﻿1
00:00:01,280 --> 00:00:03,000
- "سابقاً..."
- تقول هذه السيدة

2
00:00:03,120 --> 00:00:05,160
إن زوجها عمل لصالح
وكالة تجسّس سرّية للغاية

3
00:00:05,280 --> 00:00:08,520
تعمل من خارج نطاق الحكومة الأمريكية
تسمّى وكالة (بي 613)

4
00:00:08,640 --> 00:00:10,320
يجب إقفال هذا الآن يا (روزن)

5
00:00:10,440 --> 00:00:12,040
- لن أغلقه
- ماذا؟

6
00:00:12,160 --> 00:00:14,800
أعطيتني تلك الملفّات وقلت:
"نَل من الأشرار"

7
00:00:14,920 --> 00:00:16,680
لذا فسأنال من الأشرار

8
00:00:20,840 --> 00:00:22,600
- ما هذا؟
- اتفاق حصانة

9
00:00:22,720 --> 00:00:26,480
توافق على أن تشهد ضد القائد
ولن تُقاضيك الحكومة أبداً

10
00:00:27,120 --> 00:00:30,800
هل تعتقد أنني سأشهد ضد القائد
وأطيح بوكالة (بي 613)؟

11
00:00:30,920 --> 00:00:33,400
لديّ أيضاً (هاك) و(كوين)
حتى (تشارلي)

12
00:00:33,520 --> 00:00:35,480
لكنني أحتاج إليك
أنت الشخص النافذ بينهم

13
00:00:35,600 --> 00:00:37,320
عملتَ لصاح (روان)
ووقفت في مكانه

14
00:00:37,440 --> 00:00:39,000
أنت تعلم مكان دفن الجثث

15
00:00:39,120 --> 00:00:42,040
كن شاهداً وبإمكاننا بناء قضيتنا الآن
ولن نحتاج إلى عملاء آخرين

16
00:00:42,160 --> 00:00:45,520
لا أستطيع
هذه مذكّرة موتي، هل تفهم؟

17
00:00:45,640 --> 00:00:48,720
إن وقّعت هذه فسأموت
كلّنا سنموت يا (روزن)

18
00:00:49,520 --> 00:00:52,320
كلا، أنا لست معكم، انتهى عملي

19
00:00:52,440 --> 00:00:54,320
أصحاب القبّعات البيضاء يا (جايك)
نحن الأشخاص الصالحون

20
00:00:54,440 --> 00:00:58,240
- نحصل على العدالة مهما كلّف الأمر
- وداعا (روزن)

21
00:00:58,360 --> 00:01:01,320
إن لم تشهد
فلا أستطيع حمايتك يا (جايك)

22
00:01:03,800 --> 00:01:06,280
- هل هذا تهديد؟
- سنطيح بالقائد

23
00:01:06,400 --> 00:01:08,240
وأنت كنت قائداً أيضاً

24
00:01:17,600 --> 00:01:21,680
لا أحتاج إلى الحماية منك يا (روزن)
بل أنت مَن يحتاج إلى الحماية مني

25
00:01:22,080 --> 00:01:25,080
أسقِط هذه القضية
وإلا أسقطتها نيابةً عنك

26
00:01:39,920 --> 00:01:42,040
طرأ تغيير في الخطط

27
00:01:52,520 --> 00:01:58,200
"صفّقت يدا جدّتي في الكنيسة
صباح الأحد"

28
00:01:58,320 --> 00:02:03,880
"عزفت يدا جدّتي على الدف
بشكل ممتاز"

29
00:02:04,000 --> 00:02:08,840
"كانت يدا جدّتي تطلق تحذيراً"

30
00:02:08,960 --> 00:02:15,800
"كانت تقول: (بيلي)، لا تركض بسرعة
قد تقع على زجاجة"

31
00:02:15,960 --> 00:02:17,280
"قد يخفي ذلك العشب أفاعٍ"

32
00:02:17,400 --> 00:02:20,760
- (تشارلي)؟
- (ماكس)، لم أرَك منذ فترة طويلة

33
00:02:21,640 --> 00:02:24,040
(ماكس باتلر) متقاعد من (بي 613)

34
00:02:24,160 --> 00:02:26,320
عمل مع (جايك بالارد) في (سوريا)
في أواخر التسعينيات

35
00:02:26,440 --> 00:02:28,160
(ماكس) و(جايك) قتلا
ستة عملاء لبنانيين سوياً

36
00:02:28,280 --> 00:02:30,520
- وذبحاهم في حمّام بخاري في (دمشق)
- مكان جميل

37
00:02:30,640 --> 00:02:32,000
لا شكّ في أن الطقس جاف
لكنّ الفتيات...

38
00:02:32,120 --> 00:02:33,600
- (تشارلي)
- آسف، النساء!

39
00:02:33,720 --> 00:02:35,360
نحتاج إلى (ماكس)

40
00:02:38,120 --> 00:02:39,760
مرحباً يا (مارغو)

41
00:02:40,240 --> 00:02:41,800
(مارغو روس) عملَت
عن قرب مع (جايك)

42
00:02:41,920 --> 00:02:44,640
خلال مهمات عدة في جنوب شرق (آسيا)
بعد أحداث الحادي عشر من سبتمبر

43
00:02:44,760 --> 00:02:46,640
نحتاج إليها ونحتاج إلى (سايمون)

44
00:02:50,400 --> 00:02:51,840
(سايمون)؟

45
00:02:51,960 --> 00:02:55,600
- مَن أنت بحقّ الجحيم؟
- أنا (كوين)، هل بإمكاننا التحدث؟

46
00:02:56,080 --> 00:02:59,440
"عمل (جايك) تحت قيادة (سايمون)
في (أوروبا) بين عامَي 200 و2007"

47
00:02:59,560 --> 00:03:02,560
لهما الفضل في 37 عملية اغتيال
من (هامبورغ) إلى (غرينادا)

48
00:03:02,680 --> 00:03:04,320
- لكنّ بعضاً من هذه كانت تفجيرات
- وإن يكن؟

49
00:03:04,440 --> 00:03:06,160
- هذا غشّ
- جريمة القتل هي جريمة قتل

50
00:03:06,280 --> 00:03:08,080
- ادعمني هنا أيها الرجل
- التفجيرات هي غشّ

51
00:03:08,200 --> 00:03:11,800
اسمعا، إليكم الخطة، نستعين بهؤلاء
العملاء الثلاثة، ونكسب ثقتهم

52
00:03:12,160 --> 00:03:14,880
- ما هو عرضك؟
- نعرض عليهم حصانة كاملة من المحاكمة

53
00:03:15,000 --> 00:03:18,840
- حصانة في كل مهمة؟ محلّية وعالمية؟
- كلّها

54
00:03:18,960 --> 00:03:22,240
نضعهم في منزل آمن
إلى أن أقنع هيئة محلّفين سرّية

55
00:03:22,360 --> 00:03:24,800
فنحصل على قضية مُحكمة الجوانب

56
00:03:25,120 --> 00:03:27,640
"هكذا نحضر (جايك بالارد)
فيعلق معنا"

57
00:03:27,760 --> 00:03:29,840
"إذاً، نعرض عليه الحصانة
ونجعله يشهد"

58
00:03:29,960 --> 00:03:32,160
"بعد أن يصبح معنا
سيتقدّم عملاء آخرون"

59
00:03:32,280 --> 00:03:36,320
"وبهذه الطريقة، نطيح بوكالة
(بي 613) إلى الأبد"

60
00:03:53,560 --> 00:03:56,960
أنت تصرخين في نومك

61
00:03:58,120 --> 00:04:01,640
- حول باب أحمر وجرس بلغات أجنبية
- عليك أن ترحل

62
00:04:01,760 --> 00:04:06,320
لغة فرنسية، روسية، فارسية، ماندرين
وأريد أن أضيف السواحيلية، الـ(زولو)؟

63
00:04:06,440 --> 00:04:10,200
- كلتاهما، اسمع (راسل)
- اسمي ليس (راسل) حقاً

64
00:04:10,320 --> 00:04:13,400
أعني أنه كذلك لكنني أدعى (فرانكلين)
(فرانكلين راسل)

65
00:04:14,040 --> 00:04:18,800
- أعطيتني اسماً مزيّفاً
- هل لديك مشكلة مع هذا يا (أليكس)؟

66
00:04:19,360 --> 00:04:21,560
هل نتقيّد باسم (أليكس)
أم أستطيع أن أدعوك (أوليفيا)؟

67
00:04:22,400 --> 00:04:26,080
لست مضطراً أن تناديني بأي اسم
لأن هذه النهاية

68
00:04:26,200 --> 00:04:29,680
إليك المسألة يا (أليكس)
لا أعتقد أنها كذلك

69
00:04:38,360 --> 00:04:39,800
مرحباً

70
00:04:40,000 --> 00:04:41,520
أجل...

71
00:04:42,360 --> 00:04:44,000
سآتي حالاً

72
00:04:44,120 --> 00:04:45,840
لم يفُت الأوان كثيراً

73
00:04:45,960 --> 00:04:48,200
حضرة عضو الكونغرس
أريد أن أصدّق أن هذا صحيح، لكن...

74
00:04:48,320 --> 00:04:50,520
أنت لا تصدّقين
وتعتقدين أن أبي مذنب؟

75
00:04:50,640 --> 00:04:52,960
هذا لا يتعلق بما أصدّقه
لا أعرف ماذا تعتقد أنني...

