﻿1
00:00:02,840 --> 00:00:06,880
- سيد (بينبريدج)!
- رجاءً، لست بسيد ليس بالنسبة إليك

2
00:00:07,000 --> 00:00:08,880
ادعيني بـ(ديماسكاس)!

3
00:00:09,000 --> 00:00:11,920
(ديماسكاس)، كم أنت لطيف
لتجد الوقت مع جدولك المزدحم

4
00:00:12,040 --> 00:00:14,800
- لتجلس معي
- لا، لطف منك أن تجلسي معي

5
00:00:14,920 --> 00:00:19,880
أنا سعيد جداً لوجودي معك شخصياً
أنا معجب بك

6
00:00:20,000 --> 00:00:24,080
أنت حتى الآن أكثر سيدة أولى
مثيرة للاهتمام حظينا بها يوماً

7
00:00:24,200 --> 00:00:28,320
أنت المثل الأعلى لابنتي، صدقيني

8
00:00:28,720 --> 00:00:34,680
والآن، سيناتور (ميلي غرانت)؟
ماذا سيفعل فاحش الثراء؟

9
00:00:36,080 --> 00:00:39,320
الآن، لا أريد أن آخذ كل يومك

10
00:00:39,440 --> 00:00:44,240
ولكنني أريدك أن تعلمي
أنني سأستمر بدعم حملتك بدون تحفظ

11
00:00:44,360 --> 00:00:49,720
لكن ثمة بعض القضايا المهمة بالنسبة إليّ
والتي آمل أن تهمك أيضاً

12
00:00:49,840 --> 00:00:55,200
- ربما يمكننا أخذ بضع دقائق لمناقشتها
- بالتأكيد، لهذا أنا هنا يا (ديماسكاس)

13
00:01:15,960 --> 00:01:17,560
هل تثير اهتمامك؟

14
00:01:21,160 --> 00:01:22,680
نعم

15
00:01:24,960 --> 00:01:30,280
(ليز)، هلا تحضرين مطبوعات
(البيت الأبيض) عن الفقر ومجاعة الأطفال؟

16
00:01:30,400 --> 00:01:31,720
هل تريدين هذه الآن؟

17
00:01:31,840 --> 00:01:33,640
ربما يمكنني إرسال تلك البيانات
إلى السيد (بينبريدج)

18
00:01:33,760 --> 00:01:36,720
- لأن هذا سيتطلب...
- حالاً! شكراً

19
00:01:37,200 --> 00:01:38,720
بالطبع!

20
00:01:46,280 --> 00:01:49,240
- من أنت؟
- لا تسأليني عن هويتي يا سيدة (غرانت)

21
00:01:49,360 --> 00:01:51,840
بل عمّا أريده

22
00:01:51,960 --> 00:01:54,520
لدينا إعلانات عبر الراديو
كل 20 دقيقة مع شركاء محليين

23
00:01:54,640 --> 00:01:57,280
ثم مناسبة محو الٔامية
في مكتبة (تيرنر) في (ماناساس)

24
00:01:57,400 --> 00:02:00,760
ثم عشاء الليلة
مع عمدة (نيوبورت نيوز)، كلاكما

25
00:02:00,880 --> 00:02:02,200
كل ما تحتاج (ميلي) إليه

26
00:02:02,320 --> 00:02:03,680
الجميل أنه ليس عليك
بذل الكثير من الجهد

27
00:02:03,800 --> 00:02:05,640
"الإعلام يحب (ميلي)
كانت على كل قناة هذا الصباح"

28
00:02:05,760 --> 00:02:09,680
- "ما هذه؟"
- هذه صور لك ولنائب الرئيس (نيكولز)

29
00:02:09,800 --> 00:02:12,080
تقومان بأمور لا يفترض بكما القيام بها

30
00:02:12,200 --> 00:02:17,000
وهذا ملف (ريمنغتون) عن زوجك
يقوم بأمور لا يفترض به القيام بها أيضاً

31
00:02:17,120 --> 00:02:21,160
- (ميلي)؟
- أنا متعبة

32
00:02:21,280 --> 00:02:24,960
أنت قريبة جداً، وهذا جيد
لأنه يمكنك الٕاحساس بالنصر

33
00:02:25,080 --> 00:02:28,240
وسيئ لأنك لا تسيطرين على الوضع
تبدين منفعلة جداً

34
00:02:28,360 --> 00:02:32,720
- (فيتز)...
- تبلين جيداً

35
00:02:33,080 --> 00:02:39,080
إن سقطت، سيسقط زوجك
سيكون حمام دم

36
00:02:39,520 --> 00:02:41,400
هذه هي اللحظة المنشودة يا (ميل)

37
00:02:41,520 --> 00:02:46,520
- هذه لحظتك
- اسأليني عما أحتاج إليه

38
00:02:52,560 --> 00:02:56,360
- أنا سيدة (الولايات المتحدة) الٔاولى
- لن ينجح هذا معي، فلا تزعجي نفسك

39
00:02:56,480 --> 00:02:58,160
اسأليني عما أحتاج إليه!

40
00:02:58,280 --> 00:03:01,440
- اسأليني!
- ماذا تحتاج؟

41
00:03:01,560 --> 00:03:02,880
- قائمة
- سيدتي؟

42
00:03:03,000 --> 00:03:04,520
- قائمة؟
- هل ثمة شيء يمكنني فعله لك؟

43
00:03:04,640 --> 00:03:07,720
- أيّ شيء تحتاجين إليه؟
- قائمة أسماء

44
00:03:09,840 --> 00:03:15,120
ثمة شيء يمكنك فعله لي
أريدك أن تحضري لي قائمة

45
00:03:28,200 --> 00:03:31,160
- "نحن في هذا معاً"
- "نحن في هذا معاً"

46
00:03:32,920 --> 00:03:35,280
- "ادل باسمك للسجل!"
- (جايك بالارد)

47
00:03:35,400 --> 00:03:37,480
- هل هذا اسمك الحقيقي؟
- لا

48
00:03:37,600 --> 00:03:40,840
"حان الوقت، تريد هيئة المحلفين
الكبرى السماع عن (ريمنغتون)"

49
00:03:41,120 --> 00:03:43,400
(روزين)، فلنبق على ملف (ريمنغتون)
ونستخدمه عند الحاجة الملحة فقط

50
00:03:43,520 --> 00:03:45,920
"إننا بحاجة إليه الآن حقاً
لا يوجد وقت لا نحتاج إليه فيه"

51
00:03:46,040 --> 00:03:48,640
"حسناً، ربما أعيد صياغة (ريمنغتون)"

52
00:03:48,760 --> 00:03:50,560
"وأقلل من ردة الفعل العكسية
على (البيت الأبيض)، على (فيتز)"

53
00:03:50,680 --> 00:03:53,560
"لا، لا إعادة صياغة ولا تقليل"

54
00:03:53,680 --> 00:03:56,200
"(ريمنغتون)، إسقاط الرئيس
لتلك الطائرة"

55
00:03:56,320 --> 00:03:58,320
تلك المهمة بأكملها؟
ليسوا جواسيس يقتلون الجواسيس

56
00:03:58,440 --> 00:04:01,600
ليس ديكتاتوراً يتعرض للقتل
أو اختفاء شرير ما

57
00:04:01,720 --> 00:04:06,280
"بل ترتبط بخطف 329 حياة بريئة
من قبل قائد مستقبلي للعالم"

58
00:04:06,400 --> 00:04:09,440
وبتغطية ذلك العمل المشين
من سيناتور أميركي

59
00:04:09,560 --> 00:04:11,920
ليصبح ابنه حاكماً ثم رئيساً

60
00:04:12,200 --> 00:04:15,720
"كانت صناعة لحاكم على أعلى مستوى
وكانت ولادة القسم (بي 613)"

61
00:04:15,840 --> 00:04:19,360
ليس السلاح الكبير
بل السلاح الوحيد الذي يستحق إطلاقه

62
00:04:21,840 --> 00:04:23,320
سأفعل أيّ شيء تريدينه

63
00:04:24,240 --> 00:04:25,560
"هل تعتقدين أنني
سأكون رئيساً صالحاً؟"

64
00:04:25,680 --> 00:04:28,400
أعتقد أنك ستكون رئيساً رائعاً

65
00:04:28,800 --> 00:04:32,160
لدينا هدف واحد
الإطاحة بوالدي

66
00:04:32,280 --> 00:04:34,720
وإغلاق (بي 613) إلى الأبد
ولفعل ما هو صائب

67
00:04:34,840 --> 00:04:36,160
طلب مني الانضمام إلى العملية
بعد أن...

