1
00:00:01,413 --> 00:00:03,515
ســابقاً في
كــان يا ما كــان

2
00:00:03,550 --> 00:00:05,876
(لا تفعليها يا (إيمّا -
ما أدراك باسمي؟ -

3
00:00:05,911 --> 00:00:09,977
:أعرف أموراً كثيرة وأنا هنا لأقول لكِ
اتركي السيف وشأنه

4
00:00:10,012 --> 00:00:13,808
سأفعل أيّ شيء لمملكتي -
لذلك أريدك أنْ تشرب هذا -

5
00:00:13,843 --> 00:00:16,772
سيكون موتك حجر الأساس
لمملكتنا العظيمة الجديدة

6
00:00:16,807 --> 00:00:20,140
(لا يمكننا الوثوق بـ(آرثر -
لمْ يصغِ زوجكِ للأسف حين حاولتِ تحذيره -

7
00:00:20,175 --> 00:00:23,342
تبيّن أنّ (ديفيد) كان محقّاً
(يمكننا الوثوق بـ(آرثر

8
00:00:24,284 --> 00:00:27,941
أطلقي سراحي وحسب -
أنت الوحيد القادر على جلب ذلك السيف -

9
00:00:27,976 --> 00:00:29,573
لا أستطيع

10
00:00:31,545 --> 00:00:34,827
كاميلوت
قبل سنوات عديدة

11
00:00:40,035 --> 00:00:43,415
أيّها القاتم
أيّها القاتم

12
00:00:48,300 --> 00:00:51,368
كفى
آمرك أنْ تتوقّف

13
00:00:55,018 --> 00:00:58,197
أنتَ قتلتها

14
00:00:59,697 --> 00:01:01,976
الامرأة الوحيدة التي أحببتها

15
00:01:04,438 --> 00:01:08,874
والآن سأقتلك

16
00:01:21,740 --> 00:01:23,078
يا إلهي

17
00:01:32,007 --> 00:01:33,631
اشتقتُ لها

18
00:02:34,690 --> 00:02:41,442
كــان يا ما كــان
الموســ 5 ــم - الحلقــ 5 ــة
( Dreamcatcher )
صائدة الأحلام

19
00:02:46,632 --> 00:02:50,031
(أحقّاً تعتقدان أنّ إعطاء الخنجر لـ(آرثر
هو وسيلتنا الفضلى لمساعدة (إيمّا)؟

20
00:02:50,066 --> 00:02:52,367
إنّنا نثق به -
ثقةً مطلقة -

21
00:02:52,533 --> 00:02:55,335
هل تعلّمتَ هذه الكلمات الكبيرة
في مدرسة الرعاة؟

22
00:02:55,430 --> 00:02:59,409
ما أدراكما أنّه يمكن الوثوق به؟ -
لأنّنا نجيد تقييم الشخصيّة -

23
00:02:59,444 --> 00:03:02,648
وما كنّا لنقدم أبداً على
(ما يخالف مصلحة (إيمّا

24
00:03:03,392 --> 00:03:05,246
هل الخنجر بداخل هذه؟

25
00:03:11,656 --> 00:03:15,529
أأنتما متأكّدان أنّ تسليم الغرض
...الوحيد الذي يتحكّم بابنتكما

26
00:03:15,529 --> 00:03:19,522
لـ(آرثر) هو التصرّف السليم؟ -
هل فقدتِ قدرة الاستيعاب؟ -

27
00:03:19,557 --> 00:03:21,377
سلّمينا الخنجر

28
00:03:23,292 --> 00:03:27,159
ماذا تفعلين؟ ومتى أصبحتِ سخيّة
باستخدام السحر الأسود؟

29
00:03:27,194 --> 00:03:29,900
(كنت مجبرة، فقد وضعهما (آرثر
تحت تأثير تعويذة

30
00:03:29,935 --> 00:03:33,422
يريدهما أنْ يجلبا الخنجر
"ويعيد توحيده بـ"إكسكالبر

31
00:03:33,457 --> 00:03:36,094
توحيده؟ -
كانا في السابق نصلاً واحداً -

32
00:03:36,129 --> 00:03:38,153
وقد انشطر نصفَين
قبل زمن بعيد جدّاً

33
00:03:38,188 --> 00:03:41,696
ماذا يحدث عندما يجتمعان؟ -
يريد أنْ يقتل (ميرلين) به -

34
00:03:41,731 --> 00:03:44,216
ولا داعي لإخبارك بمدى البلاء
الذي سيوقعه ذلك علينا كلّنا

35
00:03:44,251 --> 00:03:46,100
ما أدراكِ بهذا؟

36
00:03:46,135 --> 00:03:49,123
كيف أتأكّد أنّ هذا ليس
مِن عبث الظلام بعقلك؟

37
00:03:49,158 --> 00:03:52,724
هذا صحيح ووقتنا ضيّق
فـ(آرثر) يتوقّع عودتهما قريباً

38
00:03:52,759 --> 00:03:54,785
إنّه الملك

39
00:03:54,886 --> 00:03:56,709
أتريدين تحدّي "كاميلوت" بأسرها؟

40
00:03:56,744 --> 00:04:00,321
أريد تحرير (ميرلين) أوّلاً وبعدها يمكنني
(مساعدة والدَيّ وردع (آرثر

41
00:04:00,356 --> 00:04:03,221
تلك خطّة رائعة، لكنّنا لا نملك
فكرة عن كيفيّة إخراجه مِن الشجرة

42
00:04:03,256 --> 00:04:06,751
قلتِها مسبقاً
السحر الأسود

43
00:04:06,786 --> 00:04:09,823
لا
يجب ألّا تواصلي ممارسته

44
00:04:09,858 --> 00:04:11,624
إنّها مجازفة أنوي خوضها

45
00:04:11,792 --> 00:04:13,536
(احذري يا (إيمّا

46
00:04:14,186 --> 00:04:18,417
كنتُ على ذلك المنزلق
وتعرفين إلى أين أوصلني

47
00:04:19,686 --> 00:04:21,546
...مع كامل احترامي

48
00:04:22,491 --> 00:04:24,696
لكنّي لست مثلكِ

49
00:04:28,498 --> 00:04:31,808
اختفى ببساطة إذاً؟

50
00:04:32,867 --> 00:04:36,066
قد يكون سحراً
أكان مرافقك يمتلك هذه القدرة؟

51
00:04:36,101 --> 00:04:39,707
لمْ أشهد ذلك قطّ -
لا توجد أيّ إشارة على التسلّل -

52
00:04:39,742 --> 00:04:42,315
لا بدّ أنّه كان يكذب
بشأن امتلاكه لحبّة فاصولياء

53
00:04:42,350 --> 00:04:44,673
لا بدّ أنّه أخفاها لديه
واستخدمها للهرب

54
00:04:44,708 --> 00:04:48,474
لمَ يكون بهذه الأنانيّة؟ كان مِن الممكن
أنْ نكون جميعاً في ديارنا الآن

55
00:04:48,509 --> 00:04:50,109
...الأوقات العصيبة

56
00:04:50,144 --> 00:04:55,038
يتوق قومنا للعودة
وعلينا القيام بشيء لرفع معنويّاتهم

57
00:04:55,073 --> 00:04:58,134
الإحباط مِن البعد
هو ما سبّب كلّ هذا

58
00:04:58,169 --> 00:05:03,004
مَنْ يدري إلى ماذا قد يؤدّي أيضاً؟ -
أنتِ محقّة، يحتاج الناس للأمل -

59
00:05:03,265 --> 00:05:08,536
وبصفتنا مضيفين وقادةً لهذه البلدة
فمِنْ واجبنا تأمين ذلك