76
00:04:53,080 --> 00:04:55,400
- أستطيع فعله في هذه المرحلة
- إن استمعت إليه

77
00:04:55,760 --> 00:04:57,400
لا يمكنك أن تتصوّري

78
00:04:57,920 --> 00:05:01,400
كنت في غرفتي حين وجدها
وجد (جايمي)

79
00:05:02,080 --> 00:05:05,720
تتدلّى من حبل في خزانتها
15 عاماً

80
00:05:05,840 --> 00:05:10,520
الصراخ، الأنين...
اعتقدت أنه ولد الجيران

81
00:05:10,920 --> 00:05:14,840
أو حيوان ما
النظرة على وجهه

82
00:05:15,560 --> 00:05:17,880
الأصوات الصادرة منه
فيما يقطع الحبل ويُنزلها

83
00:05:18,000 --> 00:05:22,280
ويحاول مرة تلو الأخرى
أن يعيد الحياة إلى رئتيها

84
00:05:25,000 --> 00:05:29,400
حين وجدَت الشرطة مذكّرات (جايمي)
وأخبروه عن سبب انتحارها...

85
00:05:30,720 --> 00:05:33,680
- السبب أن ذلك الحثالة فطر قلبها
- معلّم الرياضيات

86
00:05:33,800 --> 00:05:37,200
كانت في سن الـ14
عندما بدأت علاقتهما، 14 عاماً

87
00:05:37,320 --> 00:05:39,800
وكان هو في سن الـ29
هل يمكنك أن تتخيّلي؟

88
00:05:39,920 --> 00:05:43,680
امتلك والدي كل سبب في العالم
ليلحق به الأذى لكنه لم يؤذِه، أنا متأكد

89
00:05:43,840 --> 00:05:46,600
ماذا حدث برأيك
حين ذهب أبوك ليواجهه؟

90
00:05:47,640 --> 00:05:49,080
الليلة الماضية قرابة الساعة التاسعة

91
00:05:49,200 --> 00:05:51,320
التقطت مسدساً
كنت أخبّئه خلف منضدة السرير

92
00:05:51,440 --> 00:05:53,200
وعلبة الرصاصات من درج هناك

93
00:05:53,320 --> 00:05:55,840
وقدت إلى منزل (دان هوفمان)
وقرعت على جرس الباب

94
00:05:56,360 --> 00:05:58,480
حين جاء ذلك الوغد إلى الباب

95
00:05:59,400 --> 00:06:01,800
صوّبت المسدس نحو صدره
وأطلقت عليه النار مرتين

96
00:06:01,920 --> 00:06:04,080
أو ربما ثلاث مرات
كان يجب أن تكون أكثر

97
00:06:04,200 --> 00:06:06,760
كان عليّ أن أفرغ المسدس كلّه
في صدر ذلك السافل

98
00:06:06,880 --> 00:06:10,320
لكنني لم أفعل ذلك
عدت إلى المنزل، وانتهى الموضوع

99
00:06:10,440 --> 00:06:12,120
هذا الاعتراف ببرودة أعصاب
من (جورج ريد)

100
00:06:12,240 --> 00:06:14,800
سُجّل في مخفر شرطة
(سلبيفيل)، (ديلاوير)

101
00:06:14,920 --> 00:06:17,160
منذ 15 سنة تقريباً

102
00:06:17,280 --> 00:06:19,760
رفض الرئيس (غرانت)
طلب ابن (جورج ريد)

103
00:06:19,880 --> 00:06:22,960
عضو الكونغرس (نيكولاس ريد)
للضغط على حاكم (ديلاوير)

104
00:06:23,080 --> 00:06:26,000
للعدول عن حكم الإعدام
المقرّر في الشهر المقبل

105
00:06:26,120 --> 00:06:28,600
"لا شكّ في أن الرئيس يتعاطف
مع عضو الكونغرس (ريد)"

106
00:06:28,720 --> 00:06:30,800
"يتعاطف أيضاً مع الضحية
في هذه القضية"

107
00:06:30,920 --> 00:06:33,440
وحق ولاية (ديلاوير) في ممارسة
نظامها القضائي

108
00:06:33,560 --> 00:06:36,000
بشكل مستقل
السؤال التالي

109
00:06:36,120 --> 00:06:39,000
"عضو الكونغرس (ريد) ناضل بلا كلل
في السنوات الـ15 الأخيرة"

110
00:06:39,120 --> 00:06:40,760
"لإبطال إدانة والده"

111
00:06:40,880 --> 00:06:43,800
لكن الليلة، الصراع الطويل الذي خاضه
ليعفي أباه من حكم الإعدام

112
00:06:43,920 --> 00:06:45,560
"وصل إلى نهاية كما هو واضح"

113
00:06:45,680 --> 00:06:47,160
ليست لديّ فكرة
عن سبب اعترافه

114
00:06:47,280 --> 00:06:50,200
ولما لا زال إلى هذا اليوم
متمسكاً بذلك الاعتراف

115
00:06:51,080 --> 00:06:54,360
ربما يتمنّى لو أنه قتل الرجل
لكنني لا أعرف

116
00:06:54,760 --> 00:06:57,600
مرة أخرى يا عضو الكونغرس
أنا آسفة

117
00:06:57,720 --> 00:06:59,160
لكنني لا أعرف
ما الذي أستطيع أن أساعدك به

118
00:06:59,280 --> 00:07:02,760
أرجوك يا (أوليفيا)، قابليه

119
00:07:03,520 --> 00:07:06,640
أعدك أنك ستدركين قصدي أنا لست
فقط ابناً يعاني مشكلة نكران للواقع

120
00:07:06,760 --> 00:07:14,040
أبي بريء، لم يردِ (دان هوفمان)
أنت أملي الأخير لإثبات هذا

121
00:07:19,120 --> 00:07:21,320
إذاً، لديّ أسئلة قليلة ثم ننتهي

122
00:07:21,440 --> 00:07:24,200
أنت بمفردك... تصنعين الصابون؟

123
00:07:24,320 --> 00:07:26,600
نعم، لديّ شركة تصنيع صابون صغيرة
صغيرة جداً

124
00:07:26,720 --> 00:07:31,040
ليست مثل (والمارت) أو ما شابه
لكنها تبلي جيداً والحسابات نظيفة

125
00:07:33,200 --> 00:07:37,320
حسابات الصابون نظيفة
فكّرت في هذا للتوّ

126
00:07:38,120 --> 00:07:39,960
هل فهمتها؟

127
00:07:41,320 --> 00:07:43,360
حسناً، ماذا تريدين
أن تسأليني أيضاً؟

128
00:07:43,480 --> 00:07:46,560
- هل تتوافقين مع سياساتها؟
- أنا أحبّ سياساتها

129
00:07:47,000 --> 00:07:52,640
كما إنني متيّمة بسياسات زوجها
كان جمهورياً لكن هذا ليس خطأها

130
00:07:53,640 --> 00:07:56,400
- ماذا أيضاً؟
- متى ذهبت لآخر مرة إلى الكنيسة؟

131
00:07:56,520 --> 00:07:59,520
أنت تدركين الجواب يا عزيزتي
أنت في الكنيسة الآن

132
00:08:00,160 --> 00:08:01,640
أعتقد أن هذا كل ما أحتاج إليه

133
00:08:01,760 --> 00:08:04,200
(هارموني)، سررت بالتحدث إليك

134
00:08:04,320 --> 00:08:07,000
أعرف أن (ميلي) تقدّر
تكريسك الوقت لهذا

135
00:08:07,120 --> 00:08:09,480
- كيف حالها؟
- (ميلي)؟

136
00:08:10,120 --> 00:08:11,920
لم أتحدّث إلى تلك الفتاة
منذ مدة طويلة

137
00:08:12,040 --> 00:08:14,920
والداي يسألان دائماً:
"لمَ لا تزالين وفية لها؟"

138
00:08:15,040 --> 00:08:21,000
بعد كل ما حدث، أنا أتفهّم
لكن هل تعلمين ما السبب؟

139
00:08:21,920 --> 00:08:25,120
لأنها عائلتي
ودائماً ما أدعمها

140
00:08:25,240 --> 00:08:29,280
أخبريها ذلك عني، اتفقنا؟
أخبريها أنني أدعمها

141
00:08:30,520 --> 00:08:32,960
وأن أختها الصغيرة
تلقي التحية عليها

142
00:08:35,200 --> 00:08:37,120
لم يكن عليك أن تذهبي
لتريها من دون إخباري

143
00:08:37,240 --> 00:08:39,000
يجب التدقيق مع كل شخص
وهذا يشمل شقيقتك

144
00:08:39,120 --> 00:08:41,000
سبق ودّققنا في أمرها

145
00:08:41,120 --> 00:08:43,200
لم تكوني المرشّحة من قبل
بل الزوجة

146
00:08:43,320 --> 00:08:45,400
وطالما أنك لست
من أقارب (أسامة بن لادن)

147
00:08:45,520 --> 00:08:47,400
فلا أحد يهتم لما تفعله عائلتك

148
00:08:47,520 --> 00:08:49,200
لكن حتى أغبى الأمريكيين
بإمكانهم أن يخبروك

149
00:08:49,320 --> 00:08:51,040
عن (بيلي كارتر)، (رودجر كلينتون)

150
00:08:51,160 --> 00:08:52,920
كل شخص في عائلة (بوش)
كل شخص في عائلة (كينيدي)

151
00:08:53,040 --> 00:08:56,200
- حسناً، فهمتك
- (ميلي)، إنها تبتسم، إنها مهذبة

152
00:08:56,320 --> 00:08:59,480
لكن في أعماقها تتفجّر غضباً
لقد رأيت هذا بنفسي

153
00:08:59,600 --> 00:09:03,200
لن يستغرق صحفي ماهر
أكثر من يومين ليجعلها تتكلّم

154
00:09:03,320 --> 00:09:06,320
أضيفي الشهرة، إن حضرت (أوبرا)
فلن يستغرق الأمر 15 دقيقة

155
00:09:06,440 --> 00:09:09,400
الضرر الذي يمكن أن تلحق به
إنها أختك

156
00:09:09,520 --> 00:09:11,840
من أمي، أختي غير الشقيقة

157
00:09:11,960 --> 00:09:13,320
كل ما عليك فعله
هو أن تنظري إليها لتعرفي

158
00:09:13,440 --> 00:09:15,920
إنها تبدو تماماً مثل أمها الحثالة
التي تسكن في عربة مقطورة