68
00:04:36,280 --> 00:04:38,520
قل الحقيقة، الحقيقة كاملة

69
00:04:39,400 --> 00:04:41,760
بغض النظر عمّا يحدث
أو من يتعرض للأذى

70
00:04:48,720 --> 00:04:50,360
- إذاً؟
- أعتقد أن الأمر سار بخير

71
00:04:50,480 --> 00:04:52,200
بخير؟ سار بشكل رائع
كان رائعاً

72
00:04:52,320 --> 00:04:55,360
أحبه أعضاء هيئة المحلفين
كانوا متعاطفين ومهتمين ومستمعين

73
00:04:55,480 --> 00:04:57,400
استمر بهذا بعد الاستراحة
وسنكون بخير

74
00:05:06,800 --> 00:05:08,120
(ليف)؟

75
00:05:08,240 --> 00:05:10,360
شاهدت خطاب (ميلي)
في (سبرينغفيلد)

76
00:05:10,480 --> 00:05:12,040
"لا بد من أنك سعيد"

77
00:05:12,160 --> 00:05:13,840
أنا سعيد حقاً

78
00:05:13,960 --> 00:05:16,840
- سيناتور (ميلي غرانت)
- سيناتور (ميلي غرانت)

79
00:05:16,960 --> 00:05:19,160
- خمني أين أتجه الآن
- "أين؟"

80
00:05:19,280 --> 00:05:22,240
لأقف مع (كليرنس باركر)
في الموقع الذي قتلوا فيه ابنه

81
00:05:22,360 --> 00:05:25,080
"وأوقع مشروع (براندون)
ليصبح قانوناً"

82
00:05:27,800 --> 00:05:30,120
نسيت أن هذا محدد اليوم

83
00:05:30,960 --> 00:05:32,920
ليس سيئاً مقارنة بالإرث، صحيح؟

84
00:05:34,200 --> 00:05:36,920
سيمنحك المؤرخون الفضل
الكامل على هذا

85
00:05:37,720 --> 00:05:42,720
(كليرنس باركر)، لولاك، ما كان ذلك
الرجل ليدخل (المكتب البيضاوي)

86
00:05:42,840 --> 00:05:45,360
كان الفضل لك، كل الفضل لك

87
00:05:45,480 --> 00:05:46,800
و(سوزان روس)

88
00:05:46,920 --> 00:05:49,160
لولاك، لم تكن (سوزان)
لتصل إلى (المكتب البيضاوي)

89
00:05:49,280 --> 00:05:51,920
ألومك بالنسبة إلى (سوزان) بالمناسبة

90
00:05:52,040 --> 00:05:56,040
- (سوزان) هي كنز وطني
- (سوزان) دمية

91
00:05:56,160 --> 00:05:57,920
إنها مذهلة

92
00:05:59,200 --> 00:06:03,880
لا، جدياً، اخترت شخصاً جيداً
تفعلين هذا دائماً

93
00:06:10,720 --> 00:06:12,040
ما الخطب؟

94
00:06:13,720 --> 00:06:19,000
أردت إلقاء التحية فقط
وأن أتمنى لك الحظ الطيب

95
00:06:19,120 --> 00:06:20,920
"في انتخابات (ميلي)"

96
00:06:21,600 --> 00:06:24,320
وتهانينا على مشروع قانون (براندون)
هذا...

97
00:06:28,440 --> 00:06:30,920
"هذا هو الرجل الذي صوتت له"

98
00:06:33,920 --> 00:06:35,680
أنا فخورة بك

99
00:06:38,840 --> 00:06:42,160
(ليف)، أنا ممتن!

100
00:06:43,760 --> 00:06:45,080
شكراً لك!

101
00:06:46,600 --> 00:06:48,080
وداعاً يا (فيتز)

102
00:06:53,800 --> 00:06:55,920
(ليف)، حدث شيء ما!

103
00:07:04,000 --> 00:07:05,320
(ليف)!

104
00:07:08,240 --> 00:07:09,880
(أوليفيا)! (أوليفيا)!

105
00:07:36,200 --> 00:07:39,440
"تقول الشرطة إن الضحايا
وهم 16 راكباً وسائق الحافلة"

106
00:07:39,560 --> 00:07:40,880
"كانوا أعضاء هيئة محلفين
في محاكمة سرية..."

107
00:07:41,000 --> 00:07:43,160
قائمة الأسماء تلك
كانت أولئك المحلفين...

108
00:07:43,280 --> 00:07:44,720
- توقفي عن الحديث!
- جميعهم ماتوا!

109
00:07:44,840 --> 00:07:47,080
"قتل 16 من أعضاء هيئة المحلفين..."

110
00:07:53,000 --> 00:07:57,200
- هدية الوداع لكم، استمتعوا!
- (ديفيد)!

111
00:07:57,320 --> 00:08:01,520
وزارة العدل مخولة بذل كل ما بوسعها
لحماية أعضاء هيئة المحلفين

112
00:08:01,640 --> 00:08:04,280
- وجميعهم موتى
- هذا لا يعني أن نستسلم، لا نستسلم

113
00:08:04,400 --> 00:08:09,040
بل نقاتل بشكل أقوى، نحقق العدالة
لأعضاء هيئة المحلفين وننتقم لموتهم

114
00:08:09,160 --> 00:08:13,680
عادة، كنت لأتطلع لهذا
ولكنني تلقيت اتصالاً قبل ساعة

115
00:08:13,800 --> 00:08:16,120
كاتبة المحكمة، (فاي)
هذا اسمها، (فاي)

116
00:08:16,240 --> 00:08:19,120
حاكت أوشحة مروعة اضطررت لارتدائها
لكي لا أؤذي مشاعرها

117
00:08:19,240 --> 00:08:22,880
قتلت (فاي) بعد دهسها من قبل
سائق وهروبه بينما كانت تنزه كلبها

118
00:08:23,000 --> 00:08:24,600
عدا أنها لا تملك كلباً

119
00:08:24,720 --> 00:08:28,280
كل شخص سمع شهادة (جايك)
وكل من كان في قاعة المحكمة تلك

120
00:08:28,400 --> 00:08:33,440
هو ميت الآن، ما عداي أنا وأنت

121
00:08:33,800 --> 00:08:39,120
وبينما أعيش من أجل العدالة
لا أريد أن أموت من أجلها

122
00:08:39,240 --> 00:08:41,080
- حسناً؟
- حسناً

123
00:08:47,200 --> 00:08:48,520
أخبرتك ألا تتحدثي معي
ليس الآن!

124
00:08:48,640 --> 00:08:51,120
أريد التأكد من أنك تعلمين
أنك إذا أردتني أن أفعل شيئاً...

125
00:08:51,240 --> 00:08:53,360
أريدك أن تبقي صامتة
هل يمكنك فعل هذا؟

126
00:08:53,480 --> 00:08:56,040
- نعم سيدتي
- إذاً، ابدأي الآن! (سايرس)!

127
00:08:56,160 --> 00:08:57,960
مهما كان الأمر، لا يمكن لـ(فيتز)
المساعدة، إنه مشغول بالكامل

128
00:08:58,080 --> 00:09:02,000
حملتك ليس الشيء الوحيد...
أنت، استدعي لي مدير الإعلام!

129
00:09:02,120 --> 00:09:04,800
ما اسمه؟ (بوغز)
من وزارة العدل إلى هنا

130
00:09:04,920 --> 00:09:08,200
إذا لم يجب (روزين) على اتصالاتي
سأضع (بوغز) على المنصة

131
00:09:08,320 --> 00:09:09,720
يمكنه أن يواجه الإعلام بنفسه

132
00:09:09,840 --> 00:09:11,480
- (روزين) لا يجيب على اتصالاتك؟
- هذه ليست الفكرة

133
00:09:11,600 --> 00:09:13,760
- (سايرس)
- إنه مشغول بالكامل

134
00:09:13,880 --> 00:09:15,200
- (سايرس)
- تحدثي مع نائب الرئيس

135
00:09:15,320 --> 00:09:18,000
(سوزان) من (فرجينيا)
تحدثي معها بقدر ما تريدين

136
00:09:18,720 --> 00:09:20,800
أنا قتلت أعضاء هيئة المحلفين

137
00:09:26,800 --> 00:09:28,120
لم أعتقد أنك
ستبتعدين بلا هذه

138
00:09:28,240 --> 00:09:31,280
أنا غاضبة جداً بحيث إنني أرتجف
يمكنني الشعور بهذا في عظامي

139
00:09:31,400 --> 00:09:34,240
- حسناً
- لا، لا! لا تعانقني!