60
00:05:08,724 --> 00:05:10,611
ماذا يدور في بالك؟

61
00:05:13,577 --> 00:05:16,633
ما رأيكم بالرقص؟ -
الرقص إذاً؟ -

62
00:05:16,760 --> 00:05:20,451
أتبحث عن ذريعة لتطلب
موعداً مِنْ صديقتك الحميمة؟

63
00:05:20,486 --> 00:05:22,329
صديقة حميمة؟
أيّ صديقة حميمة؟

64
00:05:22,364 --> 00:05:24,835
ليست صديقتي الحميمة؟ -
مَنْ هي التي ليست صديقتك الحميمة؟ -

65
00:05:24,870 --> 00:05:28,445
أعتقد أنّ الرقص هو ما نحتاجه بالضبط -
هنري)، مَنْ تكون هذه الصديقة؟) -

66
00:05:28,480 --> 00:05:32,888
إنْ كنتَ تحتاج نصائح للمواعدة يا فتى
فأنا أعرف طريقي للنساء

67
00:05:33,066 --> 00:05:36,401
على جثّتك -
ريجينا)، فلنبدأ بالتخطيط) -

68
00:05:36,436 --> 00:05:39,085
أعتقد أنّ الوقت حان لتحظى
ستوري بروك" بحفلة راقصة"

69
00:05:44,302 --> 00:05:47,982
مَنْ هذه الصديقة إذاً؟
ماذا تعرفين عنها؟

70
00:05:48,242 --> 00:05:50,636
بِل)، ما الأمر؟) -
(إنّه (رامبل -

71
00:05:50,671 --> 00:05:53,284
ماذا حدث؟ -
إنّه مفقود -

72
00:05:58,399 --> 00:06:02,966
خيرٌ لك أنْ تأكل، ستحتاج قوّتك
إنْ أردتَ انتزاع السيف

73
00:06:11,698 --> 00:06:13,851
لن أكون قادراً على فعل ذلك

74
00:06:14,202 --> 00:06:16,715
يجب أنْ تطلقي سراحي وحسب

75
00:06:18,190 --> 00:06:19,847
مِنْ فضلك

76
00:06:20,830 --> 00:06:23,045
(يجب أنْ أرى (بِل

77
00:06:23,715 --> 00:06:27,437
لن تبارح مكانك قبل أنْ
تعطيني سيفي

78
00:06:28,332 --> 00:06:31,195
تمتلكين قوّة كبيرة
فما حاجتكِ بـ"إكسكالبر"؟

79
00:06:31,230 --> 00:06:34,819
أخبرني عندما كنتَ القاتم
أكنتَ تعلن عن خططك؟

80
00:06:35,751 --> 00:06:41,002
خططي كانت دائماً قيد الكتمان
بعكس دوافعي

81
00:06:41,634 --> 00:06:47,015
كلّما كنت أستخدم السحر
كنت أقنع نفسي بأنّه لأجل ابني

82
00:06:47,299 --> 00:06:49,871
لحمايته -
ما أنبلك -

83
00:06:49,906 --> 00:06:54,706
بالرغم مِنْ نواياي الصادقة
إلّا أنّي خسرته

84
00:06:54,741 --> 00:06:57,005
أنا أقوى ممّا كنتَه

85
00:07:03,509 --> 00:07:05,751
هذا غير مهمّ في الواقع

86
00:07:07,803 --> 00:07:14,396
كلّما زاد تبريرك لما تفعلينه
أبعدتِهم أكثر عنكِ

87
00:07:14,710 --> 00:07:16,837
...وصدّقي كلامي

88
00:07:17,627 --> 00:07:21,570
ستخسرين دائماً
أحبّ الناس إلى قلبك

89
00:07:24,263 --> 00:07:25,771
(ميريدا)

90
00:07:28,021 --> 00:07:29,746
نعم أيّتها القاتم

91
00:07:29,781 --> 00:07:32,229
أبعديه عن ناظرَيّ
خذيه للغابة وابدئي

92
00:07:32,264 --> 00:07:35,054
حتّامَ تظنّين أنّ بوسعك
الاحتفاظ بقلبي وتهديدي؟

93
00:07:35,089 --> 00:07:40,911
كلّ الوقت اللازم لأنال مرادي -
ربّما، لكنّي أعتقد أنّ بوسعي إبطال تعويذتك -

94
00:07:42,592 --> 00:07:47,168
والآن خذيه إلى الأدغال
واصنعي لي بطلاً

95
00:08:44,131 --> 00:08:48,060
علينا أنْ نعرف أوّلاً كيف سيتفاعل
السائل الذي تعدّينه مع سحري الأسود

96
00:08:48,095 --> 00:08:49,153
أحضري لي القارورة

97
00:08:49,188 --> 00:08:54,370
لن أفعل شيئاً قبل أنْ تخبريني كيف عرفتِ
أنّ (ديفيد) و(ميري مارغريت) تحت تأثير تعويذة

98
00:08:54,405 --> 00:08:57,571
ليس أمامنا وقت لهذا -
وفّري وقتاً -

99
00:09:00,393 --> 00:09:04,769
لا بأس، رأيت ذلك في هذه
صائدة الأحلام

100
00:09:05,409 --> 00:09:07,975
(هذا سحر أسود يا (إيمّا

101
00:09:08,312 --> 00:09:11,484
أعرف -
هذه الأشياء تلتقط أكثر مِن الأحلام -

102
00:09:11,519 --> 00:09:12,117
أعرف

103
00:09:12,152 --> 00:09:14,862
ويجب أنْ تلوّحي بها فوق شخص
لتلتقطي ذكرى

104
00:09:14,897 --> 00:09:16,616
لا داعي

105
00:09:17,010 --> 00:09:21,880
هذا السحر الأسود أكثر قوّة وتقلّباً
مِنْ أيّ سحر سبق ومارسته

106
00:09:21,915 --> 00:09:26,433
الصورة ظهرت لوحدها
أرتني ما فعل (آرثر) بهما

107
00:09:26,588 --> 00:09:27,619
ستكون الأمور على ما يرام

108
00:09:27,654 --> 00:09:31,128
صائدة الأحلام أرتني أيضاً
ذكرى ستساعدنا

109
00:09:31,776 --> 00:09:33,419
(مِنْ ذكريات (ميرلين

110
00:09:33,778 --> 00:09:34,985
لقد رأيتُه

111
00:09:35,020 --> 00:09:38,081
بكى (ميرلين) على فقدان الامرأة
الوحيدة التي أحبّها في حياته

112
00:09:38,116 --> 00:09:40,662
قبيل أنْ يحتجزه القاتم
في شجرة بلحظات

113
00:09:40,697 --> 00:09:42,781
وقد استعمل إحدى دمعاته

114
00:09:43,340 --> 00:09:45,154
(هذا هو الحلّ يا (إيمّا

115
00:09:45,533 --> 00:09:51,592
التعويذات أحياناً كلدغات الأفعى
يمكن أنْ تصنعي علاج السمّ مِن السمّ

116
00:09:51,627 --> 00:09:55,575
إنْ كانت دمعة فقدان حبيبة
...(هي التي احتجزت (ميرلين

117
00:09:55,949 --> 00:09:58,617
فربّما تكون دمعة أخرى
قادرة على إخراجه

118
00:09:58,652 --> 00:10:02,805
فما رأيكِ؟
هلمّي لنحصل على دمعة

119
00:10:14,402 --> 00:10:16,831
منذ متى تمتلكين "نيكوديمس"؟

120
00:10:16,975 --> 00:10:20,061
والدتي أهدته لي في
عيد ميلادي السابع

121
00:10:20,096 --> 00:10:22,304
كانت خيّالة بطلة

122
00:10:24,051 --> 00:10:29,055
لكنّها توفّيت قبل أنْ أتعلّم
ركوبه عدواً

123
00:10:31,286 --> 00:10:34,515
توفّي والدي قبل أنْ تسنح
الفرصة لأتعرّف عليه

124
00:10:35,601 --> 00:10:38,679
لديّ الكثير أتمنّى لو استطعت
قوله له

125
00:10:38,714 --> 00:10:39,906
أتفهمينني؟

126
00:10:47,324 --> 00:10:50,033
أجل، أفهمك فعلاً

127
00:10:54,858 --> 00:10:58,919
لمْ أقابل أيّ أحد أستطيع
محادثته عن هذا مِنْ قبل

