509
00:33:50,520 --> 00:33:52,160
كان لديّ كذلك بعض الأفكار
بشأن الإصلاح الضريبي

510
00:33:52,280 --> 00:33:55,520
أود مناقشتها معك
ولكن ليس علينا فعل كل هذا الليلة

511
00:33:55,640 --> 00:33:59,080
(سوزان)، طلبت حضورك هنا لأنني
أود عرض عليك منصب نائب الرئيس

512
00:34:00,760 --> 00:34:02,080
ماذا؟

513
00:34:02,920 --> 00:34:06,960
الرئيس يطلب منك
أن تكوني نائبه الجديدة

514
00:34:10,160 --> 00:34:12,200
- لماذا؟
- "لماذا؟"

515
00:34:12,880 --> 00:34:16,800
- أنا خيار فظيع، تمّ انتخابي للتو
- لهذا أطلب منك

516
00:34:16,920 --> 00:34:20,000
هذه المدينة لديها طريقة في أخذ الناس
وتحويلهم إلى سياسيين

517
00:34:20,120 --> 00:34:21,520
لا أريد سياسياً

518
00:34:21,640 --> 00:34:26,240
ولكن إذا كنت نائب الرئيس
وأصابك مكروه ما

519
00:34:26,360 --> 00:34:30,880
- ستكونين الرئيس عندها
- ولكنني لا أريد أن أكون رئيساً

520
00:34:31,000 --> 00:34:36,480
أقصد، بلا إهانة، ولكن وظيفتك
أسوأ وظيفة في العالم برمته

521
00:34:36,600 --> 00:34:39,240
لا، في الواقع، نائب الرئيس أسوأ
على الأرجح

522
00:34:39,360 --> 00:34:42,240
لأنك لا تتمكن من فعل
أيّ شيء، صحيح؟

523
00:34:42,360 --> 00:34:46,040
وأريد أن أنجز الأمور
ثمة الكثير من العمل

524
00:34:46,160 --> 00:34:51,400
ليس مسألة اللقاح فقط ولكننا بحاجة
إلى قانون ضرائب جديد وإصلاح الميزانية

525
00:34:51,520 --> 00:34:53,000
وثمة الحرب في (أنغولا الغربية)

526
00:34:53,120 --> 00:34:55,440
والحرب هنا في الوطن
على مسافة 5 دقائق

527
00:34:55,560 --> 00:34:57,160
هل رأيتما هذا على التلفاز؟

528
00:34:57,280 --> 00:35:01,080
ذلك الرجل المسكين
الذي قُتل ابنه في الطريق

529
00:35:01,200 --> 00:35:07,320
يا إلهي! إذا حدث أيّ شيء كهذا
لـ(كايسي)، ابنتي، إنها بالـ10

530
00:35:07,440 --> 00:35:11,280
إذا أصابها أيّ شيء كهذا يوماً
ولكن بالتأكيد إنها بيضاء وابنة سيناتور

531
00:35:11,400 --> 00:35:13,600
لذا، ستفكر الشرطة مرتين في الواقع
قبل إطلاق النار عليها

532
00:35:13,720 --> 00:35:18,520
ولكن ذلك الرجل المسكين
اعتنى بذلك الفتى بنفسه

533
00:35:18,640 --> 00:35:21,880
هل يمكنكما تخيل حتى
ما يمر به الآن؟

534
00:35:22,000 --> 00:35:25,960
لا أستطيع، سأموت
سأموت فوراً حرفياً

535
00:35:26,080 --> 00:35:27,400
سيكون عليّ قتل نفسي

536
00:35:27,520 --> 00:35:32,560
يا للهول، يا للهول!
أنا آسفة جداً

537
00:35:33,240 --> 00:35:37,560
بالطبع تعلمين، بالطبع
تعلمين أكثر من أيّ شخص

538
00:35:38,400 --> 00:35:43,280
هل رأيت؟ لهذا لا تريدني
أن أكون نائب الرئيس

539
00:35:43,400 --> 00:35:50,280
أنا فظيعة في هذا، في التحدث مع الناس
وعدم قول ما أفكر به طوال الوقت

540
00:35:50,400 --> 00:35:53,240
أعتقد أنه يمكننا الاستفادة
أكثر من هذا هنا

541
00:35:53,360 --> 00:35:56,840
الآن، أخبريني عن خطة اللقاح

542
00:36:02,400 --> 00:36:07,160
"الليلة، اعتقل الشرطي (جيفري نيوتن)
للتلاعب بالأدلة والحنث بالقسم"

543
00:36:07,280 --> 00:36:09,280
"وتقديم تقرير خاطئ"

544
00:36:09,400 --> 00:36:14,920
"هو وزميله الشرطي (إدوارد برينين)
اتهما أيضاً بالتآمر لعرقلة العدالة"