140
00:09:35,240 --> 00:09:39,320
سئمت المواساة
سئمت القتال والخسارة

141
00:09:39,440 --> 00:09:44,600
سئمت منه يعترض طريقي
لست ضحيته، لست طفلته!

142
00:09:44,720 --> 00:09:47,240
والآن، لا أريد القتال من أجل الآخرين

143
00:09:47,360 --> 00:09:51,520
أريد هذا! أريد هذا!
هذا ملكي يا (جايك)!

144
00:09:51,640 --> 00:09:54,640
أريد ما هو ملكي! يدينون لي!
وراقبني آخذه!

145
00:09:54,760 --> 00:10:00,400
وثم، لمرة في حياته
إنه الفتى الخائف وأنا القيادة!

146
00:10:00,520 --> 00:10:03,480
ثم، ليس لديه أيّ شيء
لا أحد! إنه عالق!

147
00:10:03,600 --> 00:10:06,400
لأنك لا تستطيع تولي القيادة، صحيح؟

148
00:10:07,240 --> 00:10:08,560
صحيح

149
00:10:12,560 --> 00:10:15,480
تريدين الخروج من هنا
قولي الكلمة فحسب!

150
00:10:15,600 --> 00:10:19,000
أيّ جزء من العالم ملكك
سأذهب أينما تريدين

151
00:10:22,760 --> 00:10:28,240
لا يهم أين سأذهب أو ما سأفعله
ما زلت عالقة، ما زلت سجينته

152
00:10:32,440 --> 00:10:35,440
- هل أنت بخير؟
- عليّ الرحيل

153
00:10:38,600 --> 00:10:44,280
حسناً تسببوا لك بالأذى، صحيح؟
بالفعل

154
00:10:44,400 --> 00:10:47,920
ثمة نظرة "كنت في ورطة"
جلية على وجهك

155
00:10:48,040 --> 00:10:52,640
- أنا هنا لأتحدث عن والدي
- رجاءً... حسناً

156
00:10:54,400 --> 00:10:57,880
تحدثي، أمك تستمع!

157
00:10:58,000 --> 00:11:00,760
حاولت كل شيء
كل استراتيجية وكل أسلوب

158
00:11:00,880 --> 00:11:06,760
كرست كل جزء في وجودي لتدميره
ولما أتمكن من فعل ما فعلته

159
00:11:06,880 --> 00:11:11,840
- ما فعلته؟ ماذا فعلت؟
- خدعته وسيطرت عليه

160
00:11:11,960 --> 00:11:15,840
أسقطت تلك الطائرة وهربت
هزمته، فزت

161
00:11:15,960 --> 00:11:21,200
أعيش بقية أيامي في هذه الزنزانة
وتعتبرين هذا فوزاً؟

162
00:11:22,520 --> 00:11:25,160
كان بوسعك قتله لو أردت ذلك

163
00:11:27,400 --> 00:11:32,440
لذا، أريد أن أعلم
كيف فعلت ذلك؟

164
00:11:33,280 --> 00:11:35,640
- أنت تحبين المشاكل بالتأكيد
- لا أعلم ما...

165
00:11:35,760 --> 00:11:41,240
أنت مغرورة جداً
كل شيء يتعلق بك دائماً، أليس كذلك؟

166
00:11:41,360 --> 00:11:44,960
المشاكل التي تسببت بها
حتى يمكنك حلها

167
00:11:45,080 --> 00:11:50,240
القوة التي لديك لممارستها
حتى تشعري بالأهمية

168
00:11:50,360 --> 00:11:54,760
ألم نخبرك أنا ووالدك أنك
كنت مميزة كفاية في صغرك؟

169
00:11:54,880 --> 00:12:01,120
ألم نعانقك كفاية؟ عزيزتي!

170
00:12:01,240 --> 00:12:07,120
هذا العالم المتغطرس الخيالي
الذي قررت أن تكوني جزءاً منه

171
00:12:07,240 --> 00:12:09,000
ليس حقيقياً يا صغيرة

172
00:12:09,120 --> 00:12:15,880
عليك العودة إلى الواقع
حيث العالم لا يدور حولك

173
00:12:16,000 --> 00:12:17,320
لم يكن عليّ المجيء

174
00:12:17,440 --> 00:12:21,640
هل سألت نفسك يوماً لما
لا يحاول شخص آخر اعتقال والدك؟

175
00:12:21,760 --> 00:12:24,120
- شكراً لك على وقتك
- هذا ليس بسبب نقص الأعداء، عزيزتي

176
00:12:24,240 --> 00:12:26,440
ثمة أعداد أكثر من كافية

177
00:12:26,560 --> 00:12:28,320
- تكره ذلك الرجل
- وداعاً يا أمي!

178
00:12:28,440 --> 00:12:34,840
لو أدرك أولئك الناس فقط
أنه ثمة وجود لشخص ما ليكرهوه

179
00:12:34,960 --> 00:12:40,040
لا أحد يعلم حتى أن ثمة عدواً
يجب القضاء عليه

180
00:12:40,160 --> 00:12:44,440
لا أحد يعلم حتى أنه موجود

181
00:12:50,800 --> 00:12:52,440
(سايرس)، قل شيئاً!

182
00:12:55,840 --> 00:12:58,560
هل تنتظرينني أن أخبرك
بما تفعلينه وكيف تصلحين الوضع؟

183
00:12:58,680 --> 00:13:00,520
- لأنه ليس لديّ أيّ شيء
- لست مشتركة في هذا

184
00:13:00,640 --> 00:13:03,160
لست كذلك
كل ما فعلته هو تمرير بعض الأسماء

185
00:13:03,280 --> 00:13:06,200
لم أكن أملك فكرة عن الأمر
وما زلت لا أعرف

186
00:13:06,640 --> 00:13:13,120
أخبرتني أنك مسؤولة في الواقع
عن وفاة ركاب حافلة أبرياء

187
00:13:13,240 --> 00:13:17,880
يا إلهي! (فرجينيا) مقبلة على
مكافأة حقيقية، إن تم انتخابك حقاً

188
00:13:18,000 --> 00:13:20,320
- (سايرس)!
- برأيي، هذه محاولة بعيدة المدى الآن

189
00:13:20,440 --> 00:13:23,920
- بالأخص إذا عاد هذا إليك
- لا يمكن لهذا أن يعود إليّ

190
00:13:24,040 --> 00:13:26,440
أنت! أنت! أنت!

191
00:13:27,080 --> 00:13:30,560
- الأمر هكذا دائماً، صحيح يا (ميل)؟
- هل تعتقد أنني فعلت هذا من أجلي؟

192
00:13:30,680 --> 00:13:32,960
- ها قد بدأنا
- فعلت هذا من أجلنا

193
00:13:33,080 --> 00:13:37,640
- (فيتز)، أنت والإدارة بأكملها
- صحيح، نسيت أنت و(فيتز) فريق

194
00:13:37,760 --> 00:13:39,960
فعلت هذا من أجلنا جميعاً

195
00:13:40,080 --> 00:13:44,120
أين زميلك الآن؟ هل ستخبرينه أنك
ستضيفين القتل غير المتعمد إلى سيرتك؟

196
00:13:44,240 --> 00:13:47,800
ماذا كان يفترض بي أن أفعل؟
أخبرني ما كان عليّ فعله

197
00:13:47,920 --> 00:13:50,200
كان ذلك الرجل يقف هناك
وحياتنا في ملف

198
00:13:50,320 --> 00:13:52,400
أنا و(آندرو)، (فيتز) و(ليف)
كان لديه صور

199
00:13:52,520 --> 00:13:54,760
علم بشأن جموحنا
وما فعلناه بزوج (سالي)

200
00:13:54,880 --> 00:13:57,760
علم بشأن مهمة سرية ما
شارك فيها (فيتز) تدعى (ريمنغتون)

201
00:13:57,880 --> 00:13:59,640
- (ريمنغتون)؟
- نعم

202
00:13:59,760 --> 00:14:01,600
هل أنت متأكدة من أنه قال (ريمنغتون)؟

203
00:14:01,720 --> 00:14:04,560
لو رأيت ما في ذلك
الملف يا (سايرس)...

