1
00:00:01,113 --> 00:00:03,374
ســابقاً في
كــان يا ما كــان

2
00:00:03,409 --> 00:00:05,774
ثمّة طريقة يا (إيمّا) لإعادة
إكسكالبر" كاملاً مِنْ جديد"

3
00:00:05,809 --> 00:00:10,839
شرارة مِنْ نار البشر الأولى
"شعلة (بروميثيوس)، حرارتها سكّت "إكسكالبر

4
00:00:10,874 --> 00:00:13,347
تعرفين أنّ النجاة سِمتي
وهذا الخاتم هو السبب

5
00:00:13,382 --> 00:00:14,358
(كوني حذرة يا (إيمّا

6
00:00:14,393 --> 00:00:19,072
وصفة عبقريّة لسائل التقييد
يمكنها التحكّم بأعظم ساحر في العالَم

7
00:00:19,107 --> 00:00:21,360
(ميرلين) -
لطفٌ منك أنْ تلبّي النداء -

8
00:00:21,395 --> 00:00:22,889
(كذبتَ على (ديفيد

9
00:00:22,924 --> 00:00:27,132
وهذا لا يسرّني، فهو رجل صالح، لكنْ عليّ
التفكير بمصلحة مملكتي أوّلاً

10
00:00:41,982 --> 00:00:46,735
(تلك هي خيمة (آرثر
سأدخل أوّلاً وقفا أنتما للحراسة

11
00:00:46,770 --> 00:00:51,201
وإذا قرّر ملكنا الكاذب القتال؟ -
سنجعله يندم -

12
00:00:56,748 --> 00:01:00,779
(آرثر) -
ديفيد)، تسرّني رؤيتك يا صديقي) -

13
00:01:00,814 --> 00:01:05,563
تفضّل بالجلوس وانضمم إلينا -
لمَ لا تفسّر سبب كذبك عليّ؟ -

14
00:01:05,598 --> 00:01:08,185
لمَ حاولت إحراق التاج القرمزيّ؟

15
00:01:10,365 --> 00:01:14,839
اكتشفتَ الأمر إذاً؟ -
أجل، اكتشفت ذلك... يا صديقي -

16
00:01:14,922 --> 00:01:17,939
هذا الجزء كان حقيقيّاً -
لا يهمّ -

17
00:01:18,208 --> 00:01:20,099
لمْ يعد مهمّاً

18
00:01:21,007 --> 00:01:23,042
...لكنّي أريد إجابات

19
00:01:23,702 --> 00:01:25,771
(تلقّينا رسالة مِنْ (ميرلين

20
00:01:25,806 --> 00:01:31,203
تقول أنّ هناك شخصاً واحداً يستطيع
(القضاء على القاتم، اسمها (نيموي

21
00:01:33,514 --> 00:01:35,783
أخبرني مَنْ تكون

22
00:01:44,659 --> 00:01:46,419
إنّه يهرب

23
00:02:14,023 --> 00:02:15,631
تأمّل ذلك

24
00:02:16,117 --> 00:02:18,764
يبدو أنّك جلبتَ خطّافاً
إلى نزال بالسيف

25
00:02:18,799 --> 00:02:21,693
في الحقيقة أحضرت سيفاً
لكنْ يبدو أنّي وضعته بغير مكانه

26
00:02:21,728 --> 00:02:26,320
مؤسف، فالأخطاء البسيطة دائماً
هي التي تتسبّب بمقتلنا

27
00:02:35,181 --> 00:02:36,888
"إكسكالبر"

28
00:02:38,186 --> 00:02:41,246
إنّه كامل -
أجل، صحيح -

29
00:02:41,338 --> 00:02:46,884
لكنّه لن يفيدك، فما عاد هذا
السيف يتحكّم بأيّ أحد الآن

30
00:02:51,762 --> 00:02:53,584
أعتقد أنّ عليّ قول شكراً

31
00:02:53,619 --> 00:02:56,469
لا داعي لقول أيّ شيء
إنّما لا تكرّر ذلك

32
00:02:57,039 --> 00:03:00,580
يتوجّب عليّ الاعتذار عمّا قلته
في ذلك اليوم على متن سفينتي

33
00:03:00,615 --> 00:03:03,851
لأنّك رفضتَ أنْ تتقبّلني
أمْ لقولك أنّك لا تحبّني؟

34
00:03:03,886 --> 00:03:06,162
المسألة أكثر تعقيداً مِنْ ذلك

35
00:03:06,756 --> 00:03:11,196
لا يهمّ، فأنا القاتم -
بل أكثر مِن القاتم، ما تزالين أنتِ نفسك -

