1
00:00:01,193 --> 00:00:03,023
ســابقاً في
كــان يا ما كــان

2
00:00:03,058 --> 00:00:05,663
مَنْ هناك؟ -
أنا مجرّد صوت في مخيّلتك -

3
00:00:05,698 --> 00:00:08,676
اعتبريني مرشدك -
يجب أنْ يراقبني أحد ما -

4
00:00:08,711 --> 00:00:12,541
وحدكِ ستفعلين ما هو ضروريّ -
"أنا (آرثر) ملك "كاميلوت -

5
00:00:12,576 --> 00:00:15,803
وقد جئنا بحثاً عنكم
تنبّأ (ميرلين) بقدومكم إلى هنا قبل زمن

6
00:00:15,838 --> 00:00:18,208
لقد عدنا -
كنّا نخطو على أعتاب "كاميلوت" لتوّنا -

7
00:00:18,243 --> 00:00:19,897
كم طال غيابنا؟ -
ستّة أسابيع -

8
00:00:19,932 --> 00:00:22,931
اختفت ذكرياتنا -
لمَ تفعلين هذا؟ -

9
00:00:22,966 --> 00:00:25,446
لأنّي أنا القاتم

10
00:00:36,093 --> 00:00:39,037
كفاكم، يتحتّم على أحدنا أنْ
يرى تأثير هذه اللعنة الجديدة

11
00:00:39,072 --> 00:00:41,940
هل مِنْ متطوّعين؟ -
لا أريد التحوّل إلى قرد -

12
00:00:41,975 --> 00:00:43,697
يعجبني تذكّر حالتي الراهنة

13
00:00:43,732 --> 00:00:48,784
أخشى أنّه سيتحتّم على أحدنا أنْ يستجمع
شجاعته ويرى ما يحدث حين نتخطّى هذا الخطّ

14
00:00:48,819 --> 00:00:50,542
لست لها

15
00:00:50,577 --> 00:00:52,123
(دوبي) -
"لست لها" -

16
00:00:52,158 --> 00:00:54,877
سأعتبر صمتك دليل شجاعة
هنيئاً لك

17
00:00:55,301 --> 00:00:56,530
هيّا

18
00:01:04,920 --> 00:01:07,829
توقّفوا -
آسف يا أختاه -

19
00:01:07,864 --> 00:01:11,070
"لا يمكننا المكوث في "ستوري بروك
طالما (إيمّا) هي القاتم

20
00:01:11,105 --> 00:01:16,153
"ملكة الثلج)، (بان)، "ثلاثيّ الرعب)
يمكننا مواجهة أشرار كهؤلاء

21
00:01:16,205 --> 00:01:19,319
(أمّا (إيمّا
فقد كانت واحدة منّا

22
00:01:19,354 --> 00:01:22,832
تعرف أساليبنا للتغلّب على السيّئين
بل حتّى أنّها هزمت معظمهم نيابة عنّا

23
00:01:22,867 --> 00:01:25,819
لذا أخبروني
كيف لنا أنْ نصمد أمامها؟

24
00:01:25,854 --> 00:01:29,244
إنْ كنتم حمقى لدرجة عبور الحدّ
تفضّلوا

25
00:01:29,279 --> 00:01:31,944
مَنْ سينقذنا إنْ بقينا؟
أنتِ؟

26
00:01:32,900 --> 00:01:34,708
هيّا، افعلها

27
00:01:50,496 --> 00:01:52,745
والآن عن إذنكم

28
00:02:09,624 --> 00:02:10,756
لا

29
00:02:12,875 --> 00:02:14,572
هذه جديدة

30
00:02:15,765 --> 00:02:22,090
كــان يا ما كــان
الموســ 5 ــم - الحلقــ 2 ــة
( The Price ) الثمن

31
00:02:26,051 --> 00:02:29,863
كاميلوت
قبل ستّة أسابيع

32
00:02:33,237 --> 00:02:34,493
ياللعجب

33
00:02:35,025 --> 00:02:39,121
ذهولك في محلّه -
لستُ متأنّقة بما يناسب هذا إطلاقاً -

34
00:02:39,753 --> 00:02:43,556
صاحب السموّ الملكيّ
(الملك (آرثر

35
00:02:43,804 --> 00:02:48,271
والآن اسمحول لي أنْ أقدّم
أجمل مخلوق في "كاميلوت" بأسرها

36
00:02:48,521 --> 00:02:51,382
(ملكتي (غوينفر

37
00:03:05,245 --> 00:03:06,773
صاحبة الجلالة

38
00:03:08,535 --> 00:03:14,637
سعدنا بكم، فقد بقينا ننتظر وصولكم
(مُذ سمعنا نبوءة (ميرلين

39
00:03:14,672 --> 00:03:19,262
نرجو أنّه لمْ يكن انتظاراً طويلاً -
فقط زهاء عقد مِن الزمن أو نحوه -

40
00:03:19,578 --> 00:03:22,289
آسف -
أراهن أنّكم تستحقّون الانتظار -

41
00:03:22,324 --> 00:03:26,831
وعلاوة على ذلك، تسنّى لنا الوقت الكافي
لتحضير حفلة راقصة على شرفكم الليلة

42
00:03:26,866 --> 00:03:30,067
أرأيتم؟ قلتُ أنّنا يجب أنْ نأتي
انظروا ما الذي كان يفوتنا

43
00:03:30,102 --> 00:03:33,656
تعجبني أيّ حفلة لا أضطرّ لخدمتها
ونحن كذلك -

44
00:03:34,328 --> 00:03:36,175
أهذه ضروريّة فعلاً؟

45
00:03:36,210 --> 00:03:39,115
أنتِ محظوظة لأنّك لست محتجزة
(في ثلّاجة (غراني

46
00:03:39,150 --> 00:03:44,739
(انتزعيها، وإلّا أخبرت (آرثر
بأنّهم رحّبوا لتوّهم بالقاتم في الواقع

47
00:03:45,345 --> 00:03:48,827
ماذا قلتِ يا أختاه؟
لا أستطيع سماعك

48
00:03:49,621 --> 00:03:53,539
ما مِنْ أحد هنا يعرف مَنْ نكون
وسيبقى الأمر على هذا الحال

49
00:03:53,574 --> 00:03:57,551
لذا إمّا تحسنين التصرّف وتتظاهرين
...بأنّك خادمتي البكماء، أو

50
00:03:57,586 --> 00:03:59,211
(ستعودين إلى مطعم (غراني

51
00:03:59,246 --> 00:04:02,162
(يمكنك الاستعانة بـ(دوك
للرعاية الطبّيّة

52
00:04:03,830 --> 00:04:06,789
ليس أمامنا وقت نهدره
على رقص لعين

53
00:04:06,824 --> 00:04:10,910
لن أتحوّل للظلام في ليلة واحدة -
لست مستعدّاً للمجازفة -

54
00:04:10,945 --> 00:04:12,327
...يا صاحب الجلالة

55
00:04:13,016 --> 00:04:15,134
متى سنبدأ سعينا للبحث
عن (ميرلين)؟

56
00:04:15,169 --> 00:04:19,517
البحث عنه؟ لسنا مضطرّين للبحث عنه
فنحن نعرف مكانه بالضبط

57
00:04:24,254 --> 00:04:29,955
أقوى المشعوذين في كافّة الممالك
عالقٌ داخل شجرة لعينة