204
00:14:04,680 --> 00:14:06,920
- سأهتم بالأمر!
- ماذا؟

205
00:14:07,720 --> 00:14:11,000
سأهتم بالأمر!

206
00:14:11,120 --> 00:14:13,480
- ستفعل؟
- نعم، سأفعل

207
00:14:13,600 --> 00:14:16,720
سأحل المشكلة
وسيكون كل شيء بخير

208
00:14:16,840 --> 00:14:18,240
حسناً؟

209
00:14:22,000 --> 00:14:23,680
لا تخبري (فيتز)!

210
00:14:30,560 --> 00:14:32,960
- هل هذه جميعها؟
- نعم، والأصلية من (كيم)

211
00:14:33,080 --> 00:14:35,160
- هل تريدين إخبارنا بما يحدث؟
- لا يفترض بنا أن نكون هنا

212
00:14:35,280 --> 00:14:36,600
- لديّ خطة
- نعم، توقعت ذلك

213
00:14:36,720 --> 00:14:38,440
- هذه وكالة الاستخبارات يا (ليف)
- أدرك ذلك

214
00:14:38,560 --> 00:14:39,880
إنها تعج بعملاء (بي 613)

215
00:14:40,000 --> 00:14:41,400
- (هاك)
- إنه محق يا (ليف) عندما كنت بالقيادة

216
00:14:41,520 --> 00:14:43,480
كنت على اتصال منتظم بعدة مصادر هنا

217
00:14:43,600 --> 00:14:46,840
- ولكن ليس بالمديرة بنفسها
- لا أفهم، هل تقصدين...

218
00:14:46,960 --> 00:14:50,000
أقصد، ماذا لو اكتشفت المديرة
أن ثمة عنصراً محتالاً

219
00:14:50,120 --> 00:14:52,920
يعمل أمامها بلا علمها أو موافقتها؟

220
00:14:53,040 --> 00:14:55,120
السبب وراء تمكن والدي
من العمل بحصانة

221
00:14:55,240 --> 00:14:57,520
هو لأن الكثير من الأشخاص
الذين يشكك في سلطتهم

222
00:14:57,640 --> 00:15:00,600
لا يعلمون بوجوده أبداً
لمَ لا نخبرهم؟

223
00:15:01,000 --> 00:15:06,440
منظمة تجسس سرية للغاية، تعمل
خارج نطاق صلاحياتي ويديرها والدك

224
00:15:06,560 --> 00:15:09,720
- نعم
- اعذريني على الابتسام يا آنسة (بوب)

225
00:15:09,840 --> 00:15:13,960
ولكن هذه قد تكون أكثر الأمور
إثارة للضحك التي سمعتها يوماً

226
00:15:16,920 --> 00:15:20,400
2011، الثورة في (اليمن)
اغتيال الرئيس

227
00:15:20,520 --> 00:15:23,920
- مجموعة من الطلاب العسكريين
- كنت أنا السبب

228
00:15:24,680 --> 00:15:28,640
- تفجير فندق (شفيلد) في (لندن)
- فرع من (القاعدة)

229
00:15:28,760 --> 00:15:30,760
(بي 613)
هل تتذكرين السيناتور (كرومويل)؟

230
00:15:30,880 --> 00:15:34,840
- رئيس لجنة الاستخبارات البرلمانية؟
- تحطمت طائرته في جبال (الروكي)

231
00:15:34,960 --> 00:15:38,240
بعد أن انفجرت عبوة (سي 4) زنة
5 كلغ، وفتحت قمرة القيادة

232
00:15:38,360 --> 00:15:39,880
الثورة الليبية

233
00:15:40,000 --> 00:15:41,760
إطلاق النار في مدرسة
في (تشيري هيل)، (نيو جيرسي)

234
00:15:41,880 --> 00:15:45,840
تشتيت الإعلام بينما فجرت (بي 613)
القصر الرئاسي في (كينيا)

235
00:15:45,960 --> 00:15:49,160
- (أوليفيا)...
- (بي 613) حقيقية

236
00:15:49,280 --> 00:15:52,280
وأعتقد من هذه النظرة في عينك
أنك علمت بذلك

237
00:15:54,680 --> 00:16:00,800
لذا، السؤال الذي أطرحه عليك الآن
هو ما سنفعله بهذا الشأن

238
00:16:08,440 --> 00:16:14,400
(مارفن)، أريد جمع فريقي
الرمز، (برافو، ألفا، 5)

239
00:16:14,520 --> 00:16:17,600
ابقوا هنا، قد يتطلب هذا
بعض الوقت

240
00:16:24,040 --> 00:16:28,720
- (ديماسكاس بينبريدج)؟
- لا يُسمح لي بحس الفكاهة؟

241
00:16:28,840 --> 00:16:31,160
لم أجده ممتعاً
أنت لست ممتعاً أبداً

242
00:16:31,280 --> 00:16:34,360
- (سايرس)، لا تعض اليد التي تساعدك
- تساعدنا؟

243
00:16:35,120 --> 00:16:37,200
هل تدعو ذلك المقلب
بالسيدة الأولى بالمساعدة؟

244
00:16:37,320 --> 00:16:42,240
كان هدف هيئة المحلفين الوحيد
هو كشف منظمتي وكل المرتبطين بها

245
00:16:42,360 --> 00:16:46,240
ومن ضمنهم الرئيس وأنت
المعروف الأول

246
00:16:46,360 --> 00:16:49,880
لم أقتل مدعيك العام
كمعروف إضافي لك

247
00:16:50,000 --> 00:16:52,200
لأنني أعلم أن جلسات الاستماع
للمرشحين قد تكون مرهقة

248
00:16:52,320 --> 00:16:54,080
المعروف الثاني

249
00:16:54,800 --> 00:16:58,880
بحقك يا (ديماسكاس)
أنقذت حياتك بقدر ما أنقذت حياتنا

250
00:16:59,000 --> 00:17:03,120
وبفعل هذا، كان ثمة خدمات
والآن، أنت تدين لي

251
00:17:07,080 --> 00:17:08,600
سيدة (غرانت)؟

252
00:17:11,040 --> 00:17:12,720
ماذا؟

253
00:17:12,840 --> 00:17:16,720
- أردتك أن تعلمي...
- ما الأمر يا (إليزابيث)؟

254
00:17:16,840 --> 00:17:21,920
أنه إذا كان ثمة أيّ شيء يمكنني فعله
سأفعله، أنا جادة، أيّ شيء

255
00:17:25,200 --> 00:17:26,520
أنا مرتاحة لتسليمك تلك الأسماء

256
00:17:26,640 --> 00:17:30,080
أنا مرتاحة لما حدث لأولئك الناس
إذا كان هذا يعني فوزك

257
00:17:30,200 --> 00:17:31,520
أنا مرتاحة مع هذا

258
00:17:31,640 --> 00:17:33,600
ولكن عليك إخباري كل شيء
يا سيدة (غرانت)

259
00:17:33,720 --> 00:17:36,600
عليك أن تخبريني بما حدث بالضبط
مع السيد (بينبريدج)

260
00:17:36,720 --> 00:17:41,080
حتى أتمكن من أداء عملي
والتأكد من فوزك

261
00:17:45,760 --> 00:17:47,240
اجلسي!