36
00:03:11,231 --> 00:03:13,746
لقد أنقذتني
(وهذا العمل منبعه (إيمّا

37
00:03:14,060 --> 00:03:17,411
ماذا تريد منّي؟ -
أريد مساعدتك -

38
00:03:17,446 --> 00:03:19,989
وأحتاج لعونك في ذلك
مَنْ تكون (نيموي)؟

39
00:03:20,024 --> 00:03:21,993
وكيف بوسعها التغلّب على الظلام؟

40
00:03:22,028 --> 00:03:24,543
لمْ تعد (نيموي) مهمّة
فكلّ هذا سينتهي غداً

41
00:03:24,578 --> 00:03:27,965
ما الذي سينتهي؟ وما حاجتك
بذلك السيف اللعين؟

42
00:03:30,324 --> 00:03:34,983
تمتلكين كلّ هذه القوّة ولا تملكين
الشجاعة للإجابة عن سؤال بسيط لعين

43
00:03:35,018 --> 00:03:37,188
ما حاجتك بـ"إكسكالبر"؟

44
00:03:38,901 --> 00:03:40,641
أعرف أنّك ما تزالين موجودة
(يا (إيمّا

45
00:03:40,676 --> 00:03:42,915
وأعرف أنّه رغم كلّ شيء
فدائماً لديكِ أسبابك

46
00:03:42,950 --> 00:03:44,762
صحيح، لديّ أسبابي

47
00:03:44,797 --> 00:03:47,876
أتريد أنْ تعرف سبب قيامي
بكلّ هذا؟

48
00:03:52,926 --> 00:03:55,063
أفعله لأجلك

49
00:04:04,811 --> 00:04:10,857
كــان يا ما كــان
الموســ 5 ــم - الحلقــ 8 ــة
( Birth ) الولادة

50
00:04:15,780 --> 00:04:20,369
على تخوم كاميلوت
قبل ثلاثة أسابيع

51
00:04:34,440 --> 00:04:37,056
أمّي، هل نجحتِ؟
...عثرتِ على شرارة

52
00:04:37,091 --> 00:04:40,548
شرارة (بروميثيوس)، أجل
"والآن أستطيع استخدامها لإصلاح "إكسكالبر

53
00:04:40,583 --> 00:04:41,872
خبر طيّب أخيراً

54
00:04:41,907 --> 00:04:44,561
هذا رائع يا أمّي
فلنخرج ذلك الظلام منكِ

55
00:04:44,596 --> 00:04:48,858
أجل، أين السيف؟ -
لا أعرف، لمْ يعد به أحد -

56
00:04:48,893 --> 00:04:51,094
حقّاً؟ يفترض أنْ يعودوا
قبل ساعات

57
00:04:51,129 --> 00:04:54,230
هل رأيت (ميرلين)؟ -
خلته برفقتك -

58
00:04:54,265 --> 00:04:56,896
كان برفقتي لكنّه اختفى
ثمّة أمر مريب

59
00:04:57,082 --> 00:05:00,206
لا أظنّنا بأمان هنا بعد الآن
غراني)، فلنغلق المحلّ)

60
00:05:00,241 --> 00:05:03,943
سبقتك إلى ذلك، (هنري)، أغلق
الباب الأماميّ وأنا سأغلق الخلفيّ

61
00:05:09,934 --> 00:05:11,226
هنري)؟)

62
00:05:14,134 --> 00:05:17,296
سيكون على ما يرام
حالما ننتهي

63
00:05:18,294 --> 00:05:22,770
آسف على هذا المشهد المسرحيّ
...فهذا ليس أسلوبي عادة، لكنّي

64
00:05:22,805 --> 00:05:25,750
مضطرّ لاتّباع الأوامر -
أوامر؟ أوامر مَنْ؟ -

65
00:05:25,785 --> 00:05:27,317
(أوامر (آرثر

66
00:05:28,075 --> 00:05:31,508
طالبي المشاكس قام بأمر
لمْ أتنبّأ به

67
00:05:31,826 --> 00:05:33,768
"لقد قيّدني بـ"إكسكالبر

68
00:05:33,803 --> 00:05:36,878
أمرني (آرثر) بإعادة سكّ
إكسكالبر" إلى سيف كامل"

69
00:05:36,913 --> 00:05:39,794
وهذا يعني أنّي أحتاج خنجركِ
(وشعلة (بروميثيوس

70
00:05:39,829 --> 00:05:40,646
لا

71
00:05:40,681 --> 00:05:44,652
سيأمرني بقتل عائلتكِ إذاً
...(ورغم مقتي مِنْ فعل ذلك يا (إيمّا

