﻿1
00:00:04,040 --> 00:00:06,680
- ما مشكلتك؟
- الأمر ليس بهذا السوء

2
00:00:06,800 --> 00:00:09,480
ما من قاصرين متورطين
ما من مال تم تبادله بالأيدي

3
00:00:09,600 --> 00:00:11,520
- لم أرتكب أي شيء غير قانوني
- هذا لا يحسن الأمر

4
00:00:11,640 --> 00:00:15,120
- فعلاً، ما خطبك؟
- أنا إنسان، أنا رجل

5
00:00:15,240 --> 00:00:20,080
- أنت مثير للاشمئزاز
- أتريدينني أن أعتذر من جديد؟ حسناً

6
00:00:20,880 --> 00:00:24,480
- آسف، اتفقنا؟
- لم نتفق، كان عليك أن تعرف أكثر

7
00:00:24,600 --> 00:00:27,480
كم موكلاً حذرت من هذا السيناريو عينه؟

8
00:00:27,600 --> 00:00:31,160
مهلاً، أنت لست قديسة! مارست
معك الجنس وعلّمتني بعض الأشياء

9
00:00:31,280 --> 00:00:34,520
أنت مثير للاشمئزاز
أنت كشيء... مقزز

10
00:00:34,640 --> 00:00:37,360
أتيت لإخبارك، كنت صادقاً
كان بإمكاني إخفاء الأمر عنك

11
00:00:37,480 --> 00:00:40,880
نعم فعلت! كان عليك إخباري بالأمر
وتعرف هذا جيداً

12
00:00:41,000 --> 00:00:44,280
كان يفترض أن أعرف حين يسألني صحافي
عن الٔامر بمؤتمر صحفي بالبيت الٔابيض؟

13
00:00:44,400 --> 00:00:47,080
لن أبالغ إلى هذا الحد
سأهتم بالأمر

14
00:00:47,200 --> 00:00:53,920
كلا! كلا! لن تفعل شيئاً، أنت مثير
للاشمئزاز إلى حد لن تتمكن من حل الأمور

15
00:00:54,040 --> 00:00:57,160
- ما الذي تفعلينه؟
- سأهتم بالأمر

16
00:00:57,280 --> 00:00:59,000
(آبي)، (آبي)، عليك أن...

17
00:00:59,280 --> 00:01:02,880
- هذا ما أفعله كمصدر رزق
- ليس هذه المرة

18
00:01:03,560 --> 00:01:05,920
إنها غلطتك، لمَ سأثق بقدرتك
على إصلاح الأمور كما يجب؟

19
00:01:06,040 --> 00:01:10,080
- حسناً، انتظري!
- كلا! أنا المسؤولة الآن

20
00:01:13,320 --> 00:01:15,520
مقزز!

21
00:01:22,080 --> 00:01:26,080
يعرف (ليو) صديقاً يعمل في مجال النشر
لقد أرسل عرض الكتاب إلى (ليو)

22
00:01:29,360 --> 00:01:31,320
أظنه اعتبر أن (ليو) سيستمتع كثيراً
لكن بعدها...

23
00:01:31,440 --> 00:01:33,440
(آبي)

24
00:01:38,480 --> 00:01:39,880
- من الكاتب؟
- امرأة

25
00:01:40,000 --> 00:01:42,320
ضاجعت لفيفاً
من الشخصيات النافذة في (واشنطن)

26
00:01:42,440 --> 00:01:44,280
تدعي أنها ضاجعت...
أهي بائعة هوى؟

27
00:01:44,400 --> 00:01:46,280
على ما يبدو لا
لكنها تحب فعلاً القيام...

28
00:01:46,400 --> 00:01:48,720
قرأت كل ما يتعلق بالأمر
لمَ تطلعينني على هذا؟

29
00:01:48,840 --> 00:01:52,480
لأن الامرأة التي كتبت العرض
أرسلته إلى كل دار نشر كبير في البلاد

30
00:01:52,600 --> 00:01:55,080
كلانا نعرف جيداً أن هذه الصحف الصغيرة
التي تتناول خصوصيات الناس مزيفة

31
00:01:55,200 --> 00:01:57,080
تُعد لسبق صحفي سريع وربح سريع
لذا لما تحاولين...

32
00:01:57,200 --> 00:01:59,000
ليست مزيفة

33
00:02:03,280 --> 00:02:08,080
رأيت الجزء الذي يتحدث عن الشاب
الذي تطلق عليه لقب (داستباستر)؟

34
00:02:08,720 --> 00:02:14,960
الشاب الذي... نعم
رأيته

35
00:02:15,080 --> 00:02:17,960
حسناً، لا تنظري إلي، انظري إلى هناك

36
00:02:22,640 --> 00:02:25,080
(داستبستر) هو (ليو)
(ليو) هو (داستبستر)

37
00:02:34,000 --> 00:02:36,320
هل أنت متأكدة؟ أو أنت فعلاً متأكدة؟

38
00:02:36,440 --> 00:02:39,080
تعرفين أن (داستبستر) هو (ليو)
لأنه أخبرك أو...

39
00:02:39,200 --> 00:02:43,520
أعرف أن (داستبستر) هو (ليو)
لأنني أعرف (ليو)

40
00:02:46,080 --> 00:02:47,480
كتابها حقيقي إذاً

41
00:02:47,600 --> 00:02:51,400
وهو في فصل من 17 ما يعني أن هناك
16 رجلاً حقيقياً آخر في ذلك الكتاب

42
00:02:51,520 --> 00:02:55,480
(آبي)، لا يهمني الـ16 الباقين الآن
ولا آبه لـ(ليو)

43
00:02:55,600 --> 00:02:58,400
إن صدر الكتاب،  إن علمت الصحافة
أنه يحب ما يقول الكتاب أنه يحبه

44
00:02:58,520 --> 00:02:59,960
سيهزأون منك على المنصة

45
00:03:00,080 --> 00:03:02,560
لهذا السبب أتيت للٕابقاء على خدمات
شركة (بوب) وشركاؤها

46
00:03:02,680 --> 00:03:04,800
أنا بحاجة إلى أن توقفي نشر هذا الكتاب
أريدك أن تلغيه

47
00:03:04,920 --> 00:03:08,440
سأهتم بكل شيء
قولي لي فقط ما اسم هذه الامرأة

48
00:03:10,440 --> 00:03:12,200
"مرحباً!"

49
00:03:12,680 --> 00:03:14,280
- (سوزان توماس)
- نعم

50
00:03:14,400 --> 00:03:18,920
يا للروعة! أنت (أوليفيا بوب)
مهلاً، هل أنا في ورطة؟

51
00:03:24,920 --> 00:03:30,080
كتابي؟ تعلمين عن كتابي؟
مهلاً، أنت هنا لأنك ستنشرين كتابي؟

52
00:03:31,080 --> 00:03:34,200
- لدي بعض الأسئلة لأطرحها عليك
- بالتأكيد، تفضلي

53
00:03:34,320 --> 00:03:38,480
هؤلاء الرجال في كتابك
هل اعتدوا عليك؟

54
00:03:38,600 --> 00:03:40,160
عرّفي الاعتداء الذي تقصدينه؟

55
00:03:40,280 --> 00:03:43,480
أجبروك على أي شيء
فرضوا عليك أمراً أهانوك

56
00:03:43,600 --> 00:03:46,080
- فعلوا أي شيء لإحراجك علناً
- كلا، كلا

57
00:03:46,200 --> 00:03:49,920
ما الذي يعطيك الحق إذاً بالاعتداء عليهم
علناً، بإحراجهم وإهانتهم؟

58
00:03:50,040 --> 00:03:51,760
لا أفعل، لهذا السبب أستخدم
رموزاً للأسماء في كتابي

59
00:03:51,880 --> 00:03:54,520
الصحافة ستفكك شيفرة
هذه الأسماء الظريفة خلال ساعات

60
00:03:54,640 --> 00:03:57,120
وستستمتع جداً بعرض هؤلاء الرجال
أمام الجميع هل هذا ما تريدينه؟

61
00:03:57,240 --> 00:03:59,680
هل أنت من النوع
الذي يدمر حياة رجال

62
00:03:59,800 --> 00:04:01,640
- مارست معهم الجنس برضا؟
- أبداً

63
00:04:01,760 --> 00:04:04,360
هل أنت من النوع
الذي يحطم مهناً، يحطم عائلات

64
00:04:04,480 --> 00:04:06,640
بهدف ربحك الخاص الأناني
لتكوني ثرية ومشهورة

65
00:04:06,760 --> 00:04:08,080
وتحصلي على عدد صفحات جيد
في مجلة (فانيتي فير)؟

66
00:04:08,200 --> 00:04:09,760
- هل أنت هذا الشخص؟
- كلا، أبداً

67
00:04:09,880 --> 00:04:13,360
حسناً إذاً، هذا الكتاب مشكلة
ألا توافقينني الرأي يا (سو)؟

68
00:04:14,280 --> 00:04:18,080
اسمعي ما سيحصل، ستتصلين بالناشر
ستخبرينه أنك ارتكبت غلطة

69
00:04:18,200 --> 00:04:21,080
وتسحبين عرض كتابك ومن ثم ستبدأين
بالضغط على زر الحذف

70
00:04:21,200 --> 00:04:23,560
وتشغلين آلة قص الورق، وتعدين
لطريقة حرق كتاب قديمة الطراز

71
00:04:23,680 --> 00:04:26,440
اجعلي ذلك الكتاب يختفي عن الكوكب
لا يهم كيف ستقومين بالأمر

72
00:04:26,560 --> 00:04:28,640
افعلي هذا وحسب

73
00:04:29,200 --> 00:04:31,880
لأنك إن لم تفعلي
ستكونين أنت المشكلة

74
00:04:32,000 --> 00:04:35,080
وبحوزتي طرق عدة
لأتمكن من تحطيمك أنت ومهنتك

75
00:04:35,200 --> 00:04:37,720
ولعلمك يا (سو)، دائماً أحل المشاكل

76
00:04:38,120 --> 00:04:40,720
حسناً، توليت الأمر
إنها مجرد امرأة عاجزة عن تدبر أمورها

77
00:04:40,840 --> 00:04:42,760
شكراً يا (ليف)
سأطلب من (ليو) أن يرسل شيكاً

78
00:04:42,880 --> 00:04:44,600
أخبريه أنه على حسابنا

79
00:04:47,320 --> 00:04:49,160
- أين (جايك)؟
- لا يوجد إلا نحن

80
00:04:49,280 --> 00:04:51,520
(بوتش كاسيدي) و(ساندانس كيد)
يمكنك أن تكون (نيومن)

81
00:04:51,640 --> 00:04:53,440
وأنا لا أمانع (ريدفورد)

82
00:04:53,800 --> 00:04:55,480
ما زال (جايك) يفكر في الأمر
سيقتنع برأينا

83
00:04:55,600 --> 00:04:58,080
أردت أن ألقي نظرة
على بعض الملفات و...