262
00:18:02,200 --> 00:18:05,040
هل لهذا السبب
يتم إبعاد (أوليفيا بوب)؟

263
00:18:05,160 --> 00:18:07,520
هل لهذا أردت قتلها؟
بسبب ما تعرفه؟

264
00:18:07,640 --> 00:18:11,840
إنها تعرف قصصاً خيالية سمعتها
قبل النوم من قِبل غول غير موجود

265
00:18:11,960 --> 00:18:15,680
لا تعبث معي يا (سايرس)
جميعنا علمنا بشأن (بي 613)

266
00:18:15,800 --> 00:18:19,560
ولكن كان يفترض به أن يكون فريقاً
صغيراً 4 أو 5 رجال، يقتل فقط

267
00:18:19,680 --> 00:18:26,680
هذه؟ هذه منظمة مخابرات سرية
وضخمة تعمل بلا علم الاستخبارات

268
00:18:26,800 --> 00:18:29,080
- لمدة غير معروفة من الوقت
- حوالى 30 عاماً

269
00:18:29,200 --> 00:18:31,240
لو كانت موجودة
ولكنها ليست كذلك

270
00:18:31,360 --> 00:18:38,240
ستتوقف الآن، سأطالب باعتقال
المدعو (روان) وحجزه، لن أقبل بهذا

271
00:18:38,760 --> 00:18:41,800
عزيزتي، سأدعوك بعزيزتي لأنني
لا أستطيع تذكر اسمك الٔاول ولا يهمني

272
00:18:41,920 --> 00:18:45,360
عزيزتي، عليك أن تكوني منطقية
بهذا الشأن

273
00:18:45,480 --> 00:18:51,880
لأن منظمة استخبارات سرية
تعمل بسعادة وقوة سراً ولعقود

274
00:18:52,000 --> 00:18:55,040
داخل مكتب التحقيقات الفدرالي
والاستخبارات المركزية والٔامن القومي

275
00:18:55,160 --> 00:18:58,720
لو كانت هذه المنظمة موجودة
ستكون مثل الأسد النائم

276
00:18:58,840 --> 00:19:03,920
أوليس من الأمان أكثر
الحذر حول الأسد؟

277
00:19:04,040 --> 00:19:06,440
ماذا تعتقدين أنه سيحدث
إذا وخزت الأسد؟

278
00:19:06,560 --> 00:19:13,040
وجه من يمزق الأسد أولاً؟
أعتقد أنه سيمزق وجه الضعيف أولاً

279
00:19:16,920 --> 00:19:18,240
ماذا يحدث؟

280
00:19:19,920 --> 00:19:21,240
ماذا يحدث؟

281
00:19:21,360 --> 00:19:24,600
المديرة (لاوري)، ماذا يحدث؟
ماذا يحدث؟

282
00:19:26,360 --> 00:19:27,680
حسناً!

283
00:19:35,120 --> 00:19:37,760
وننتقل الآن إلى مؤتمر السيدة الأولى
(ميلي غرانت) التاريخي

284
00:19:37,880 --> 00:19:39,800
التي ستصبح السيناتور الأميركي
التالي من (فرجينيا)

285
00:19:39,920 --> 00:19:41,480
أريد أن أشكركم جميعاً
لحضوركم الليلة هنا

286
00:19:41,600 --> 00:19:44,240
لتمضية عشية الانتخابات
مع (ميلي) ومعي

287
00:19:44,360 --> 00:19:48,280
كان دعمكم لا يقدر بثمن
ولا يمكننا أن نكون أكثر امتناناً

288
00:19:48,400 --> 00:19:53,800
- بالتأكيد
- ولكن الأهم، أود أن أشكر زوجتي

289
00:19:53,920 --> 00:19:57,080
عندما تتزوجون من شخص بالمدة
التي تزوجت بها من (ميلي)

290
00:19:57,200 --> 00:19:58,760
تعتقدون أنكم تعرفونهم

291
00:19:59,360 --> 00:20:02,640
وربما إذا كنتم أشخاصاً
يعانون النقص مثلي

292
00:20:02,760 --> 00:20:07,040
تبدأون بالاستخفاف بهم
لن أفعل ذلك ثانية أبداً

293
00:20:07,160 --> 00:20:11,720
كان العام الماضي مجاهرة كاملة
بالنسبة إليّ

294
00:20:11,840 --> 00:20:14,440
رغبة (ميلي) في لعب دور
ناشط أكثر في الخدمة العامة

295
00:20:14,560 --> 00:20:20,680
الاندفاع الذي أظهرته ومهاراتها القيادية
وقدرتها على إلهام الناس، رائعة

296
00:20:21,440 --> 00:20:23,280
رغم أنها ليست
بالقدر عينه من الروعة

297
00:20:23,400 --> 00:20:30,720
بعدما تمكنت من إعادة حياتنا
إلى مسارها بعد وفاة ابننا (جيري)

298
00:20:31,320 --> 00:20:35,560
خسارة طفل؟ معظم الناس
لا يتعافون من هذا أبداً

299
00:20:36,360 --> 00:20:41,360
هذا يدمر العائلات وينهي الزواج
ليس زواجنا

300
00:20:41,480 --> 00:20:47,520
حبها وصداقتها
يعنيان كل شيء بالنسبة إليّ

301
00:20:47,640 --> 00:20:50,880
كفريق، لم نكن أقوى يوماً

302
00:20:51,000 --> 00:20:55,960
لذا، انضموا إليّ في احتساء نخب
صديقتي المفضلة

303
00:20:56,080 --> 00:21:00,080
وسيناتور (فرجينيا) التالي
(ميلي غرانت)

304
00:21:00,200 --> 00:21:03,280
- نخب (ميلي)!
- نخب (ميلي)!

305
00:21:03,400 --> 00:21:05,840
شكراً لكم جميعاً
شكراً لك يا (فيتز)

306
00:21:12,600 --> 00:21:14,880
- "أعلم ما الأمر"
- لا أعتقد أنك تفعل

307
00:21:15,000 --> 00:21:18,080
هيا اطردني!
لأنني فعلت ما اعتقدته صائباً

308
00:21:18,200 --> 00:21:20,200
لن أطردك، (روزين)

309
00:21:20,960 --> 00:21:28,000
لمَ سأطردك؟ أنت المدعي العام
المدعي العام الخاص بي

310
00:21:28,600 --> 00:21:31,640
شخص جديد؟
سيطرحون الأسئلة ويطالبون بالحقيقة

311
00:21:31,760 --> 00:21:36,640
بالإضافة، سأضيع أشهر أبحث
عن نقاط ضعفهم ونقاط الضغط عندهم

312
00:21:36,760 --> 00:21:40,040
معك يا (ديفيد)
أعرف نقاط الضغط لديك بالفعل

313
00:21:40,160 --> 00:21:42,440
لديك واحدة فقط، (آبي)

314
00:21:44,880 --> 00:21:49,160
إنها تقيم علاقة مع المدعو (ليو) بجنون
والأمر يسير جيداً

315
00:21:49,280 --> 00:21:50,840
ويتحدثان عن الانتقال للعيش معاً

316
00:21:50,960 --> 00:21:54,920
ولكنك ما زلت تحمل
شعلة حزن وشوق صغيرة لها

317
00:21:55,040 --> 00:22:03,000
ما زلت تحبها، لذا إذا أصابها مكروه ما
انتحار، تمدد الأوعية، حادث سير

318
00:22:03,120 --> 00:22:07,120
- لا يمكنك أن تهددني هكذا
- في الواقع، يمكنني

319
00:22:07,240 --> 00:22:12,640
عندما تعرف نقاط الضغط لدى أحدهم
يمكنك جعلهم يفعلون أيّ شيء تقريباً

320
00:22:21,080 --> 00:22:22,400
(ديفيد)؟

321
00:22:37,160 --> 00:22:38,840
- ماذا تفعل هنا؟
- هل رأيت (ليف)؟ وهل هي بخير؟

322
00:22:38,960 --> 00:22:40,280
- (ديفيد)، من أرسلك؟
- ما هذا يا (روزين)؟

323
00:22:40,400 --> 00:22:44,400
الإقرار المكتوب قبل أن تسحبي رسمياً
وتدحضي عملياً

324
00:22:44,520 --> 00:22:47,920
التصريحات المتعلقة بـ(بي 613)
التي أدليت بها هذا العصر

325
00:22:48,040 --> 00:22:49,360
هل تريد مني أن أسحب أقوالي؟

326
00:22:49,480 --> 00:22:52,280
عند التوقيع على هذه الوثيقة
سيتم إطلاق سراحك من هذه الغرفة

327
00:22:52,400 --> 00:22:54,480
إذا وافقت على الكذب، سيطلق سراحي

328
00:22:54,600 --> 00:22:56,200
هذا الشيء يشبه
"رأيت (جونسون) الصالح مع الشرير"

329
00:22:56,320 --> 00:22:58,560
"(جو مكارثي)، فلندعه بالشيوعي"

330
00:22:59,120 --> 00:23:00,480
- (روزين)؟
- هل تفهم؟

331
00:23:00,600 --> 00:23:02,720
- ماذا حدث؟ ماذا فعلوا بك؟
- هل تفهمين؟

332
00:23:02,840 --> 00:23:05,840
هل كان (سايرس)؟
هل هو من يراقبنا الآن؟

333
00:23:06,680 --> 00:23:09,560
- هل سينفذ هذا الرجل المهمة؟
- من الأفضل أن يفعل