128
00:11:03,434 --> 00:11:05,387
"يجب أنْ أعيد سرج "نيكو

129
00:11:05,765 --> 00:11:07,429
سأعود على الفور

130
00:11:18,772 --> 00:11:20,865
ماذا قلتِ يا سيّدة (فيوليت)؟

131
00:11:21,359 --> 00:11:25,821
سأنتزع "إكسكالبر" مِن الصخرة
وسأكون بطلك إلى الأبد؟

132
00:11:42,109 --> 00:11:44,111
ما الذي يجري هنا؟

133
00:11:47,772 --> 00:11:50,937
أنتَ أحد الزائرين مِن البلاد
الأخرى، أليس كذلك؟

134
00:11:54,814 --> 00:11:56,423
أجل

135
00:11:56,956 --> 00:12:01,552
أنت الذي كنت ترافق ابنتي -
(أنا (هنري -

136
00:12:02,315 --> 00:12:06,658
أنت والد (فيوليت)؟ -
(يمكنك أنْ تناديني بالسيّد (مورغان -

137
00:12:06,922 --> 00:12:10,489
كم عمرك يا فتى؟ -
ثلاثة عشرة يا سيّدي -

138
00:12:10,524 --> 00:12:15,329
دون أيّ مهارات بالسيف والخيل
أيّ نوع مِن المرافقين أنت؟

139
00:12:16,385 --> 00:12:19,876
لستُ مرافقاً يا سيّدي
أنا كاتب

140
00:12:19,911 --> 00:12:21,427
كاتب؟

141
00:12:21,922 --> 00:12:24,274
أخبرني يا فتى

142
00:12:24,725 --> 00:12:29,696
عندما تُهاجَم هذه المملكة مِن الغيلان
هل ستحمي ابنتي بقلمك؟

143
00:12:30,327 --> 00:12:34,071
فيوليت) سترتبط بشخص)
يصبح فارساً

144
00:12:34,106 --> 00:12:38,552
بطلاً يفهم هذا العالَم
شخصاً يشبهها

145
00:12:38,587 --> 00:12:41,877
والآن اخرج مِنْ هنا قبل أنْ
تتسبّب بمزيد مِن الضرر

146
00:12:46,180 --> 00:12:49,582
رأيتِ رسالتي؟
بشأن حفلة الحيّ

147
00:12:49,919 --> 00:12:51,334
...أجل

148
00:12:51,986 --> 00:12:53,808
أكلّ شيء على ما يرام؟

149
00:12:54,560 --> 00:12:57,380
أخشى أنّي لست في مزاج
يناسب الحفلات

150
00:12:57,415 --> 00:12:59,836
فرّ حصاني هذا الصباح

151
00:13:00,069 --> 00:13:03,286
ياللأسف
هل تحقّقتِ مِن الإسطبلات؟

152
00:13:03,321 --> 00:13:04,445
لقد اختفى

153
00:13:04,480 --> 00:13:07,793
يحاول والدي الآن اجتذاب
نيكوديمس" بيقطينة"

154
00:13:07,828 --> 00:13:09,881
إنّها تحليته المفضّلة

155
00:13:09,916 --> 00:13:12,426
لا بأس
سوف يعود

156
00:13:12,461 --> 00:13:14,444
البلدة ليست بذلك الحجم الكبير

157
00:13:14,740 --> 00:13:17,209
ربّما ستساعدك حفلة الليلة
بإراحة تفكيرك

158
00:13:17,244 --> 00:13:24,087
هنري)، لا أستطيع الذهاب للرقص)
أو ارتياد حفلة أو أيّ شيء طالما هو طليق

159
00:13:24,122 --> 00:13:28,672
(سأجد حصانك يا (فيوليت
وأنا أعرف الشخص المناسب للمساعدة

160
00:13:34,672 --> 00:13:37,379
أتذكرين سبب إحضاري لكِ
إلى "ستوري بروك" في البداية؟

161
00:13:37,414 --> 00:13:41,057
"بالتأكيد، عمليّة "كوبرا
إعادة كلّ النهايات السعيدة

162
00:13:41,092 --> 00:13:43,232
لمْ تنتهِ مهمّتكِ

163
00:13:43,267 --> 00:13:46,494
هنري)، الأوضاع مختلفة الآن)

164
00:13:46,988 --> 00:13:48,976
ليس ضروريّاً أنْ تكون كذلك

165
00:13:49,011 --> 00:13:51,998
أظهري لي أنّ الأمّ التي عرفتها
ما تزال بداخلك في مكان ما

166
00:13:52,033 --> 00:13:55,075
ما تزال
هذه أنا

167
00:13:55,110 --> 00:13:56,644
أثبتي ذلك إذاً

168
00:13:57,105 --> 00:14:00,418
ساعديني لإعادة النهاية
السعيدة لصديقتي

169
00:14:05,216 --> 00:14:07,750
لا تفكّر بالهرب بتلك الساق العرجاء
فلن تبتعد عشرة أقدام

170
00:14:07,785 --> 00:14:10,847
التقط ذلك السيف اللعين
ولنجعل منك بطلاً

171
00:14:10,882 --> 00:14:14,096
أنا أقف بشقّ الأنفس
ناهيكِ عن منازلة أحد

172
00:14:24,878 --> 00:14:26,671
الآن تستطيع الوقوف

173
00:14:28,185 --> 00:14:32,810
لا يحتاج الرجل سوى سيف ويد سليمة
وكِلاهما متوفّر لديك، التقطه إذاً

174
00:14:41,675 --> 00:14:43,598
هذا بلا طائل

175
00:14:43,633 --> 00:14:46,900
"إذا أرادت منّي انتزاع "إكسكالبر
فدعيني أحاول

176
00:14:46,935 --> 00:14:48,256
وعندما أفشل، يمكنها المتابعة

177
00:14:48,291 --> 00:14:50,578
لا مجال للمتابعة حين تفشل
لأنّك ستتحوّل إلى رماد

178
00:14:50,613 --> 00:14:54,083
لمَ تهتمّين بما سيحدث لي؟ -
لا أهتمّ، وإنّما يهمّني ما سيحدث لي -

179
00:14:54,118 --> 00:14:57,632
ولإخوتي ومملكتي الذين لا أستطيع
مساعدتهم طالما يستمرّ هذا الأمر

180
00:14:57,667 --> 00:15:00,994
فسواء أعجبك الأمر أو لمْ يعجبك
ستعيدني إلى الديار

181
00:15:01,726 --> 00:15:03,706
لا أستطيع أبداً أنْ أكون شجاعاً

182
00:15:03,741 --> 00:15:07,628
مصيري كلّه مرهون بين يدَيّ جبان
أحقّاً آل الحال لهذا الوضع؟

183
00:15:07,663 --> 00:15:10,792
بلى ستصبح شجاعاً
يتوجّب عليك ذلك

184
00:15:10,852 --> 00:15:12,989
أحضرتما الرجل غير المناسب

185
00:15:17,390 --> 00:15:21,180
طالما الكلمات لا تحفّزك، فعلينا
اكتشاف طريقة أخرى، أليس كذلك؟

186
00:15:21,215 --> 00:15:25,810
لا بدّ مِنْ وجود شيء ما
وسأعثر عليه

187
00:15:32,613 --> 00:15:37,144
لديها حصان يحبّ اليقطين -
أجل، والد (فيوليت) يحاول اجتذابه بيقطينة -