84
00:04:58,200 --> 00:05:00,920
أحتاج إلى الحصانة من الادعاء العام

85
00:05:01,080 --> 00:05:04,520
لا يمكن أن يحصل هذا الآن
معاقبة (بي 613) ليست جزءاً من الخطة

86
00:05:04,640 --> 00:05:08,040
أحتاج إلى حصانة كاملة، لا فترة زمنية
في السجن، وأن يكون سجلي نظيفاً تماماً

87
00:05:08,160 --> 00:05:11,720
بداية نقية
حصانة كاملة وأحتاجها الآن

88
00:05:11,840 --> 00:05:14,880
(هاك)، لمَ تطرح هذه الأمور كلها
فجأة هكذا؟ لدينا خطة نتبعها

89
00:05:15,000 --> 00:05:17,880
حسناً، إن كانت الخطة تشملني
ستعطيني الحصانة إذاً الآن

90
00:05:18,000 --> 00:05:21,880
يوجد خطة يا (هاك)
دقيقة ومعدة بإتقان

91
00:05:22,000 --> 00:05:24,080
إن اتخذت خطوات لمنحك الحصانة

92
00:05:24,200 --> 00:05:27,000
سيخل هذا بالخطة
شديدة الدقة التي أعددتها بعناية

93
00:05:27,120 --> 00:05:28,480
وأغلب الظن ستدق ناقوس الخطر

94
00:05:28,600 --> 00:05:31,280
ما سيؤدي إلى تنبيه أخطر
أعدائنا من القاتلين المدربين

95
00:05:31,400 --> 00:05:35,120
- ويؤدي إلى موتنا الحتمي والسابق لأوانه
- الحصانة!

96
00:05:35,800 --> 00:05:39,440
- إنها الخطوة الأولى من الخطة
- حسناً

97
00:05:44,280 --> 00:05:45,760
- أين كنت؟
- لدى طبيب الأسنان

98
00:05:45,880 --> 00:05:48,480
- طبيب الأسنان، صحيح
- من أجل أسناني

99
00:05:48,600 --> 00:05:51,280
المكان جميل هنا
صناعي لكن يوحي بالدفء

100
00:05:51,400 --> 00:05:54,320
- كيف يمكنني مساعدتك؟
- كلا، أبحث عن...

101
00:05:54,440 --> 00:05:56,480
- (أوليفيا)، مرحباً
- (سو)

102
00:05:56,600 --> 00:05:59,880
أعلم أنك لا تتوقعين زيارتي
لكنك تركت لي كماً كبيراً لأفكر فيه

103
00:06:00,000 --> 00:06:04,760
استأت كثيراً بعد مغادرتك لكن أريدك
أن تعلمي أنني تعلمت كثيراً من حديثنا

104
00:06:04,880 --> 00:06:09,000
وكبرت، وأتيت إلى هنا
لأخبرك شخصياً أنني لن أنشر الكتاب

105
00:06:09,120 --> 00:06:12,680
- جيد، هذا هو القرار الصحيح
- إن أعطيتني 3 ملايين دولار

106
00:06:12,920 --> 00:06:14,480
- المعذرة؟
- كلا، ليس منك

107
00:06:14,600 --> 00:06:16,760
أريد 3 ملايين ممن عيّنك

108
00:06:16,880 --> 00:06:19,280
أفترض أن رجلاً من الرجال الواردين
في كتابي وبالطبع يملك المال

109
00:06:19,400 --> 00:06:21,840
أقصد أن (أوليفيا بوب) قيّمة، صحيح؟

110
00:06:21,960 --> 00:06:24,280
- لن يدفع أحد لك 3 ملايين دولار
- أحد الناشرين سيفعل

111
00:06:24,400 --> 00:06:26,080
حتى لو سمحت لذلك أن يحصل

112
00:06:26,200 --> 00:06:28,720
3 ملايين دولار لكتاب من فتاة
لم يسمع بها أحد من قبل

113
00:06:28,840 --> 00:06:31,000
شارحة بالتفصيل
مغامراتها الجنسية الجامحة

114
00:06:31,120 --> 00:06:32,440
مع مجموعة من البيروقراطيين الحكوميين

115
00:06:32,560 --> 00:06:35,360
ليسوا بيروقراطيين
سفراء، سيناتورات، مجموعات ضغط

116
00:06:35,480 --> 00:06:41,440
أتعلمين بما سينعتونك؟ ما ينعتون به شخصاً
يتقاضى ملايين الدولارات لما فعلته؟

117
00:06:41,560 --> 00:06:43,440
تقصدين عاهرة؟

118
00:06:43,880 --> 00:06:46,920
- منذ متى أصبحت بهذا الضعف؟
- ضعيفة؟

119
00:06:47,040 --> 00:06:50,280
ضعيفة، خائفة
أنت (أوليفيا بوب)

120
00:06:50,400 --> 00:06:53,360
في الأوساط السياسية
هذا أشبه بوصولك إلى القمر

121
00:06:53,480 --> 00:06:55,080
تربعت على قمة الجبل

122
00:06:55,200 --> 00:06:58,280
تجعلين (رامسفيلد) يبدو كمربية
لهذا الحد أنت قوية

123
00:06:58,400 --> 00:07:02,520
أنت و(روث بايدر غنسبرغ)، انتهى الأمر
هذا كل ما حصلنا عليه

124
00:07:02,640 --> 00:07:04,560
القوة التي تمارسينها
في هذه البلدة يا (أوليفيا)

125
00:07:04,680 --> 00:07:08,280
إنها أسطورية، كنت تظهرينها
الٔامر واضح كعين الشمس

126
00:07:08,400 --> 00:07:10,280
نقلت هذه الروح للنساء الأخريات

127
00:07:10,400 --> 00:07:13,280
لذا، علي الاعتراف خاب أملي
بعض الشيء من سلوكك حيالي

128
00:07:13,400 --> 00:07:16,000
- أحاول أن أحميك
- تحمينني؟

129
00:07:16,120 --> 00:07:19,240
هذا... هذا مريع

130
00:07:19,480 --> 00:07:21,360
- ظننتك ستكونين شجاعة
- (سو)

131
00:07:21,480 --> 00:07:24,760
ظننتك ستكونين مغامرة، جسورة
مثيرة، واثقة

132
00:07:24,880 --> 00:07:27,280
لكن بدلاً من هذا
أنت هذه المحتشمة جداً المجحفة

133
00:07:27,400 --> 00:07:30,080
التي بدلاً من الاحتفال
بحقيقة أنني أملك جسدي بالكامل

134
00:07:30,200 --> 00:07:32,680
وأستخدمه كما يحلو لي
مع من يحلو لي

135
00:07:32,800 --> 00:07:36,920
بقدر الأساليب المثيرة التي أريد ها
تحركين إصبعك وتهددينني؟

136
00:07:37,040 --> 00:07:40,680
تخبرينني أن أخشى الاسم الذي سأنعت
به لأنني تحليت بشجاعة كافية

137
00:07:40,800 --> 00:07:42,280
للقيام بعلاقات جنسية مدهشة

138
00:07:42,400 --> 00:07:45,520
كأن التعرف إلى غريب مثير في حانة
بهدف الجنس يُعد جريمة

139
00:07:45,640 --> 00:07:48,080
ما الذي أصابك؟
أين ذهبت قوتك؟

140
00:07:48,200 --> 00:07:52,000
متى أصبحت تخافين الحياة؟
لا أشعر بالخجل

141
00:07:52,520 --> 00:07:58,080
إنها حياتي، إنه جسمي
قصتي، لأبيعها أو أخبرها

142
00:07:58,520 --> 00:08:00,800
على أي حال
هذا كل ما لدي حتى الآن

143
00:08:00,920 --> 00:08:04,600
اتفقنا؟ لذا هيا ناديني بعاهرة
كل من تقرر كتابة مذكراتها هي عاهرة

144
00:08:04,720 --> 00:08:09,280
يمكنك أيضاً تسميتي كاتبة، فنانة
سيدة أعمال

145
00:08:09,400 --> 00:08:12,800
يمكنك أن تسميني ذكية
وقريباً جداً يمكنك تسميتي ناجحة

146
00:08:15,560 --> 00:08:18,600
- مرحباً، أنا (سو)
- أنا (هاك)

147
00:08:18,720 --> 00:08:20,960
سررت بلقائك يا (هاك)

148
00:08:26,200 --> 00:08:28,480
- ليس لدينا الأصوات
- سنحصل على الأصوات، تفاءلي

149
00:08:28,600 --> 00:08:32,440
كونغرس ذو توجه جمهوري لن يصوت
على فرض كاميرات مخفية لتطبيق القانون

150
00:08:32,560 --> 00:08:35,560
يقول الديمقراطي ، خائنة
أريد مشروع القانون هذا

151
00:08:35,680 --> 00:08:37,960
وقفت في هذا المكتب
ووعدت (كلارنس باركر) بالتغيير

152
00:08:38,080 --> 00:08:41,440
- لا نملك الأصوات، أخبره
- سيدي، من الصعب نيل الأصوات

153
00:08:41,560 --> 00:08:43,440
لكنني لن أوفر جهداً
حتى أحصل على أغلبية الٔاصوات

154
00:08:43,560 --> 00:08:45,960
أ رأيت يا (آبي)؟ تفاؤل

155
00:08:46,320 --> 00:08:49,000
- هل تأخرت؟
- في الوقت المحدد

156
00:08:53,240 --> 00:08:55,640
سأترشح لمنصب سيناتور
ولاية (فرجينيا)

157
00:08:56,360 --> 00:08:58,240
هذا...