72
00:05:44,687 --> 00:05:45,674
إلّا أنّي سأطيع

73
00:05:45,709 --> 00:05:50,170
آرثر) يحتجز عائلتي) -
أجل، بسببي، آسف -

74
00:05:50,205 --> 00:05:54,570
يريد القيام بمبادلة في قلب الغابة
الكلدونيّة بعد ساعة

75
00:05:54,867 --> 00:05:57,393
حياتهم في مقابل الخنجر والشعلة

76
00:05:57,428 --> 00:05:59,583
ليس لدينا الوقت الكافي
فهذه لمْ تصبح شعلة بعد

77
00:05:59,618 --> 00:06:02,000
(رأيت القوّة بداخلك يا (إيمّا

78
00:06:02,035 --> 00:06:05,138
عندما تكونين مستعدّة لإيقاد
الشرارة ستشتعل

79
00:06:05,173 --> 00:06:07,434
وسينال (آرثر) مبتغاه

80
00:06:07,469 --> 00:06:12,182
سيعود السيف كاملاً مِنْ جديد -
يفترض أنْ أستسلم إذاً دون مقاومة -

81
00:06:12,217 --> 00:06:15,005
القبول يعتبر وجهاً للقوّة

82
00:06:15,040 --> 00:06:17,504
أعرف أنّ الظلام يعيش
(بداخلك يا (إيمّا

83
00:06:17,539 --> 00:06:23,228
لكنّي أتوسّل إليكِ، أرجوكِ
لا تسعي للثأر

84
00:06:23,263 --> 00:06:27,303
لا تقترفي خطأ (نيموي) نفسه

85
00:06:29,752 --> 00:06:33,215
"ستوري بروك - الزمن الحاضر" -
مَنْ تكون (نيموي)؟ وماذا حدث في "كاميلوت"؟ -

86
00:06:33,261 --> 00:06:37,725
ليتني أعرف، فتلك الشيطانة الشقراء
انتزعت ذكرياتي كما انتزعت ذكرياتكم

87
00:06:37,760 --> 00:06:39,934
لمَ أفسدتَ رسالة (ميرلين) إذاً؟

88
00:06:39,969 --> 00:06:44,034
ما الذي تخفيه عنّا بحقّ الجحيم؟ -
هذا يكفي، فهو لا يعرف أيّ شيء -

89
00:06:44,069 --> 00:06:47,174
إنّه ملك بلا مملكة
...ورغم مقته لذلك

90
00:06:47,581 --> 00:06:49,822
إلّا أنّه لمْ يعد مهمّاً

91
00:06:52,179 --> 00:06:55,365
ارتحت؟ -
سأرتاح عندما أحصل على بعض الإجابات -

92
00:06:55,400 --> 00:06:57,621
قالت (إيمّا) أنّ المسألة
برمّتها تتعلّق بي

93
00:06:57,656 --> 00:06:59,639
أحقّاً أنت بتلك السذاجة؟

94
00:06:59,807 --> 00:07:02,779
إنّها تتلاعب بك
وهذا ديدن القاتم

95
00:07:02,814 --> 00:07:05,767
لا، كان هذا الكلام
(صادراً مِنْ (إيمّا

96
00:07:05,802 --> 00:07:08,709
(ربّما لا وجود لـ(إيمّا
ما عاد لها وجود

97
00:07:08,744 --> 00:07:10,386
إنّها محقّة

98
00:07:11,033 --> 00:07:12,824
...هذا القاتم

99
00:07:12,859 --> 00:07:16,916
لديها "إكسكالبر" وسوف تقضي
على كلّ السحر الأبيض

100
00:07:16,951 --> 00:07:20,763
هذا ما تظنّينه جوهر الأمر إذاً؟
مجرّد سيف لمْ تستعمله فعلاَ؟

101
00:07:20,798 --> 00:07:24,413
مِن الواضح أنّها تحتاج مكوّناً
آخر لإلقاء التعويذة

102
00:07:24,448 --> 00:07:28,419
لذا سنكتشف ما هو
ونمنعها مِن الحصول عليه

103
00:07:28,915 --> 00:07:30,769
ثمّ نستعيد (إيمّا) التي نعرفها

104
00:07:30,804 --> 00:07:33,095
يمكنكم البحث جميعاً عن تعويذات
سحريّة حتّى تكلّوا

105
00:07:33,130 --> 00:07:35,185
لكنّ أمراً حدث بيني وبينها
"في "كاميلوت

106
00:07:35,220 --> 00:07:38,633
(والطريقة الوحيدة لمساعدة (إيمّا
هي بمعرفة ما كان