159
00:09:17,160 --> 00:09:22,520
أنا و(هارموني)... عائلتي مقسومة
هي من الجانب الآخر

160
00:09:23,680 --> 00:09:26,960
هل تريدين الترشّح لمنصب السيناتور؟
هل تريدين الترشّح للمكتب البيضاوي؟

161
00:09:27,080 --> 00:09:30,880
تحتاجين إذاً إلى أن ترحّبي بها
هنا بذراعين مفتوحتين

162
00:09:31,000 --> 00:09:33,400
اجعليها من جانبك

163
00:09:37,320 --> 00:09:38,920
"ممنوع إدخال الأسلحة النارية"

164
00:10:00,280 --> 00:10:03,000
- مَن أنت؟
- أدعى (أوليفيا بوب)

165
00:10:03,120 --> 00:10:06,440
- وفي الدقائق الخمس المقبلة أنا محاميتك
- لا أحتاج إلى محامٍ

166
00:10:06,560 --> 00:10:09,040
لديك واحد الآن وهذه الطريقة الوحيدة
التي نستطيع التحدث فيها بشكل سرّي

167
00:10:09,160 --> 00:10:11,200
- بشأن ماذا؟
- بشأن حقيقة أنك ارتكبت جريمة

168
00:10:11,320 --> 00:10:12,960
عقوبتها الإعدام

169
00:10:13,080 --> 00:10:15,040
ابنك يقول إنك لم ترتكبها

170
00:10:15,160 --> 00:10:17,400
يقول إنك تشعر بالذنب
بسبب ما حدث لابنتك

171
00:10:17,520 --> 00:10:20,400
- وأنك تعاقب...
- أعاقب نفسي بوجودي هنا

172
00:10:21,000 --> 00:10:24,600
انظري، كل ثلاث سنوات تقريباً
يرسل لي محامياً من نوعك

173
00:10:24,920 --> 00:10:27,800
يخبرني أنني بريء
يغذّيني بقصص تملأها التنهّدات

174
00:10:27,920 --> 00:10:30,560
عن رغبتي في التكفير
عن الذنب الذي أشعر به

175
00:10:30,680 --> 00:10:32,360
هذا هراء

176
00:10:33,120 --> 00:10:37,000
أتفهّم صعوبة هذا عليه
لقد فقد عائلته بأسرها

177
00:10:37,680 --> 00:10:39,400
لكن عليه أن يمضي قدماً

178
00:10:39,720 --> 00:10:42,320
عليه أن يعيش حياته
ويتوقّف عن القلق على حياتي

179
00:10:43,600 --> 00:10:48,480
أقنعيه بهذا يا آنسة (بوب)
وستستحقين كل فلس يدفعه لك

180
00:10:49,120 --> 00:10:51,880
إن لم تدعني أساعدك
فسوف تموت بسبب هذا

181
00:10:59,080 --> 00:11:01,040
دعيني أخبرك شيئاً

182
00:11:03,400 --> 00:11:06,800
حين تقفين على بيت
دمية قديم في خزانة ابنتك

183
00:11:07,560 --> 00:11:12,280
وتحاولين رفع جثّتها الهامدة بيد واحدة
وتفكّين العقدة التي تلفّ رقبتها بالأخرى

184
00:11:13,000 --> 00:11:15,360
فأنت لا تعودين حية البتّة

185
00:11:23,680 --> 00:11:25,560
- سأتولّى قضيتك
- سأفصلك

186
00:11:25,680 --> 00:11:27,400
لا تستطيع، أنا أعمل لصالح ابنك

187
00:11:27,520 --> 00:11:29,400
- اسمعي
- أنا أصدّق أنك بريء

188
00:11:29,520 --> 00:11:33,200
أصدّق أنك لم تقتل (دان هوفمان)
وأصدّق أنك لا تستحق أن تموت

189
00:11:33,320 --> 00:11:35,720
وسأعمل جاهدة
على أن تخرج من هنا رجلاً حراً

190
00:11:49,680 --> 00:11:52,240
هل تعلمون بما يذكّرني به
هذا البيت الآمن؟

191
00:11:52,680 --> 00:11:54,240
(بروكسل)

192
00:11:54,360 --> 00:11:56,360
- الأسوأ
- (بروكسل)؟

193
00:11:56,480 --> 00:11:58,600
تواجد في (بلفاست) لثلاث سنوات
ثم سنرى كيف ستشعر

194
00:11:58,720 --> 00:12:00,600
- سأحتاج إلى هواتفكم الآن
- حاضر

195
00:12:03,440 --> 00:12:06,240
كانت (ليف) المتصلة تولّت قضية
(جورج ريد)، لدينا موكل

196
00:12:06,360 --> 00:12:07,840
أظن أن هذا يعني
أنني سأتولّى المناوبة الأولى

197
00:12:07,960 --> 00:12:09,760
مَن يريد بعض الوجبات الخفيفة؟

198
00:12:13,480 --> 00:12:16,240
- شقيقة (ميلي) في المدينة
- مهلاً، (هارموني) هنا؟

199
00:12:16,360 --> 00:12:19,200
- عليك أن تبعديها عن الصحافة
- حسناً

200
00:12:19,320 --> 00:12:23,520
ستبعدينها عن الصحافة
لكنها ستجلب الخراب على كل حال

201
00:12:23,640 --> 00:12:25,960
نحن على حافة عاصفة رهيبة هنا

202
00:12:26,080 --> 00:12:28,280
هناك رياح غريبة
إنها دافئة جداً

203
00:12:28,400 --> 00:12:30,360
إنها قادمة وهذا مخيف

204
00:12:30,480 --> 00:12:35,480
لكن حين تنقشع العاصفة
حين ترحل (هارموني)

205
00:12:36,200 --> 00:12:40,080
ستصبح السماء صافية
وسيصبح العالم بخير

206
00:12:40,200 --> 00:12:44,240
وسنجد الأزهار الصغيرة
تنمو تحت الركام

207
00:12:44,360 --> 00:12:49,400
لأن (فيتز) لن يدعم بعد الآن
ترشح (ميلي) غير المعقول للرئاسة

208
00:12:49,520 --> 00:12:53,720
فريق (فيتزميل) أو (ميليتز)
أو مهما كان بحقّ الجحيم سينتهي

209
00:12:53,840 --> 00:12:59,240
لأنه إن كان هناك أمر يكرهه (فيتز)
وأنا أستخدم هنا كلمة "كره"

210
00:12:59,360 --> 00:13:03,320
فهو الجنون السافل والمثير للشفقة
والفوضوي الذي يسيطر على (ميلي)

211
00:13:03,440 --> 00:13:09,920
حين تُفضح أخبار عائلتها
القذرة على الهواء، سينتهي أمرهم

212
00:13:14,640 --> 00:13:18,960
- سيدتي، شقيقتك قد وصلت
- أدخِليها يا (رايتشل)

213
00:13:21,080 --> 00:13:24,640
(ميلي)، لقد حصلت على ما أردته
ها أنا هنا

214
00:13:25,600 --> 00:13:28,640
(هارموني)، أنا مسرورة برؤيتك
أهلاً بك في (البيت الأبيض)

215
00:13:28,760 --> 00:13:30,440
شكراً

216
00:13:30,640 --> 00:13:33,120
- أهلاً مجدداً، (هارموني)
- مرحباً (ليز)

217
00:13:33,240 --> 00:13:35,920
- (هارموني)
- (سايروس)

218
00:13:37,200 --> 00:13:39,440
تبدين في جو احتفاليّ

219
00:13:40,000 --> 00:13:42,840
كيف هي الحال مع ذلك
السافل التابع الذي تورّطت معه؟

220
00:13:42,960 --> 00:13:45,440
تزوّجنا، شكراً على سؤالك

221
00:13:52,040 --> 00:13:53,840
سيكون هناك الكثير
من الوقت للثرثرة

222
00:13:53,960 --> 00:13:56,280
لمَ لا نبدأ بأخذك في جولة في المكان؟

223
00:13:56,400 --> 00:13:58,200
هل تريدين استعارة
بعض الأحذية المنبسطة؟

224
00:13:58,320 --> 00:14:03,480
- هل لديك مشكلة مع ملابسي؟
- كلا، قطعاً لا، لقد...

225
00:14:04,320 --> 00:14:06,120
سيكون هناك الكثير من المشي
هذا كل شيء

226
00:14:06,760 --> 00:14:12,440
- أنا أمشي طوال الوقت في هذا
- حسناً، سنبدأ مع الجناح الشرقي

227
00:14:12,560 --> 00:14:15,040
هذا لا يحوي فقط
مكتب السيدة الأولى

228
00:14:15,160 --> 00:14:18,840
لكنه يحوي مكتب السكرتير
الاجتماعي في (البيت الأبيض)

229
00:14:18,960 --> 00:14:21,440
"وقسم المراسلة"

230
00:14:23,920 --> 00:14:25,960
- (هارموني)
- "يا للعجب!"