58
00:04:29,990 --> 00:04:32,368
قلتُ الكلام عينه عندما وقفت
مكانك لأوّل مرّة

59
00:04:32,403 --> 00:04:34,499
وتعتقد أنّنا قادرون على إخراجه؟

60
00:04:34,651 --> 00:04:37,034
ليس اعتقاداً
بل يقين

61
00:04:37,482 --> 00:04:39,716
لمْ تخطئ نبوءات (ميرلين) قطّ

62
00:04:39,924 --> 00:04:42,340
لمَ هذه اللهفة الكبيرة لتحريره؟

63
00:04:42,471 --> 00:04:45,301
...ديارنا مهدّدة مِنْ

64
00:04:46,329 --> 00:04:48,023
شخص يدعى القاتم

65
00:04:49,067 --> 00:04:50,313
القاتم؟

66
00:04:51,530 --> 00:04:55,049
أجل، نحن على دراية بذلك الشرّير
هذا سيّء

67
00:04:55,084 --> 00:04:57,623
(أتضرّع لأنْ يستطيع (ميرلين
مساعدتكم

68
00:04:57,846 --> 00:05:00,384
لكنْ علينا تحريره أوّلاً
مِنْ سجنه

69
00:05:01,058 --> 00:05:03,755
قيل أنّ أحدكم هو المخلّص

70
00:05:05,467 --> 00:05:07,153
فمَنْ منكم هو؟

71
00:05:13,167 --> 00:05:16,281
أنا المخلّصة

72
00:05:21,077 --> 00:05:23,507
(أنا التي ستحرّر (ميرلين
مِنْ تلك الشجرة

73
00:05:23,542 --> 00:05:26,575
وبعدها يمكن أنْ نتكفّل
بأمر القاتم

74
00:05:27,549 --> 00:05:29,446
ثمّ نعود جميعاً لديارنا

75
00:05:37,128 --> 00:05:40,569
الزمن الحاضر

76
00:05:42,077 --> 00:05:43,798
قبلة حبّ حقيقيّ

77
00:05:44,126 --> 00:05:47,301
أريد أنْ أعرف لماذا لمْ تجدِ نفعاً
معكِ ومع التمساح اللعين

78
00:05:47,873 --> 00:05:50,960
بلى أجدَتْ نفعاً أوّل مرّة

79
00:05:51,132 --> 00:05:53,639
نجحت مع الإنسان خلف الوحش

80
00:05:53,979 --> 00:05:57,807
لكنْ خشي (رامبل) مِن
...الحياة دون تلك القوّة

81
00:05:58,939 --> 00:06:01,190
ففضّل القوّة على الحبّ

82
00:06:01,698 --> 00:06:08,600
تباعد عنّي وفي تلك اللحظة
أعاد الظلام إحكام قبضته عليه إلى الأبد

83
00:06:09,705 --> 00:06:14,629
اللعنة لا تبقى لعنة
عندما يريدها المتأثّر بها

84
00:06:14,664 --> 00:06:16,655
لن يشكّل هذا الأمر
(مشكلة مع (إيمّا

85
00:06:17,328 --> 00:06:19,155
(انتظر يا (كيليان

86
00:06:19,529 --> 00:06:23,349
...أعرف أنّك تحسب نفسك قادراً على معالجة -
قاتلته لقرون وما أزال حيّاً -

87
00:06:23,384 --> 00:06:26,809
لكنّك كنت تحاول قتله
...أمّا الآن

88
00:06:28,043 --> 00:06:33,326
مقتُ قاتم أسهل بكثير
مِنْ محبّة قاتم

89
00:06:34,778 --> 00:06:36,254
كن حذراً

90
00:06:39,768 --> 00:06:45,189
(إيمّا سوان)

91
00:06:45,376 --> 00:06:47,974
(هنري) -
أمّي -

92
00:06:49,869 --> 00:06:53,502
لا داعي للخوف منّي -
ماذا حدث؟ -

93
00:06:54,010 --> 00:06:57,968
لمَ أنتِ على هذه الشاكلة الآن؟ -
المسألة معقّدة -

94
00:06:58,299 --> 00:06:59,920
آسف يا أمّي

95
00:07:00,270 --> 00:07:05,042
"مهما كان الذي حدث في "كاميلوت
آسف على خذلاننا لكِ

96
00:07:05,077 --> 00:07:08,375
أدرك ما قلته بالأمس
(لكنّك لمْ تخذلني يا (هنري

97
00:07:08,410 --> 00:07:12,799
كلّ الآخرين خذلوني -
ابتعدي عن ابني -

98
00:07:14,092 --> 00:07:17,978
ما الأمر يا (ريجينا)؟ أتخشين أنْ يكتشف
هنري) حقيقة ما جرى في "كاميلوت"؟)

99
00:07:18,013 --> 00:07:22,966
لو كانت الحقيقة بتلك الأهمّية لكِ
فلمَ مسحتِ ذكرياتنا؟

100
00:07:23,001 --> 00:07:25,865
(إنّها لعنة يا (ريجينا -
أعرف -

101
00:07:26,091 --> 00:07:28,205
لكنّي أعجز عن فهم السبب

102
00:07:28,240 --> 00:07:34,015
لو أردتكم أنْ تعرفوا لما مسحت ذكرياتكم -
تعرفين أنّنا لن نتوقّف حتّى نستعيدها -

103
00:07:34,050 --> 00:07:36,897
(هذا لن يحدث أبداً يا (ريجينا
لأنّني تعلّمت منكِ

104
00:07:36,932 --> 00:07:40,115
وقد صنعت هذه اللعنة دون الشيء
...الوحيد الذي تحتاجونه لإبطالها

105
00:07:40,809 --> 00:07:42,423
مخلّص

106
00:07:44,336 --> 00:07:48,196
سنجد طريقة كما كنّا دوماً -
أجل، معي -

107
00:07:48,732 --> 00:07:50,733
أمّا الآن فأنتم تعتمدون على أنفسكم

108
00:07:50,773 --> 00:07:54,626
يمكنك أنْ تفعلي ذلك يا أمّي
تستطيعين أنْ تكوني المخلّصة

109
00:07:54,661 --> 00:07:56,729
هذا لن يحدث

110
00:07:57,665 --> 00:07:59,763
لا تعتقدين أنّي أمتلك المؤهّلات؟

111
00:08:01,686 --> 00:08:05,187
أنا متأكّدة أنّك لا تملكينها -
أنتِ مخطئة -

112
00:08:05,222 --> 00:08:08,647
أستطيع حماية هذه البلدة -
سنرى بهذا الخصوص -

113
00:08:08,682 --> 00:08:13,785
"لأنّ مشكلة في طريقها إلى "ستوري بروك
ووحده المخلّص يستطيع حلّها

114
00:08:14,787 --> 00:08:16,793
مِن المؤسف أنّه لا يوجد مخلّص

115
00:08:23,234 --> 00:08:25,430
لا يمكننا أنْ نتركه هناك
يتضوّر جوعاً

116
00:08:25,465 --> 00:08:28,344
ما الذي تأكله الأشجار؟ -
ضوء الشمس؟ -

117
00:08:28,379 --> 00:08:32,891
"إنّه يحبّ الـ"تاكو -
حقّاً؟ كيف سنطعم "تاكو" لشجرة بحقّ الجحيم؟ -