107
00:07:51,223 --> 00:07:54,215
أيّها التمساح
يجب أنْ نتحدّث

108
00:07:54,383 --> 00:07:56,152
...أوَلمْ تسمع

109
00:07:56,469 --> 00:07:58,759
لمْ أعد ذاك الرجل

110
00:08:00,170 --> 00:08:02,639
...بِل)، بإمكانك أنْ)

111
00:08:02,977 --> 00:08:05,915
أجل، آسفة
(ظننت القادم قد يكون (إيمّا

112
00:08:05,950 --> 00:08:09,145
لحسن الحظّ ليست هي
فالقوس والنشّاب لن ينفعكما

113
00:08:09,180 --> 00:08:11,177
هذا أفضل ما استطعنا تأمينه

114
00:08:11,341 --> 00:08:17,191
كنت أحتفظ بقليل مِنْ حبر الحبّار
...أدّخره ليوم عصيب، لكنّها لسوء الحظّ

115
00:08:19,181 --> 00:08:22,781
عثرَتْ عليه -
القاتمون بهذا الذكاء -

116
00:08:23,103 --> 00:08:26,959
أذكياء كفاية ليجعلوا الجميع
يعتقدون أنّهم تغيّروا فعلاً

117
00:08:28,221 --> 00:08:31,794
أريد أنْ أعرف ما الذي يجري
داخل رأس (إيمّا) الآن

118
00:08:32,043 --> 00:08:36,953
قالت أنّ ما تفعله كان بسببي -
المسألة لا تتعلّق بما فعلته أنت -

119
00:08:37,338 --> 00:08:39,356
وإنّما بما هي فعلته

120
00:08:39,391 --> 00:08:42,917
متأكّد مِنْ ذلك؟ -
رأيت تلك النظرة على وجهها -

121
00:08:43,276 --> 00:08:46,831
نظرة أعرفها حقّ المعرفة

122
00:08:47,021 --> 00:08:51,263
نظرة الندم
صرت القاتم لأنقذ ابني

123
00:08:51,298 --> 00:08:53,939
وارتكبت خطايا لا تعدّ ولا تحصى
في سبيل ذلك

124
00:08:53,974 --> 00:08:57,788
وأقنعت نفسي أنّي سأكفّر
عنها كلّها حالما أجده

125
00:08:59,733 --> 00:09:02,831
لكنْ لا تؤول الأمور
كما يخيّل للمرء

126
00:09:02,866 --> 00:09:05,566
إذا أردتَ أنْ تعرف ما تسعى
...(إليه (إيمّا سوان

127
00:09:05,601 --> 00:09:09,307
فابحث عمّا تكفّر عنه -
وكيف أفعل ذلك؟ -

128
00:09:09,342 --> 00:09:12,521
بحثت عنها في كلّ مكان
ولا تريد أنْ يُعثر عليها

129
00:09:12,556 --> 00:09:15,481
عليك إذاً أنْ تعطيها سبباً
لتعثر عليك

130
00:09:21,652 --> 00:09:22,891
(إيمّا)

131
00:09:24,973 --> 00:09:27,127
ماذا جرى بيننا؟

132
00:09:35,523 --> 00:09:37,995
ما الذي تريدينه منّي
بحقّ الجحيم؟

133
00:09:46,707 --> 00:09:50,687
ما كنت لأوقدها لو كنت مكانكِ
وفي واقع الأمر أنا كذلك

134
00:09:50,722 --> 00:09:54,809
"بعد ثلاثة أسابيع" -
..."إذا استخدمها (آرثر) لسكّ "إكسكالبر -

135
00:09:54,844 --> 00:09:57,092
فسوف يقتلكِ

136
00:09:57,127 --> 00:10:00,639
وهذه مشكلة لنا نحن
الذين داخل رأسك

137
00:10:00,674 --> 00:10:02,559
لا خيار أمامي

138
00:10:02,594 --> 00:10:05,325
عليّ إشعال هذه الشرارة
لإنقاذ عائلتي

139
00:10:05,360 --> 00:10:07,528
لا أستطيع المخاطرة بحياتهم

140
00:10:09,046 --> 00:10:14,074
ما مشكلتها بحقّ الجحيم؟ -
مشكلة بها؟ أمْ مشكلة بكِ؟ -

141
00:10:14,109 --> 00:10:19,589
قال (ميرلين): تستطيعين إشعالها فقط
عندما تكونين مستعدّة للتخلّي عن الظلام