231
00:14:26,080 --> 00:14:28,600
- إنها تصنع الصابون الآن
- "لا بد من أن (سايروس) يحبّ هذا"

232
00:14:28,720 --> 00:14:31,840
إنه كمطارد أعاصير
في شاحنة يسلك الطريق السريع

233
00:14:31,960 --> 00:14:33,280
ووجهه مضغوط على الزجاج الأمامي

234
00:14:33,400 --> 00:14:35,640
"يبتسم ابتسامة عريضة
منتظراً ذهاب كل شيء إلى الجحيم"

235
00:14:35,760 --> 00:14:37,080
"ويريد أن يكون هناك
حين يحصل الأمر"

236
00:14:37,200 --> 00:14:38,520
سبق وكنت في وضع مماثل

237
00:14:38,640 --> 00:14:42,280
- أي تطورات بشأن عضو الكونغرس (ريد)؟
- ليس بعد

238
00:14:42,400 --> 00:14:44,920
- ستجعليننا نبدو مروّعين، أليس كذلك؟
- آمل ذلك

239
00:14:45,040 --> 00:14:47,720
(جورج ريد)، سجين (ديلاوير)
رقم 789766

240
00:14:47,840 --> 00:14:49,320
محكوم عليه بالإعدام منذ عام 1999

241
00:14:49,440 --> 00:14:52,000
(جورج) أصبح أباً عازباً لطفلين
يُدعيان (نيك) و(جايمي)

242
00:14:52,120 --> 00:14:53,440
حين توفّيَت زوجته
في حادث سيارة

243
00:14:53,560 --> 00:14:56,560
بدا أنهم سيكونون بخير لسنوات قليلة
إلى أن شنقَت (جايمي) نفسها

244
00:14:56,680 --> 00:14:58,040
- وهي في سن الـ15
- سن الـ15

245
00:14:58,160 --> 00:15:00,560
كشفَت المذكّرات أنها كانت على علاقة
مع معلّم الرياضيات (دانيال هوفمان)

246
00:15:00,680 --> 00:15:02,840
معلّم ممثّل ومقرّب جداً من التلامذة
كان يطلب منهم أن ينادوه (دان)

247
00:15:02,960 --> 00:15:07,040
اغتصب (جايمي) لستة أشهر
قبل أن يفطر قلبها في الخفاء

248
00:15:07,160 --> 00:15:09,080
حين تمّ اكتشاف مذكّرات (جايمي)

249
00:15:09,200 --> 00:15:13,320
ذهب (جورج ريد) إلى منزل (هوفمان)
وأطلق النار عليه مرتين في الصدر

250
00:15:13,440 --> 00:15:16,960
صوّبت المسدس نحو صدره وأطلقت النار
عليه مرتين ربما ثلاث مرات

251
00:15:17,080 --> 00:15:18,440
تريدان معرفة ماذا كنت لأفعل...

252
00:15:18,560 --> 00:15:20,000
- لو كانت ابنتي؟
- كلا

253
00:15:20,120 --> 00:15:21,920
كلا، هل بحثَت الشرطة
عن مشتبه بهم آخرين، أو أدلة أخرى؟

254
00:15:22,040 --> 00:15:25,240
لم يجرِ تحقيق في الأمر لأنه لم يكن
هناك شيء للتحقيق فيه، القضية أغلِقت

255
00:15:25,360 --> 00:15:27,560
هي الآن مفتوحة
ماذا عن الفتيات الأخريات؟

256
00:15:27,680 --> 00:15:30,960
عند معلّمين مثل (دان هوفمان) هناك
فرصة كبيرة ألا تكون (جايمي) أول ضحاياه

257
00:15:31,080 --> 00:15:34,440
كنت في الـ16 من عمري
كان الأمر مريعاً هو كان مريعاً

258
00:15:34,560 --> 00:15:37,240
بالنسبة إليّ، (جورج ريد) هو بطل

259
00:15:37,360 --> 00:15:39,760
رأيت ما يجري بعد المدرسة
فتاة مراهقة تقع في حب أستاذها

260
00:15:39,880 --> 00:15:41,440
الذي يجعلها تشعر أنها جميلة
كنت في الـ15 من عمري

261
00:15:41,560 --> 00:15:43,440
وهو كان باحثاً عن العلاقات
ماذا تريدين أن تعرفي أيضاً؟

262
00:15:44,240 --> 00:15:46,440
- لم يحدث ذلك قط
- هل أنت متأكدة؟

263
00:15:46,680 --> 00:15:51,000
سيكون ذلك أصعب شيء لنسيانه
عليك أن تجتهدي لتنسي شيئاً كهذا

264
00:15:52,920 --> 00:15:54,840
شيء لم يحدث قط

265
00:15:55,800 --> 00:15:57,840
(دان هوفمان) أقام علاقة
مع 3 تلامذة على الأقل

266
00:15:57,960 --> 00:16:01,040
ربما أكثر تُظهر سجلات التوظيف
أنه انتقل إلى أربع ثانويات

267
00:16:01,160 --> 00:16:03,040
- في ولايتين خلال 6 سنوات
- الحقير!

268
00:16:03,160 --> 00:16:04,600
عضو الكونغرس
انظر إلى الصورة الأكبر

269
00:16:04,720 --> 00:16:07,240
قد يكون هناك آباء غاضبون كثر
أرادوا الانتقام

270
00:16:07,360 --> 00:16:10,400
- أو أمهات غاضبات
- أو زوجات

271
00:16:11,600 --> 00:16:14,400
زوجك يغيّر وظيفته كثيراً
أنت تحزمين حقائبك كل سنة أو سنتين

272
00:16:14,520 --> 00:16:16,000
- كيف يُعقل أنك لم تعرفي؟
- أو تشكّي؟

273
00:16:16,120 --> 00:16:19,240
تعقّبا زوجة (دان هوفمان) السابقة
أريد أن أعرف أين كانت ليلة مقتل زوجها

274
00:16:19,360 --> 00:16:21,440
وأريد أن أحاورها بنفسي

275
00:16:27,680 --> 00:16:30,680
- (ليزا هوفمان)؟
- كلا، أنا شقيقتها

276
00:16:30,840 --> 00:16:33,840
أنا آسفة
لكن (ليزا) توفّيَت منذ أسبوعين

277
00:16:35,880 --> 00:16:38,440
حسناً، أحضرت لكم كل الأساسيات
علب البيتزا، المثلّجات

278
00:16:38,560 --> 00:16:41,240
لفائف القرفة، مناديل الحمّام
وورق إن كان أحد يريد أن يلعب "القاتل"

279
00:16:41,360 --> 00:16:43,000
حسناً؟

280
00:16:47,200 --> 00:16:49,120
بئساً!

281
00:17:25,920 --> 00:17:27,560
إنه عشاء واحد يا (فيتز)، أرجوك!

282
00:17:27,680 --> 00:17:31,360
إنها شقيقتك وليست شقيقتي أنت مَن لديها
عشاء مع تلك المرأة إنها لا تعضّ

283
00:17:31,480 --> 00:17:33,480
سيدي، وزيرة الكونغرس
ستحضر في أي دقيقة

284
00:17:33,600 --> 00:17:35,920
- (ميلي) هل انتهينا؟ حسناً
- (فيتز)

285
00:17:38,600 --> 00:17:41,280
- هل كل شيء بخير، سيدي؟
- (هارموني) تسبّب لها التوتر

286
00:17:41,400 --> 00:17:44,280
نظراً لحالة الانتكاسات إن لم تصبح
أقوى فلن تستطيع إكمال حملتها

287
00:17:44,400 --> 00:17:46,480
سواء أوقفت بجانبها أو لا

288
00:17:46,840 --> 00:17:49,680
- سيدي، الوزيرة (تومبسون) هنا لرؤيتك
- اجعليها تدخل

289
00:17:50,760 --> 00:17:54,440
معالي الوزيرة، سررت برؤيتك
شكراً على مجيئك

290
00:17:54,920 --> 00:17:57,120
هل أنت متأكد
من أنه كان (بالارد)؟

291
00:17:57,600 --> 00:17:59,480
في وسط القتال
يتدفّق الأدرينالين

292
00:17:59,600 --> 00:18:01,280
هل تريديني أن أقاتلك الآن
لترى أن كنت ستتذكّر وجهي؟

293
00:18:01,400 --> 00:18:03,680
- ينبئني حدسي أنك ستتذكّر
- اهدأ يا (تشارلي)

294
00:18:04,160 --> 00:18:05,680
حسناً

295
00:18:05,800 --> 00:18:10,160
لم يجرِ الأمر كما خطّطنا له
فلنجد عملاء آخرين عملوا مع (جايك)

296
00:18:10,280 --> 00:18:12,240
صحيح، لأنه حين يسمع
العملاء الآخرون عن هؤلاء العملاء

297
00:18:12,360 --> 00:18:14,200
فسيستغلّون الفرصة
صحيح يا (ماكس)؟

298
00:18:14,320 --> 00:18:16,440
نحن نتولّى المسالة، (روزن)
يمكنك أن تذهب

299
00:18:16,560 --> 00:18:18,280
إن كنتم متأكدين...

300
00:18:22,760 --> 00:18:24,560
- علينا أن نقتل (جايك)
- مستحيل

301
00:18:24,680 --> 00:18:27,280
- لمَ لا؟
- لأن السيد (بيبودي) قال ذلك؟

302
00:18:27,400 --> 00:18:29,600
أم لأنه إذا مات (جايك)
ستحزن رئيستك؟

303
00:18:29,720 --> 00:18:33,000
صدّقيني يا (روبن)، إن لم نقتل (بالارد)
فوراً فإن أحدهم سيقتلنا

304
00:18:33,120 --> 00:18:34,480
نحن اثنان ضد واحد يا (تشارلي)

305
00:18:34,600 --> 00:18:37,000
وأنا أشك في أنك تستطيع
أن تقتل (جايك) من دون مساعدتنا

306
00:18:37,120 --> 00:18:39,440
كما أننا لا نعرف أين هو
صحيح يا (هاك)؟

307
00:18:40,360 --> 00:18:42,480
- (هاك)؟
- (جايك) لم يعد (جايك) يا (كوين)

308
00:18:43,080 --> 00:18:45,920
عمّ تتحدث؟
ثمة تفسير لهذا

309
00:18:46,040 --> 00:18:47,680
لا بد من أن يكون هناك تفسير
(جايك) هو (جايك)

310
00:18:47,800 --> 00:18:51,920
- هذا ليس من صنيع (جايك)
- بلى، لقد تدرّبنا بالطريقة ذاتها