158
00:08:58,360 --> 00:09:01,560
سيسجل في التاريخ، ومفيد لك
ومفيد لـ(فرجينيا) سيدتي

159
00:09:01,680 --> 00:09:03,920
- تظنين هذا يا صهباء؟
- فكرنا بأنه عليك أن تكون على علم

160
00:09:04,040 --> 00:09:05,640
نستبق الٔامر قبل
أن تعلن (ميلي) ترشحها

161
00:09:05,760 --> 00:09:08,400
سأخبر بالٔامر الٔاهم أولاً
أنا بحاجة إلى مدير للحملة

162
00:09:08,520 --> 00:09:10,080
(آبي)، على رأس قائمة خياراتي
(ليو برغن)

163
00:09:10,200 --> 00:09:12,520
أعلم أن كليكما متورط
لكنه فعلاً أحد أفضل الموجودين

164
00:09:12,640 --> 00:09:14,040
بالإضافة إلى أنني لا أرى مانعاً

165
00:09:14,160 --> 00:09:18,280
(ليو)، لا يستطيع، لا يمكنه هذا
إنه منشغل... منشغل وليس في البلاد

166
00:09:18,400 --> 00:09:21,280
لا بأس ، عدنا إلى نقطة البداية

167
00:09:25,040 --> 00:09:27,720
(سوزان رنيه توماس) أو (سو) فقط
كما يناديها الأصدقاء

168
00:09:27,840 --> 00:09:30,080
وعاهرة متنوري (واشنطن) سراً

169
00:09:30,200 --> 00:09:31,640
عمرها 26، تخرجت من (سوورثمور)

170
00:09:31,760 --> 00:09:34,640
- وتحمل شهادة في الكيمياء
- ذكية إذاً

171
00:09:34,760 --> 00:09:36,840
ذكية إلى حد حصلت لنفسها على وظيفة
كمنسقة ابتدائية للبرامج

172
00:09:36,960 --> 00:09:38,760
"في مكتب الأشعة والهواء الداخلي"

173
00:09:38,880 --> 00:09:40,760
لدى وكالة حماية البيئة
إلى أن طُردت الشهر الماضي

174
00:09:40,880 --> 00:09:43,240
- لماذا؟
- التمرد لا تقلقي، أبقت نفسها منشغلة

175
00:09:43,360 --> 00:09:45,240
تملك (سو) حضوراً واسعاً
في مواقع التواصل الاجتماعي

176
00:09:45,360 --> 00:09:47,760
(فايسبوك)، (إنستاغرام)
(سنابتشات) وكل هذه المواقع

177
00:09:47,880 --> 00:09:50,520
- لكن أكثر نشاطها على (لاند أو كينك)
- (لاند أو كينك)؟

178
00:09:50,640 --> 00:09:53,720
لا تنتقدي، تطبيق شائع جداً
لمن يفضل أشياءً كالسوط

179
00:09:53,840 --> 00:09:55,240
- الأغلال الفرو الصغير
- فهمت

180
00:09:55,360 --> 00:09:57,720
- مليونا مشترك والرقم يتزايد
- عالم النزوات في (الولايات المتحدة)

181
00:09:57,840 --> 00:10:00,120
حسناً إذاً، السبيل الوحيد
لدفع ثلاثة ملايين دولار لـ(سو)

182
00:10:00,240 --> 00:10:02,120
هي جعل كل هؤلاء الرجال
في كتابها يساهمون

183
00:10:02,240 --> 00:10:03,640
- ولجعلهم يساهمون...
- علينا أن نجمعهم بهذا الصدد

184
00:10:03,760 --> 00:10:05,200
- ولنجمعهم بهذا الصدد...
- نحتاج إلى التعرف إلى هوياتهم

185
00:10:05,320 --> 00:10:08,040
- ولنتمكن من التعرف إلى هوياتهم...
- ندقق بمليوني رجل على (لاند أو كينك)

186
00:10:08,160 --> 00:10:09,840
- يا للهول، كلا
- الكتاب

187
00:10:09,960 --> 00:10:11,600
نحتاج إلى الكتاب

188
00:10:11,960 --> 00:10:14,840
اخترقت شبكة (سو)، فتشت في حاسوبها
المنزلي وحاسوبها النقال وحتى رسائلها

189
00:10:14,960 --> 00:10:16,840
- لا أثر للكتاب
- لا يفاجئني الأمر

190
00:10:16,960 --> 00:10:19,240
عرض كتاب (سو)
قال (هاك) إنه طُبع

191
00:10:19,360 --> 00:10:22,600
- تقصدين "طُبع على آلة كاتبة"؟
- (آي بي إم سلكتريك 2)، حسب علمي

192
00:10:22,720 --> 00:10:25,280
لذا إن كان هناك وثيقة كتابية
لا بد من أنها طبعت الكتاب كله

193
00:10:25,400 --> 00:10:26,720
لتتفادى تعرضه للقرصنة

194
00:10:26,840 --> 00:10:29,360
- تقنية قديمة، احترامي
- لا بد من أنه في شقتها

195
00:10:29,480 --> 00:10:31,840
يمكننا سرقته، باستثناء
أننا استناداً إلى نشاط التواصل لديها

196
00:10:31,960 --> 00:10:34,440
- يبدو أ نها لا تفارق المنزل
- جد طريقة، نحتاج إلى ذلك الكتاب

197
00:10:34,840 --> 00:10:38,400
- مرحباً (بادبوي 5879)
- ماذا يريد (بادبوي 5879)؟

198
00:10:38,520 --> 00:10:39,840
علام تبحث (سو)؟
ما الذي هي بصدده؟

199
00:10:39,960 --> 00:10:42,040
وفقاً للمعلومات عنها
إنها منغمسة في كل شيء

200
00:10:42,160 --> 00:10:47,040
لعب الأدوار، الضرب الشهواني، الجَلد
التعلق، الحبال، أليست متشابهة ؟

201
00:10:47,160 --> 00:10:49,120
كلا، على الإطلاق

202
00:10:49,240 --> 00:10:50,960
على من سنعثر لنوقع به
على أي حال؟

203
00:10:51,080 --> 00:10:52,840
ليس أنا

204
00:10:53,560 --> 00:10:57,960
اسمه الحقيقي (كولت)
أخبرني عن نمطك مجدداً

205
00:10:58,080 --> 00:11:02,760
أكبر قليلاً، في الأربعينات
معالم داكنة، جمال، سلوك غير أخلاقي

206
00:11:03,520 --> 00:11:05,640
أظنني أعرف شخصاً

207
00:11:05,760 --> 00:11:08,240
- مرحباً يا (كولت)
- لا بد من أنك (سو)

208
00:11:11,440 --> 00:11:14,440
- وصلت
- دخلت

209
00:11:26,200 --> 00:11:29,040
- "كيف تسير الأمور؟"
- لم يحالفنا الحظ

210
00:11:29,160 --> 00:11:31,120
- "ما الذي يجري هناك؟"
- إنهما يتكلمان

211
00:11:31,240 --> 00:11:33,560
- ماذا تعمل يا (كولت)؟
- أنا جاسوس

212
00:11:33,680 --> 00:11:36,600
- جاسوس؟ على من تتجسس؟
- جواسيس آخرين، على الأغلب

213
00:11:36,720 --> 00:11:38,240
- وأنت ماذا تعملين؟
- أنا جاسوسة أيضاً

214
00:11:38,360 --> 00:11:40,040
ألا ترغب بمعرفة أسراري؟

215
00:11:52,160 --> 00:11:56,040
- وجدته، أحتاج فقط إلى تصويره
- حسناً، خذ وقتك

216
00:11:56,280 --> 00:11:59,240
يبدو أن هذين الاثنين يستمتعان بوقتيهما

217
00:11:59,360 --> 00:12:02,080
لنفرض أنك قبضت علي
كيف تتمكن من معرفة أسراري؟

218
00:12:02,320 --> 00:12:04,440
- أقيدك
- ومن ثم؟

219
00:12:05,360 --> 00:12:07,640
- أعذبك؟
- كيف؟

220
00:12:08,240 --> 00:12:11,680
- تريدين فعلاً أن تعرفي هذا؟
- أ صر على هذا

221
00:12:12,800 --> 00:12:15,520
أقيّد ذراعيك بالعارضتين
وأصوب قدميك نحو الأرض

222
00:12:15,640 --> 00:12:17,720
تكبّلني، وتضعني
تحت الأنوار الساخنة

223
00:12:17,840 --> 00:12:20,240
كلا، كلا، أمسك بمقدح المسامير
وأعثر على مكان ناعم ورقيق

224
00:12:20,360 --> 00:12:23,640
بين العظام في قدميك وأبدأ...