142
00:10:19,624 --> 00:10:23,477
لذا ربّما لستِ مستعدّة -
أنت مخطئ -

143
00:10:23,655 --> 00:10:26,917
أثبتي ذلك إذاً يا عزيزتي
أوقدي الشعلة

144
00:10:27,110 --> 00:10:30,572
هيّا، افعليها
افعليها وحسب

145
00:10:30,607 --> 00:10:33,203
هيّا أوقديها -
إنّي أحاول -

146
00:10:33,377 --> 00:10:36,501
هنري)، ما كان يفترض)
أنْ ترى ذلك

147
00:10:36,536 --> 00:10:38,521
ما الذي كنتِ تحاولين فعله؟

148
00:10:38,556 --> 00:10:42,827
إيقاد هذه الشعلة -
حسناً، ما الذي قالته الأصوات؟ -

149
00:10:43,127 --> 00:10:46,409
لا أستطيع فعلها لأنّي لا أريد
التخلّي عن الظلام

150
00:10:46,444 --> 00:10:49,759
ربّما تحتاجين لقليل مِن التحفيز

151
00:10:50,961 --> 00:10:54,138
هاكِ
جلبت شيئاً لأريكِ إيّاه

152
00:10:57,335 --> 00:11:00,089
مشروع صغير كنت أعمل
(عليه مع (هوك

153
00:11:00,124 --> 00:11:02,027
"العمليّة "سوان الساطعة

154
00:11:02,151 --> 00:11:04,079
كان يبحث عن بيت يثير إعجابك

155
00:11:04,114 --> 00:11:08,315
...لذا حين نعود للديار -
يمكنه أنْ يطلب منّي الانتقال إليه -

156
00:11:08,350 --> 00:11:13,813
قال أنّ المنزل وعد
وهو بمنزلة خطّة للمستقبل

157
00:11:14,485 --> 00:11:15,797
...أوَتعلم

158
00:11:16,613 --> 00:11:18,565
كان الصوت في رأسي مصيباً

159
00:11:18,600 --> 00:11:21,707
لا أريد التخلّي عن الظلام بعد -
ماذا؟ -

160
00:11:21,742 --> 00:11:24,516
أحتاج لاستخدامه مرّة أخيرة

161
00:11:41,405 --> 00:11:43,877
جلبت الخنجر والشعلة

162
00:11:44,037 --> 00:11:47,725
لكنّك لن تحصل عليها
حتّى تحرّر عائلتي

163
00:11:48,153 --> 00:11:54,829
لا، ستسلّمينها الآن
(وإلّا سأطلق العنان لـ(ميرلين

164
00:11:55,593 --> 00:11:59,514
(أرجوكِ يا (إيمّا
لا أريد قتالكِ

165
00:11:59,549 --> 00:12:03,595
لكنّي أريد ذلك، طالما أنّ
...الأمّ استعادت سحرها

166
00:12:04,537 --> 00:12:08,247
أخبرينا أيّتها القاتم
ماذا ستفعلين؟

167
00:12:11,247 --> 00:12:17,074
ففتحت الساحرة الفرن وأوقدت النار"
"وكانت جاهزة لتضع (غريتل) بداخله

168
00:12:17,945 --> 00:12:21,531
شعرت بهذه الركلة
لا بدّ أنّك تحبّ هذا الكتاب كأمّك

169
00:12:22,865 --> 00:12:24,857
حسناً، اهدأ

170
00:12:27,713 --> 00:12:30,987
هنالك مشكلة
هنالك مشكلة

171
00:12:32,541 --> 00:12:34,418
النجدة، أحتاج مساعدة

172
00:12:34,907 --> 00:12:36,837
ساعدوني

173
00:12:38,807 --> 00:12:40,755
أخرجوني

174
00:12:41,213 --> 00:12:44,557
ما الخطب؟ ماذا حدث؟ -
يصعب الشرح -

175
00:12:44,592 --> 00:12:48,641
مِن الأفضل أنْ تروا بأنفسكم -
حذارِ، قد تكون إحدى خدعها -

176
00:12:54,874 --> 00:12:56,937
لا تحدّقوا وحسب
ساعدوني

177
00:12:56,972 --> 00:13:00,283
كيف حدث ذلك؟
فأنتِ فقط في شهركِ الثاني

178
00:13:00,318 --> 00:13:03,373
كيف برأيك؟
بسبب السحر الأسود

179
00:13:04,089 --> 00:13:06,275
سحر مَنْ؟

180
00:13:07,131 --> 00:13:08,835
(إيمّا سوان)

181
00:13:11,841 --> 00:13:13,795
(إيمّا سوان)

182
00:13:18,623 --> 00:13:20,547
(إيمّا سوان)

183
00:13:26,463 --> 00:13:29,033
أعتقد أنّه علينا القيام بهذا
بالطريقة الصعبة

184
00:13:33,417 --> 00:13:39,633
أكنتَ متأكّداً أنّي سأنقذك؟ -
إمّا أنّي متفائل أو يائس أو كلاهما -