118
00:08:32,926 --> 00:08:34,164
صحيح

119
00:08:45,767 --> 00:08:50,042
ألمْ يعلّمك أحد عدم العبث
مع قزم وفأسه؟

120
00:08:56,404 --> 00:08:59,200
ألمْ يعلّمك أحد
أنْ تنحني أمام ملك؟

121
00:08:59,414 --> 00:09:03,116
والآن أخبرني أين أنا
وكيف وصلت إلى هنا بحقّ الجحيم

122
00:09:04,088 --> 00:09:05,148
لعنة؟

123
00:09:05,183 --> 00:09:08,763
اللعنة جلبتك إلى ممكلتنا
ومحت الأسابيع الستّة الأخيرة مِنْ ذاكرتك

124
00:09:08,798 --> 00:09:10,230
مَنْ عساه يفعل ذلك؟

125
00:09:11,395 --> 00:09:14,602
لمْ نكن صادقين كلّيّاً معك
"في طريقنا إلى "كاميلوت

126
00:09:14,637 --> 00:09:19,030
...(كانت ابنتنا (إيمّا
وما تزال هي القاتم

127
00:09:19,229 --> 00:09:21,010
هي ألقت اللعنة

128
00:09:21,545 --> 00:09:23,139
كذبتم عليّ؟

129
00:09:23,678 --> 00:09:26,479
تركتموني أقود أشدّ الأرواح
قتامة إلى قلب مملكتي

130
00:09:26,514 --> 00:09:29,107
اعتقدنا (ميرلين) سيتمكّن
مِنْ تدمير الظلام بداخلها

131
00:09:29,142 --> 00:09:32,428
مِن الواضح أنّ هذا لمْ ينجح
أين القاتم الآن؟

132
00:09:32,463 --> 00:09:35,136
(تدعى (إيمّا
"وهي هنا في "ستوري بروك

133
00:09:35,171 --> 00:09:37,302
لا توجد سوى طريقة وحيدة
...لهزيمتها إذاً

134
00:09:37,337 --> 00:09:41,050
خنجر القاتم -
ليست الهزيمة ما نفكّر به تماماً -

135
00:09:41,085 --> 00:09:46,287
إنّها ابنتنا
كما أنّها تملك الخنجر

136
00:09:47,963 --> 00:09:52,065
أخشى أنّك وفرسانك لستم الوحيدين
"الذين جلبتهم (إيمّا) مِنْ "كاميلوت

137
00:09:52,100 --> 00:09:54,341
قال (ليتل جون) أنّه صادف
بعضاً مِنْ رعيّتك في الغابة

138
00:09:54,376 --> 00:09:55,426
أهم بخير؟

139
00:09:55,461 --> 00:09:58,437
مصدومون قليلاً
لكنْ ربّما ما يزال بعضهم في الخارج

140
00:09:58,472 --> 00:10:00,564
"سأذهب مع "الرجال المرحين
للبحث في هذه الغابات

141
00:10:00,599 --> 00:10:03,831
سأصطحب الأقزام ونبدأ البحث غرباً
وأنت يا (آرثر) سترافقني

142
00:10:08,161 --> 00:10:11,770
ما الأمر؟ -
هؤلاء الجنود الدمى -

143
00:10:12,952 --> 00:10:15,416
كان بوسعي قتلهم جميعاً
بتلويحة مِنْ يدي

144
00:10:15,451 --> 00:10:18,249
(ريجينا) -
لا أقصد أنّي سأفعل -

145
00:10:18,284 --> 00:10:20,817
أقصد أنّه لا يمكن أنْ يكون هذا
(هو ما حذّرتني منه (إيمّا

146
00:10:20,852 --> 00:10:23,558
مِن الواضح أنّها جلبتهم
إلى هنا لسبب ما

147
00:10:23,593 --> 00:10:28,404
قالت أنّنا سنواجه مشكلة
لا يستطيع حلّها سوى مخلّص

148
00:10:29,250 --> 00:10:30,839
...أؤكّد لكِ

149
00:10:31,197 --> 00:10:33,834
ثمّة أمر آخر قادم نحونا

150
00:10:35,145 --> 00:10:40,341
برج (ميرلين)... لا بدّ مِنْ وجود شيء هنا
يساعد على إخراجه مِن الشجرة

151
00:10:46,135 --> 00:10:50,131
إيّاكِ أنْ تكرّري هذا معي ثانية -
الآن عدتِ تكلّمينني -

152
00:10:50,297 --> 00:10:52,603
لا أعرف
أيُسمح لي بذلك؟

153
00:10:54,175 --> 00:10:57,936
أنتِ أعطيتِني هذا -
لتحميني لا لتستخدميه ضدّي -

154
00:10:57,971 --> 00:11:00,412
أنقذت حياتك -
بانتحالك هويّتي؟ -

155
00:11:00,447 --> 00:11:02,557
اصمتي وأصغي

156
00:11:04,605 --> 00:11:06,719
يمكن أنْ أعتاد على هذا

157
00:11:08,212 --> 00:11:09,440
...اسمعي

158
00:11:09,628 --> 00:11:13,478
لو قلتِ لـ(آرثر) أنّكِ المخلّصة
(لطلب منك تحرير (ميرلين

159
00:11:13,513 --> 00:11:15,323
وكنتِ ستضطرّين
لاستخدام السحر

160
00:11:15,358 --> 00:11:17,332
السحر الأسود

161
00:11:17,653 --> 00:11:19,981
أتذكرين ما حدث عندما
مارسته في المرّة السابقة؟

162
00:11:20,016 --> 00:11:23,553
فقدت السيطرة -
...وأعطيتني هذا الخنجر -

163
00:11:23,588 --> 00:11:25,683
كيلا يتكرّر ذلك مجدّداً

164
00:11:27,464 --> 00:11:29,472
لكنّي لمْ أكن أكذب

165
00:11:29,706 --> 00:11:32,884
(لا أكترث بما تقوله نبوءة (ميرلين

166
00:11:33,377 --> 00:11:39,256
سأفكّر بطريقة لإخراج ذلك الساحر
كيلا تضطرّي لاستخدام السحر مجدّداً

167
00:11:39,312 --> 00:11:40,987
...(لذا فعلاً يا (سوان

168
00:11:41,269 --> 00:11:43,424
يجب أنْ تشكريني -
شكراً لكِ -

169
00:11:45,082 --> 00:11:46,453
مهما يكن

170
00:11:47,389 --> 00:11:48,606
...(ريجينا)

171
00:11:49,623 --> 00:11:50,833
...أنا أعني ذلك

172
00:11:51,414 --> 00:11:52,654
شكراً لكِ

173
00:12:00,375 --> 00:12:04,066
فتّشنا الغابة وأعتقد أنّا وجدنا
كلّ الذين عبروا

174
00:12:04,397 --> 00:12:05,494
...(ريجينا)

175
00:12:06,288 --> 00:12:07,994
(ريجينا) -
ماذا؟ -

176
00:12:09,018 --> 00:12:10,915
...آسفة، فأنا

177
00:12:10,950 --> 00:12:15,117
ماذا؟ ماذا جرى؟
ما الذي قالته (إيمّا) لكِ؟

178
00:12:17,905 --> 00:12:23,966
قالت أنّه لا أحد يصدّق
بأنّي قادرة على حماية هذه البلدة

179
00:12:24,001 --> 00:12:25,180
هذا غير صحيح

180
00:12:25,215 --> 00:12:32,683
يعرف الجميع أيّ شوط قطعتِ -
ربّما ما عادوا ينظرون إليّ كملكة شرّيرة -

181
00:12:33,368 --> 00:12:36,389
لكنْ يجب أنْ أبرهن لهم قدرتي
على أنْ أكون أكثر مِنْ ذلك