311
00:18:52,040 --> 00:18:54,160
لقد ضغطنا عليه كثيراً
وهو الآن في وضعية النجاة

312
00:18:54,280 --> 00:18:56,280
لقد وصل إلى ذلك المكان
حيث لم يعد يفكّر فيه

313
00:18:56,400 --> 00:18:58,200
حيث يعتمد على حواسه الخمس
ويتصرّف فحسب

314
00:18:58,320 --> 00:19:00,480
حيث القتل سهل
بقدر إقفال أزرار قميصك

315
00:19:00,600 --> 00:19:03,560
أنا آسف، لكنّ (تشارلي) محق
يجب أن نوقفه

316
00:19:03,680 --> 00:19:05,960
أحسنت يا صاحبي
الآن أنت تتكلّم بشكل صحيح

317
00:19:06,240 --> 00:19:08,440
حان دورك
هل أنت معنا أم لا؟

318
00:19:09,000 --> 00:19:13,720
سمعته يا (روبن)، أصبح (بالارد) مجنوناً
سنجده ونطلق رصاصة في رأسه

319
00:19:22,640 --> 00:19:24,600
أنا موافقة

320
00:19:32,200 --> 00:19:34,080
- "مرحباً (ليف)"
- (كوين)، أين أنت؟

321
00:19:34,200 --> 00:19:35,760
في صيدلية، حصلَت جريمة قتل
وهرب القاتل

322
00:19:35,880 --> 00:19:37,480
(ليزا هوفمان) ماتت

323
00:19:37,600 --> 00:19:39,880
- ماذا حدث؟
- سرطان البنكرياس

324
00:19:40,000 --> 00:19:42,960
شقيقتها (ديبرا) تفرغ منزلها
في هذه الأثناء

325
00:19:43,560 --> 00:19:45,080
(ليزا هوفمان)
لم تكن مجرمة محترفة

326
00:19:45,200 --> 00:19:47,160
ما يعني أنها لو قتلت زوجها
قبل 15 سنة

327
00:19:47,280 --> 00:19:48,600
"فربما تكون قد تركَت دليلاً"

328
00:19:48,720 --> 00:19:50,280
وذلك الدليل على الأرجح
في مكان ما في منزلها

329
00:19:50,400 --> 00:19:51,960
حسناً، سنعمل على هذا

330
00:19:55,760 --> 00:20:01,560
إذاً، هذه هي الخطة تراجع بعض
الملفّات وتتعقّب (جايك)، ونحن نقتله

331
00:20:01,680 --> 00:20:05,640
(جايك)، الرجل الذي فعل
كل ما بوسعه لإنقاذ (أوليفيا)

332
00:20:07,000 --> 00:20:11,800
ربما لن تستطيع إيجاده
ربما سيختفي ولن يعود أبداً

333
00:20:11,920 --> 00:20:13,720
ولن نضطر عندئذٍ إلى قتله

334
00:20:13,840 --> 00:20:16,480
أستطيع أن أستخدم إشارة أبراج
الهواتف الخلوية لتحديد موقعه

335
00:20:16,600 --> 00:20:19,440
سنجده لحظة ارتباط
إرسال هاتفه بالأبراج الثلاثة

336
00:20:24,160 --> 00:20:27,720
وأخيراً، إنها ترحل، لنذهب

337
00:20:31,600 --> 00:20:33,600
"نبحث عن أي شيء
يبرّئ (جورج ريد)"

338
00:20:33,720 --> 00:20:36,600
"ويدين (ليزا هوفمان) بمقتل زوجها"

339
00:20:36,720 --> 00:20:38,600
رسائل إلكترونية، رسائل، يوميات

340
00:20:38,720 --> 00:20:41,320
"بيانات مصرفية، وصايا
بوليصة تأمين على الحياة"

341
00:20:41,440 --> 00:20:43,640
- لا شيء
- لا شيء هنا أيضاً

342
00:20:46,000 --> 00:20:48,160
لنبحث في القبو

343
00:21:06,600 --> 00:21:08,760
- أعتقد أنني وجدت شيئاً
- حقاً؟

344
00:21:08,880 --> 00:21:10,200
- "أجل"
- ما هو؟

345
00:21:10,320 --> 00:21:13,760
مسدس، الطراز والعيار
متطابقان مع سلاح القتل

346
00:21:13,880 --> 00:21:17,000
"يمكن أن تكون (ليزا) استخدمته
لقتل زوجها مع أدنى شكّ ممكن"

347
00:21:17,120 --> 00:21:20,200
(جورج ريد) لم يُبرّأ بعد ليس قبل أن
نحصل على تقرير من قسم المقذوفات

348
00:21:20,320 --> 00:21:23,400
سيربط بالتأكيد ذلك المسدس بالقاتل

349
00:21:23,520 --> 00:21:25,600
لا نستطيع أن نغلفه
ونرسله إلى فحص مستقل

350
00:21:25,720 --> 00:21:27,920
لأنه لن يكون باستطاعتنا
إثبات الحيازة

351
00:21:28,040 --> 00:21:29,840
لكن إن أرسلنا للشرطة بلاغاً مجهولاً

352
00:21:29,960 --> 00:21:33,400
- "فسنجعلهم يثبتون الحيازة الشرعية"
- لا تلمسا ذلك المسدس

353
00:21:42,880 --> 00:21:44,440
(ليف) تعتقد فعلاً
أن هذا الرجل بريء

354
00:21:44,560 --> 00:21:47,600
- إنها تصدّق حدسها ثانيةً
- آمل أن يفلح هذه المرة

355
00:21:47,920 --> 00:21:49,880
- ما كان هذا؟
- برنامج التعقّب

356
00:21:50,000 --> 00:21:52,960
برج على القناة
التقط إشارة هاتف (جايك)

357
00:21:53,080 --> 00:21:54,880
لقد وجدناه

358
00:21:59,320 --> 00:22:01,880
هكذا دخلت في مجال صناعة الصابون
لأن أبي طالما قال

359
00:22:02,000 --> 00:22:04,200
إنه من المهم
استعمال جميع أجزاء الحيوان

360
00:22:04,320 --> 00:22:05,680
هل تذكرين هذا يا (ميل)؟

361
00:22:05,800 --> 00:22:08,080
أو أنه لم يكن يصطاد كثيراً
حين كان متزوّجاً من أمك؟

362
00:22:08,200 --> 00:22:10,200
- لا أتذكّر
- ممّ الألواح مصنوعة؟

363
00:22:10,320 --> 00:22:13,000
في الغالبية من دهون الغزال
وأحياناً القليل من البط

364
00:22:13,120 --> 00:22:14,440
بالتأكيد إن يكن لديّ
أي شي آخر متوفّر

365
00:22:14,560 --> 00:22:16,480
سأستخدم صابون الحيوان
البرّي العادي

366
00:22:17,800 --> 00:22:21,240
(فيتز)، مهمَن كان مَن قام بالطهو
فقد قام بعمل رائع

367
00:22:21,360 --> 00:22:24,640
من المحتمل أن هناك
دهوناً كثيرة ذهبت هباءً

368
00:22:24,760 --> 00:22:28,200
عليّ أن أتحدث مع طاهيك الراقي
وأجعله يحفظ لي دلواً

369
00:22:30,040 --> 00:22:32,920
- حسناً، أكره أن أغيّر الموضوع لكن...
- (ميلي)!

370
00:22:33,400 --> 00:22:35,400
- أنا و(فيتز)  نتحدث عن صابوني
- أعلم

371
00:22:35,520 --> 00:22:37,720
لكننا نناقش موضوع صابونك
طوال الليلة لذا أنا فقط...

372
00:22:37,840 --> 00:22:41,320
أنت فقط لا تحبّين أن تتحدثي
عن شيء لا يتعلق بك

373
00:22:42,640 --> 00:22:46,200
- هل ترى؟ هذا ما تفعله شقيقتي، (فيتز)
- حباً بـ...

374
00:22:47,000 --> 00:22:50,240
- يدعى السيد الرئيس، (هارموني)
- ماذا؟

375
00:22:50,360 --> 00:22:53,720
أنا جالسة هنا أستمع إليك تنادين
قائد العالم الحرّ باسمه الصغير

376
00:22:53,840 --> 00:22:57,000
وهو ليس (فيتز) بالنسبة إليك
بل "سيدي الرئيس"

377
00:22:57,120 --> 00:23:00,440
- لذا أظهري القليل من الاحترام
- (ميلي)!

378
00:23:01,240 --> 00:23:03,680
هل تريدين أن تخبريني عن الاحترام؟

379
00:23:04,400 --> 00:23:07,960
هذا غريب يا (ميلي)، ما الذي تعرفينه
عن الاحترام بحقّ الجحيم؟

380
00:23:08,080 --> 00:23:10,800
أعرف أن رئيس (الولايات المتحدة)
لديه أمور أهم ليقلق عليها

381
00:23:10,920 --> 00:23:12,400
أكثر من ألواح الصابون السخيفة

382
00:23:12,520 --> 00:23:14,440
- التي تصنعينها من حيوانات نافقة
- هذا ما كنت تفعليه معي منذ صغري

383
00:23:14,560 --> 00:23:16,800
تحاولين أن تجعليني أشعر بأنني وضيعة
تحاولين أن تأخذي الأشياء مني

384
00:23:16,920 --> 00:23:20,120
- ماذا عما أخذته أنت مني؟
- أولاً، كانت عائلتي والآن صابوني

385
00:23:20,240 --> 00:23:21,680
ليسوا عائلتك

386
00:23:21,800 --> 00:23:23,920
كيف سيكونون كذلك
وأنت تحاولين قلبهم ضدي؟

387
00:23:24,040 --> 00:23:25,400
هل تعلمين؟
أنت تعتقدين أنك أفضل مني

388
00:23:25,520 --> 00:23:27,720
- أنا أفضل منك حقاً
- حقاً؟ لماذا (ميلي)؟

389
00:23:27,840 --> 00:23:31,000
لأنك تعيشين في هذا البيت الكبير؟
لأنك تظهرين في غلاف المجلات؟

390
00:23:31,120 --> 00:23:35,360
لأنني لا أحرِج نفسي أينما أذهب
لأنني أملك حساً من الرقي

391
00:23:35,480 --> 00:23:36,800
حسناً، أنا لا آبه البتّة...