185
00:13:40,294 --> 00:13:43,951
يجب أنْ أعرف ما جرى بيننا
في "كاميلوت"، فأخبريني

186
00:13:43,986 --> 00:13:46,151
المسألة ليست بتلك السهولة -
يمكن أنْ تكون كذلك -

187
00:13:46,186 --> 00:13:50,861
مهما كان الذي فعلتِه، ومهما كان
ما تحاولين التكفير عنه فقد سامحتكِ سلفاً

188
00:13:50,896 --> 00:13:54,393
لا أحتاج للمسامحة -
صارحيني إذاً -

189
00:13:54,821 --> 00:13:57,521
أؤكّد لكِ
لمْ تفعلي أسوأ ممّا فعلتُه

190
00:13:57,556 --> 00:14:01,665
بقيت قرصاناً لمئات السنين -
وتعتقد أنّ الأمرَين سيّان؟ -

191
00:14:02,220 --> 00:14:03,671
أترَين هذا؟

192
00:14:04,281 --> 00:14:06,493
(كان ملكاً لرجل يدعى (بارنابي

193
00:14:06,528 --> 00:14:10,097
"ناداني بـ"جونز ذو اليد الواحدة
فقتلته أمام زوجته وأخذت خاتمه

194
00:14:10,132 --> 00:14:13,189
(وهذا الخاتم لـ(إدغار
كان بحّاراً ماهراً

195
00:14:13,224 --> 00:14:16,293
كشفته يحتسي نبيذ القبطان
فأغرقته

196
00:14:16,328 --> 00:14:21,795
كلّ خاتم يحمل قصّة حزينة -
ماذا عن هذا الخاتم؟ -

197
00:14:24,801 --> 00:14:27,335
إنّه معكِ
"حسبت أنّي أضعته في "كاميلوت

198
00:14:27,370 --> 00:14:29,901
أعطيتني إيّاه ليبقيني سالمة

199
00:14:31,937 --> 00:14:33,937
إنّه يمثّل أحزن القصص بينهم

200
00:14:34,515 --> 00:14:37,459
كان ملكاً لرجل أفضل منّي
(أخي (ليام

201
00:14:37,863 --> 00:14:40,349
بإمكانك استعادته -
احتفظي به -

202
00:14:40,523 --> 00:14:44,439
اعتدت وضع هذه الخواتم كجوائز

203
00:14:45,379 --> 00:14:47,907
لكنْ تغيّر كلّ ذلك
عندما قابلتكِ

204
00:14:48,285 --> 00:14:50,749
ما الذي تمثّله الآن؟ -
تذكرة -

205
00:14:50,897 --> 00:14:55,474
بأنّ خطايا المرء يمكن أنْ تُغتفر
عندما يحبّه شخصٌ ما

206
00:14:55,509 --> 00:14:57,627
وطبعاً سبق أنْ كنت مخطئاً

207
00:14:57,662 --> 00:15:02,833
(أحبّكِ يا (إيمّا سوان
مهما كان الذي فعلتِه

208
00:15:03,909 --> 00:15:06,895
إذاً تريد فعلاً معرفة الحقيقة
مهما بلغت فظاعتها؟

209
00:15:06,930 --> 00:15:08,432
أجل

210
00:15:09,762 --> 00:15:12,515
فهناك شيء يجب أنْ أريك إيّاه

211
00:15:21,447 --> 00:15:23,813
(سبق أنْ رأيت بيتك يا (سوان
ما سبب مجيئنا إلى هنا؟

212
00:15:23,848 --> 00:15:25,947
وعدتني بالحقيقة
لا بجولة سياحيّة لعينة

213
00:15:25,982 --> 00:15:30,265
الحقيقة مخادعة
يجب أنْ تبحث عنها

214
00:15:31,697 --> 00:15:32,897
لا بأس

215
00:15:33,217 --> 00:15:34,970
سأشارك في لعبتك

216
00:15:48,397 --> 00:15:51,243
أعتقد أنّ للقاتم منافعه

217
00:15:52,423 --> 00:15:57,948
إنّه منظر خلّاب للبحر، وما مِنْ صورة
تفوق جمال القمر المتلألئ على الأمواج

218
00:15:57,983 --> 00:15:59,541
..."عندما كنّا في "كاميلوت

219
00:15:59,576 --> 00:16:03,391
قلتَ أنّ المحيط بعث السلام بنفسك
فارتأيت أنّك قد ترغب برؤيته