334
00:23:09,680 --> 00:23:12,080
(مارغريت كوبر) طريق (ريدجلي درايف)
في (بلومنغتون)، (إنديانا)

335
00:23:12,200 --> 00:23:13,520
عليك أن تكون حذراً جداً الآن

336
00:23:13,640 --> 00:23:15,320
إنها تعيش على المال الذي ترسله
إليها كل شهر، أليس كذلك؟

337
00:23:15,440 --> 00:23:16,760
لدينا بيانات مصرفية يا (جايك)

338
00:23:16,880 --> 00:23:19,840
إذا لم توقع على هذا الإقرار
ستدان بتهمة الخيانة والإرهاب

339
00:23:19,960 --> 00:23:23,360
سيعتبر هذا المال كتمويل إرهابي
وستسجن والدتك

340
00:23:23,480 --> 00:23:25,840
- وقع (جايك)
- (ديفيد)، بم يهددونك؟

341
00:23:25,960 --> 00:23:27,760
هذه هي المسألة، عليكما التوقيع

342
00:23:27,880 --> 00:23:32,240
لذا، إذا لم توقعي
ورغم أن (جايك) وقع، سيتم اعتقاله

343
00:23:32,600 --> 00:23:37,040
ستسلبين (جايك) حريته
ثم سيكون عليهم اعتقال (هاك) و(كوين)

344
00:23:38,000 --> 00:23:40,160
الطريقة الوحيدة التي سأوقع بها
على هذا الشيء، هو إذا وقعت (ليف)

345
00:23:40,280 --> 00:23:42,240
وأرى أن هذا لن يحدث...

346
00:23:48,040 --> 00:23:50,480
وداعاً لكوننا الأخيار
صحيح يا (روزين)؟

347
00:23:52,720 --> 00:23:55,720
حسناً، انتهينا هنا
أرسلوهما إلى المنزل

348
00:24:04,160 --> 00:24:06,640
- هل تحدثت مع (أوليفيا)؟
- (أوليفيا)؟

349
00:24:06,760 --> 00:24:09,480
- (بوب) يا (سايرس)
- لا، لم أتحدث مع (أوليفيا بوب)

350
00:24:09,600 --> 00:24:12,000
كنت في طريقي للخارج يا صهباء
يوم مزدحم، الكثير من العمل

351
00:24:12,120 --> 00:24:13,600
لا يمكنني الاستمرار
بفعل هذا معك يا (سايرس)

352
00:24:13,720 --> 00:24:16,920
هذا يصبح قديماً، ألم تسأم منه؟
الكذب والخداع؟

353
00:24:17,040 --> 00:24:21,600
أن أركض وكأنني (نانسي درو)
وأدعو وآمل ألا تكون قتلت (أوليفيا)

354
00:24:21,720 --> 00:24:24,800
- تحل بروح، كن إنساناً
- لا يمكنني إخبارك

355
00:24:24,920 --> 00:24:26,240
هل لهذا علاقة بمقتل
أعضاء هيئة المحلفين؟

356
00:24:26,360 --> 00:24:27,840
- لا يمكنني إخبارك
- لمَ لا؟

357
00:24:27,960 --> 00:24:32,600
لأنك لا تملكين التصريح
هذا يصبح قديماً وقد سئمت منه

358
00:24:32,720 --> 00:24:36,120
ولكنه عملي أن أحمي مصالحه
وأخدم حاجاته

359
00:24:36,240 --> 00:24:39,480
وأن أؤدي كل المهمات الموكلة إليّ
لا يمكنني التحلي بروح

360
00:24:39,600 --> 00:24:42,360
لو كنت أملك واحدة
ما كنت لأحقق شيئاً قط

361
00:24:58,720 --> 00:25:00,800
- ماذا؟
- "(أوليفيا)، أهلاً بعودتك"

362
00:25:00,920 --> 00:25:02,360
ماذا تريد؟

363
00:25:02,920 --> 00:25:06,840
لأقول ببساطة، كانت لعبة جيدة
خطتك الصغيرة؟ جهودك الأخيرة

364
00:25:06,960 --> 00:25:11,240
بسيطة جداً، وذكية جداً
عمل بطولي، أحسنت

365
00:25:11,360 --> 00:25:14,360
لم أتمكن منك هذه المرة
ولكن أحدهم سيفعل

366
00:25:14,480 --> 00:25:19,680
وطالما أصابع القيادة على أوتار الدمية
فهناك رابط، طريقة للقضاء عليك

367
00:25:19,800 --> 00:25:22,240
"ولكنني محتار الآن، لقد نجحت"

368
00:25:22,360 --> 00:25:24,760
إذا كان هدفك هو إسقاط القيادة
فقد كنت ناجحة

369
00:25:24,880 --> 00:25:29,120
نجحت، دمرت القيادة
مسحت وجود القيادة

370
00:25:29,680 --> 00:25:33,360
"كان ثمة بعض العملاء المتبقين
الذين يمكنهم التعرف عليّ كالقيادة"

371
00:25:33,960 --> 00:25:35,280
"أعلم ما تفكرين فيه"

372
00:25:35,400 --> 00:25:39,400
"ملفات الـ(بي 613) الباقية
ستثبت أنني القيادة"

373
00:25:45,520 --> 00:25:49,440
"وهذه لنقل إنها وضعت بالأرشيف"

374
00:25:55,400 --> 00:25:58,000
"وفي حال كنت لا تزالين تأملين
أن والدتك حليف، فلا تفعلي"

375
00:25:58,120 --> 00:26:01,200
تحبك ولكن ليس
بقدر ما تحب حريتها

376
00:26:02,720 --> 00:26:04,040
- هل هذا كل شيء؟
- نعم

377
00:26:04,160 --> 00:26:08,880
وافقي على إنكار وجود (بي 613)
لبقية حياتك وسيطلق سراحك

378
00:26:09,000 --> 00:26:11,000
سأحتاج إلى قلم يا عزيزي

379
00:26:11,560 --> 00:26:15,800
تمثيليتك الصغيرة
مسحت (بي 613) عن الوجود

380
00:26:15,920 --> 00:26:18,840
قتلت القيادة، أوقفت القيادة تماماً

381
00:26:18,960 --> 00:26:20,960
لحسن الحظ، لم يتعرض
والدك للأذى أثناء العملية

382
00:26:21,080 --> 00:26:22,960
مات (روان) ولكن (إيلاي بوب)؟

383
00:26:23,080 --> 00:26:28,680
لا، أنا مجرد عالم حفريات مسن وبريء
ويتقدم بوهن يعمل لدى (سميثسونيان)

384
00:26:28,800 --> 00:26:35,120
لا أحد ينظر إليّ أو يبحث عني
ولن يفكر أحد حتى بما أخطط له

385
00:26:35,240 --> 00:26:40,040
"أنا حر ولهذا يا عزيزتي
والدك يشكرك"

386
00:26:40,160 --> 00:26:41,720
نامي جيداً يا (أوليفيا)!

387
00:26:49,880 --> 00:26:52,800
"رحبوا بالسيناتور الجديد
(ميلي غرانت)"

388
00:26:52,920 --> 00:26:57,000
شكراً لكم! شكراً لكم أيها القوم!
هذا...

389
00:26:57,360 --> 00:27:00,600
أنا ممتنة جداً ويشرفني ويسعدني

390
00:27:00,720 --> 00:27:05,440
أن أتمكن من خدمة ولاية (فرجينيا)
العظيمة كالسيناتور الجديدة

391
00:27:09,240 --> 00:27:11,600
(فرجينيا) مكان مميز بالنسبة إليّ

392
00:27:12,400 --> 00:27:15,560
- تهانينا يا سيدي الرئيس
- تهانينا لك

393
00:27:15,680 --> 00:27:17,320
قمت بعمل جيد يا (ليز)، شكراً لك

394
00:27:17,440 --> 00:27:21,200
لقد نجونا
آمل أن يكون كل شيء خلفنا

395
00:27:22,760 --> 00:27:27,120
ما هو الذي أصبح خلفنا؟
عمّ تتحدثين؟

396
00:27:27,240 --> 00:27:29,800
آسفة، تجاوزت الحدود
اعتقدت أنك تعلم

397
00:27:29,920 --> 00:27:31,400
أعلم ماذا؟

398
00:27:33,560 --> 00:27:37,000
- المتبرع
- أيّ متبرع؟

399
00:27:37,920 --> 00:27:39,560
أعتقد أن أحداً لم يخبرك

400
00:27:39,680 --> 00:27:42,920
كان ثمة متبرع لحملة السيدة (غرانت)
وزارها في الأيام القليلة الماضية

401
00:27:43,040 --> 00:27:49,040
علم بعض الأمور عنها وعنك
أمور لا يعرفها الناس، أمور فظيعة

402
00:27:49,600 --> 00:27:54,360
- طلب منها أن تقوم بشيء
- من كان؟

403
00:27:54,480 --> 00:27:59,920
لا أعلم من كان بالضبط
ولكن ربما تعرفه

404
00:28:00,240 --> 00:28:01,800
انظر!