392
00:23:36,920 --> 00:23:39,880
ولم تربّني يد تلك السافلة
مدمرة العائلات التي تسمّينها أمك!

393
00:23:40,000 --> 00:23:42,400
- حسناً، هذا يكفي
- هل تعلمين؟ هذا يكفي

394
00:23:42,520 --> 00:23:44,200
القدير يعلم أن أبي
لم يكن ليخلّ بعلاقته

395
00:23:44,320 --> 00:23:46,000
لو لم تطرده أمك المعتوهة
من المنزل

396
00:23:46,120 --> 00:23:49,600
أراهن أن هناك الكثير من الناس
الذين سيهتمون بتلك الحكاية

397
00:23:50,000 --> 00:23:53,680
أتساءل بما سأتصل أولاً
لطالما أحببت (كيتي كوريك)

398
00:23:53,800 --> 00:23:56,160
حسناً، قلت إن هذا يكفي!

399
00:24:01,520 --> 00:24:03,360
من الأفضل أن تنتبهي
لطريقة كلامك معي

400
00:24:04,280 --> 00:24:06,280
الأسرار القذرة التي أعرفها عنك
يا أختاه

401
00:24:06,920 --> 00:24:09,920
ستكون مفيدة جداً يوماً ما

402
00:24:18,840 --> 00:24:20,200
- هل رأيت (جايك)؟
- كلا

403
00:24:20,320 --> 00:24:22,600
أنا أتواجد حيث أرسلتني (هاك)
ولا أرى شيئاً

404
00:24:22,720 --> 00:24:24,160
هل أنت متأكد
أن برنامجك هذا يعمل؟

405
00:24:24,280 --> 00:24:27,320
"إنه يعمل لكنّ التثليث دقيق
ضمن بعض الشوارع"

406
00:24:27,440 --> 00:24:29,200
حين يتحرّك، أستطيع أن أحصل
على بيانات جديدة

407
00:24:29,320 --> 00:24:30,640
وأستطيع أن أضيّق نطاق البحث، انتظر

408
00:24:30,760 --> 00:24:32,320
كم كان مقدار حزنك
حين توقّف (راديو شاك)؟

409
00:24:32,440 --> 00:24:33,800
هل بكيت؟ كن صادقاً

410
00:24:33,920 --> 00:24:36,000
- ماذا إن توقّف عن التحرّك؟
- سوف يتحرّك

411
00:24:38,240 --> 00:24:40,440
هيا، هيا

412
00:24:43,440 --> 00:24:45,000
- انظر
- "ماذا؟"

413
00:24:45,560 --> 00:24:48,040
- هل تعلم أين هو؟
- يا للهول! هذا مبنى (ليف)

414
00:24:48,160 --> 00:24:50,280
هل بإمكانك الوصول
إلى نظامها الأمني؟

415
00:24:51,240 --> 00:24:53,120
وجدت! هذه الكاميرا
خارج بابها الأمامي

416
00:24:53,240 --> 00:24:54,560
هل سبق دخل إلى شقّتها؟

417
00:24:54,680 --> 00:24:56,880
- اتصلي بها الآن
- أنا آسفة (تشارلي)، عليّ أن أقفل

418
00:24:59,960 --> 00:25:02,680
إنه يرنّ، يرنّ

419
00:25:03,400 --> 00:25:05,920
- أجابني البريد الصوتي، تباً!
- علينا الذهاب إلى هناك حالًا

420
00:25:21,160 --> 00:25:22,920
لن يروق لك

421
00:25:23,160 --> 00:25:25,600
إنه خمر أبي
هدية من (هارموني)

422
00:25:26,680 --> 00:25:30,480
- يا لها من هدية!
- لكنه يفي بالغرض

423
00:25:31,640 --> 00:25:33,600
إنه الشيء الوحيد الجدير بالثقة
الباقي من أبي

424
00:25:33,720 --> 00:25:36,680
يجب أن تعتذري من (هارموني)

425
00:25:37,120 --> 00:25:39,400
تستطيع أن تؤذيك
وعلى الأرجح أنها ستؤذيك

426
00:25:39,840 --> 00:25:41,600
يجب أن تصوّبي الأمور معها

427
00:25:43,480 --> 00:25:47,000
إذاً، من المفترض أن أدخل وأتظاهر
أنني لم أنعتها بالساقطة عديمة الرقي

428
00:25:47,120 --> 00:25:49,560
- وأن أعني هذا؟
- هل تريدين القيام بعملي؟

429
00:25:50,200 --> 00:25:54,000
في كل يوم، عليك أن تقرّري
بين شيء فظيع تكرهينه

430
00:25:54,120 --> 00:25:55,800
وشيء مريع تكرهينه

431
00:25:55,920 --> 00:25:57,880
وفي كلتا الحالتين، سيكرهك الناس

432
00:25:58,320 --> 00:26:01,040
عليك أن تتقبّلي هذا
وإلا فلا تترشّحي

433
00:26:01,920 --> 00:26:03,720
لم يكرهك أحد قط

434
00:26:03,840 --> 00:26:06,320
حتى حين يختلفون معك في الرأي
فهم يحبّون (فيتزجيرالد غرانت)

435
00:26:06,440 --> 00:26:08,680
ذلك الوجه، ذلك الصوت

436
00:26:08,800 --> 00:26:10,320
لديك تلك الميزة
التي يجعل الناس يحبّونك

437
00:26:10,440 --> 00:26:13,040
وأنا لا أملك هذا الشيء
لم أمتلكه يوماً

438
00:26:13,960 --> 00:26:16,000
كلانا يعلم أنه ليس هناك
شيء قوله أو أفعله حالياً

439
00:26:16,120 --> 00:26:19,640
سيغيّر شعورها تجاهي
أو شعوري تجاهها

440
00:26:19,760 --> 00:26:21,720
يجب أن تشعريها
بأنه مرحّب بها فحسب

441
00:26:24,200 --> 00:26:26,000
تلك كانت مهمتك

442
00:26:26,120 --> 00:26:29,200
أنا المرشّحة الآن
كان عليك أن تكون مكاني هناك

443
00:26:29,320 --> 00:26:31,600
لا أن تكون القائد المتجّهم
والمحاصر للعالم الحر

444
00:26:31,720 --> 00:26:34,800
بل الذي يمازح السيدة الأولى
ويتمتّع بحسّ فكاهة سريع

445
00:26:34,920 --> 00:26:37,400
لتخفيف التوتر وإطراء الضيف...

446
00:26:42,600 --> 00:26:44,560
ارحل فحسب

447
00:26:46,640 --> 00:26:49,080
ارحل ودعني أستمتع
بمشروبي الروحيّ

448
00:27:04,360 --> 00:27:06,600
- ماذا تفعلان هنا؟
- مَن ذلك الشخص؟

449
00:27:07,040 --> 00:27:10,640
- هل وصل تقرير قسم المقذوفات؟
- كلا

450
00:27:11,000 --> 00:27:12,640
إذاً سأكلّمكما في الصباح

451
00:27:13,760 --> 00:27:16,120
إنه هنا في مكان ما
لا بد من أنه هنا

452
00:27:17,680 --> 00:27:19,400
أنا هنا

453
00:27:19,520 --> 00:27:23,280
لا أريدكما أن تقلقا حيال (ليف)
أنا أراقبها، إنها بأمان

454
00:27:23,400 --> 00:27:25,760
طالما لا يحدث شيء لي

455
00:27:26,160 --> 00:27:28,960
- لن تجرؤ!
- هل أنت متأكد من ذلك، (هاك)؟

456
00:27:30,000 --> 00:27:32,000
هل تريد أن تجازف؟

457
00:28:02,560 --> 00:28:05,560
- سبق وأخبرتكم
- علينا أن نقتله الآن وبسرعة

458
00:28:05,680 --> 00:28:08,760
- ليس لدينا خيار
- إن اقتربنا منه وفشلنا، فسيقتل (ليف)

459
00:28:08,880 --> 00:28:11,160
- أخبرتكم
- هل نحن متأكدون أنه لا يمزح؟

460
00:28:11,280 --> 00:28:13,360
- (جايك) الذي أعرفه؟
- أنت لا تعرف (جايك)

461
00:28:13,480 --> 00:28:15,320
أنت لا تعرفني أو (تشارلي)

462
00:28:15,440 --> 00:28:16,920
أنت لا تعرفنا
إلا حتى نجعلك تصرخ

463
00:28:17,040 --> 00:28:18,360
- أخبرتكم...
- (تشارلي)

464
00:28:18,480 --> 00:28:21,760
لا ينبغي تهديد وجود القائد
و(جايك) كان القائد

465
00:28:23,720 --> 00:28:26,200
ماذا لو أخبرنا (أوليفيا)؟
لنخبرها عن كل شيء

466
00:28:26,320 --> 00:28:28,840
(روان) هو أبوها
لديها نفوذ على الرئيس

467
00:28:28,960 --> 00:28:31,720
- ربما هناك طريقة نستطيع...
- كلا، انتهى أمرنا، لقد انتهى الأمر

468
00:28:31,840 --> 00:28:34,720
ليس لدينا شهود
العملاء الذين أردناهم قد ماتوا

469
00:28:34,840 --> 00:28:38,280
ما من طريقة لحماية (ليف)
انتهى الأمر، لقد خسرنا

470
00:28:38,680 --> 00:28:40,360
- هذه هي النهاية
- كلا

471
00:28:40,480 --> 00:28:43,320
كلا، نحن القبّعات البيضاء
نحن الرجال الصالحون

472
00:28:43,440 --> 00:28:45,560
نحن لا نستسلم
نحن نُحلّ العدالة

473
00:28:48,520 --> 00:28:53,160
كلا، (هاك) محقّ
ما من عدالة في هذه القضية

474
00:28:53,520 --> 00:28:58,680
يخسر الصالحون
والقبّعات البيضاء تحترق، انتهى أمرنا

475
00:29:16,680 --> 00:29:21,400
لقد كان هذا شرفاً لي، حقاً
أسدوني خدمة وابقوا أحياء

476
00:29:26,120 --> 00:29:27,720
إذاً، هذه هي النهاية؟

477
00:29:28,880 --> 00:29:31,240
بعد كل ما مررنا به
والتضحيات التي قمنا بها

478
00:29:31,360 --> 00:29:34,160
العدالة وكلّها تذهب أدراج الرياح
من أجل ماذا؟

479
00:29:34,280 --> 00:29:36,680
(دايفيد)، انتهى الأمر!