188
00:15:37,179 --> 00:15:39,063
...أيّام عملي كجابية ديون

189
00:15:39,098 --> 00:15:41,227
أمسكت بشخص لأنّه يحبّ البيتزا
...لكنْ

190
00:15:41,262 --> 00:15:43,903
لمْ أكن أتجوّل عشوائيّاً
حاملةً شريحة مِن البيبيروني

191
00:15:43,938 --> 00:15:47,693
هنالك طريقة أفضل -
اشتقت لهذا... لعلاقتنا -

192
00:15:47,728 --> 00:15:49,819
"العمليّة "كوبرا

193
00:15:50,973 --> 00:15:52,265
وأنا أيضاً

194
00:15:56,722 --> 00:15:59,394
أخبرني إذاً عن علاقتك
(مع (فيوليت

195
00:15:59,429 --> 00:16:01,813
لا بأس بها
أنا وهي نحبّ الأمور نفسها

196
00:16:01,848 --> 00:16:03,138
مثل ماذا؟

197
00:16:03,173 --> 00:16:06,530
أسمعتها أغنية وأحبّتها -
ماذا أسمعتها؟ -

198
00:16:06,565 --> 00:16:08,070
(أغنية لـ(ياز -
أيّ أغنية؟ -

199
00:16:08,105 --> 00:16:09,775
"وحدكِ أنتِ"

200
00:16:10,915 --> 00:16:15,099
هل علّمك والدك تلك الحركة؟ -
قال أنّها تنجح دائماً -

201
00:16:15,179 --> 00:16:17,066
نجحت معي

202
00:16:17,340 --> 00:16:20,867
كان يحبّ تلك الأغنية -
إنّها أغنية جميلة -

203
00:16:21,075 --> 00:16:22,775
صحيح

204
00:16:25,843 --> 00:16:30,496
حسناً، فلنحضر حصان فتاتك
لديّ فكرة جيّدة أين نبدأ

205
00:16:41,142 --> 00:16:43,476
هنري)، احذر)

206
00:16:44,665 --> 00:16:49,551
مرحباً يا أمّاي
"كنت أجاري روح "كاميلوت

207
00:16:49,586 --> 00:16:52,514
كما تعلمان
أحاول فهم هذا العالَم

208
00:16:52,549 --> 00:16:54,489
بالمبارزة بالسيف؟

209
00:16:55,144 --> 00:17:00,807
(السيّد (مورغان)... والد (فيوليت
أعطاني نصيحة صغيرة لأندمج، لا أكثر

210
00:17:00,842 --> 00:17:05,099
المشكلة أنّي لستُ متأكّداً إنْ
كنتُ سأبرع بأمور الفرسان هذه

211
00:17:05,134 --> 00:17:07,851
إنْ لمْ تبرع، فلا مشكلة
...لكنْ

212
00:17:07,886 --> 00:17:10,367
التغيّر ليحبّك أحدهم
لا ينجح أبداً

213
00:17:10,402 --> 00:17:14,719
أعني... أحببت والدك لأنّه
كان على سجيّته

214
00:17:14,754 --> 00:17:19,295
لكنْ ربّما إذا حاولت
فيمكن أنْ أكون شخصاً أفضل مِن الحالي

215
00:17:19,985 --> 00:17:23,340
لو لمْ تتغيّري للأفضل
(لما كنتِ مع (روبن

216
00:17:23,375 --> 00:17:24,892
صحيح

217
00:17:24,964 --> 00:17:30,823
"لكنْ أتحسب أنّ فتاةً مِنْ "كاميلوت
ستهتمّ بشخص يشبه كلّ فتى هنا

218
00:17:31,223 --> 00:17:33,537
أتذكر ما قلته لك عن (دانيال)؟

219
00:17:34,271 --> 00:17:37,344
أجل، حبيبك الأوّل

220
00:17:37,915 --> 00:17:41,893
ولمْ يكن لأنّه حاول إثارة
إعجابي بالتشبّه بالآخرين

221
00:17:41,928 --> 00:17:46,136
وإنّما لأنّه كان مختلفاً جدّاً
وفريداً للغاية

222
00:17:46,171 --> 00:17:50,689
"هنري)، أنت تعتبر في "كاميلوت)
غريباً غامضاً مِنْ بلاد مثيرة

223
00:17:50,724 --> 00:17:52,457
وهذه ميزة حسنة

224
00:17:53,458 --> 00:17:56,424
أظنّ ذلك يناسبني
شكراً

225
00:17:56,459 --> 00:17:59,107
عليّ الذهاب للقيام
ببعض التحضيرات

226
00:18:04,730 --> 00:18:10,731
إيمّا)، أعتقد أنّي ربّما أعرف مِنْ أين)
(سنحصل على المكوّن الناقص لتحرير (ميرلين

227
00:18:11,107 --> 00:18:12,584
منّي أنا

228
00:18:16,415 --> 00:18:19,904
(حسناً يا (ريجينا
سيكون هذا حادّاً

229
00:18:20,107 --> 00:18:22,133
فرصتك الأخيرة للانسحاب

230
00:18:22,690 --> 00:18:24,518
أستطيع احتماله

231
00:18:31,018 --> 00:18:32,903
انظري داخل الدائرة

232
00:18:34,434 --> 00:18:38,359
هذا هو قرارك إذاً
أهذا سيجعلكِ سعيدة؟

233
00:18:38,394 --> 00:18:40,846
لقد جعلني سعيدة سلفاً

234
00:18:41,928 --> 00:18:44,154
مَنْ أنا لأمنعكِ؟

235
00:18:51,324 --> 00:18:53,424
شكراً يا أمّي

236
00:18:55,147 --> 00:18:56,491
(دانيال)

237
00:19:00,838 --> 00:19:04,199
إذا أردتما تأسيس حياة معاً
...وعائلة

238
00:19:04,405 --> 00:19:08,253
فثمّة درسٌ مهمّ
أستطيع تلقينه لك

239
00:19:08,288 --> 00:19:14,685
جوهر الأبوّة هو القيام دائماً
بما هو في مصلحة أبنائك

240
00:19:16,913 --> 00:19:18,287
أمّي

241
00:19:20,942 --> 00:19:22,258
لا

242
00:19:22,787 --> 00:19:24,321
لا

243
00:19:27,387 --> 00:19:28,926
آسفة

244
00:19:31,205 --> 00:19:34,338
وكأنّه يتكرّر مِنْ جديد

245
00:19:38,079 --> 00:19:39,568
حصلت عليها

246
00:19:41,686 --> 00:19:43,088
شكراً لكِ

247
00:19:43,345 --> 00:19:46,438
لمْ أكن أعرف حال الأمور معكِ
...لمْ أكن أعلم

248
00:19:46,473 --> 00:19:50,540
استطعتِ رؤية ذلك أيضاً؟ -
آسفة جدّاً -

249
00:19:51,078 --> 00:19:54,702
لا أستوعب كيف لأمّ
أنْ تفعل أمراً كهذا

250
00:19:55,568 --> 00:19:58,086
اعتقدَتْ أنّ ذلك في مصلحتي

251
00:20:03,854 --> 00:20:07,315
حان وقت العمل
(قال (هنري) أنّه يشاغل (إيمّا

252
00:20:07,350 --> 00:20:11,543
أخبرتِ (هنري) بما نفعله؟ -
لا، لكنّه سيعلمنا بموعد عودتها -

253
00:20:11,626 --> 00:20:13,108
فلنرَ هذا

254
00:20:18,306 --> 00:20:19,670
أأنتِ بخير؟

255
00:20:20,122 --> 00:20:21,917
تعويذة حماية

256
00:20:21,952 --> 00:20:24,837
يبدو أنّها لا تريدك
أنْ تتعدّي على ملكيّتها

257
00:20:25,343 --> 00:20:29,393
أترغب بالمحاولة أيّها القرصان؟ -
أعرف أنّها لا تريدني أنْ أتعدّى أيضاً -