220
00:16:04,863 --> 00:16:07,379
اخترتِ بيتاً رائعاً لنفسك
أقرّ لك بذلك

221
00:16:07,414 --> 00:16:10,817
لمْ أختره أنا
بل أنت

222
00:16:17,841 --> 00:16:22,008
هذا خطّ يدي -
قلتَ أنّ هذا مستقبلنا معاً -

223
00:16:22,462 --> 00:16:26,397
وكلّ ما فعلتُه كان بغية
إبقاء ذلك المستقبل حيّاً

224
00:16:26,587 --> 00:16:29,949
أظنّها اللحظة المناسبة
لتخبريني بالحقيقة

225
00:16:30,541 --> 00:16:32,143
تكاد تحلّ اللحظة

226
00:16:32,555 --> 00:16:33,968
تكاد

227
00:16:42,761 --> 00:16:45,557
لا أستطيع إخبارك بكلّ ما جرى بيننا
حتّى ينتهي الأمر

228
00:16:45,592 --> 00:16:46,556
ما المانع؟

229
00:16:46,591 --> 00:16:51,240
لأنّك إذا عرفتَ ما أسعى إليه
فستفعل كلّ ما بوسعك لمنعي

230
00:16:59,719 --> 00:17:01,529
ماذا فعلتِ؟

231
00:17:02,753 --> 00:17:04,615
يجب أنْ تبقي هادئة وتتنفّسي

232
00:17:04,650 --> 00:17:06,937
اخرس، فقد كنت قابلة مزيّفة
وأعرف الإجراءات

233
00:17:06,972 --> 00:17:09,687
زيلينا)، لمَ عسى (إيمّا) تفعل هذا؟) -
لا أملك أدنى فكرة -

234
00:17:09,722 --> 00:17:11,247
أأنتِ متأكّدة أنّها الفاعلة؟

235
00:17:11,282 --> 00:17:15,249
فلنقل أنّه عندما يعرض عليك القاتم
حلقات البصل، فلا تأكليها

236
00:17:18,749 --> 00:17:20,651
أهناك مَنْ يصيح للطبيب؟

237
00:17:20,686 --> 00:17:22,915
هنالك طفل غاضب بداخلي
أخرجه

238
00:17:22,950 --> 00:17:26,658
لعلمك، في آخر عمليّة توليد أجريها
حاولتِ سرقتَ الطفل

239
00:17:26,693 --> 00:17:31,115
لكنْ ما الداعي للسرقة في حين
أنّ الإنجاب أكثر متعة، صحيح؟

240
00:17:32,012 --> 00:17:33,593
(الطبيب (ويل

241
00:17:33,697 --> 00:17:36,479
إنّنا فعلاً بحاجة لطبيب آخر
في هذه البلدة

242
00:17:36,514 --> 00:17:38,075
وما حكاية صبغة الشعر؟

243
00:17:38,110 --> 00:17:40,709
يحقّ لـ(إيمّا) أنْ تغيّر
شعرها ولا أحد يشتكي

244
00:17:40,744 --> 00:17:42,696
بينما أنا أتعرّض للسخرية؟
حقّاً؟

245
00:17:42,731 --> 00:17:45,633
كفاكم، تعرفون أنّه يعجبكم -
يا إلهي، توقّف عن الكلام -

246
00:17:45,668 --> 00:17:47,257
ألمْ أقتلك عندما كنت هنا
في المرّة السابقة؟

247
00:17:47,292 --> 00:17:51,869
لا، فقط رميتني إلى طرف الغرفة
وأرجو ألّا يتكرّر ذلك هذه المرّة

248
00:17:51,959 --> 00:17:55,085
حسناً، فلنركّز على العمل اليوم
فهمت

249
00:17:55,120 --> 00:17:57,838
سنحافظ على هذه المؤشّرات الحيويّة
ونخرج ذلك الطفل منكِ

250
00:17:58,506 --> 00:18:01,000
استعدّوا جميعاً، يجب أنْ
(نحمي ذلك الطفل مِنْ (إيمّا

251
00:18:01,035 --> 00:18:02,089
أهي هنا؟ -
ستأتي عاجلاً -

252
00:18:02,124 --> 00:18:05,483
وقد عثرنا على تعويذة القضاء على
(السحر الأبيض في كتاب تعاويذ (ميرلين

253
00:18:05,518 --> 00:18:07,597
الشيء الوحيد الذي تحتاجه لجانب
...إكسكالبر" هو"

254
00:18:07,632 --> 00:18:11,725
بكاء طفل حديث الولادة -
لن تأخذ هذا الطفل طالما أنا حيّ -

255
00:18:11,760 --> 00:18:16,417
ريجينا)، انزعي هذا السوار كي أستطيع)
الدفاع عن نفسي وعن طفلي، أرجوكِ