182
00:12:36,794 --> 00:12:39,202
...مسامحتي أمرٌ كبير، ولكنْ

183
00:12:39,807 --> 00:12:42,609
هذا لا يعني أنّهم مستعدّون
لأكون قائدتهم

184
00:12:42,849 --> 00:12:44,946
أو مستعدّون لأنْ يثقوا بي

185
00:12:55,798 --> 00:12:57,096
(آرثر)

186
00:12:58,886 --> 00:13:00,127
(غوينفر)

187
00:13:05,502 --> 00:13:08,709
حمداً لله على سلامتك
كنت أخشى أنّي خسرتك

188
00:13:10,584 --> 00:13:11,840
أين هو؟

189
00:13:12,451 --> 00:13:14,157
أين "إكسكالبر"؟

190
00:13:14,345 --> 00:13:16,811
أخشى أنّه مفقود مُذ وصلت إلى هنا

191
00:13:16,846 --> 00:13:19,903
لا تقلق، إنْ كان سيفك هنا
فسنعثر عليه

192
00:13:20,841 --> 00:13:22,593
"تعرف بأمر "إكسكالبر

193
00:13:23,881 --> 00:13:25,056
كيف؟

194
00:13:25,548 --> 00:13:28,128
في هذه المملكة
أنت أسطورة نوعاً ما

195
00:13:46,110 --> 00:13:47,925
أبي -
(ريجينا) -

196
00:13:49,749 --> 00:13:50,805
النجدة

197
00:14:08,586 --> 00:14:09,905
أين أنتِ؟

198
00:14:11,024 --> 00:14:14,429
(لا تضطرّيني لاستدعائك يا (سوان -
فعلتَ لتوّك -

199
00:14:22,455 --> 00:14:24,623
كنت أبحث عنك أيضاً

200
00:14:25,016 --> 00:14:27,414
للمظهر الجديد منافع أخرى

201
00:14:31,826 --> 00:14:33,626
أين نحن بحقّ الجحيم؟

202
00:14:33,929 --> 00:14:35,540
منزلي
تعال

203
00:14:43,811 --> 00:14:45,509
ما رأيك

204
00:14:47,129 --> 00:14:49,514
أعتقد أنّي متفاجئ مِنْ
دعوتك لي للدخول

205
00:14:49,932 --> 00:14:53,638
أنْ أكون القاتم لا يعني
أنّه لا يمكننا البقاء معاً

206
00:15:07,550 --> 00:15:11,521
ما زلت أعرف أنّ الطريق لقلب
"القرصان يمرّ عبرَ "كبده

207
00:15:11,556 --> 00:15:13,399
ثمّة طريق أسرع

208
00:15:18,767 --> 00:15:20,925
ها هو القرصان الذي أذكره

209
00:15:24,457 --> 00:15:26,080
لمْ تجدِ نفعاً

210
00:15:28,083 --> 00:15:29,827
(كنتَ تتحدّث مع (بِل

211
00:15:30,975 --> 00:15:32,802
لمَ لمْ تنجح؟

212
00:15:33,337 --> 00:15:35,873
لمْ تنجح لأنّه ما مِنْ علّة لإصلاحها

213
00:15:35,908 --> 00:15:39,294
هذه حقيقتي الآن، فلمَ لا تستطيع تقبّلها؟
لمَ لا يستطيع أحد تقبّل ذلك؟

214
00:15:39,329 --> 00:15:41,328
لأنّ هذه ليست حقيقتك

215
00:15:41,689 --> 00:15:43,996
"ما الذي حدث في "كاميلوت
بحقّ الجحيم؟

216
00:15:44,031 --> 00:15:46,413
يبدو أنّه سؤال اليوم

217
00:15:47,055 --> 00:15:48,984
أجيبيني إذاً

218
00:15:52,532 --> 00:15:54,072
ليتني أستطيع

219
00:15:56,259 --> 00:15:58,114
بإمكانك إخباري بأيّ شيء

220
00:16:03,468 --> 00:16:07,138
لكنْ لن يكون ذلك مسليّاً
فقد سئمت مِن الكلام

221
00:16:07,324 --> 00:16:09,637
والآن أترغب بالمكوث
أو لا؟

222
00:16:11,408 --> 00:16:12,896
(آسف يا (سوان

223
00:16:14,375 --> 00:16:16,777
...ربّما تعتقدين أنّ هذه حقيقتك

224
00:16:18,429 --> 00:16:20,188
لكنْ هذه ليست حقيقتي

225
00:16:32,121 --> 00:16:33,106
مِنْ هنا

226
00:16:38,336 --> 00:16:39,364
ها هو ذا

227
00:16:49,181 --> 00:16:51,424
لن تأخذه لأيّ مكان

228
00:16:56,562 --> 00:16:59,161
تريد أنْ نفعل هذا
بالطريقة الصعبة إذاً

229
00:16:59,417 --> 00:17:02,269
جيّد
لأنّي أحبّ الطرق الصعبة

230
00:17:09,364 --> 00:17:10,518
(ريجينا)

231
00:17:12,954 --> 00:17:14,014
أأنتِ بخير؟

232
00:17:15,400 --> 00:17:17,818
ما أزال حيّة إنْ كان هذا ما تقصدينه -
تحتاج مساعدة -

233
00:17:17,853 --> 00:17:21,204
ليروي)، خذها إلى المستشفى) -
لا، يجب أنْ أطارده -

234
00:17:21,239 --> 00:17:25,317
يجب أنْ أطارد ذلك الكائن -
يجب أنْ يتمّ فحصك -

235
00:17:27,379 --> 00:17:29,658
لا تعتقدين أنّي قادرة على
فعل هذا

236
00:17:30,504 --> 00:17:33,441
هذا هو الحال -
لن ندع مكروهاً يصيبه -

237
00:17:33,476 --> 00:17:37,049
لكنْ يجب أنْ يفحصك أحدهم

238
00:17:40,436 --> 00:17:41,543
اذهبوا

239
00:17:50,848 --> 00:17:52,080
سيّدتي

240
00:17:56,385 --> 00:17:59,812
لي؟ -
أنتِ المخلّصة في نهاية المطاف -

241
00:18:00,978 --> 00:18:05,295
سيتشرّف صاحب الجلالة إذا تقلّدتِها
في الحفلة الراقصة لهذه الليلة

242
00:18:22,311 --> 00:18:24,461
أنا متشوّق لرقصة هذه الليلة

243
00:18:29,336 --> 00:18:32,719
ليس الوحيد المتشوّق
للرقص مع المخلّصة

244
00:18:45,365 --> 00:18:48,042
إذا أصبح عكر المزاج
فعلى الأرجح يحتاج لتغيير ملابسه

245
00:18:48,077 --> 00:18:50,114
متأكّد أنّك لا تريدنا
أنْ نحضر (غراني)؟

246
00:18:50,149 --> 00:18:53,755
إنْ ذهبتُ للحفلة فسأعلق
(في مساعدة (غرامبي

247
00:18:53,790 --> 00:18:56,082
أستطيع الاعتناء به
فأنا لن أذهب

248
00:18:57,656 --> 00:19:00,000
لكنْ يجب أنْ تذهبي
فالجميع بانتظارك

249
00:19:00,035 --> 00:19:02,489
يفترض بي التفكير بحلّ
(لتحرير (ميرلين

250
00:19:02,524 --> 00:19:05,745
وليس لرقصة اجتماعيّة
في ناد مِن القرون الوسطى

251
00:19:05,780 --> 00:19:07,298
(ريجينا)