258
00:20:30,502 --> 00:20:34,251
(هنري)
سمحت لـ(هنري) بالدخول

259
00:20:34,286 --> 00:20:36,442
أتحملين شيئاً يخصّه؟

260
00:20:37,792 --> 00:20:39,163
أحمله الآن

261
00:20:44,320 --> 00:20:47,981
(شكراً لك يا (هنري
إنّك بطلنا

262
00:20:56,624 --> 00:21:05,709
تبدو مِنْ نافذتي العالية"
"كأنّها قصّة حبّ، أتسمعينني؟

263
00:21:05,744 --> 00:21:11,383
ما عدتُ سوى بالأمس"
"وها أنا أمضي بعيداً

264
00:21:11,719 --> 00:21:15,032
"أريدكِ قربي"

265
00:21:15,260 --> 00:21:18,885
"ما احتجتُ سوى حبٍّ منحتِه"

266
00:21:19,715 --> 00:21:23,013
مرحباً يا سيّدتي
(أعني (فيوليت

267
00:21:23,048 --> 00:21:26,338
...أعني
تفضّلي بالجلوس

268
00:21:28,198 --> 00:21:29,483
شكراً لك

269
00:21:38,408 --> 00:21:41,029
سررتُ كثيراً باستلام رسالتك

270
00:21:41,064 --> 00:21:43,914
قلقتُ عندما اختفيتَ مِن الإسطبلات

271
00:21:43,991 --> 00:21:46,539
حقّاً؟ -
أجل -

272
00:21:50,742 --> 00:21:54,735
أردتَني أنْ أقلق؟ -
أجل، أعني لا -

273
00:21:54,770 --> 00:21:58,865
أعني... أأنتِ عطشى؟ -
بالتأكيد -

274
00:22:04,039 --> 00:22:06,718
أهذا سحر؟ -
لا -

275
00:22:07,842 --> 00:22:11,110
إنّها مياه غازيّة
تفضّلي

276
00:22:18,352 --> 00:22:21,044
كأنّها مهرجان في علبة

277
00:22:30,698 --> 00:22:34,325
(هذا مطعم (غراني
وهو رائع جدّاً

278
00:22:34,454 --> 00:22:39,266
لديها لازانيا في ثلّاجتها وما تزال
سليمة، لذا استطعت تسخينها

279
00:22:40,151 --> 00:22:42,697
إنّك بحقّ مِنْ عالَم آخر

280
00:22:43,263 --> 00:22:44,944
أهذا مقبول؟

281
00:22:47,293 --> 00:22:49,124
أجل، إنّه رائع

282
00:22:51,732 --> 00:22:55,191
إذاً، ارتأيتُ أنْ نشاهد فلماً
بعد العشاء

283
00:22:57,705 --> 00:23:00,773
مِن الأسهل أنْ أريكِ
على هاتفي

284
00:23:00,808 --> 00:23:03,742
هذه الشاشة صغيرة
لكن انظري

285
00:23:06,577 --> 00:23:09,022
لو كنتُ عالماً بقدومي
لخزّنتُ المزيد

286
00:23:09,057 --> 00:23:11,259
"لكنّي جلبت "كوماندو
"و"هارولد وماد

287
00:23:11,294 --> 00:23:15,217
"أعتقد أنّ "هارولد وماد
فلم مناسب في الموعد الغراميّ

288
00:23:15,887 --> 00:23:18,689
موعد غراميّ؟
ما هو هذا؟

289
00:23:19,405 --> 00:23:22,593
...إنّه
لا تشغلي بالك

290
00:23:26,123 --> 00:23:29,977
أأنتَ... تغازلني؟

291
00:23:31,179 --> 00:23:32,516
ربّما

292
00:23:35,718 --> 00:23:37,299
أنت لطيف

293
00:23:38,433 --> 00:23:40,612
...لكنْ -
بئساً -

294
00:23:41,454 --> 00:23:45,522
لا أخالني أبادلك الشعور

295
00:23:45,740 --> 00:23:49,105
أخبركِ والدكِ بما حدث، أليس كذلك؟ -
ماذا؟ -

296
00:23:49,318 --> 00:23:55,164
لا... أعني أجل، ذكر أنّه التقى بك
لكنْ ليس هذا هو الموضوع

297
00:23:56,756 --> 00:23:59,454
لا يظنّني بطلاً
بينما أنا كذلك فعلاً

298
00:23:59,489 --> 00:24:02,242
...هنري)، أرجوك)

299
00:24:03,397 --> 00:24:08,838
اسمع، ظننت أنّنا نمضي وقتاً معاً وحسب
بصفتنا صديقَين

300
00:24:09,431 --> 00:24:12,927
وقد أحببت ذلك أكثر
بتلك الطريقة

301
00:24:13,061 --> 00:24:14,505
آسفة

302
00:24:56,611 --> 00:24:57,981
ها نحن أولاء

303
00:24:58,235 --> 00:24:59,907
هذا سيفي بالغرض

304
00:25:01,727 --> 00:25:03,503
هذه عبقريّة يا أمّي

305
00:25:03,538 --> 00:25:06,498
عندما انتهت اللعنة الأولى
افتتح المدعو (بيتر) هذا المحلّ

306
00:25:06,533 --> 00:25:08,516
ما كنت لأعرف بأمره لولا
الشكاوي العديدة عليه بسبب الضوضاء

307
00:25:08,551 --> 00:25:10,756
أعتقد أنّ (بيتر بيتر) يحبّ حفلاته

308
00:25:10,791 --> 00:25:13,649
لمْ يخطر على بالي إلّا عندما
ذكرتَ اليقطين

309
00:25:16,496 --> 00:25:19,067
فيوليت) لمْ تكن تمزح)
انظري

310
00:25:19,927 --> 00:25:22,240
ياللروعة
هيّا بنا

311
00:25:25,282 --> 00:25:27,294
(كن حذراً يا (هنري
سأتكفّل بهذا

312
00:25:31,548 --> 00:25:34,992
أمّي، أرى أنْ تتراجعي
وأنا سأتكفّل بالأمر

313
00:25:35,276 --> 00:25:39,254
لمْ أفعل أيّ شيء -
أنتِ القاتم، تراجعي -

314
00:25:44,871 --> 00:25:46,100
(هنري)

315
00:25:46,448 --> 00:25:48,960
لا عليكِ
أنا متمكّن مِنْ هذا

316
00:25:51,678 --> 00:25:54,114
"لا عليك يا "نيكوديمس
خذ يا فتى

317
00:25:56,697 --> 00:25:59,110
"لا عليك يا "نيكوديمس
اقترب يا فتى

318
00:26:00,682 --> 00:26:01,738
أحسنت

319
00:26:04,160 --> 00:26:06,197
رأيتِ؟
قلت لكِ

320
00:26:06,896 --> 00:26:10,536
ها قد أعدتَ حصان صديقتك
أوَليس أمامك حفلة راقصة تحضرها؟

321
00:26:18,201 --> 00:26:20,461
عرفنا الآن لما لا تريدك
أنْ تنزل إلى هنا

322
00:26:20,496 --> 00:26:21,975
فعلاً

323
00:26:22,193 --> 00:26:26,175
لا أحسبها تريد أنْ يرى أحد هذا
وأعتقد أنّي أعرف السبب