480
00:29:37,320 --> 00:29:41,640
أنتم كالرئيس، يشنّ الحرب لإنقاذها
تتخذون القرار الخطأ

481
00:29:41,760 --> 00:29:44,320
لن يروقها هذا، هذه ليست طريقتها

482
00:29:44,440 --> 00:29:48,720
- كيف لا يرى أحد هذا سواي؟
- إنها من العائلة يا (روزن)

483
00:29:53,920 --> 00:29:55,520
اسمع

484
00:29:56,480 --> 00:29:59,720
أفضل شهودنا قد ماتوا
وأي عملاء آخرين مختبئون

485
00:30:00,120 --> 00:30:02,720
لكنّ (جايك) طليق
لذا توخّ الحذر

486
00:30:08,440 --> 00:30:11,120
قيل لي إنك أردت رؤيتي

487
00:30:11,240 --> 00:30:13,280
سمعت أنك سترحلين
لذا أردت أو أودّعك

488
00:30:14,920 --> 00:30:19,120
هذا صحيح لذا وداعاً سيدي الرئيس

489
00:30:19,880 --> 00:30:21,520
(هارموني)

490
00:30:21,920 --> 00:30:24,040
أعلم أنك تعتقدين أن (ميلي)
كانت غير لطيفة معك

491
00:30:24,160 --> 00:30:26,720
وقد كانت كذلك
لقد كانت غير لطيفة البتّة

492
00:30:27,440 --> 00:30:31,480
لكن عليك أن تعرفي أن السبب ليس
أنها تشعر بالخجل أو بالإحراج منك

493
00:30:32,160 --> 00:30:38,320
- في الواقع، إنها تغار منك
- تغار؟ مني؟

494
00:30:39,040 --> 00:30:41,320
في اليوم الذي رحل فيه أبوك
ليتواجد مع أمك

495
00:30:42,120 --> 00:30:46,240
أحدث ذلك فجوة في قلبها
لم تتمكّن من سدّها يوماً

496
00:30:46,640 --> 00:30:49,720
وكل ما تعرفينه عنها
طموحها واندفاعها

497
00:30:49,840 --> 00:30:51,920
كان كلّه محاولة لملء ذلك الفراغ

498
00:30:54,360 --> 00:30:57,480
لديك ما تحتاج إليه
أكثر من أي شيء في العالم

499
00:30:58,480 --> 00:31:01,480
والطريقة التي تعاملك بها
الألم الذي تسبّبه لك

500
00:31:02,560 --> 00:31:04,720
ما هي إلا الطريقة
التي تخفي بها ألمها

501
00:31:04,840 --> 00:31:09,680
"هل سأكون وسيماً؟
هل سأكون ثرياً؟"

502
00:31:10,320 --> 00:31:13,360
"أخبِرهم بحنان"

503
00:31:33,000 --> 00:31:35,600
- إلى اللقاء
- وداعاً

504
00:31:39,920 --> 00:31:42,760
- هل أنت بخير؟
- أنا بخير

505
00:31:43,800 --> 00:31:47,600
- ماذا فعلت؟
- ما كان عليّ فعله

506
00:31:48,320 --> 00:31:53,640
ستفوزين بهذا السباق، (ميل)
وسأكون بجانبك حين تفوزين

507
00:31:59,240 --> 00:32:01,720
- لقد حصلنا على تقرير قسم المقذوفات
- والنتيجة؟

508
00:32:01,840 --> 00:32:03,720
المسدس الذي وجدناه
في منزل (ليزا هوفمان)

509
00:32:03,840 --> 00:32:06,360
يتطابق مع السلاح الذي استُخدم
لقتل زوجها قبل 15 سنة

510
00:32:06,480 --> 00:32:08,920
أبي، هذا خبر رائع
سنُخرجك من هنا

511
00:32:10,480 --> 00:32:12,920
وجد عملائي المسدس
في صندوق للملفّات

512
00:32:13,040 --> 00:32:14,520
في قبو (ليزا هوفمان)

513
00:32:14,640 --> 00:32:17,320
إن كانت قد خبّأته هناك
بعد إطلاق النار على زوجها

514
00:32:17,440 --> 00:32:19,920
فلا بد من أنه يقبع
في ذلك القبو منذ 15 سنة

515
00:32:20,360 --> 00:32:22,080
ماذا تقصدين إذاً؟

516
00:32:22,840 --> 00:32:26,200
لا أعرف (ديلاوير) بقدرك
يا حضرة العضو في الكونغرس

517
00:32:26,320 --> 00:32:29,440
لكنني أعلم أن (سلبيفيل) تبعد أقل
من 10 أميال عن (المحيط الأطلسي)

518
00:32:29,560 --> 00:32:32,520
ودرجات الحرارة ترتفع كثيراً
في الصيف والرطوبة

519
00:32:32,640 --> 00:32:34,720
لم يكن هناك مكيّف
في قبو (ليزا هوفمان)

520
00:32:34,840 --> 00:32:37,640
وليس هناك صدأ على المسدس

521
00:32:37,760 --> 00:32:40,640
لا يُعقل أن تكون تلك الرصاصات
متطابقة لكنها تطابقت

522
00:32:40,760 --> 00:32:44,920
ما يعني أن المسدس لم يكن
في ذلك القبو طيلة 15 سنة

523
00:32:45,040 --> 00:32:47,120
أحدهم احتفظ به واعتنى به

524
00:32:47,240 --> 00:32:51,440
ودسّه في قبو (ليزا هوفمان)
ليجده عملائي

525
00:32:52,880 --> 00:32:56,440
- لا أعرف ماذا تعتقدين
- أعتقد أن (ليزا) ماتت قبل أسبوعين

526
00:32:56,560 --> 00:32:58,320
لأسباب طبيعية، بعد حياة طبيعية

527
00:32:58,440 --> 00:33:02,200
لذا لن يؤثّر عليها أن تلام
بمقتل زوجها بعد موتها

528
00:33:02,320 --> 00:33:05,320
أعتقد أنك كنت تنتظر
حدوث شيء كهذا

529
00:33:05,440 --> 00:33:08,760
ولا أعتقد أنك تريد أن ترى أباك
يموت بسبب شيء فعلته أنت

530
00:33:14,520 --> 00:33:16,440
- أنا...
- اخرس، لا تتفوّه بكلمة أخرى

531
00:33:16,560 --> 00:33:18,480
- لا أستطيع القيام بهذا بعد الآن
- اخرس بحقّ الجحيم، (نيكي)

532
00:33:18,600 --> 00:33:21,040
- لا أستطيع القيام بهذا لفترة أطول
- عليك أن تخرس

533
00:33:21,920 --> 00:33:23,720
ما زلت والدك
عليك أن تنفّذ ما أمرتك به

534
00:33:23,840 --> 00:33:26,720
وعليك أن تحترمني
هل تفهم هذا؟

535
00:33:27,480 --> 00:33:30,680
أنا لا آبه لمنصبك

536
00:33:32,840 --> 00:33:40,760
أنت ابني، أنت كل ما لديّ
وعليك أن تحترمني

537
00:33:41,120 --> 00:33:43,400
وعليك أن تخرس بحقّ الجحيم

538
00:33:59,920 --> 00:34:03,120
أخبرني أنه سينتحر
إن حاولت الاعتراف يوماً

539
00:34:03,880 --> 00:34:06,400
أعلم أنه كان جادّاً
وأعلم أنه لا يزال كذلك

540
00:34:07,280 --> 00:34:10,080
سيموت إن سلّمت نفسي
وسيموت إن لم أفعل

541
00:34:10,640 --> 00:34:12,560
لا أعلم ماذا أفعل

542
00:34:15,400 --> 00:34:20,040
لقد قتلت ذلك الرجل يا (أوليفيا)
لقد ارتكبت الجريمة

543
00:34:20,960 --> 00:34:24,720
كنت غاضباً
فما فعله بشقيقتي...

544
00:34:29,120 --> 00:34:32,360
لكن أنا مَن يجب أن يدفع
ثمن ما فعلت وليس أبي

545
00:34:33,000 --> 00:34:35,720
حاولت على مدى 15 سنة
أن أتحمّل مسؤولية هذا

546
00:34:35,840 --> 00:34:40,520
لكنه لم يسمح لي بذلك
لا أعلم ماذا أفعل

547
00:34:54,760 --> 00:34:57,400
"اسم (فيك) هو (جايمس نوفاك)"

548
00:35:01,160 --> 00:35:03,360
أرجوك، أرجوك

549
00:35:03,480 --> 00:35:05,560
لطالما أعجبت بك، (دايفيد) تبدو ذكياً

550
00:35:05,680 --> 00:35:08,040
(دايفيد)، (دايفيد)!