252
00:19:07,800 --> 00:19:09,610
ماذا؟ -
الحقيقة -

253
00:19:09,645 --> 00:19:12,240
لا أستطيع الذهاب، مفهوم؟
لا أستطيع

254
00:19:12,275 --> 00:19:13,726
وما السبب؟

255
00:19:14,752 --> 00:19:16,359
...لأنّي

256
00:19:19,393 --> 00:19:20,774
لا أجيد الرقص

257
00:19:20,809 --> 00:19:23,844
غير معقول، فقد حضرنا معاً
عشرات الحفلات الراقصة

258
00:19:23,879 --> 00:19:28,560
كان والدك مهتمّاً بمراقصة
ابنته الغالية أكثر مِنْ زوجته

259
00:19:28,595 --> 00:19:31,813
(أشكّ أنْ يعترض (روبن هود
إذما دستِ على أصابعه

260
00:19:31,848 --> 00:19:34,463
(المسألة لا تتعلّق بـ(روبن

261
00:19:34,498 --> 00:19:38,058
أليس كذلك؟ -
الناس ينتظرون المخلّصة الليلة -

262
00:19:38,093 --> 00:19:40,218
لا ملكة شرّيرة سابقة

263
00:19:40,944 --> 00:19:45,655
كيف سيصدّق الناس أنّي قادرة على تحرير
ميرلين) إنْ لمْ أستطع إقناعهم بأنّي أجيد الرقص؟)

264
00:19:46,222 --> 00:19:48,212
تستطعين إذا درّبناكِ

265
00:19:48,247 --> 00:19:50,098
لا -
(دوك) -

266
00:19:53,282 --> 00:19:55,448
صاحبة الجلالة -
مهلاً، آسفة -

267
00:19:55,483 --> 00:19:57,684
أوّل أمر علّمتني إيّاه والدتي
...عن الرقص

268
00:19:57,878 --> 00:20:00,334
يجب أنْ تتقني التحرّك
...في فستان

269
00:20:00,369 --> 00:20:02,632
لا ببدلة رزينة

270
00:20:04,842 --> 00:20:06,010
لا بأس

271
00:20:11,600 --> 00:20:12,856
ماذا؟

272
00:20:13,380 --> 00:20:17,670
إنّه مخيف قليلاً -
...ما يقصده هو -

273
00:20:18,026 --> 00:20:23,371
إذا أردتِ أنْ يراكِ الناس كمخلّصة
فربّما عليك ارتداء شيء يوحي بشرٍّ أقلّ

274
00:20:31,118 --> 00:20:35,451
والآن هذا مثاليّ
وهو يتواءم وقلادتك

275
00:20:36,386 --> 00:20:38,329
حسناً
اتبعي خطاي

276
00:20:38,543 --> 00:20:40,818
اشعري بهذا وحسب

277
00:20:40,853 --> 00:20:43,428
اخطي للوراء برجلك اليسرى
اتّفقنا؟

278
00:20:44,824 --> 00:20:46,144
...واحد

279
00:20:46,285 --> 00:20:49,767
لا عليكِ، لا بأس
حسناً، مستعدّة؟

280
00:20:50,917 --> 00:20:55,281
واحد، اثنان، ثلاثة
أحسنتِ

281
00:20:58,005 --> 00:21:02,139
بعد انتهائنا، سيصدّق الجميع
في "كاميلوت" أنّك المخلّصة

282
00:21:16,535 --> 00:21:18,711
أذكر حفلتي الراقصة الأولى

283
00:21:19,133 --> 00:21:23,850
كنت في الثامنة مِنْ عمري وقالت
والدتي أنّي كبرت كفاية لأرتادها

284
00:21:24,592 --> 00:21:26,036
كان أمراً ساحراً

285
00:21:26,266 --> 00:21:31,635
كلّ تلك الأضواء والموسيقى
...وكيف كنت أفكّر بأنّي

286
00:21:31,793 --> 00:21:36,364
لا أطيق صبراً لمشاركة كلّ هذا
يوماً ما مع ابنة لي

287
00:21:37,392 --> 00:21:39,865
أنا سعيدة لأنّه تسنّىت لي
مشاركتك بهذا أيضاً

288
00:21:42,161 --> 00:21:47,128
(أقدّم لكم السيّدة (إيمّا
(والسيّدة (ميري مارغريت

289
00:22:09,847 --> 00:22:12,816
...سيّدتي (سوان)، تبدين -
أعرف -

290
00:22:14,241 --> 00:22:17,873
أقدّم لكم
المخلّصة

291
00:22:34,202 --> 00:22:36,149
يابن السافلة

292
00:22:37,332 --> 00:22:42,280
أنت جعلتني هكذا
أنت جعلتني الملكة الشرّيرة

293
00:22:42,409 --> 00:22:45,378
أنت سبب عدم إيمان أحد بي

294
00:22:46,446 --> 00:22:48,499
لكنّي سأبرهن أنّك مخطئ

295
00:22:49,675 --> 00:22:51,992
سأبرهن أنّ الجميع مخطئون

296
00:22:55,978 --> 00:22:57,097
...إنّما

297
00:22:58,420 --> 00:23:02,120
(ريجينا)
عثرت على شيء

298
00:23:05,253 --> 00:23:06,915
فيوري: الغضب"؟"

299
00:23:06,950 --> 00:23:10,782
شرّير مُرسل مِن العالَم السفليّ
لتحصيل ثمن سحر غير مسدّد

300
00:23:10,817 --> 00:23:14,660
"أحدهم استخدم السحر في "كاميلوت
ولمْ يسدّد الثمن

301
00:23:14,820 --> 00:23:20,578
أجل، لكنْ يا (ريجينا)، لا يأتي
فيوري) لأيّ ثمن)

302
00:23:21,276 --> 00:23:24,708
يأتي حين يكون ثمن السحر
روحاً

303
00:23:25,187 --> 00:23:26,430
(روبن)

304
00:23:27,728 --> 00:23:32,394
تقصدين أنّ هذا الشيطان هنا
ليجرّه إلى العالَم السفليّ؟

305
00:23:32,429 --> 00:23:37,979
أجل، ولكنْ لا تُفتح البوّابة
إلّا عندما يصل القمر لذروته

306
00:23:38,014 --> 00:23:42,543
أمامنا وقت إذاً لإيقافه -
الأمر ليس بتلك البساطة -

307
00:23:43,196 --> 00:23:46,715
أخشى أنّه لا توجد سوى وسيلة
(واحدة لإنقاذ (روبن هود