324
00:26:26,298 --> 00:26:28,045
ألقوا نظرة

325
00:26:28,549 --> 00:26:30,993
يبدو "إكسكالبر" مألوفاً جدّاً

326
00:26:31,969 --> 00:26:37,556
الخنجر، إنّه التصميم نفسه
والحدّان نفسهما

327
00:26:38,179 --> 00:26:40,306
ما مرادها به بحقّ الجحيم؟

328
00:26:40,647 --> 00:26:43,506
وما مرادها بـ(غولد)؟
ما الذي تخطّط له؟

329
00:26:43,541 --> 00:26:46,519
بناءً على فقدان ذكرياتنا
فأراهن أنّه ليس خيراً كائناً ما يكون

330
00:26:46,554 --> 00:26:48,648
أرى مِن الأفضل أنْ ننظر لهذا
الشيء اللعين ونكتشف ذلك

331
00:26:48,683 --> 00:26:49,708
توقّف

332
00:26:51,701 --> 00:26:56,016
لا أصدّق أنّي على وشك قول هذا
لكنّه قد يكون شركاً وتلقى حتفك

333
00:26:56,051 --> 00:26:58,013
لمْ أكن أعرف أنّكِ تبالين

334
00:26:58,194 --> 00:27:01,639
لا أبالي
...لكنّك مفيد حاليّاً

335
00:27:01,877 --> 00:27:03,091
تقريباً

336
00:27:04,230 --> 00:27:07,109
كان هنا
رامبل) كان هنا)

337
00:27:07,144 --> 00:27:08,745
والآن اختفى

338
00:27:08,849 --> 00:27:11,153
فلنحاول تفتيش بقيّة المنزل

339
00:27:13,277 --> 00:27:15,191
لا وقت لذلك
(إنّه (هنري

340
00:27:15,659 --> 00:27:17,552
إنّها في طريق العودة

341
00:27:23,935 --> 00:27:26,119
يا هذا، ماذا تفعل؟

342
00:27:35,806 --> 00:27:37,650
ما هذا بحقّ الجحيم؟

343
00:27:37,708 --> 00:27:39,598
صائدة أحلام

344
00:27:40,227 --> 00:27:43,975
بلفاير) أعطاها واحدة مشابهة لهذه)
قبل زمن طويل

345
00:27:44,442 --> 00:27:47,872
لكنْ هذه مختلفة -
ولمَ تحتفظ بها؟ -

346
00:27:47,907 --> 00:27:52,769
لأنّها يمكن أنْ تكون أكثر
مِنْ مجرّد أغراض تراثيّة

347
00:27:52,945 --> 00:27:56,703
عندما تُشبّع بالسحر يمكن
أنْ تكون في غاية القوّة

348
00:27:57,411 --> 00:28:00,399
أعتقد أنّي أعرف كيف
انتزعت (إيمّا) ذكرياتنا

349
00:28:08,575 --> 00:28:12,592
هيّا يا (إيمّا)، افعليها
قد يأتي (آرثر) في أيّ لحظة

350
00:28:20,978 --> 00:28:24,716
والآن المكوّن الأخير
الدمعة

351
00:28:35,192 --> 00:28:36,737
كان مِن المفترض أنْ ينجح

352
00:28:36,793 --> 00:28:38,835
كان مِن المفترض أنْ ينجح

353
00:28:38,870 --> 00:28:41,826
(ريجينا)
الأمر بسيط

354
00:28:41,940 --> 00:28:44,351
لمْ يكن جرح قلبك قويّاً كفاية -
ماذا؟ -

355
00:28:44,386 --> 00:28:46,757
أعرف أنّه كان حقيقيّاً

356
00:28:48,458 --> 00:28:52,426
لكنْ لديكِ (روبن) الآن
تجاوزتِ محنتكِ وتعافيتِ

357
00:28:53,496 --> 00:28:56,563
مرحباً
أعتذر على تأخّري

358
00:28:56,891 --> 00:28:59,823
أأنت على ما يرام يا (هنري)؟ -
أجل، أنا بخير -

359
00:28:59,904 --> 00:29:03,881
لا، لستَ بخير، ماذا حدث؟ -
هنري)؟) -

360
00:29:04,027 --> 00:29:06,036
لا أودّ الحديث عن الأمر

361
00:29:06,668 --> 00:29:08,765
يمكنك أنْ تخبرنا بأيّ شيء

362
00:29:10,046 --> 00:29:12,047
حاولت تنفيذ ما قلتِه

363
00:29:12,607 --> 00:29:15,792
حاولت التصرّف على سجيّتي

364
00:29:18,264 --> 00:29:21,212
لكنّها لمْ ترغب بأيّ علاقة بي

365
00:29:22,857 --> 00:29:24,393
(هنري)

366
00:29:25,242 --> 00:29:26,861
فيوليت) محقّة)

367
00:29:27,431 --> 00:29:30,446
لن أكون بطلاً في هذا العالَم أبداً

368
00:29:31,646 --> 00:29:37,654
قد لا تكون بطلاً في عالَمها
لكنّك ستكون بطلاً في عالَمنا

369
00:29:38,651 --> 00:29:42,096
هذه ستعطي مفعولاً
...هذه الدمعة

370
00:29:43,580 --> 00:29:47,800
(دمعتك يا (هنري -
يمكنها تحرير (ميرلين)؟ -

371
00:29:48,149 --> 00:29:50,337
يمكنك أنْ تنقذني يا بنيّ

372
00:29:54,370 --> 00:29:55,465
توقّفوا

373
00:29:57,351 --> 00:29:59,268
ابتعدوا عن الشجرة

374
00:30:00,646 --> 00:30:02,423
لن أكرّر طلبي

375
00:30:02,560 --> 00:30:06,601
أنتِ وقومكِ لمْ تفعلوا شيئاً
سوى الكذب عليّ منذ مجيئكم إلى هنا

376
00:30:06,740 --> 00:30:08,441
لستِ مخلّصة، بل محتالة

377
00:30:08,476 --> 00:30:12,048
تقدّم وانعتني بمحتالة ثانيةً
أتحدّاك

378
00:30:12,083 --> 00:30:17,825
رحّبتُ بكم واحتفيت، وبالمقابل
أدخلتم القاتم إلى قلب مملكتي

379
00:30:17,860 --> 00:30:20,039
وعرّضتم كلّ القاطنين هنا للخطر

380
00:30:20,074 --> 00:30:23,408
أعطيني الخنجر -
...إنْ كنتَ تريده -

381
00:30:23,714 --> 00:30:25,810
تعال وخذه

382
00:30:26,024 --> 00:30:27,343
(الآن يا (إيمّا

383
00:30:37,466 --> 00:30:38,820
إنّه يعطي مفعولاً

384
00:30:38,961 --> 00:30:40,400
تقدّموا

385
00:31:34,308 --> 00:31:36,205
...كنت بانتظارك

386
00:31:37,870 --> 00:31:39,079
(يا (إيمّا

387
00:31:47,729 --> 00:31:49,024
...وأنت

388
00:31:49,477 --> 00:31:51,623
الفتى الذي سيغدو ملكاً

389
00:31:52,278 --> 00:31:54,148
أملي الكبير

390
00:31:55,771 --> 00:31:57,941
كم خيّبتَ رجائي

391
00:31:58,846 --> 00:32:00,830
أنا خيّبت رجاءك؟

392
00:32:01,548 --> 00:32:04,338
أطلعتني على نبوءات زائفة

393
00:32:04,720 --> 00:32:07,965
أرسلتني في مساعٍ مستحيلة
أنتَ دمّرت حياتي

394
00:32:08,000 --> 00:32:09,926
(أبعده يا (آرثر

395
00:32:10,018 --> 00:32:12,804
كلانا يعرف أنّ ذلك السيف
المكسور لا يستطيع إيذائي

396
00:32:19,590 --> 00:32:21,534
لمْ ينتهِ الأمر

397
00:32:30,198 --> 00:32:32,251
تحتفظ بـ"إكسكالبر"؟

398
00:32:32,671 --> 00:32:34,700
عالقاً في صخرة في قبو منزلها

399
00:32:34,735 --> 00:32:38,769
علينا إعادته فوراً
ستكون كارثة إذا القاتم استحوذت عليه