551
00:35:09,320 --> 00:35:11,360
- هل أنت بخير؟
- أنا بخير

552
00:35:11,480 --> 00:35:13,120
تأخّر الوقت، ربما عليك الذهاب
إلى المنزل لترتاح قليلاً

553
00:35:13,240 --> 00:35:15,040
كلا، أحتاج إلى القهوة

554
00:35:16,640 --> 00:35:18,320
(هولي)، هل يمكنك
إحضار بعض القهوة؟

555
00:35:18,440 --> 00:35:20,000
طبعاً

556
00:35:30,320 --> 00:35:32,920
(هاك)، لا نحتاج إلى أن نحضر
أي عميل آخر من (بي 613)

557
00:35:33,040 --> 00:35:35,720
لدينا شاهد آخر، أنا

558
00:35:36,320 --> 00:35:41,320
رأيت (جايك) يقتل (جايمس نوفاك)
و(فانيسا تشاندلر) و(شيلبي موس)

559
00:35:41,480 --> 00:35:42,840
أستطيع أن أشهد بذلك

560
00:35:42,960 --> 00:35:45,680
"للإطاحة بوكالة (بي 613)
علينا أن نطيح بالقائد"

561
00:35:45,800 --> 00:35:48,800
"القائد هو (روان)
لكنّ القائد هو أيضاً (جايك)"

562
00:35:52,280 --> 00:35:55,880
- أنت لا تستسلمين، أليس كذلك؟
- كلا

563
00:35:56,000 --> 00:35:58,640
يجب أن يتحمّل (نيك)
مسؤولية ما فعله

564
00:35:58,760 --> 00:36:01,200
أستطيع أن أحضر له محامياً بارعاً
ونستطيع أن نقدّم له دفاعاً قوياً

565
00:36:01,320 --> 00:36:04,680
كان صغيراً، طائشاً، مأخوذاً بالعواطف

566
00:36:04,800 --> 00:36:07,080
يحقّ له بالمحاكمة
التي لم تحصل عليها قط

567
00:36:07,360 --> 00:36:11,200
وحين يقضي عقوبته
أعدك بأنني سأكون إلى جانبه

568
00:36:11,320 --> 00:36:14,000
لمساعدته في استرجاع
سمعته، مهنته، حياته

569
00:36:14,120 --> 00:36:17,080
أنا بارعة في ذلك
لكنه يحتاج إليك الآن

570
00:36:17,200 --> 00:36:18,960
يحتاج إلى أبيه

571
00:36:19,720 --> 00:36:21,600
(نيك) يبلي حسناً

572
00:36:21,720 --> 00:36:27,880
إنه ناجح، يساعد الناس
لقد صنع شيئاً من نفسه

573
00:36:28,000 --> 00:36:30,840
(نيك) يعيش وحيداً
في شقة من غرفة نوم واحدة

574
00:36:30,960 --> 00:36:33,400
لم يتزوّج قط
لم يحظَ يوماً بعلاقة رائعة

575
00:36:33,520 --> 00:36:38,200
لديه عمله فقط وهو بارع فيه
لكن ذلك ما هو عليه، عمله

576
00:36:38,800 --> 00:36:42,480
أنت فعلت هذا ليكون هو حراً
لكنه ليس كذلك

577
00:36:42,600 --> 00:36:47,200
لقد كان محاصَراً طيلة حياته
في كذبة أجبرته على تلفيقها

578
00:36:47,800 --> 00:36:49,880
أطلِق سراحه

579
00:36:51,680 --> 00:36:54,560
اليوم، أستقيل من مقعدي
في الكونغرس

580
00:36:55,000 --> 00:36:58,880
منذ 15 سنة، أبي (جورج ريد)
اعترف بقتل (دانيال هوفمان)

581
00:36:59,400 --> 00:37:03,200
أبي اعترف ليحميني
كان ينوي أن يموت من أجلي

582
00:37:04,280 --> 00:37:06,600
"أحبّه كثيراً
بحيث لن أسمح بحدوث هذا"

583
00:37:07,520 --> 00:37:11,600
"أريد أن أشكره
لمحاولته حمايتي سابقاً"

584
00:37:11,720 --> 00:37:15,040
"ولسماحه لي الآن
بأن أتحمّل مسؤولية ما فعلته"

585
00:37:18,240 --> 00:37:22,520
"لقد قتلت (دانيال هوفمان)
وأنا مستعدّ لدفع ثمن خطأي"

586
00:37:23,800 --> 00:37:26,240
"سبق أن دفع أبي ثمناً باهظاً
بسبب خطأه"

587
00:37:27,200 --> 00:37:28,800
"شكراً لكم"

588
00:37:29,800 --> 00:37:36,480
"لديّ أحلام لأتذكّرها"

589
00:37:37,560 --> 00:37:45,440
"اسمعني، لديّ أحلام لأتذكّرها"

590
00:37:51,480 --> 00:37:53,520
- لمَ أتيت؟
- لحمايتك

591
00:37:53,640 --> 00:37:55,000
- حمايتي؟
- أجل

592
00:37:55,120 --> 00:37:57,600
- ممّ؟
- من (جايك)

593
00:37:59,760 --> 00:38:01,200
- هل ستدلي بشهادتك هذا الصباح؟
- أجل

594
00:38:01,320 --> 00:38:02,840
- هل تحتاج إلى مساعدة؟
- أستطيع أن أنجح

595
00:38:02,960 --> 00:38:05,320
لأنني مساعدتك كما تعلم
أنا أرتّب الأمور

596
00:38:05,440 --> 00:38:06,800
- أعرف
- أنا بارعة في الترتيب

597
00:38:06,920 --> 00:38:10,400
وأبدو سيئة حين يقدّم المدّعي العام
الأمريكي مستنداته بنفسه

598
00:38:11,560 --> 00:38:14,200
- هذا هام، أليس كذلك؟
- هذا هام

599
00:38:17,800 --> 00:38:20,760
"ما زلت أريدك أن تبقي"

600
00:38:22,600 --> 00:38:25,600
"ما زلت أحبّك على أي حال"

601
00:38:25,720 --> 00:38:27,440
يجب أن أعود إلى المكتب
بحلول ظهيرة الغد

602
00:38:27,560 --> 00:38:29,120
حسناً، سأكون هنا
في الصباح إن احتجت إليّ

603
00:38:29,240 --> 00:38:31,600
- شكراً يا (هولي)
- (دايفيد)!

604
00:38:33,040 --> 00:38:35,240
- يا للهول!
- خذ خطوتين إلى يسارك

605
00:38:37,440 --> 00:38:41,600
لم أحاول قتل (تشارلي)
لم أقتل عملاء (بي 613) الثلاثة

606
00:38:41,720 --> 00:38:43,400
- بل هي
- (هولي)؟

607
00:38:43,520 --> 00:38:48,480
- بإمكاننا جميعاً النجاة من هذا
- حسناً، كلّي آذان صاغية، ماذا لديك؟

608
00:38:48,600 --> 00:38:51,120
كبداية، ماذا عن...

609
00:38:56,800 --> 00:38:59,880
تفضّل وامسح وجهك

610
00:39:04,400 --> 00:39:06,600
كانت (هولي) من وكالة (بي 613)؟

611
00:39:07,400 --> 00:39:09,280
إنهم يسعون وراء (بالارد)

612
00:39:10,440 --> 00:39:12,200
غداً

613
00:39:12,320 --> 00:39:14,200
صحيح، لقد تمّت تصفيتهم

614
00:39:14,360 --> 00:39:17,800
أجل، ثلاثتهم جميعاً
اهتممت بذلك بنفسي

615
00:39:23,200 --> 00:39:26,200
"لديّ أحلام، لديّ أحلام"

616
00:39:26,840 --> 00:39:29,200
لقد أرسلوها وسيرسلون آخرين
ربما سبق وأرسلوهم

617
00:39:29,320 --> 00:39:31,760
أعلم ما الذي كنت تفعله
في هذا التحقيق

618
00:39:31,880 --> 00:39:34,720
"للإطاحة بـ(بي 613)
نحتاج إلى الإطاحة بالقائد"

619
00:39:34,840 --> 00:39:37,560
"القائد هو (روان)
لكنّ القائد هو أيضاً (جايك)"

620
00:39:38,040 --> 00:39:40,800
- ماذا أقول لكلّ عملائنا؟
- لا تكذبوا

621
00:39:40,920 --> 00:39:44,360
لا تكذبوا، لا تكذب عليّ
عليّ أن أخبر عملائي ذلك

622
00:39:44,480 --> 00:39:46,080
لكنني لم أعلم أن عليّ إخبارك
وإخبار (كوين)

623
00:39:46,200 --> 00:39:48,000
- لم نعتقد أنه كان...
- ماذا؟ أنني لا أستطيع تدبّر أمري؟

624
00:39:48,120 --> 00:39:49,960
أستطيع تدبّر أمري
لا أريد منكما أن تحمياني

625
00:39:50,080 --> 00:39:52,800
أحتاج إلى أن تكونا صادقَين معي
وتخبراني الحقيقة

626
00:39:52,920 --> 00:39:54,520
لأنه في خضمّ الأشياء
التي على وشك أن تحدث الآن

627
00:39:54,640 --> 00:39:56,280
علينا أن نبقى معاً

628
00:39:56,400 --> 00:39:59,520
- هل هذا يعني أنك معنا؟
- لم أكن خارج دائرتكم قط، (روزن)

629
00:40:00,000 --> 00:40:02,200
ولكن هذا يعني الحرب
وأنت تعرف هذا، صحيح؟

630
00:40:03,720 --> 00:40:05,280
نحن الصالحون

631
00:40:05,920 --> 00:40:07,440
لكنك لن تكون دائماً
قادراً على أن تعرف

632
00:40:07,560 --> 00:40:09,200
هذا ما يستلزمه الأمر

633
00:40:11,720 --> 00:40:16,880
- إنه قادم
- "لديّ أحلام لأتذكّرها"

634
00:40:17,000 --> 00:40:23,760
"لديّ أحلام
لديّ أحلام لأتذكّرها"

635
00:40:25,200 --> 00:40:27,040
مرحباً

636
00:40:28,520 --> 00:40:33,000
- ما الخطب؟
- مرحباً (أوليفيا)