225
00:12:23,760 --> 00:12:29,040
"يا للعار، لا أريد أن أعيش هذا الألم"

226
00:12:29,160 --> 00:12:30,520
"سأبقى إلى الأبد"

227
00:12:30,640 --> 00:12:33,840
مهلاً
ماذا يجري؟

228
00:12:34,000 --> 00:12:36,560
أعمل بأقصى سرعة
تصوير كتاب بأكمله ليست مهمة سهلة

229
00:12:36,680 --> 00:12:39,440
كلا! لا! قصدك أنت
بل الامرأة، إنها تغادر

230
00:12:39,560 --> 00:12:41,240
لا مشكلة، شارفت على الانتهاء

231
00:12:41,480 --> 00:12:45,960
"الحب في قلبي، يا للعار"

232
00:12:55,240 --> 00:12:57,640
"تخرج إلى معترك الحياة
أكثر هذه الأيام"

233
00:12:58,040 --> 00:12:59,440
من البيت إلى العمل وهكذا دواليك

234
00:12:59,560 --> 00:13:01,680
تحتسي بضع زجاجات نبيذ
كل ليلة تقريباً

235
00:13:01,800 --> 00:13:05,320
الحارسان اللذان وضعناهما عند بوابة
مبناها أخبراني بأن كل شيء على ما يرام

236
00:13:05,440 --> 00:13:07,360
- هذا جيد
- صحيح

237
00:13:08,880 --> 00:13:10,640
عقلياً، هي مشوشة جداً

238
00:13:10,760 --> 00:13:12,960
تحمل مسدسها أينما تذهب
لا تخرج ليلاً

239
00:13:13,080 --> 00:13:15,640
حتى أنها لا تطلب طعاماً من الخارج
أتساءل كيف تصمد حتى الآن

240
00:13:15,760 --> 00:13:19,240
- " وهي لا تجيد الطبخ"
- "لكن خبيرة في فتح العبوات"

241
00:13:19,360 --> 00:13:22,440
وماذا بشأن الأخطار الخارجية؟
هل من نميمة؟

242
00:13:22,560 --> 00:13:24,240
لا شيء مقلق بهذا الصدد أيضاً

243
00:13:24,360 --> 00:13:29,320
ربما كانت معروضة للجميع، لكن مجتمع
الجريمة الدولي يبدو أنه مضى قدماً

244
00:13:29,440 --> 00:13:33,440
(ليف)، بكل تأكيد، بأمان
إنها خارج نطاق التواصل

245
00:13:33,640 --> 00:13:35,040
أود أن أحرص
على أن تبقى الأمور على هذه الحال

246
00:13:35,160 --> 00:13:37,080
- نعم
- أتمانع أن تستمر بمراقبتها؟

247
00:13:37,200 --> 00:13:40,000
إطلاقاً
لكنني لا أعمل مجاناً

248
00:14:14,000 --> 00:14:17,440
- هيا يا رفيقاي، فلنذهب
- حسناً

249
00:14:17,560 --> 00:14:20,120
بما أن (سو) اخترعت
أسماءً مستعارة لجميع زبائنها

250
00:14:20,240 --> 00:14:22,320
لا يعدو الأمر سوى
حل شفرة من يكون من

251
00:14:22,440 --> 00:14:24,880
نعلم مسبقاً من يكون (داستبستر)
لذا سنضعه جانباً

252
00:14:25,000 --> 00:14:26,600
لا بد من أن يكون التعرف إلى البعض
أسهل من البعض الآخر

253
00:14:26,720 --> 00:14:28,960
"العميل (أورانج)" سيناتور سيئ
في قذف المني على الشعر

254
00:14:29,080 --> 00:14:31,040
هناك أصهب واحد
في مجلس الشيوخ وهو...

255
00:14:31,160 --> 00:14:35,480
- سيناتور (بلايك) من (كنتاكي)؟
- الذي على ما يبدو قوي ومكافح

256
00:14:35,800 --> 00:14:37,480
تكتب (سو) أن لقاءاتها مع (سلابدجاك)

257
00:14:37,600 --> 00:14:39,720
تصادفت دائماً في الأيام
التي تتردى فيها سوق الأسهم

258
00:14:39,840 --> 00:14:41,440
شخص من هيئة الأوراق المالية والبورصات
الأميركية؟ النظام الاحتياطي الفدرالي؟

259
00:14:41,560 --> 00:14:42,880
وزارة الخزانة الأميركية؟

260
00:14:43,000 --> 00:14:45,240
(سلابدجاك)
فصيح بالعربية والصينية والروسية

261
00:14:45,360 --> 00:14:47,560
المصرف الدولي؟ مصرف النقد الدولي

262
00:14:50,000 --> 00:14:51,680
يتبين أن مديراً تنفيذياً
من مصرف النقد الدولي

263
00:14:51,800 --> 00:14:55,240
استعمل بطاقة ائتمانه لدفع
ثمن طعام طلبه في محيط بيت (سو)

264
00:14:55,360 --> 00:14:58,280
- هذا الرجل
- "(سلابدجاك)"

265
00:14:58,400 --> 00:15:00,560
- حسناً، من التالي؟
- (باترفنغر)

266
00:15:00,680 --> 00:15:02,640
وزير الداخلية

267
00:15:03,040 --> 00:15:06,400
- (موتيرهاد)
- سفير (الأرجنتين)

268
00:15:07,000 --> 00:15:08,640
- "(جويستك)"
- "(ثراستر)"

269
00:15:08,760 --> 00:15:11,640
- (ست أند سبن)
- مدير إدارة مكافحة المخدرات

270
00:15:14,400 --> 00:15:17,040
- (غولتش)
- وزير الطاقة

271
00:15:17,160 --> 00:15:18,840
- "(غولتش)"
- "(كاربت باغر)"

272
00:15:18,960 --> 00:15:20,920
- "(راف رايدر)"
- "(سبانكي)"

273
00:15:21,040 --> 00:15:24,120
- بقي واحد بعد، (دكتور)
- لا يمكننا معرفته

274
00:15:24,240 --> 00:15:28,440
الجرّاح العام امرأة كما وزير
الصحة والخدمات الاجتماعية

275
00:15:31,640 --> 00:15:34,040
- (دكتور)
- (دكتور)

276
00:15:35,520 --> 00:15:41,920
- يا للهول، يا للهول ، يا للهول
- الفصل السابع، معلومات جيدة

277
00:15:44,520 --> 00:15:45,840
- يا للهول
- ماذا؟

278
00:15:45,960 --> 00:15:48,840
(دكتور)، ليست وظيفته
إنما أول حرفين من اسمه

279
00:15:48,960 --> 00:15:51,840
- ما الذي تقولينه؟
- (دي آر) يا (ليف)، (دي آر)

280
00:15:51,960 --> 00:15:53,440
كتبت كتاباً؟

281
00:15:53,560 --> 00:15:56,240
حدث الأمر حين كنت معلّماً بديلاً
كنت محطماً من الداخل

282
00:15:56,360 --> 00:15:57,840
- واحتجت إلى أن أشعر بشيء
- مثير للاشمئزاز!

283
00:15:57,960 --> 00:15:59,920
هذا لن يساعد يا (آبي)

284
00:16:08,200 --> 00:16:12,160
لم أحب قط الأراجيح الأراجيح
آمنة، تميل إلى الٔامام وإلى الوراء

285
00:16:12,280 --> 00:16:14,640
الشيء عينه
مراراً وتكراراً وعلو متوسط

286
00:16:14,760 --> 00:16:16,320
لطالما انتقيت الهيكل
الذي يتسلق عليه الأطفال

287
00:16:16,440 --> 00:16:20,840
على المرء أن يعمل لتسلقه، أن يكافح
أن يصل إلى القمة من دون أن يرحم

288
00:16:20,960 --> 00:16:22,640
إنه أمر صعب

289
00:16:22,760 --> 00:16:26,160
ومنتهى الصعوبة للفتى السمين
والمثلي الذي يضع نظارة

290
00:16:26,280 --> 00:16:30,440
أعلم أنك خائنة لكن السناتورات
المحافظين في لجنة القوانين

291
00:16:30,560 --> 00:16:33,440
الذين نحتاج إلى أصواتهم يرون فيك
الأميركية الموقرة

292
00:16:33,560 --> 00:16:36,480
المحترمة والمؤثرة
يا للعجب!

293
00:16:36,600 --> 00:16:38,680
يحتاج الرئيس إلى أصوات
بشأن الكاميرات المتخفية للشرطة

294
00:16:38,800 --> 00:16:42,280
أنا في إجازة من لجنة الجمهوريين الوطنية
آخذ القليل من الوقت لنفسي ولابنتي

295
00:16:42,400 --> 00:16:48,280
دعيني أذكرك، بعد فشل انقلابك الصغير
أنت تعملين لحسابي، وقتك هو وقتي

296
00:16:48,400 --> 00:16:54,000
لذا ابتعدي عن الأرجوحة واذهبي
إلى الكونغرس واحصلي لي على أصوات

297
00:16:54,120 --> 00:16:55,480
هل فهمت؟

298
00:17:05,640 --> 00:17:07,760
أيها السادة! أيها السادة!
أيها السادة!

299
00:17:07,880 --> 00:17:09,440
أيها السادة! أيها السادة

300
00:17:09,560 --> 00:17:11,840
من فضلكم، لو تهدأون قليلاً

301
00:17:11,960 --> 00:17:14,840
- لأشرح لكم كيف ستسير الأمور
- أنا موافق

302
00:17:14,960 --> 00:17:17,280
عرضت (سو) أن تبيع لنا الكتاب
مقابل ثلاثة ملايين دولار

303
00:17:17,400 --> 00:17:20,240
هذا يعني 175 ألف دولار
من كل واحد منكم

304
00:17:23,440 --> 00:17:28,440
حسناً ، حسناً!
سيتم التخلص من الكتاب، وتتعهد (سو)

305
00:17:28,560 --> 00:17:31,560
- ألا تكتب عنكم أو عن هذا مجدداً
- مدهش! أنا موافق

306
00:17:31,680 --> 00:17:36,040
آسف، لكن لا يملك الجميع
175 ألف دولار في مكان ما في بيته

307
00:17:37,240 --> 00:17:38,840
(جون)! (جون)! (جون)!