405
00:28:04,560 --> 00:28:09,120
أود أن أشكر كل المتطوعين أيضاً، نعم!

406
00:28:09,240 --> 00:28:11,360
ماذا طلب منها أن تفعل؟

407
00:28:12,360 --> 00:28:19,160
الكثير منكم عمل بجد كبير
ولكن عليّ أن أشكر بشكل خاص

408
00:28:19,280 --> 00:28:27,280
الشخص الذي لولاه لما كنت هنا
إنه بطلي وإلهامي وداعمي الأكبر

409
00:28:27,560 --> 00:28:30,040
سيداتي وسادتي
رئيس (الولايات المتحدة)

410
00:28:30,160 --> 00:28:32,600
(فيتزجيرالد غرانت)!

411
00:28:40,440 --> 00:28:44,600
شكراً جزيلاً لكم!

412
00:28:55,840 --> 00:28:59,320
- "إذاً، هذا كل شيء؟"
- (روان) حر، بلا عقاب

413
00:28:59,440 --> 00:29:03,960
(كوين)، وقعت على اتفاقية
حتى لو تحدثت، لن يفيد هذا

414
00:29:04,080 --> 00:29:06,960
لقد دمر كل وأيّ دليل
يمكنه إثبات وجود (بي 613)

415
00:29:07,080 --> 00:29:09,280
حسب ما يعرفه العالم
لم تكن موجودة قط

416
00:29:09,400 --> 00:29:12,240
حقاً؟ لأنه لدينا مليارا دولار
تقولان إنها كانت موجودة

417
00:29:12,360 --> 00:29:14,680
- ماذا؟
- المال الذي سرقه (هاك) من (بي 613)

418
00:29:14,800 --> 00:29:16,520
المال لا يثبت أيّ شيء

419
00:29:16,640 --> 00:29:18,760
لا، جاء من حساباتهم
يمكنك تعقبه إليهم

420
00:29:18,880 --> 00:29:20,560
انتقل ذلك المال
عبر حسابات خارجية عدة

421
00:29:20,680 --> 00:29:23,640
- قد يكون مصدره أيّ مكان
- قل آخر شيء ثانية

422
00:29:23,760 --> 00:29:26,400
- ماذا؟ قد يكون مصدر المال أيّ مكان؟
- حقاً؟

423
00:29:27,800 --> 00:29:30,840
- أيّ مكان؟
- نعم، أيّ مكان، لماذا؟

424
00:29:34,280 --> 00:29:36,160
- (إيلايجا بوب)؟
- نعم

425
00:29:36,280 --> 00:29:37,600
أنت قيد الاعتقال

426
00:29:39,280 --> 00:29:41,360
دعاني أخبركما عن الخطأ الفظيع
الذي توشك أن ترتكبه، اسمح لي...

427
00:29:41,480 --> 00:29:43,920
أيها الزعيم، أسمع هذه القصة
5 مرات يومياً تقريباً

428
00:29:44,040 --> 00:29:45,680
اذهب وكبله!

429
00:29:48,320 --> 00:29:53,320
- الاختلاس؟
- هذا، هذا يستحق ثمن رسم الدخول

430
00:29:53,440 --> 00:29:56,120
تحدثت مع المحققين
يبدو أنهم تلقوا اتصالاً مجهولاً

431
00:29:56,240 --> 00:29:58,560
يقول أحدهم إنك
كنت تسرق من (سميثسونيان)

432
00:29:58,680 --> 00:30:00,720
منذ اليوم الذي عينوك فيه رئيساً للقسم

433
00:30:00,840 --> 00:30:02,840
هل تعتقدين أنني
لا أستطيع الخروج من هذا؟

434
00:30:02,960 --> 00:30:06,760
أسقطت أنظمة يا (أوليفيا)
واغتلت المستبدين بيدي

435
00:30:06,880 --> 00:30:09,480
صنعت التاريخ باتصال هاتفي

436
00:30:09,600 --> 00:30:13,040
(روان) فعل هذا
القيادة فعلت هذا

437
00:30:13,160 --> 00:30:17,160
كان يملك القوة ولكن أنت؟
كيف وصفت نفسك؟

438
00:30:17,280 --> 00:30:21,960
عالم حفريات مسن وبريء ويتقدم بوهن
يعمل لدى (سميثسونيان)

439
00:30:22,080 --> 00:30:25,720
كنت محقاً
لم نستطع تولي أمر القيادة

440
00:30:26,840 --> 00:30:29,280
- ولكن يمكننا تولي أمر (إيلاي بوب)
- (أوليفيا)، اسمعيني!

441
00:30:29,400 --> 00:30:30,800
- وداعاً يا أبي
- (أوليفيا)!

442
00:30:30,920 --> 00:30:33,600
(أوليفيا)!

443
00:30:41,920 --> 00:30:45,080
- لماذا تعمل مع (روان)؟
- لا أعلم عمّا تتحدثين

444
00:30:45,200 --> 00:30:48,920
بل تفعل، تلك الجثث في المشرحة
أعرف عملك، سأعرفه بأيّ مكان

445
00:30:49,040 --> 00:30:50,480
كنت أنت الفاعل

446
00:30:50,600 --> 00:30:53,760
"كنت في مسرح الجريمة ذاك
وعلى متن تلك الحافلة"

447
00:30:54,160 --> 00:30:55,600
كنت أنت

448
00:30:56,840 --> 00:30:58,440
اخرجي من مكتبي!

449
00:31:01,320 --> 00:31:02,800
اجلس!

450
00:31:02,920 --> 00:31:04,240
- هل ستطلقين النار عليّ؟
- سأفعل!

451
00:31:04,360 --> 00:31:06,000
- لن تطلقي النار عليّ
- سأطلق النار عليك

452
00:31:06,120 --> 00:31:09,000
سأطلق النار عليك كالحيوان
الذي تمثله

453
00:31:09,120 --> 00:31:10,960
هل تريد أن تختبرني؟

454
00:31:20,400 --> 00:31:22,720
- لمَ تعمل مع القيادة؟
- لم أكن أملك خياراً

455
00:31:22,840 --> 00:31:26,560
بالطبع لديك خيار
لديك خيار دائماً!

456
00:31:26,680 --> 00:31:29,840
كان بوسعك طلب المساعدة، كان بوسعك
التحدث معي أو (ليف) أو (جايك)

457
00:31:29,960 --> 00:31:31,720
كان بوسعنا أن نساعدك
كان ثمة طرق أخرى

458
00:31:31,840 --> 00:31:33,560
لم أرد أن أفعل هذا

459
00:31:38,720 --> 00:31:42,800
هذه كذبة، أنت تكذب
رأيت ما فعلته

460
00:31:42,920 --> 00:31:47,280
أردت ذلك، لم تعد تفكر
أنت تقتل لأنك تريد القتل

461
00:31:47,400 --> 00:31:50,120
- لم أرد أن أخسر عائلتي
- عائلتك؟

462
00:31:50,240 --> 00:31:52,320
لا يمكنك أن تكون
مع (كيم) و(هافي)!

463
00:31:52,440 --> 00:31:55,160
من أنت، وما أصبحت عليه
لا يمكنك أن تكون معهما

464
00:31:55,280 --> 00:31:57,640
- توقفي!
- أنت لا تستحقهما ولا تستحقنا

465
00:31:57,760 --> 00:31:59,920
- أنا أو (ليف) أو أيّ من هذا
- توقفي!