308
00:23:47,539 --> 00:23:50,918
يجب أنْ يقدّم أحدهم حياته
عوضاً عنه

309
00:24:12,664 --> 00:24:15,459
أتعرفين ماذا أرى
حين أنظر لهذه الوردة؟

310
00:24:16,945 --> 00:24:19,897
أمل -
أمل؟ -

311
00:24:20,533 --> 00:24:23,939
لكنْ كلّ بتلة تسقط
تقرّب (رامبل) مِن الموت

312
00:24:23,974 --> 00:24:27,411
وكلّ واحدة تبقى
تهب فرصة أخرى لإنقاذه

313
00:24:29,423 --> 00:24:31,153
(شكراً يا (ليروي

314
00:24:32,399 --> 00:24:36,198
أترغب بالرقص؟

315
00:24:51,448 --> 00:24:53,895
(ديفيد)
انظر

316
00:25:00,017 --> 00:25:02,514
معجبته الأولى
سأتكفّل بذلك

317
00:25:08,885 --> 00:25:12,462
يمكنك ببساطة الذهاب إلى هناك
وتعرّف عن نفسك

318
00:25:12,497 --> 00:25:15,205
هذه استراتيجيّتك يا جدّي؟
أعرّف عن نفسي؟

319
00:25:15,240 --> 00:25:19,679
فكّر بالأمر، أنت مِنْ بلد آخر
وأنت غامض وفاتن

320
00:25:22,351 --> 00:25:23,719
استغلّ هذا

321
00:25:33,888 --> 00:25:36,086
تبدين عطشى

322
00:25:37,304 --> 00:25:40,094
تقصد ضجرة
شكراً

323
00:25:40,396 --> 00:25:42,243
ألا تستمتعين بوقتك إذاً؟

324
00:25:43,247 --> 00:25:46,859
كفاك، نقيم حفلة كهذه
كلّ ليلة في "كاميلوت" عمليّاً

325
00:25:46,894 --> 00:25:48,818
أجل، هذا مضجر للغاية

326
00:25:59,675 --> 00:26:01,235
ما هذه؟

327
00:26:02,050 --> 00:26:05,530
مجرّد هديّة
مِن المخلّصة

328
00:26:06,843 --> 00:26:09,178
هديّة مِن المخلّصة؟
حقّاً؟

329
00:26:09,213 --> 00:26:14,960
أشبه برمز للامتنان على إنقاذ الموقف
حين علق الجميع في عالَمٍ موازٍ

330
00:26:14,995 --> 00:26:17,160
أجل
فعلتُ ذلك

331
00:26:18,992 --> 00:26:21,083
يا لها مِنْ بطولة
أأنت فارس؟

332
00:26:21,118 --> 00:26:23,826
بل أفضل
أنا كاتب

333
00:26:33,757 --> 00:26:40,387
أناظر مِنْ نافذة بالأعلى"
"وكأنّها قصّة حبّ، أتسمعينني؟

334
00:26:40,422 --> 00:26:42,868
(أنا (فيوليت -
(هنري) -

335
00:26:42,903 --> 00:26:48,212
"ما عدت سوى بالأمس
"وها أنا أمضي بعيداً

336
00:26:48,574 --> 00:26:51,905
"أريدك قربي"

337
00:26:52,247 --> 00:26:56,400
"ما احتجتُ سوى حبٍّ منحتِه"

338
00:26:56,824 --> 00:27:06,154
"لا أحتاج شيئاً لأيّامي القادمة
"ولكلّ شيء عرفته، سواكِ أنتِ

339
00:27:10,116 --> 00:27:13,895
أيمكنني أنْ أقاطعكما؟
تشرّفني مراقصة المخلّصة

340
00:27:25,020 --> 00:27:30,071
أراهن أنّك تقضين أمسية ممتعة -
...أجل، فكلّ شيء -

341
00:27:32,024 --> 00:27:34,364
مَنْ تلك الفتاة التي تكلّم ابني؟

342
00:27:34,652 --> 00:27:38,024
السؤال الأفضل هو
مَنْ تكونين؟

343
00:27:39,768 --> 00:27:41,472
عمّ تتحدّث؟

344
00:27:42,592 --> 00:27:44,521
دعيني أروِ لكِ حكاية

345
00:27:45,163 --> 00:27:49,702
قبل سنوات عديدة، عاد صبيّ إلى
...قريته في الغابة المسحورة

346
00:27:49,737 --> 00:27:51,726
ليرى اللهب يلتهمها

347
00:27:51,930 --> 00:27:56,373
القرويّون يصرخون
...والرعب يملأ عيونهم

348
00:27:56,609 --> 00:28:01,265
عالَمه كلّه يحترق
كما لو كان محرقة جثث

349
00:28:02,818 --> 00:28:08,293
اختبأ الصبيّ متضرّعاً للرحمة
...لكنْ لمْ يأتِ أحد

350
00:28:09,125 --> 00:28:15,442
سوى ملاك الموت التي اخترقت
النيران مستمتعةً بالذعر الذي نشرته

351
00:28:15,477 --> 00:28:18,879
لكنّها قبل أنْ تهرب
رأت الصبيّ

352
00:28:20,121 --> 00:28:24,678
ووسط المذبحة
أتعرفين ما الذي فعلته؟

353
00:28:27,698 --> 00:28:29,688
ابتسمت بوجهه

354
00:28:30,522 --> 00:28:34,538
أنت ذاك الصبيّ -
وأنتِ الملكة الشرّيرة -

355
00:28:35,672 --> 00:28:37,907
مَنْ يعلم سواك؟
مَنْ أخبرت؟

356
00:28:37,942 --> 00:28:39,249
لا أحد

357
00:28:40,966 --> 00:28:42,267
لمَ لا؟

358
00:28:42,302 --> 00:28:45,142
لأنّ (آرثر) كان سيمنعني
مِن فعل هذا

359
00:28:45,779 --> 00:28:47,011
(ريجينا)

360
00:28:49,759 --> 00:28:52,639
(لا يا (سوان
يجب ألّا تستخدمي السحر الأسود

361
00:29:03,626 --> 00:29:05,701
(روبن)، (روبن)

362
00:29:06,097 --> 00:29:07,952
(روبن)
لا

363
00:29:07,987 --> 00:29:10,408
لا، لا، لا

364
00:29:13,380 --> 00:29:14,274
لا

365
00:29:19,331 --> 00:29:22,222
(سوان)
أين أنتِ بحقّ الجحيم؟

366
00:29:22,864 --> 00:29:26,537
تقتضي العادة إحضار هديّة للمباركة
ببيت جديد، وزجاجة نبيذ مناسبة

367
00:29:26,572 --> 00:29:27,400
علينا التحدّث

368
00:29:27,435 --> 00:29:29,736
ربّما يمكننا تعبئة هذا الغضب
في قارورة ونحتسيه عوض النبيذ

369
00:29:29,771 --> 00:29:33,145
أنتِ محقّة، لستُ المخلّصة -
أنا مسرورة لأنّكِ لحقتِ أخيراً بالركب -

370
00:29:33,180 --> 00:29:35,069
ليس أمامي خيار

371
00:29:35,104 --> 00:29:37,894
أعرف أنّ الوسيلة الوحيدة لإيقاف
فيوري" هي تسديد ثمنه"

372
00:29:37,929 --> 00:29:41,406
ولمَ لا تسدّدينه؟ -
لأنّي أعرف ما هو -

373
00:29:41,441 --> 00:29:45,105
حياة... ولن أضحّي بحياة
(شخص آخر لإنقاذ (روبن

374
00:29:45,140 --> 00:29:48,672
الآن تريدين لعب دور البطلة؟
باتت الحياة ثمينة بنظركِ الآن؟

375
00:29:49,159 --> 00:29:50,336
...(إيمّا)

376
00:29:51,192 --> 00:29:52,832
أصغي لي

377
00:29:53,213 --> 00:29:56,301
أنا أعرفك
بشخصيّتك الطيّبة

378
00:29:56,870 --> 00:29:58,477
التي ما تزال موجودة بداخلك

379
00:29:58,512 --> 00:30:01,975
تعرفين دوناً عن كلّ الناس أنّه لا وجود
لنسخة طيّبة وسيّئة لأنفسنا، هذه أنا بذاتها