308
00:17:38,960 --> 00:17:41,440
جميعنا نعلم أنك أنفقت أكثر من هذا
على الألعاب الجنسية السنة الماضية

309
00:17:41,560 --> 00:17:43,360
- أتعتقد أن هذا مضحك يا (بيرغن)؟
- قليلاً

310
00:17:43,480 --> 00:17:47,640
لكن على الأرجح، ستدفع مثلنا تماماً
وإلا ستخسر وظيفتك كمدير لمكتب المحافظ

311
00:17:47,760 --> 00:17:50,360
وستخسر زوجتك وأولادك
وقارب السكن الصغير وهو ملتقى الغرام

312
00:17:50,480 --> 00:17:52,800
الذي تبقيه بمنأى عن العيون
على نهر (بوتوماك)

313
00:17:53,640 --> 00:17:55,040
حسناً، كفى
حسناً!

314
00:17:55,160 --> 00:17:57,720
حسناً، كفى!

315
00:17:58,480 --> 00:18:02,040
أعرف أن الأمر صعب بالنسبة للبعض
لكنه الحل الأفضل

316
00:18:02,600 --> 00:18:05,240
- من موافق؟
- ما زلت موافقاً!

317
00:18:11,920 --> 00:18:14,680
أنزلوا أيديكم، لن يحصل هذا

318
00:18:14,800 --> 00:18:16,840
- (دايفد)
- هذا الشيء برمته غير قانوني

319
00:18:16,960 --> 00:18:20,240
حقيقة أن (سو) تطلب المال
هو ابتزاز بسيط وصريح

320
00:18:20,360 --> 00:18:23,720
ومنحنا إياها المال سيجعلنا متواطئين
وأنتم أناس أفضل من هذا

321
00:18:23,840 --> 00:18:26,680
أنت رئيس المحكمة العليا
(للولايات المتحدة)

322
00:18:26,800 --> 00:18:29,480
أنت نائب وزير الدفاع

323
00:18:29,600 --> 00:18:32,600
أنت، ليس لدي فكرة عن هويتك
لكن لا يجب أن تكون متورطاً أيضاً

324
00:18:32,720 --> 00:18:34,080
هو، أفهم

325
00:18:34,200 --> 00:18:38,440
ولكن بقيتكم، الأمر خطأ وغير قانوني
أقول لكم لا، أحذركم

326
00:18:38,560 --> 00:18:42,320
بصفتي المدعي العام بـ(الولايات المتحدة)
ألا تُقدموا على هذا

327
00:18:47,280 --> 00:18:49,640
أنسى الأمر؟ قلت لديك خطة!

328
00:18:49,760 --> 00:18:51,560
- كتاب (سو) سيظهر للعلن
- لا تعرف شيئاً عن الأمر!

329
00:18:51,680 --> 00:18:55,080
- سيهزأ مني الجميع، سينتهي أمري
- وماذا بشأن حصانتي؟

330
00:18:55,200 --> 00:18:57,040
سيبقى بإمكانك تأمين الحصانة
لي صحيح؟

331
00:18:57,160 --> 00:18:58,920
حصانة؟ أما زلت لا تفهم

332
00:18:59,040 --> 00:19:01,240
قريباً جداً، لن أتمكن
من إعفائك من مخالفة وقوف سيارة

333
00:19:01,360 --> 00:19:04,400
لا تعاطف حيال الأمور الجنسية يا (هاك)
حتى لهواة عرضيين مثلي

334
00:19:04,520 --> 00:19:07,440
وعدتني بالحصانة!
ماذا يفترض بي أن أقول لزوجتي؟

335
00:19:07,560 --> 00:19:08,920
ماذا يفترض بي أن أقول لابني؟

336
00:19:09,040 --> 00:19:11,040
ما جدوى كل هذا
إن لم أتمكن من العودة إلى المنزل؟

337
00:19:11,160 --> 00:19:13,320
أريد العودة إلى المنزل يا (روزن)
هل تفهم هذا؟

338
00:19:13,440 --> 00:19:15,680
- أريد أن أعود إلى المنزل
- أريد أن أعود إلى المنزل أيضاً

339
00:19:21,400 --> 00:19:24,240
لم ينتهِ الأمر، صحيح؟
لحقت بك

340
00:19:24,360 --> 00:19:26,720
أعلم أنك ما زلت تعمل مع (روزن)
لتطيح بـ(بي 613)

341
00:19:26,840 --> 00:19:28,240
مهما يسبب هذا لـ(ليف)!

342
00:19:28,360 --> 00:19:32,240
الأمر لا يتعلق بـ(ليف)!
الأمر يتعلق بي! الأمر يتعلق بعائلتي

343
00:19:32,360 --> 00:19:36,840
لدي منزل وعائلة الآن
ولا يهم حتى لٔان هذا الكتاب سيصدر

344
00:19:36,960 --> 00:19:39,480
ما يعني أن (دايفد روزن)
لن يكون مدعياً عاماً لوقت أطول

345
00:19:39,600 --> 00:19:42,040
والتحقيق لن يجري

346
00:19:42,240 --> 00:19:44,960
وإن حصل ووضع المدعي العام
الجديد يديه على تلك الملفات

347
00:19:45,080 --> 00:19:50,040
منزلي سيكون عبارة عن سجن
حيث ما من شيء سيكون ذا قيمة إلي

348
00:19:51,160 --> 00:19:53,560
لا تتبعيني!

349
00:20:03,960 --> 00:20:06,440
أظن أنه من المثير للاهتمام
كيف أنني مثير للاشمئزاز جداً

350
00:20:06,560 --> 00:20:11,720
لكن أنت كنت الجديرة
بفصلين عن الجنس في ذلك الكتاب

351
00:20:12,240 --> 00:20:13,640
اثنين!

352
00:20:13,760 --> 00:20:21,760
لا يمكن أن يكون تراءى لـ(روزن) أن يسأل
(سو) عن أي جزء من الفصل السابع

353
00:20:22,360 --> 00:20:25,240
من دون تعليماتك المسبقة
اعترفي بالأمر

354
00:20:26,280 --> 00:20:31,040
مَن المثير للاشمئزاز الآن؟
مَن أكثر إثارة للاشمئزاز؟

355
00:20:32,480 --> 00:20:34,640
- (آبي)
- أكتب رسالة استقالتي

356
00:20:34,760 --> 00:20:36,440
ولكن إن أردتني أن أتوقف لتهزأ مني

357
00:20:36,560 --> 00:20:38,120
بالتأكيد، آخذ استراحة

358
00:20:38,240 --> 00:20:39,640
(آبز)، ليس عليك ترك وظيفتك

359
00:20:39,760 --> 00:20:42,240
بلى، لا يمكنني أن أسمح لحياتي
أن تؤثر سلباً على البيت الأبيض

360
00:20:42,360 --> 00:20:45,960
ليست حياتك إنما حياتي
إن صدر، سيُقضى علي

361
00:20:46,080 --> 00:20:50,840
ستتأثرين بالأمر قليلاً، سيكون الأمر مهزلة
تتحملين قليلاً وتعبر الأزمة

362
00:20:50,960 --> 00:20:53,040
هل أنت جاد؟ سأتأثر قليلاً؟

363
00:20:53,480 --> 00:20:55,760
- ماذا؟
- الأمر مختلف بالنسبة إليك عما هو إلي

364
00:20:55,880 --> 00:20:58,680
تكمن المشكلة في أنه لم يحصل لك
بل حصل لي أنا

365
00:20:58,800 --> 00:21:02,880
- (ليو)، ما يحصل لك يحصل لي
- حسناً يا (آبز)، أقدر وفاءك

366
00:21:03,000 --> 00:21:08,040
كلا، ما يصيبك يصيبني
أنا أجيد وظيفتي يا (ليو)

367
00:21:08,160 --> 00:21:10,800
أنا قوية جداً هناك أسيطر
على تلك الغرفة، أعمل لأجلها

368
00:21:10,920 --> 00:21:14,960
أعطي توجيهات صارمة
ويكتبون عن هذا، يغطون الأخبار

369
00:21:15,080 --> 00:21:17,720
وهناك مقالات عن مدى إتقاني لوظيفتي

370
00:21:17,840 --> 00:21:22,240
لكنهم يكتبون عني أيضاً
إن أضع ملوّن الشفاه، أنا متأنقة

371
00:21:22,360 --> 00:21:23,800
وإن لم أفعل، أنا مستهترة

372
00:21:23,920 --> 00:21:27,440
يتساءلون إن كنت أحاول إعادة الفساتين
ولا يحبذون كوني أرتدي الألبسة مراراً

373
00:21:27,560 --> 00:21:30,880
بالرغم من أنني أتقاضى راتباً حكومياً
يناقشون لون شعري

374
00:21:31,000 --> 00:21:33,440
تكتب مدونات مجهولة الاسم
أنني نحيفة جداً

375
00:21:33,560 --> 00:21:37,200
يرددون نكتة مفادها أنني مضربة
عن الطعام حتى يحررني الديمقراطيون

376
00:21:37,320 --> 00:21:39,480
- (آبي)
- يكتبون عنك أيضاً

377
00:21:39,600 --> 00:21:42,640
أي مقال يصدر عني
يرد فيه اسمك بشكل ما

378
00:21:42,760 --> 00:21:45,200
لأنه على ما يبدو، هناك هذه القاعدة

379
00:21:46,040 --> 00:21:50,320
بغية ذكر اسمي، عليهم أن يعلموا الناس
أن هناك رجلاً يريدني