466
00:32:00,040 --> 00:32:02,640
سئمت، سئمت من الدفاع
عنك يا (هاك) وحمايتك

467
00:32:02,760 --> 00:32:08,800
أفضل شيء يمكنني تقديمه لك
هو إطلاق النار عليك، هنا والآن

468
00:32:08,920 --> 00:32:13,520
افعلي هذا
رجاءً يا (كوين)، افعلي هذا!

469
00:32:25,480 --> 00:32:28,040
ما المناسب؟
كم سأنتظر لتشكيل لجنة تمهيدية؟

470
00:32:28,160 --> 00:32:32,160
- لتترشحي للرئاسة
- لا، عليّ القسم أولاً بالتأكيد

471
00:32:32,280 --> 00:32:34,720
ورؤية أيّ لجان سأشترك بها
وأقدم بعض القوانين المختارة

472
00:32:34,840 --> 00:32:38,200
الذهاب في بعض مهمات جمع الحقائق
والتقاط صورك في ساحات المعارك

473
00:32:38,320 --> 00:32:40,720
بالضبط، عبقري
أنت يا (سايرس)

474
00:32:40,840 --> 00:32:43,920
عندما أصبح رئيساً
سيكون ما زال ثمة مكان لك هنا

475
00:32:44,040 --> 00:32:45,600
هذا مضحك جداً

476
00:32:48,040 --> 00:32:50,600
هل تعتقدين أنني سأسمح لك
أن تصبحي رئيساً بعد ما فعلته؟

477
00:32:50,720 --> 00:32:56,040
- ماذا؟ ما فعلته؟ (فيتز)
- أعلم بشأن أعضاء هيئة المحلفين

478
00:33:04,960 --> 00:33:06,960
(فيتز)، كنت أحاول حمايتك

479
00:33:07,080 --> 00:33:14,040
كان ذلك الرجل يبتزك
وفعلت ما احتجنا إليه لفريقنا

480
00:33:15,560 --> 00:33:18,840
قمت بالتضحية من أجلنا
ومن أجل فريقنا

481
00:33:20,040 --> 00:33:24,760
- فعلت الأمر الوحيد الذي يمكنني فعله
- لسنا فريقاً

482
00:33:28,680 --> 00:33:31,800
لا تعلمين ما ارتكبته حتى
لا تعلمين حتى لما كان خطأ

483
00:33:31,920 --> 00:33:34,880
- كنت مخطئة للاهتمام بنا؟
- اخرجي!

484
00:33:35,000 --> 00:33:36,400
(فيتز)!

485
00:33:37,320 --> 00:33:41,520
من الواضح أننا لن نجري هذه المحادثة
هذه الأمسية

486
00:33:41,640 --> 00:33:45,000
- لذا، لنهدأ...
- اخرجي!

487
00:33:45,120 --> 00:33:49,560
احزمي أمتعتك
واخرجي من منزلي!

488
00:33:57,560 --> 00:34:03,400
- (فيتزجيرالد)، (فيتز)؟
- قبل أن أطردك

489
00:34:25,000 --> 00:34:29,800
ماذا يحدث؟ هل...
هل علمت بشأن هيئة المحلفين؟

490
00:34:29,920 --> 00:34:31,440
(سايرس)!

491
00:34:33,840 --> 00:34:35,880
جاءت (ميلي) إليك، أعلم ذلك

492
00:34:36,000 --> 00:34:38,200
أنت ذهبت إلى وكالة الاستخبارات
أعلم هذا أيضاً

493
00:34:38,320 --> 00:34:43,480
اعتقلت (أوليفيا) وأطلقت سراح (مايا)
عملت مع الرجل الذي قتل ابني

494
00:34:44,920 --> 00:34:48,160
أعلم كل شيء، لذا لا تكذب عليّ

495
00:34:48,280 --> 00:34:51,440
- سيدي...
- لا تكذب عليّ!

496
00:34:51,560 --> 00:34:55,400
ولا تخبرني أنك كنت تحاول حمايتي

497
00:34:55,920 --> 00:34:58,160
- سيدي، رجاءً...
- أنت مطرود

498
00:35:18,800 --> 00:35:21,240
أعلم أن لديّ بعض الـ(دي بيليه)
مخفية هنا في مكان ما

499
00:35:21,360 --> 00:35:25,400
ويفترض أن يكون ثمة بعض الجعة
متبقية في البراد

500
00:35:29,160 --> 00:35:33,800
- لماذا تقف هناك؟ ادخل!
- هنا تنتهي الرحلة

501
00:35:35,160 --> 00:35:38,240
- ماذا؟
- انتهت مهمتي

502
00:35:38,640 --> 00:35:40,040
مهمتك؟

503
00:35:40,160 --> 00:35:45,440
انتهت (بي 613)، القيادة في السجن
وأوصلتك إلى المنزل بأمان

504
00:35:45,560 --> 00:35:49,840
انتهت مهمتي
وكان هذا من دواعي سروري

505
00:35:49,960 --> 00:35:54,800
- اعتني بنفسك يا (ليف)
- (جايك)، بحقك، لا تجرؤ!

506
00:35:56,360 --> 00:36:02,240
طلبا مني أن أعتني بك، كلاهما
والدك الطالح والرئيس الصالح

507
00:36:02,360 --> 00:36:06,880
كلاهما طلب مني أن أبقيك بأمان
كلاهما جعلاك مهمتي

508
00:36:07,000 --> 00:36:09,400
وتخطيت الحدود في كلا الحالتين

509
00:36:11,040 --> 00:36:13,360
- هذا ليس...
- أحبك

510
00:36:15,360 --> 00:36:18,000
وإذا كنت أقول الحقيقة كاملة
بغض النظر عمن سيتأذى

511
00:36:18,120 --> 00:36:24,920
فهي هكذا، أحبك
ولكن أنت، تحبينه

512
00:36:31,600 --> 00:36:33,840
لديك دين يا (أوليفيا)

513
00:36:36,160 --> 00:36:39,400
هل تريدين ما هو لك؟
اذهبي لتحصلي عليه!

514
00:37:11,040 --> 00:37:13,960
سيحتاجون إلى شارة دخولك أيضاً

515
00:37:52,600 --> 00:37:56,800
- هل تريدنا أن نفتح الباب يا سيدي؟
- لا

516
00:38:42,440 --> 00:38:43,760
منظر جميل

517
00:38:43,880 --> 00:38:50,240
"ها قد أشرقت الشمس يا عزيزتي
أشرقت الشمس"

518
00:38:50,360 --> 00:38:52,560
"برأيي، كل شيء بخير"

519
00:38:52,680 --> 00:38:56,760
- مرحباً
- أهلاً

520
00:38:57,160 --> 00:39:00,600
"كل شيء بخير"

521
00:39:02,680 --> 00:39:08,200
- لقد جئت
- "أشرقت الشمس يا عزيزتي"

522
00:39:08,320 --> 00:39:12,240
- لقد جئت
- "برأيي، كل شيء بخير"

523
00:39:12,360 --> 00:39:19,360
- (تشارلوت) مفيدة جداً ومثقفة
- "كل شيء بخير"

524
00:39:21,240 --> 00:39:28,880
"عزيزتي، كان شتاءً طويلاً
وبارداً ووحيداً"

525
00:39:29,000 --> 00:39:36,560
- "عزيزتي، أعوام مرت منذ أن رحلت"
- ماذا سيحدث الآن؟

526
00:39:36,680 --> 00:39:40,560
- "أشرقت الشمس يا عزيزتي"
- ما نريد

527
00:39:40,680 --> 00:39:48,280
"أشرقت الشمس
برأيي، كل شيء بخير"

528
00:39:49,160 --> 00:39:53,440
"كل شيء بخير"

529
00:39:54,720 --> 00:40:02,480
"يا عزيزتي
الابتسام يعود إلى الوجوه الآن"

530
00:40:02,600 --> 00:40:09,400
"عزيزتي، أعوام مرت
منذ أن كنت هنا"

531
00:40:09,520 --> 00:40:17,520
"عزيزتي، كان شتاءً طويلاً
وبارداً ووحيداً"

532
00:40:18,120 --> 00:40:25,800
"عزيزتي، أعوام مرت
منذ أن كنت هنا"

533
00:40:25,920 --> 00:40:31,360
- "أشرقت الشمس"
- "أشرقت الشمس"

534
00:40:31,480 --> 00:40:37,840
"ألست سعيدة لرؤيتها؟
برأيي، نعم"

535
00:40:38,320 --> 00:40:41,360
"كل شيء بخير"