380
00:30:02,010 --> 00:30:04,683
اسحبي "فيوري" إذاً
هذا هو امتحانك

381
00:30:04,718 --> 00:30:05,843
لا -
لا؟ -

382
00:30:05,878 --> 00:30:09,479
(دعيني أكن واضحة يا (ريجينا
اكتفيت مِنْ حلّ مشاكلك

383
00:30:09,514 --> 00:30:12,934
مشاكلي؟ أنتِ بدأتِ المشكلة
أنتِ استدعيتِه إلى هنا

384
00:30:12,969 --> 00:30:16,492
تعتقدين أنّي أنا التي فعلت هذا؟ -
أكنتُ لآتي لولا ذلك؟ -

385
00:30:16,527 --> 00:30:19,515
(تلك هي مشكلتك يا (ريجينا
تبحثين دائماً عن شخص آخر تلومينه

386
00:30:19,550 --> 00:30:23,640
لمْ أستدعِ ذاك الوحش
والثمن ليس متوجّباً عليّ دفعه

387
00:30:23,675 --> 00:30:25,886
على مَنْ الثمن إذاً؟ -
عليكِ -

388
00:30:25,921 --> 00:30:28,750
أنتِ التي لمْ تسدّدي ثمن السحر
"في "كاميلوت

389
00:30:28,785 --> 00:30:31,065
(إنْ أردتِ إنقاذ (روبن هود
وأنْ يعتقد الجميع بأنّك مخلّصة

390
00:30:31,100 --> 00:30:33,564
فتقدّمي إذاً وافعلي ما يجب فعله

391
00:30:38,250 --> 00:30:39,813
أتستطيعين معالجته؟

392
00:30:53,251 --> 00:30:54,895
لمَ لمْ يجدِ نفعاً؟

393
00:31:01,760 --> 00:31:04,388
كان السيف مسحوراً ليقتلني

394
00:31:05,306 --> 00:31:07,696
لا يستطيع سحري معالجته

395
00:31:10,822 --> 00:31:13,246
ربّما سحرك يستطيع -
لا -

396
00:31:13,281 --> 00:31:14,774
لا يمكننا تركها تستخدم
السحر الأسود

397
00:31:14,809 --> 00:31:17,277
ريجينا)، هذا جوهر مسألة)
الادّعاء بأنّك المخلّصة

398
00:31:17,312 --> 00:31:20,283
جوهر المسألة لمْ يكن يقتضي
(موت (روبن

399
00:31:20,318 --> 00:31:24,110
وأنا لا أطلب منكم
وإنّما أطلب منها

400
00:31:24,946 --> 00:31:27,564
لا أعرف ماذا سيحدث
إن استخدمت قدراتي

401
00:31:27,599 --> 00:31:30,004
أستطيع استخدام ذلك الخنجر لإجبارك
على فعل هذا لكنّي لن أفعل

402
00:31:30,039 --> 00:31:32,763
وإنّما أطلب منك

403
00:31:33,015 --> 00:31:37,288
خسرتُ حبيباً مِنْ قبل
ولن أخسره مجدّداً

404
00:31:38,128 --> 00:31:41,406
أرجوكِ
أنقذيه

405
00:31:42,656 --> 00:31:44,937
حسناً، سأحاول

406
00:31:52,128 --> 00:31:53,712
أحسنتِ يا فتاة

407
00:31:54,760 --> 00:31:56,031
ما الذي تفعله هنا؟

408
00:31:56,066 --> 00:31:59,907
قلتُ لكِ أنّي هنا لمساعدتك
على تقبّل الظلام

409
00:31:59,942 --> 00:32:02,930
مع مَنْ تتحدّثين يا (إيمّا)؟ -
لا أحد -

410
00:32:02,965 --> 00:32:05,493
هذا هائل عليها -
أنا بخير وبوسعي القيام بهذا -

411
00:32:05,528 --> 00:32:06,840
ليس بعد يا عزيزتي

412
00:32:06,875 --> 00:32:09,394
عليكِ أوّلاً أنْ تأخذي ثمناً
مقابل السحر

413
00:32:09,429 --> 00:32:13,120
لن آخذ ثمناً لإنقاذ أحد ما -
بلى ستفعلين، فهذه هي القوانين -

414
00:32:13,155 --> 00:32:17,269
ولمْ أختلقها
يجب أنْ يكون هناك ثمن

415
00:32:18,096 --> 00:32:22,639
لا بأس، أنا سأدفعه -
لا يسير الأمر بتلك الطريقة -

416
00:32:22,674 --> 00:32:26,347
هي طلبت السحر
فهي مَنْ عليها دفع ثمنه

417
00:32:26,382 --> 00:32:29,320
سيكون هذا مختلفاً
فأنا المخلّصة

418
00:32:29,602 --> 00:32:31,984
مع مَنْ تتحدّثين يا (إيمّا)؟

419
00:32:32,603 --> 00:32:35,584
ما الذي يجري؟ -
لا عليكِ -

420
00:32:40,809 --> 00:32:42,321
بوسعي القيام بهذا

421
00:32:52,165 --> 00:32:53,337
(روبن)

422
00:32:54,461 --> 00:32:55,686
(روبن)

423
00:32:56,776 --> 00:32:57,907
(ريجينا)

424
00:33:08,488 --> 00:33:12,040
إيمّا)، أأنتِ على ما يرام؟) -
أنا بخير -

425
00:33:13,714 --> 00:33:17,910
أشعر بدوار بسيط
أعتقد أنّي سأستلقي قليلاً

426
00:33:27,992 --> 00:33:34,282
أحببتِ القوّة، أليس كذلك؟ -
لا، وإنّما فعلت ما يتوجّب فعله -

427
00:33:34,317 --> 00:33:39,247
لو كان ذلك صحيحاً
فلمَ لمْ توقف قبلتكما هذا؟

428
00:33:40,269 --> 00:33:43,705
مذاقه شهيّ، أليس كذلك؟
أقصد الظلام

429
00:34:12,839 --> 00:34:14,879
ها هو ذا، هناك

430
00:34:14,914 --> 00:34:16,987
أين هو؟ -
(ديفيد) -

431
00:34:26,351 --> 00:34:28,588
لا، توقّف

432
00:34:31,790 --> 00:34:34,153
إنْ أردتَ روحاً
فخذ روحي

433
00:34:37,834 --> 00:34:42,131
ريجينا)، ما الذي تفعلينه؟) -
"ما توجّب عليّ فعله في "كاميلوت -

434
00:34:46,150 --> 00:34:48,259
لستِ مضطرّة لفعل هذا لوحدك

435
00:34:49,027 --> 00:34:50,245
أنا معكِ

436
00:34:52,723 --> 00:34:53,967
وأنا أيضاً

437
00:34:55,345 --> 00:34:57,332
أنا لجانبك يا أختاه

438
00:35:20,197 --> 00:35:21,520
يا إلهي

439
00:35:22,460 --> 00:35:23,912
أأنت بخير؟

440
00:35:24,082 --> 00:35:25,647
أأنت بخير؟

441
00:35:29,492 --> 00:35:33,661
يبدو أنّك وجدتِ بضعة مؤمنين

442
00:35:41,724 --> 00:35:44,754
ما أدراكِ أنّ هذا سينجح؟ -
ضربة حظّ -

443
00:35:44,789 --> 00:35:47,422
(ما كنّا لنتركك ترحلين يا (ريجينا

444
00:35:47,457 --> 00:35:50,274
التصدّي لذلك الوحش
...أثبت أمراً واحداً

445
00:35:50,899 --> 00:35:54,913
إنْ كان هناك مَنْ سينقذ هذه البلدة
فهو أنتِ

446
00:36:19,366 --> 00:36:20,739
هذا واحد آخر

447
00:36:23,943 --> 00:36:27,786
ستقدّم (غراني) كأساً لك
إذا طلبت

448
00:36:30,933 --> 00:36:33,869
حاولتَ تقبيلها؟ -
أجل -

449
00:36:34,668 --> 00:36:38,174
لكنْ لمْ يطرف لها جفن حتّى -
آسفة -

450
00:36:39,675 --> 00:36:41,122
لمْ ينقضِ الأمر

451
00:36:41,706 --> 00:36:44,499
أمضيت ما يربو عن قرن محاولاً
إيجاد طريقة لقتل التمساح اللعين