380
00:21:50,680 --> 00:21:56,520
عملي، إنجازاتي، جوائزي
أقف عند أقوى منصة في العالم

381
00:21:56,640 --> 00:21:59,520
ولكن أي قصة عني لن تكون مُدوية
إلا إذا ارتبطت بحقيقة

382
00:21:59,640 --> 00:22:03,960
أنني حبيبة مقوّم (واشنطن)
(ليو بيرغن)

383
00:22:04,080 --> 00:22:08,120
كأن الأمر يؤكد صلاحيتي
يمنحني هوية، تعريفاً

384
00:22:08,240 --> 00:22:11,640
لا يمكنهم أن يفهموا
أن حياتي لا تتمحور حولك

385
00:22:12,720 --> 00:22:15,040
حياتي لا تتمحور حول شيء بقربك

386
00:22:15,160 --> 00:22:19,320
الأمر مريع
"ملكية (ليو بيرغن)"

387
00:22:19,440 --> 00:22:22,520
أخبرني، حين يكتبون مقالات عنك
يا (ليو)، كم مرة يذكرونني؟

388
00:22:22,640 --> 00:22:25,600
هل يتكلمون عن ثيابك
يكتبون عن فخذيك؟

389
00:22:27,600 --> 00:22:29,640
هناك فرق، يوجد فرق

390
00:22:29,760 --> 00:22:35,640
لذا، ما يصيبك يصيبني
وهذا ما يجعلني أكتب رسالة استقالتي

391
00:22:36,000 --> 00:22:37,880
اتفقنا؟

392
00:22:48,240 --> 00:22:50,440
(دايفد) على حق
لا يمكننا الرضوخ للابتزاز

393
00:22:50,560 --> 00:22:51,960
يمكننا أن نخفيه بمنتهى السهولة

394
00:22:52,080 --> 00:22:53,440
قدرتنا على فعل
هذا لا تعني أنه علينا هذا

395
00:22:53,560 --> 00:22:56,440
إنها قرصنة يا (هاك)
بالإضافة إلى أن رشوة أحدهم لا تنفع أبداً

396
00:22:56,560 --> 00:23:00,400
يتكلمون دوماً في النهاية، يتكلمون دوماً
ماذا عسانا نفعل بعد؟

397
00:23:03,720 --> 00:23:06,040
- "هذا كل ما لدي الآن على أي حال"
- ماذا؟

398
00:23:06,160 --> 00:23:10,640
(سو) حين كانت هنا، قبل أن تغادر تماماً
هذا ما قالته بشأن قصتها

399
00:23:10,760 --> 00:23:12,760
على أي حال، هذا كل ما لدي الآن

400
00:23:12,880 --> 00:23:14,240
أقصد صحيح أنها خسرت
وظيفتها لكن...

401
00:23:14,360 --> 00:23:16,040
- ما الذي نعرفه فعلاً عنها؟
- تحب

402
00:23:16,160 --> 00:23:19,040
غير حياتها الجنسية
ما الذي نعرفه عن (سو)، عن حياة (سو)؟

403
00:23:19,640 --> 00:23:21,400
لنتعرف إلى (سو)

404
00:23:25,640 --> 00:23:27,280
- (سايرس)
- أين كنت؟

405
00:23:27,400 --> 00:23:31,000
- اضطررت للخروج لساعة
- خروج؟ ممتع

406
00:23:31,120 --> 00:23:33,360
هل كنت تسترخين في منتجع للنقاهة

407
00:23:33,480 --> 00:23:37,840
بينما أنا أتابع تلك المخططة للانقلاب
على الرئيس، (إليزابيث نورث)

408
00:23:37,960 --> 00:23:41,760
آسفة لإضافتي المزيد إلى أحزانك
لكن هناك شيئاً أحتاج إلى تحذيرك منه

409
00:23:42,360 --> 00:23:44,000
لا أستطيع الانتظار

410
00:23:44,440 --> 00:23:46,440
تقولين إ ذاً إنك ربما ستستقيلين

411
00:23:46,560 --> 00:23:51,600
بما أن اسمي يرتبط بـ(دايفد)
و(ليو) عاطفياً إن صدر هذا الكتاب

412
00:23:51,720 --> 00:23:56,480
حين يصدر هذا الكتاب
سيتكلم عن قصة فاضحة

413
00:23:56,600 --> 00:23:59,120
ومقلقة ستطرح
أسئلة كثيرة عن خياراتي

414
00:23:59,240 --> 00:24:02,320
عليّ إذاً أن أضيف هذا إلى الكم
الذي لدي، لأحرك مسألة استقالتك

415
00:24:02,440 --> 00:24:05,640
نعم
آسف، أردت فقط أن...

416
00:24:05,760 --> 00:24:08,120
ستكونين السكرتيرة
الصحفية الخامسة لهذه الإدارة

417
00:24:08,240 --> 00:24:12,160
الثالثة التي تطرد، الاثنتان الأخريان
قضتا جراء إطلاق ناري في الصدر

418
00:24:12,280 --> 00:24:13,960
التعاطي مع حالتيهما أصعب بكثير

419
00:24:14,080 --> 00:24:20,240
حسناً، أعلميني وحسب
متى عليّ أن أتحرّك من أجل استقالتك

420
00:24:20,360 --> 00:24:22,440
سأتولى الأمر ابتداءً من هناك

421
00:24:22,960 --> 00:24:26,400
ارحلي الآن
لدي قضايا مستعجلة أكثر لٔاهتم بها

422
00:25:06,960 --> 00:25:10,080
- هل تنتظرين أحداً؟
- وماذا لو كنت أنتظر؟

423
00:25:10,360 --> 00:25:12,640
سأبقي على دعوتي لك باحتساء مشروب

424
00:25:13,880 --> 00:25:15,840
مارتيني مع قطعة ليمون
وحبتيّ زيتون

425
00:25:15,960 --> 00:25:18,680
- أنا (راسل) ، بالمناسبة
- (ألكس)

426
00:25:20,000 --> 00:25:24,440
(ألكس)، يسرني اللقاء بك يا (ألكس)

427
00:25:26,200 --> 00:25:28,680
هل تنتظرين أحداً؟

428
00:25:30,480 --> 00:25:34,280
- لم أقرر بعد
- حسناً، هذا لمصلحتي إذاً

429
00:25:34,400 --> 00:25:38,960
بينما تتخذين قرارك، يمكننا الجلوس هنا
و التعرف إلى بعضنا البعض

430
00:25:39,480 --> 00:25:42,960
سأخبرك أفضل قصصي
يمكنك إخباري المفضلة لديك

431
00:25:43,360 --> 00:25:46,720
- ربما تعطينني رقمك، ونخرج معاً
- (راسل)

432
00:25:46,840 --> 00:25:51,320
- نعم
- قررت للتو أنني لا أنتظر أحداً

433
00:25:53,440 --> 00:25:59,400
حسناً، سأحجز طاولة إذاً ونتناول
العشاء ونبدأ بالتعرف إلى بعضنا البعض

434
00:25:59,520 --> 00:26:04,640
لمَ لا ننهي مشروبينا، لا نحاول أن نتعرف
إلى بعضنا البعض، ونعود إلى شقتي؟

435
00:26:04,760 --> 00:26:06,640
- دعيني أدفع ونغادر
- دعني أنتعش قليلاً

436
00:26:59,920 --> 00:27:02,720
- مرحباً
- أين كنت؟ لدى طبيب الأسنان مجدداً؟

437
00:27:02,840 --> 00:27:06,120
وكالة حماية البيئة فتشت قليلاً
في فرع الموارد البشرية لديهم

438
00:27:06,240 --> 00:27:11,040
وقد كان هذا مخفياً في الأعماق
كل شيء موجود... سبب طرد (سو)

439
00:27:11,920 --> 00:27:14,440
"اتصلت فافترضت
أن مالي قد توفر معك"

440
00:27:15,720 --> 00:27:17,960
- ليس المال ما تريدينه
- أنت مخطئة في الحقيقة

441
00:27:18,080 --> 00:27:20,320
ما تريدينه هي السيطرة
ما تريدينه هو الثأر

442
00:27:20,440 --> 00:27:22,840
ولكن ليس من الرجال الواردة أسماؤهم
في الكتاب، أنت غاضبة

443
00:27:22,960 --> 00:27:24,720
- لست غاضبة
- بلى غاضبة

444
00:27:24,840 --> 00:27:27,880
ومديرك السابق
(جيم ساندرز) الذي طردك

445
00:27:28,440 --> 00:27:31,840
سرت أخبار عن أنك جامحة
وبارعة في ممارسة الجنس

446
00:27:31,960 --> 00:27:33,720
وقد افترض أنك لن تعارضي
ممارسة الجنس معه، أيضاً

447
00:27:33,840 --> 00:27:38,680
لكنك قلت لا، الأمور لم تكن
كما يجب مع (جيم)، صحيح؟ طردك

448
00:27:38,800 --> 00:27:41,520
وحين حاولت العثور على وظيفة
في مكان آخر، صوت ضدك

449
00:27:41,640 --> 00:27:45,800
سرق قدرتك لمنعك من التفكير
لأنك رفضت ممارسة الجنس معه!