400
00:32:38,804 --> 00:32:42,925
أله علاقة بالشبه المذهل
بخنجر القاتم؟

401
00:32:43,930 --> 00:32:48,987
ما أدراك بالخنجر؟ -
أمضيت عمري محاولاً إنهاء وجود القاتم -

402
00:32:49,022 --> 00:32:55,189
أعرف الكثير عن الخنجر
لكنْ ما لا أعرف عنه هو سيفك

403
00:32:55,787 --> 00:32:57,638
أتودّ تنويرنا؟

404
00:32:58,386 --> 00:32:59,475
أجل

405
00:33:00,559 --> 00:33:04,268
ثمّة سبب لتشابههما
فقد شُكّلا كسلاح واحد

406
00:33:04,303 --> 00:33:07,233
ثمّ انقسما شطرَين
وقد أمضيت سنوات محاولاً توحيدهما

407
00:33:07,268 --> 00:33:10,061
لهذا كنتَ شديد الاهتمام
بالخنجر لدى وصولكم

408
00:33:10,096 --> 00:33:13,541
أعتذر على عدم إخباركم مِنْ قبل
لكنْ كان عليّ التأكّد أنّي أستطيع الوثوق بكم

409
00:33:13,576 --> 00:33:17,260
للسلاح المرمّم قوّة هائلة
وبإمكانه استئصال كلّ السحر الأسود للأبد

410
00:33:17,295 --> 00:33:19,241
هذا شيء جيّد -
بالتأكيد -

411
00:33:19,276 --> 00:33:22,392
لكنّه يستطيع تدمير كلّ السحر
الأبيض إنْ وقع بأيد غير صالحة

412
00:33:22,427 --> 00:33:24,189
تلك هي خطّتها

413
00:33:25,735 --> 00:33:29,711
إبهات النور إلى الأبد -
ماذا حدث في "كاميلوت"؟ -

414
00:33:29,769 --> 00:33:32,207
كيف انحدرت (إيمّا) لهذه الدرجة؟

415
00:33:40,550 --> 00:33:43,051
حاولي الاستمتاع قليلاً، اتّفقنا؟

416
00:34:00,338 --> 00:34:03,481
(هنري)
(لقد نجحتَ يا (هنري

417
00:34:03,516 --> 00:34:06,199
أحسنت يا فتى
أحسنت صنعاً

418
00:34:07,191 --> 00:34:10,083
هنري)، هذا والدي)
(السير (مورغان

419
00:34:10,118 --> 00:34:11,409
(أبي، هذا (هنري

420
00:34:11,444 --> 00:34:15,598
جعلتَ ابنتي في غاية السعادة
وتستحقّ الشكر الجزيل

421
00:34:15,708 --> 00:34:17,274
لا شكر على واجب يا سيّدي

422
00:34:17,745 --> 00:34:19,776
بطل ومتواضع

423
00:34:19,872 --> 00:34:23,942
(إنّك رجل طيّب يا (هنري
وستصبح فارساً رائعاً يوماً ما

424
00:34:23,977 --> 00:34:25,504
شكراً لك يا سيّدي

425
00:34:25,539 --> 00:34:30,175
والآن، كلاكما
استمتعا بالاحتفال

426
00:34:35,328 --> 00:34:36,956
(شكراً لك يا (هنري

427
00:34:52,677 --> 00:34:55,055
أنا سعيدة لأنّ الدببة
لمْ تلتهمك

428
00:34:59,341 --> 00:35:04,013
أرجوكِ
أرجوكِ، لا أستطيع المنازلة

429
00:35:04,048 --> 00:35:06,900
لا، بل ترفض المنازلة
والفرق كبير

430
00:35:07,119 --> 00:35:08,810
:اعتاد والدي أنْ يقول

431
00:35:08,845 --> 00:35:13,057
إذا أردت أنْ تجعل فتىً يقاتل
فأعطه ما يقاتل لأجله

432
00:35:15,624 --> 00:35:17,658
ماذا تفعلين؟

433
00:35:18,007 --> 00:35:20,510
أذكّرك بما عليك أنْ تقاتل لأجله

434
00:35:24,122 --> 00:35:28,105
أنّى لكِ هذا؟ -
إنّه عزيز عليك، أليس كذلك؟ -

435
00:35:30,467 --> 00:35:33,824
إنْ كنتَ تريده
فعليك أنْ تقاتلني عليه

436
00:35:39,680 --> 00:35:43,893
أرى أنّه مكسور
لا بدّ أنّه هشّ

437
00:35:44,009 --> 00:35:47,496
لا نحبّذ إسقاطه، أليس كذلك؟ -
لا، أرجوكِ، لا تفعلي -

438
00:35:48,924 --> 00:35:50,595
ماذا حدث إذاً؟

439
00:35:51,060 --> 00:35:53,728
(هل رأت حبيبتك (بِل
كم أنت رجل رعديد؟

440
00:35:53,763 --> 00:35:57,118
أراهن أنّها رأته، أليس كذلك؟
لا بدّ أنّ هذا مؤلم

441
00:35:59,073 --> 00:36:00,552
هل شعرت بذلك؟

442
00:36:03,076 --> 00:36:06,060
شعرت بماذا؟ -
تلك الضربة -

443
00:36:06,096 --> 00:36:07,955
لمْ تكن تفكّر بنفسك
أو بساقك

444
00:36:07,990 --> 00:36:11,381
كنتَ تفكّر بها
وهذا تصرّف ينمّ عن شجاعة حقيقيّة

445
00:36:11,416 --> 00:36:13,198
مستعدّ للمحاولة ثانية؟

446
00:36:16,056 --> 00:36:17,730
جيّد

447
00:36:19,067 --> 00:36:22,736
لأنّه أمامنا شوط طويل قبل أنْ
(تصبح جاهزاً لتحدّي (إيمّا

448
00:36:27,028 --> 00:36:30,123
إنْ كانت (إيمّا) قد استخدمت هذه
...لانتزاع ذكرياتنا

449
00:36:30,423 --> 00:36:33,798
فربّما بإمكانها إطلاعنا
"على ما جرى في "كاميلوت

450
00:36:33,833 --> 00:36:35,746
ما الذي ننتظره إذاً؟

451
00:36:38,107 --> 00:36:40,778
تخشين ممّا قد ترينه
أليس كذلك؟

452
00:36:41,674 --> 00:36:45,072
مِن الواضح أنّ (إيمّا) ظنّت
أنّ لديها سبباً وجيهاً لما فعلته

453
00:36:45,952 --> 00:36:48,399
مَنْ يدري ما جرى لنا هناك؟

454
00:36:49,583 --> 00:36:52,960
حسناً، أمامنا طريقة واحدة لنكتشف ذلك

455
00:37:01,330 --> 00:37:03,573
(أنا (فيوليت -
(هنري) -

456
00:37:03,608 --> 00:37:05,716
أهذه ذكريات (هنري)؟

457
00:37:05,846 --> 00:37:07,174
لا

458
00:37:09,620 --> 00:37:13,277
لا، بل أظنّها ذكريات
تلك الفتاة المعجب بها

459
00:37:20,962 --> 00:37:24,437
عزيزتي (فيوليت) قابليني الليلة في"
"(مطعم (غراني)، لديّ مفاجأة لكِ... (هنري

460
00:37:24,879 --> 00:37:28,801
فيوليت)، أتستطيعين كتمان سرّ؟)