452
00:36:44,534 --> 00:36:48,667
وبإمكاني على الأقلّ تمضية
تلك المدّة محاولاً إنقاذ الامرأة التي أحبّها

453
00:36:49,197 --> 00:36:50,233
أجل

454
00:36:57,164 --> 00:36:59,915
ما هذا؟ أهو سحر؟

455
00:37:00,889 --> 00:37:04,204
نوعاً ما
ندعوه صندوق الموسيقى

456
00:37:08,544 --> 00:37:11,182
إذا أطعمتِه، سيغنّي لكِ

457
00:37:26,583 --> 00:37:27,632
صحيح

458
00:37:28,122 --> 00:37:31,889
لستِ مِنْ هذه البلاد
وتحتاج موسيقانا وقتاً للاعتياد عليها

459
00:37:32,438 --> 00:37:34,296
...لا، وإنّما

460
00:37:35,395 --> 00:37:38,221
أشعر أنّي سمعت هذه سابقاً

461
00:37:41,802 --> 00:37:44,380
(أنا (فيوليت -
(هنري) -

462
00:37:44,674 --> 00:37:45,587
مرحباً

463
00:37:55,541 --> 00:37:56,915
(ميري مارغريت)

464
00:37:58,018 --> 00:37:59,492
لا بأس

465
00:38:00,351 --> 00:38:03,516
(سنستعيد (إيمّا
ونربح هذه المعركة

466
00:38:04,357 --> 00:38:05,502
أعرف

467
00:38:07,731 --> 00:38:09,912
(إنّما تنسى أمراً واحداً يا (ديفيد

468
00:38:10,252 --> 00:38:11,783
...إذا ربحنا

469
00:38:13,004 --> 00:38:14,578
(ستخسر (إيمّا

470
00:38:49,379 --> 00:38:53,094
أرجو أنْ تقبلي اعتذاري فنحن لا نحاول
"عادة قتل ضيوفنا في "كاميلوت

471
00:38:53,129 --> 00:38:55,237
أفعال (بيرسيفال) لا تغتفر

472
00:38:55,272 --> 00:38:57,298
لكنّه كان محقّاً

473
00:38:58,933 --> 00:39:00,867
أنا الملكة الشرّيرة

474
00:39:01,797 --> 00:39:03,908
كاميلوت" بلاد الفرص الثانية"

475
00:39:03,943 --> 00:39:07,362
ماضيك ليس بمهمّ
وإنّما حاضرك وحسب

476
00:39:07,658 --> 00:39:13,077
وبما أنّكِ استطعتِ إنقاذه بسحرك
(فأنت فعلاً المخلّصة التي تنبّأ بها (ميرلين

477
00:39:17,805 --> 00:39:19,161
شكراً لك

478
00:39:40,296 --> 00:39:42,920
هؤلاء الغرباء يخيفونني
(يا (آرثر

479
00:39:43,234 --> 00:39:46,370
تعرفين نبوءة (ميرلين) كما أعرفها
مكتوبٌ لهم أنْ يكونوا هنا

480
00:39:46,405 --> 00:39:50,800
ميرلين) يطلعنا عمّا سيحدث)
لكنّه لا يقول كيف

481
00:39:55,594 --> 00:39:57,114
...(بيرسيفال)

482
00:40:00,116 --> 00:40:01,307
قد مات

483
00:40:02,841 --> 00:40:05,050
مَنْ يدري أيّ متاعب أخرى
قد يجلبونها؟

484
00:40:05,085 --> 00:40:07,222
إنّهم هنا لتدمير القاتم

485
00:40:07,865 --> 00:40:09,658
ولن يكون ذلك سهلاً

486
00:40:10,344 --> 00:40:14,336
قد تكون مساعدتهم وسيلتي الوحيدة
لأضع يدي على خنجر ذاك الوحش

487
00:40:14,643 --> 00:40:21,067
غونيفر)، ما لَمْ أعد "إكسكالبر" كاملاً)
سنخسر كلّ ما جهدنا لبنائه

488
00:40:44,371 --> 00:40:46,476
ما الأمر يا عزيزتي؟

489
00:40:46,890 --> 00:40:48,809
تشعرين بأنّك منبوذة؟

490
00:40:50,260 --> 00:40:52,154
ما الذي تفعله هنا؟

491
00:40:55,413 --> 00:41:01,707
ها قد تقبّلت الظلام سلفاً -
...صحيح، لكنّي عدت، لأنّه -

492
00:41:01,742 --> 00:41:06,731
ثمّة المزيد يجب فعله
وهو أمر أكبر مِنْ كِلينا

493
00:41:09,897 --> 00:41:16,133
منذ تواجد القاتمين
ظلّ أمر واحد يعيقنا

494
00:41:19,376 --> 00:41:23,483
جاذبيّة العائلة التي
عملنا بجدّ لحمايتها

495
00:41:24,616 --> 00:41:29,849
الصداقات التي تجعل مِن المستحيل
نسيان سابق عهدنا

496
00:41:30,749 --> 00:41:36,056
السحر الذي يهدّد بإبطال
أعمالنا الأشدّ شرّاً

497
00:41:38,284 --> 00:41:40,940
...والأسوأ مِنْ كلّ ذلك

498
00:41:43,113 --> 00:41:46,946
الحبّ الذي يرفض التخلّي عنا

499
00:41:53,104 --> 00:41:57,075
فكما ترين
...لا يهمّ كم كنّا جادّين في المحاولة

500
00:41:57,110 --> 00:42:00,327
لا يمكننا الهروب مِنْ
سطوع النور

501
00:42:00,362 --> 00:42:03,704
(لكنّكِ يا (إيمّا سوان
تستطيعين تغيير ذلك

502
00:42:03,739 --> 00:42:06,637
لهذا جلبتِ ذلك السيف إلى هنا

503
00:42:07,408 --> 00:42:11,568
يمكنك القيام بما لمْ يفعله
أيّ قاتم قبلك

504
00:42:11,842 --> 00:42:15,147
تستطيعين جعل ذلك السلاح
كاملاً مِنْ جديد

505
00:42:15,357 --> 00:42:19,829
واستخدامه لإبهات النور
إلى الأبد

506
00:42:44,124 --> 00:42:47,940
أحقّاً ظننتِ الأمر سيكون
بتلك البساطة... يا عزيزتي؟

507
00:42:48,410 --> 00:42:54,283
إنْ كنت تريدين هذا السيف
فعليكِ أنْ تدفعي... الثمن

508
00:42:55,133 --> 00:42:56,133
ترجمة: علي رمضان