450
00:27:45,920 --> 00:27:50,520
هذا سخيف! عديم الضمير!
لم يقم بمضايقتك جنسياً وحسب

451
00:27:50,640 --> 00:27:52,000
سرق منك قدرتك الفكرية

452
00:27:52,120 --> 00:27:54,160
أنت بحاجة لاستعادة ذلك
ذلك ما تحتاجينه

453
00:27:54,280 --> 00:27:56,720
ليس المال، ليس سوء سمعتك

454
00:27:58,120 --> 00:28:00,120
إليك كتابك، إن كنت تريدين نشره

455
00:28:00,240 --> 00:28:03,360
كوني سجينة هذه اللحظة من حياتك للأبد
لا يمكنني منعك

456
00:28:03,480 --> 00:28:05,920
لكن إن رغبت بالمضي قدماً
أوقعي بمديرك السابق

457
00:28:06,040 --> 00:28:10,920
خذي حقك من أي شيء تسببه لك
ولننتهِ من هذا

458
00:28:14,120 --> 00:28:16,520
ثبتني على أرض المكتب عنده

459
00:28:16,840 --> 00:28:21,520
وهو يضحك، بدأ يخبرني بأن هذا
ما أحبه، كيف سمع كل شيء عني

460
00:28:21,760 --> 00:28:26,720
كم أحب الخشونة وأي حثالة من الفتيات
أنا، وأنه من العدل جداً أن ينال حصته

461
00:28:27,120 --> 00:28:30,160
في الحقيقة، قال حرفياً "حصة"
لذا يمكنك تدوين هذا يا (آيرين)

462
00:28:30,680 --> 00:28:32,120
وفي اليوم التالي
توجهت إلى قسم الموارد البشرية؟

463
00:28:32,240 --> 00:28:33,560
نعم وقالوا إنهم سيتحققون من الأمر

464
00:28:33,680 --> 00:28:35,960
عادت الأمور إلى طبيعتها إلى حد ما
إلى ما بعد أسبوعين

465
00:28:36,080 --> 00:28:38,520
حين اتصل بي قسم الموارد
البشرية وطردني

466
00:28:39,560 --> 00:28:41,320
بعد هذا، حاولت لبعض الوقت

467
00:28:41,440 --> 00:28:44,000
لكن لم أتمكن من الحصول
على وظيفة في أي مكان في مجالي

468
00:28:44,120 --> 00:28:45,720
حتى لم أتمكن من إجراء مقابلة

469
00:28:45,840 --> 00:28:49,120
حسناً، هذا كل ما أحتاجه حتى
الآن، شكراً يا (سو)

470
00:28:49,240 --> 00:28:50,880
وتالياً، ماذا سيحدث؟

471
00:28:51,000 --> 00:28:54,000
- سنطبع تصريحك
- سأحضره إلى شقتك لاحقاً لتوقعيه

472
00:28:54,120 --> 00:28:58,880
ومن ثم ستدعي (آيرين) على مديرك
السابق، إن لم يخضع ويوافق على بنودنا

473
00:28:59,000 --> 00:29:01,960
سترفع (آيرين) قضيتك إلى هيئة المحلفين
و تقبض عليه في المحكمة

474
00:29:02,080 --> 00:29:05,960
في كل الأحوال، سيُطرد وسوء معاملته لك
ستكون بصمة عليه أينما حل

475
00:29:06,080 --> 00:29:08,120
جيد، في هذا الوقت
أعددت لك بعض المقابلات

476
00:29:08,240 --> 00:29:11,120
لدى الإدارة الوطنية للمحيطات
والغلاف الجوي

477
00:29:11,240 --> 00:29:14,320
- والـ(واشنطن بوست)
- الـ(واشنطن بوست)؟

478
00:29:14,880 --> 00:29:18,320
عرضت أن تكتبي صفحة
قلت إن لديك توجهاً فريداً

479
00:29:18,960 --> 00:29:23,240
حقاً؟ شكراً جزيلاً!

480
00:29:25,560 --> 00:29:27,520
شكراً جزيلاً

481
00:29:35,280 --> 00:29:38,520
- تسرني رؤيتك يا (سايرس)
- مضى وقت طويل

482
00:29:38,640 --> 00:29:41,280
تبدين بأحسن حال
بمعزل عن كل ما يجري

483
00:29:41,400 --> 00:29:43,880
- ماذا في الحقيبة؟
- 3 ملايين نقداً

484
00:29:47,280 --> 00:29:48,680
هل سنهرب معاً؟

485
00:29:48,800 --> 00:29:51,320
فكرت بـ(سان تروبيه)
لكنني منفتح على احتمالات أخرى

486
00:29:51,440 --> 00:29:54,520
هذا لـ(آبي) من أجل أي مشكلة تواجهها
بسبب ذلك الكتاب المثير الفاضح

487
00:29:54,640 --> 00:29:57,720
- هذا لطف منك، أن تهتم بها
- أحتاج إليها

488
00:29:59,200 --> 00:30:02,200
- ليست رخيصة بالرغم من كل شيء
- تستحق العناء

489
00:30:04,760 --> 00:30:07,120
أوقات غريبة لكبار
البيت الأبيض يا (ليف)

490
00:30:08,240 --> 00:30:09,960
(ميلي) ستترشح لمجلس الشيوخ

491
00:30:10,080 --> 00:30:13,320
(جايك) و(فيتز) يحتسيان المشروب
في غرفة الملابس معاً، يمزحان بالمناشف

492
00:30:13,440 --> 00:30:15,880
- ويتبادلان قصص المغامرات
- (سايرس)

493
00:30:16,000 --> 00:30:19,360
(إيثان) يبقى عديم الفائدة
بكل معنى الكلمة

494
00:30:19,480 --> 00:30:21,840
الفكرة ممكن أن تنطفئ
من الوحدة المطلقة في رأس كرأسه

495
00:30:21,960 --> 00:30:23,800
(سايرس) لا يهمني الأمر

496
00:30:23,920 --> 00:30:26,120
(فيتز)، (جايك)، (ميلي)
البيت الأبيض

497
00:30:26,520 --> 00:30:29,520
كل هذا بات في الخلفية بالنسبة إلي
أحتاج إلى المضي قدماً

498
00:30:29,880 --> 00:30:33,840
- وأنا أمضي قدماً
- تمضين قدماً؟

499
00:30:35,840 --> 00:30:37,520
باتجاه ماذا؟

500
00:30:41,480 --> 00:30:46,520
- اعتن بنفسك يا (ساي)
- الحقيبة

501
00:30:47,920 --> 00:30:51,920
- لا أحتاجها، سُوي الأمر
- لن تشتري الكتاب إذاً؟

502
00:30:54,920 --> 00:30:58,400
فهمت، أنت لا تأبه كثيراً لـ(آبي)
أردت الكتاب وحسب

503
00:30:58,520 --> 00:31:02,320
- تريد أن يكون بحوزتك فضائح عنهم
- ربما يكون مفيداً في يوم ما

504
00:31:02,440 --> 00:31:05,080
تعرفين، لاحقاً ربما

505
00:31:07,160 --> 00:31:11,560
هذه البلدة، قلبها...

506
00:31:17,160 --> 00:31:19,160
إلى اللقاء يا (سايرس)

507
00:31:29,440 --> 00:31:31,520
- ما هذا؟
- كل شيء يمكنني فعله

508
00:31:31,640 --> 00:31:33,360
لتفوزي بمقعد في مجلس الشيوخ

509
00:31:33,560 --> 00:31:36,360
قمت ببعض الأبحاث اليوم
اشتريت مزرعة في (فيرجينيا)

510
00:31:36,480 --> 00:31:38,720
الولاية عينها التي أخلتها
(سوزان روس) العضو في مجلس الشيوخ

511
00:31:38,840 --> 00:31:40,200
حين عينتها نائب رئيسة

512
00:31:40,320 --> 00:31:43,280
- أفترض لأنك ترسمين للرئاسة
- من فضلك يا (إليزابيث)

513
00:31:44,160 --> 00:31:46,360
لا يمكنني أن أكون
تحت أمرة (سايرس بين) بعد الآن

514
00:31:47,240 --> 00:31:52,120
أحتاج إلى بعض النفوذ
والتأثير، حليف

515
00:31:52,520 --> 00:31:55,720
- وأتيت إلي؟
- تحتاجينني

516
00:31:55,840 --> 00:31:58,000
إنه مجلس الشيوخ الأميركي
مليء بالتحديات، نعم

517
00:31:58,120 --> 00:31:59,920
لا أتحدث عن مجلس الشيوخ
إنه المعبر وحسب

518
00:32:00,040 --> 00:32:02,880
أتحدث عن الرئاسة
هذا ما تسعين إليه بالفعل

519
00:32:03,000 --> 00:32:06,040
لتقومي بهذا كامرأة
ناهيك عن التزاماتك كالسيدة الأولى

520
00:32:06,160 --> 00:32:08,280
الأمر ليس صعباً فقط
تقريباً مستحيل

521
00:32:08,400 --> 00:32:12,120
أنت بحاجة إلى مدير حملة
مستعد لفعل ما يتطلب الأمر

522
00:32:12,240 --> 00:32:14,320
فكر ي بالأمور التي سبق وفعلتها لك

523
00:32:14,440 --> 00:32:17,120
المسافات التي قطعتها
الجثث التي خلّفتها في عهدي

524
00:32:17,240 --> 00:32:20,080
أنا الشخص
الذي تحتاجينه تماماً في صفك

525
00:32:22,200 --> 00:32:23,880
ما رأيك؟

526
00:32:47,480 --> 00:32:49,120
(سو)؟

527
00:32:49,440 --> 00:32:51,520
- (سو)، لدينا...
- "النجدة!"

528
00:32:51,920 --> 00:32:54,240
- ساعدوني!
- اهدأي!

529
00:32:54,360 --> 00:32:56,920
- لا تتحرك
- "(دوبل ستاف)"

530
00:32:57,040 --> 00:32:58,440
أريدك أن ترمي هذا السكين يا (جيم)

531
00:32:58,560 --> 00:33:00,720
- لن أسمح لها أن تفعل هذا
- ارمِ السكين

532
00:33:00,840 --> 00:33:03,480
- لن أسمح لها أن تفسد حياتي
- ارمِ السكين!