461
00:37:29,387 --> 00:37:30,740
بالتأكيد

462
00:37:31,437 --> 00:37:32,593
جيّد

463
00:37:33,392 --> 00:37:36,334
(لأنّه يجب ألّا يعرف (هنري
عن هذا أبداً

464
00:37:41,968 --> 00:37:45,789
(أصغي يا (فيوليت
ستستعيدينه، إنّما أحتاج مساعدتك أوّلاً

465
00:37:46,330 --> 00:37:48,286
ماذا تعنين؟

466
00:37:49,121 --> 00:37:53,475
أريد دمعة أوّل حبٍّ ضائع
دمعة حديثة

467
00:37:56,689 --> 00:37:59,199
(أريدكِ أنْ تفطري قلب (هنري

468
00:38:06,352 --> 00:38:07,899
(هنري)

469
00:38:27,911 --> 00:38:30,431
هاكم
هذا كفيل بإبطالها

470
00:38:33,721 --> 00:38:35,554
(إيمّا)
نحن آسفان جدّاً

471
00:38:35,589 --> 00:38:39,902
(لو علمنا مدى سوء (آرثر
لما واجهناه لوحدنا

472
00:38:39,937 --> 00:38:42,834
لا بأس، أنا مسرورة لأنّ
ميرلين) استطاع المساعدة)

473
00:38:43,337 --> 00:38:44,481
ميرلين)؟)

474
00:38:45,301 --> 00:38:47,606
أنت (ميرلين)؟

475
00:38:48,786 --> 00:38:52,636
...كنتَ تتوقّع شخصاً -
أكبر سنّاً -

476
00:38:52,806 --> 00:38:57,739
أجل، حسناً، فلنقل أنّ
التحوّل إلى شجرة مفيد للبشرة

477
00:38:57,774 --> 00:39:01,929
ميرلين) المشعوذ العظيم بيننا)
وربّما سيخبرنا

478
00:39:01,964 --> 00:39:06,459
أتستطيع تنفيذ ما قاله تلميذك؟
أتستطيع تحرير (إيمّا) مِن الظلام؟

479
00:39:08,392 --> 00:39:09,675
طبعاً

480
00:39:11,663 --> 00:39:14,042
لكنْ مع تحذير

481
00:39:20,569 --> 00:39:24,350
ظلام كهذا
يتشبّث بتلابيب المرء

482
00:39:24,385 --> 00:39:27,943
ويشقّ طريقه عميقاً
حيث لا يستطيع رؤيته أحد

483
00:39:28,373 --> 00:39:32,289
لذا إنْ كنت سأحرّركِ مِنْ قبضته
...فعليّ أنْ أعرف أمراً

484
00:39:32,324 --> 00:39:37,085
إيمّا)، هل قلبك جاهز فعلاً)
ليتحرّر؟

485
00:39:37,435 --> 00:39:40,594
لأنّ الأمر منوط بكِ
بقدر ما هو منوط بي

486
00:39:45,160 --> 00:39:46,975
(إيمّا) -
مرحباً -

487
00:39:47,010 --> 00:39:49,143
ما الذي يجري بحقّ الجحيم؟
ماذا تفعلين؟

488
00:39:49,178 --> 00:39:51,825
(جئت لأرى (هنري -
تعرفين أنّ هذا لمْ يكن قصدي -

489
00:39:51,860 --> 00:39:56,225
(انتزعتِ ذكرياتنا والآن اختطفتِ (غولد
فما الذي تحاولين فعله؟

490
00:39:57,093 --> 00:40:02,555
إيمّا)، ما مِنْ شيء تعجزين)
عن العودة منه، فيا حبّذا لو تخبريننا فقط

491
00:40:02,590 --> 00:40:06,688
ما أفعله شأنٌ يخصّني
لكنّه في مصلحة الجميع، ثقي بي

492
00:40:06,723 --> 00:40:08,641
كنت قد بدأت أثق بكِ

493
00:40:08,741 --> 00:40:11,104
(وعلى غرار (هنري
كنت أرى الخير بداخلك

494
00:40:11,139 --> 00:40:13,001
لكنّي كنت مخطئة

495
00:40:13,213 --> 00:40:15,374
ظننت بإمكانك أنْ تكوني مختلفة

496
00:40:15,879 --> 00:40:18,227
ظننتك قادرة على النجاة مِن الظلام

497
00:40:18,262 --> 00:40:21,034
لكنّكِ أقدمتِ على اقتلاع
قلب فتاة في الثالثة عشرة

498
00:40:21,069 --> 00:40:22,454
ماذا؟

499
00:40:24,936 --> 00:40:29,262
أصبحتِ تدخلين عنوة الآن؟ -
لا، لا يحقّ لكِ أنْ تعتدّي بنفسكِ أمامي -

500
00:40:29,297 --> 00:40:31,474
لا سيّما بعد ما فعلتِه

501
00:40:31,629 --> 00:40:33,838
رأى (هنري) ما فعلتِه

502
00:40:34,196 --> 00:40:36,654
إنّه مدمّر -
كنت أحاول تعويضه -

503
00:40:36,689 --> 00:40:40,426
تعويضه؟
بلمّ شمل فتاة وحصانها؟

504
00:40:40,461 --> 00:40:44,216
دعيني أخمّن
أنتِ تسبّبتِ بذلك في الأساس

505
00:40:44,808 --> 00:40:50,486
نسيتِ أنّي أمتلك خبرة مع القاتمين
وكلّ شيء عبارة عن خداع

506
00:40:50,521 --> 00:40:54,361
كان الأمر ليجري على ما يرام
لو استطعتِ تمالك نفسكِ ولمْ تتدخّلي

507
00:40:54,396 --> 00:40:57,140
ربّما أنتِ التي تسبّبين الألم -
عجباً -

508
00:40:57,687 --> 00:41:00,778
تأمّلي نفسكِ كيف تحاولين
تبرير كلّ شيء

509
00:41:00,813 --> 00:41:05,427
إنْ كانت الأخلاق العالية تصدر منّي
(فهذا يعني أنّكِ في مكان سحيق يا آنسة (سوان

510
00:41:05,462 --> 00:41:08,448
لا تناديني بتكلّف
فقد خضنا الكثير معاً

511
00:41:09,159 --> 00:41:13,339
تعرفين أنّي ما كنت لأفعل هذا
بـ(هنري) أبداً لو لمْ يكن لديّ سبب وجيه

512
00:41:13,374 --> 00:41:15,108
سبب وجيه؟

513
00:41:17,276 --> 00:41:21,572
أتعلمين أنّ هذا ما قالته والدتي بالضبط
لتبرير ما فعلته بـ(دانيال)؟

514
00:41:21,607 --> 00:41:24,247
"ما فعلته في "كاميلوت
(فعلته لحماية (هنري

515
00:41:24,282 --> 00:41:26,403
وهي ظنّت أنّها كانت تحميني أيضاً

516
00:41:26,438 --> 00:41:31,460
لمْ يكن لديّ خيار -
(دائماً هنالك خيار يا (إيمّا -

517
00:41:31,495 --> 00:41:33,628
قلتِ ذلك لي آلاف المرّات

518
00:41:33,663 --> 00:41:36,496
داهمنا الوقت وتلك كانت الطريقة
(الوحيدة لتحرير (ميرلين

519
00:41:36,531 --> 00:41:38,056
ميرلين)؟)

520
00:41:40,021 --> 00:41:42,708
حرّرنا (ميرلين) في "كاميلوت"؟

521
00:41:45,732 --> 00:41:47,910
لو كان ذلك صحيحاً
فلمَ ما تزالين القاتم؟

522
00:41:47,945 --> 00:41:50,273
هذه مضيعة للوقت
أريد رؤية ابني

523
00:41:50,308 --> 00:41:53,018
لا أظنّه يريد رؤيتكِ

524
00:41:54,521 --> 00:41:56,260
(وداعاً يا آنسة (سوان

525
00:42:25,580 --> 00:42:26,580
ترجمة: علي رمضان