545
00:36:16,440 --> 00:36:19,560
على ضوء هذه الاتهامات
وزارة العدل تحت إشرافي

546
00:36:19,680 --> 00:36:23,160
ومع تعاون كامل من قائد شرطة
المدينة (لورانس كونورز)

547
00:36:23,280 --> 00:36:28,720
سنفتح تحقيقاً فدرالياً مستقلاً
في شرطة (واشنطن العاصمة)

548
00:36:28,840 --> 00:36:30,160
"ولكن بعد تطبيق هذه الإجراءات"

549
00:36:30,280 --> 00:36:33,560
"لا أقف هنا وأتظاهر
أن العدالة طبقت الليلة"

550
00:36:34,000 --> 00:36:35,360
"ما زال (براندون باركر) متوفياً"

551
00:36:35,480 --> 00:36:40,200
"الرجل الذي وضعني هنا"

552
00:36:42,320 --> 00:36:47,920
هذا ما كان (براندون) يخرجه
هذا ما كان في جيبه

553
00:36:48,040 --> 00:36:52,000
فاتورة هاتفه الجديد

554
00:36:52,720 --> 00:36:57,480
كنت محقاً، لم يكن يحمل سكيناً

555
00:36:58,720 --> 00:37:00,880
بل كان يحمل ورقة

556
00:37:03,000 --> 00:37:07,000
الشرطي الذي أطلق النار
على ابنك هو وراء القضبان

557
00:37:07,120 --> 00:37:13,760
"سيطلق سراحي"

558
00:37:17,600 --> 00:37:24,880
"يقولون إن كل رجل
بحاجة إلى حماية"

559
00:37:25,000 --> 00:37:29,920
"يقولون إن كل رجل
يجب أن يسقط"

560
00:37:32,320 --> 00:37:39,280
"لذا، أقسم إنني أرى انعكاسي"

561
00:37:40,560 --> 00:37:46,920
"في مكان ما داخل هذه الجدران"

562
00:37:47,760 --> 00:37:52,440
"أرى ضوئي لامعاً"

563
00:37:52,560 --> 00:37:56,320
لا أحد سيعتقلك يا سيد (باركر)

564
00:37:56,440 --> 00:38:03,080
- "من الغرب إلى الشرق"
- لنذهب!

565
00:38:03,200 --> 00:38:11,200
"بأيّ يوم الآن، بأيّ يوم الآن"

566
00:38:13,120 --> 00:38:20,440
"سوف يتم إطلاق سراحي"

567
00:38:22,160 --> 00:38:25,400
أين نذهب؟ هذا ليس حيّ

568
00:38:25,520 --> 00:38:30,720
- "هناك يقف الرجل وحيداً بين الحشد"
- لا، إنه ليس كذلك

569
00:38:30,840 --> 00:38:35,160
"الرجل الذي يقول إنه غير ملام"

570
00:38:38,040 --> 00:38:40,240
"طوال اليوم أسمعه
يصرخ بصوت مرتفع"

571
00:38:40,360 --> 00:38:44,920
"الليلة، انتهت حياة شاب
بشكل مأساوي"

572
00:38:45,520 --> 00:38:48,560
"مجتمع أميركي آخر يبحث
عن الإجابات"

573
00:38:48,680 --> 00:38:53,040
"ووالد آخر يختبر الألم المفجع
لخسارة ابنه"

574
00:38:53,760 --> 00:38:56,960
(جاك)، رجاءً، اتركنا لوحدنا!

575
00:38:58,600 --> 00:39:03,960
سيد (باركر)، آسف جداً لخسارتك

576
00:39:04,080 --> 00:39:09,680
رجاءً، ادعني (كلارينس)!

577
00:39:10,400 --> 00:39:16,320
كان اسم ابني... (براندون)

578
00:39:16,440 --> 00:39:24,120
"يفترض أن يتم إطلاق سراحي"

579
00:39:28,480 --> 00:39:32,040
"هناك يقف الرجل وحيداً
بين الحشد"

580
00:39:32,160 --> 00:39:37,240
دولتنا دولة القوانين ولكن هذه القوانين
لم تنصف (براندون باركر) الليلة

581
00:39:37,840 --> 00:39:41,520
ويمكنني أن آمل في الأسابيع القادمة فقط
يمكننا أن نبدأ بفهم السبب

582
00:39:41,640 --> 00:39:47,560
"أسمع طوال اليوم
صوت صراخه المرتفع"

583
00:39:48,600 --> 00:39:54,520
"يصيح بأنه ليس الملام"

584
00:39:55,440 --> 00:40:01,680
"أرى ضوئي ساطعاً"

585
00:40:03,520 --> 00:40:11,320
"من الغرب إلى الشرق"

586
00:40:11,440 --> 00:40:19,440
"وبأيّ يوم الآن، بأيّ يوم الآن"

587
00:40:21,080 --> 00:40:26,760
"يفترض أن..."

588
00:40:26,880 --> 00:40:34,880
"يتم  إطلاق سراحي"