533
00:33:07,520 --> 00:33:08,920
- آسف، أنتما لا تفهمان
- اصمت!

534
00:33:09,040 --> 00:33:10,760
- لدي عائلة
- لم تأت إلى هنا، لم يحصل هذا قط

535
00:33:10,880 --> 00:33:13,760
- (هاك)
- ارحل! عد إلى البيت! الآن!

536
00:33:14,680 --> 00:33:16,600
- تركته يرحل؟
- الحمد لله

537
00:33:16,720 --> 00:33:18,040
أشكر الرب لأنكما أتيتما!

538
00:33:18,160 --> 00:33:20,960
- اهدأي، كل شيء على ما يرام
- عشر دقائق أخرى وكنت سوف...

539
00:33:28,080 --> 00:33:30,920
(هاك)! ما فعلت بحق الجحيم؟

540
00:33:31,040 --> 00:33:34,520
- كانت ستتكلم
- أنهينا مسألة الكتاب! حللنا الأمر

541
00:33:34,640 --> 00:33:37,120
انتهت المسألة! سويناها!

542
00:33:37,240 --> 00:33:40,920
أعجبتني، كانت لطيفة
ذكية لكنها كانت ستتكلم

543
00:33:41,040 --> 00:33:43,120
في النهاية، كانت ستبوح بقصصها

544
00:33:43,240 --> 00:33:46,160
لم يكن بإمكاني تركها، لم يكن
بإمكاني المخاطرة بالإطاحة بـ(روزن)

545
00:33:46,280 --> 00:33:50,920
تحقيقنا، واتفاقية الحصانة
مستقبلي مع عائلتي

546
00:33:51,040 --> 00:33:54,520
لم أكن أريد هذا، أعجبتني
لكنني اضطررت لفعل هذا

547
00:34:14,520 --> 00:34:17,960
هيا بنا
لنخرج من هنا

548
00:34:19,160 --> 00:34:21,760
- (هاك)
- آسف يا (سو)

549
00:34:33,680 --> 00:34:35,720
صليني بالمدعي العام أحتاج لقائمة بأسماء
التحريين الذين سيوكل إليهم التحقيق

550
00:34:35,840 --> 00:34:37,720
- وأريدهم بعد ظهر اليوم في مكتبي!
- (أوليفيا)، أنا...

551
00:34:37,840 --> 00:34:40,000
واحرصي على أن يكون
لـ(ليو بيرغن) دليل براءة

552
00:34:40,120 --> 00:34:43,800
سنسلم الشرطة جميع الأسماء
الموجودة في الكتاب، بما فيهم هو

553
00:34:57,920 --> 00:34:59,960
هذه كل نسخ الكتاب

554
00:35:00,080 --> 00:35:05,520
أخذتها من مسرح الجريمة؟ (كوين)

555
00:35:07,080 --> 00:35:10,720
- أتعرفين من قام بالجريمة؟
- لا يهم من قام بالجريمة

556
00:35:10,840 --> 00:35:17,760
- لا يهم؟ (سو) ماتت
- (سو) ليست موكلتك، (آبي) موكلتك

557
00:35:18,520 --> 00:35:23,680
(آبي) هي موكلتك
و(آبي) هي فرد من العائلة

558
00:35:25,320 --> 00:35:26,920
تريدينني أن أساعد لٔاكشف الفاعل

559
00:35:27,040 --> 00:35:31,120
تريدينني أن أسلم هذا الكتاب المليء
بالمشتبه بهم للشرطة، سأفعل

560
00:35:31,920 --> 00:35:33,760
سأفعل كل ما تطلبينه

561
00:35:34,160 --> 00:35:38,000
لكن كوني على علم أن العدالة
لـ(سو) ستكون على حساب (آبي)

562
00:35:38,840 --> 00:35:41,080
على حساب عائلتك

563
00:36:01,320 --> 00:36:02,920
اتفاق الحصانة

564
00:36:03,040 --> 00:36:08,560
حماية شاملة من أي دعوى مستقبلية
ضد أي وكل جريمة متعلقة بشهادتك

565
00:36:12,760 --> 00:36:14,840
هل سمعت بشأن (سو توماس)؟

566
00:36:16,920 --> 00:36:21,240
الأمر مريع
أشعر بالذنب وبالحقارة

567
00:36:22,440 --> 00:36:24,720
لم أرتكب أ ي خطأ
لم يكن من الخطأ أن أضاجعها

568
00:36:24,840 --> 00:36:26,520
ليس محظوراً

569
00:36:26,720 --> 00:36:30,920
أرفض الانخراط
في الابتزاز أو ترك الآخرين يفعلون

570
00:36:32,320 --> 00:36:34,480
لم أنحر عنقها

571
00:36:34,960 --> 00:36:40,320
معلومة قاسية كنت أتمنى لو أن الشرطة
لم تشاركني إياها، لم أرتكب أي خطأ

572
00:36:41,120 --> 00:36:45,800
اتبعت القواعد بحذافيرها
إجراء قانوني دقيق، شفاف

573
00:36:48,240 --> 00:36:50,240
إلا أنني...

574
00:36:51,280 --> 00:36:54,120
ما زلت أشعر بأن يديّ
متسختان، ما زلت أشعر بأنني مذنب

575
00:36:54,240 --> 00:36:58,720
لا أتمكن من نزع فكرة
تورطي في قتلها بشكل من الأشكال

576
00:36:59,320 --> 00:37:05,000
لم أدعم موقفها، لم أحاول مساعدتها
امرأة شابة، لها أهل

577
00:37:06,160 --> 00:37:10,960
اعتبرتها فتاة عادية أسميتها (سو)
الجامحة وعاملتها كآلة تبيع الجنس

578
00:37:11,080 --> 00:37:12,880
وهذا...

579
00:37:15,000 --> 00:37:18,920
لم أرتكب أي خطأ لكنني أشعر أيضاً
بأنني لم أفعل أي شيء صحيح أيضاً

580
00:37:19,480 --> 00:37:21,520
هل تعرف هذا الشعور؟
هل تعرف عما أتكلم؟

581
00:37:21,640 --> 00:37:25,520
شعور الذنب
الذي ينتابني على شيء لم أفعله

582
00:37:29,920 --> 00:37:36,840
- إلى أين أنت ذاهب؟
- المنزل، أنا ذاهب إلى المنزل

583
00:37:41,320 --> 00:37:47,320
- كيف كانت؟
- كانت شخصاً لطيفاً، ذكية ولطيفة

584
00:37:47,680 --> 00:37:51,840
شاذة  إلى أقصى الحدود
لكنها ذكية ولطيفة

585
00:37:51,960 --> 00:37:53,520
وكانت كاتبة موهوبة جداً

586
00:37:53,640 --> 00:37:56,120
أصبت مرة بالرشح
وقد كنت متعباً كثيراً

587
00:37:56,240 --> 00:37:58,120
أحضرت (سو) لي
حساء الدجاج ودواءً للسعال

588
00:37:58,240 --> 00:38:02,400
بلدة مليئة بالٔاشرار
(سو) تحضر لي... الحساء؟

589
00:38:05,800 --> 00:38:11,200
- مهلاً، قرأت الكتاب؟ الكتاب بأكمله؟
- من الغلاف إلى الغلاف

590
00:38:12,120 --> 00:38:16,520
ذلك الكتاب
كان مهماً يا (ليو) أقصد...

591
00:38:18,000 --> 00:38:22,160
- الفصل الخامس وحده
- الفصل الخامس؟

592
00:38:22,280 --> 00:38:26,920
- ماذا كان في الفصل الخامس؟
- هل تريد فعلاً أن تعرف؟

593
00:38:27,040 --> 00:38:30,520
أظننا ندين بهذا لـ(سو)
من أجل ذكراها

594
00:38:34,880 --> 00:38:38,520
يا للهول يا (ليو)
تحل ببعض الاحترام

595
00:38:38,640 --> 00:38:40,120
كلا

596
00:38:40,240 --> 00:38:43,160
أنا جاد، فكري في الأمر
فكري في (سو)

597
00:38:44,320 --> 00:38:47,960
ماذا كانت لتفعل الآن
لو كانت قادرة؟

598
00:38:51,240 --> 00:38:57,520
اذهب إلى المطبخ
اخلع ملابسك وأحضر الزبدة

599
00:38:57,640 --> 00:39:01,160
حسناً، هذا يبدو دنيئاً وزلقاً
إلا أنني أعجبت به

600
00:39:35,520 --> 00:39:37,520
لقد عدت

601
00:39:37,640 --> 00:39:41,360
الأسلوب الذي اختفيت فيه تلك الليلة
ظننت أنني حلمت بك

602
00:39:41,480 --> 00:39:43,720
لا، أنا حقيقية

603
00:39:43,840 --> 00:39:46,680
هل أنت بانتظار أحد؟

604
00:39:54,600 --> 00:39:58,840
- كيف حالها؟
- على مستوى التهديد؟ لا شيء حتى الآن

605
00:39:59,040 --> 00:40:01,520
"لا ثرثرة سواء على المستوى
المحلي أو العالمي"

606
00:40:01,640 --> 00:40:04,960
- وماذا بشأن وضعها النفسي؟
- وضعها النفسي، تقصد...

607
00:40:05,080 --> 00:40:09,000
كنت قلقاً، هل هي على ما يرام؟
هل تخرج أكثر؟ تعمل أقل؟

608
00:40:09,120 --> 00:40:11,200
لا شيء جديد
يُذكر على هذا الصعيد أيضاً

609
00:40:13,800 --> 00:40:16,600
ادخل واخلع ملابسك