256
00:18:16,452 --> 00:18:18,803
لستِ أهلاً للثقة

257
00:18:18,838 --> 00:18:22,755
لكنْ لا تقلقي، سأحمي الطفل
...أمّا ما سيحدث لكِ

258
00:18:23,068 --> 00:18:25,273
تصرّفي وحسب

259
00:18:32,432 --> 00:18:35,394
مَنْ يجب أنْ أعدمه أوّلاً
أيّتها القاتم؟

260
00:18:35,500 --> 00:18:38,754
صديقك الحميم أم والدك؟

261
00:18:42,964 --> 00:18:44,928
بإمكانك الحصول على الشعلة

262
00:18:45,114 --> 00:18:48,136
زيلينا)، تأكّدي أنّها حقيقيّة)

263
00:19:00,728 --> 00:19:04,540
أتريد الآن أنْ تعيد عائلتي؟
أمْ تواصل القتال؟

264
00:19:04,575 --> 00:19:07,238
(ميرلين) -
(أرجوكِ يا (إيمّا -

265
00:19:07,273 --> 00:19:11,556
أعطه الشعلة، فهذه معركة
لا تستطيعين الانتصار فيها

266
00:19:26,288 --> 00:19:28,482
أتمنّى لو تستطيعين التغلّب عليّ
(يا (إيمّا

267
00:19:28,555 --> 00:19:31,148
لكنّي مارست هذه اللعبة طويلاً جدّاً

268
00:19:36,924 --> 00:19:39,605
ميرلين)، اقتل والدتها)

269
00:19:51,652 --> 00:19:54,530
(ميري مارغريت) -
لا فائدة، فهي محكمة جدّاً -

270
00:19:54,565 --> 00:19:56,152
تابع المحاولة

271
00:19:56,358 --> 00:19:59,556
ميرلين)، يجب أنْ تقاوم ذلك)

272
00:20:00,148 --> 00:20:01,792
لا أستطيع

273
00:20:02,656 --> 00:20:05,214
أنت أقوى مشعوذ تواجد يوماً

274
00:20:05,249 --> 00:20:08,800
إنْ عجزتَ عن مقاومة الظلام
فلن يستطيع أحد

275
00:20:19,924 --> 00:20:23,404
قلت لك اقتلها
بهذا السيف آمرك

276
00:20:23,439 --> 00:20:26,662
اقتلها -
لا أستطيع صدّه أكثر -

277
00:20:31,746 --> 00:20:37,285
أنت سوف تقتلها -
ليس اليوم يا صاح -

278
00:20:43,130 --> 00:20:45,232
أعرف شخصاً آخر يحتاج لهذا

279
00:20:52,567 --> 00:20:54,276
أخرجينا مِنْ هنا

280
00:21:05,048 --> 00:21:06,096
أنا بخير

281
00:21:06,842 --> 00:21:08,946
شكراً لك -
(على رسلكِ يا (سوان -

282
00:21:08,981 --> 00:21:11,905
تعرّضتِ لإنهاك شديد هناك -
وأنت أيضاً -

283
00:21:11,940 --> 00:21:17,180
تقصدين هذا؟ تعرّضت لجروح أسوأ منه
وأنا أحكّ أنفي باليد غير السليمة

284
00:21:17,312 --> 00:21:18,734
اثبت مكانك

285
00:21:20,958 --> 00:21:24,062
شكراً لكِ
لمْ أشعر بلسعة حتّى

286
00:21:24,804 --> 00:21:27,926
تأمّلي هذا
هنالك سيف

287
00:21:31,488 --> 00:21:33,272
(نجحنا يا (كيليان

288
00:21:34,020 --> 00:21:38,756
ما عليّ الآن سوى إيقاد تلك الشرارة
وعندها نستطيع إخراج الظلام

289
00:21:38,791 --> 00:21:41,904
فلنفعلها إذاً ونعد للديار

290
00:21:50,056 --> 00:21:52,696
لكمتَه؟ رائع

291
00:21:52,731 --> 00:21:55,782
أصبته بضربة خطّافيّة يسرى
إنْ كنت تفهم قصدي

292
00:21:58,168 --> 00:21:59,764
الغابة خالية

293
00:21:59,799 --> 00:22:03,076
لا بدّ أنّ (زيلينا) و(آرثر) انسحبا
إلى مكان بعيد عن هنا

294
00:22:03,168 --> 00:22:05,642
أخشى أنّ (ميرلين) لن يكون
ذا عون كبير لنا

295
00:22:05,677 --> 00:22:09,448
مقاومة "إكسكالبر" أثّرت سلباً عليه -
و(إيمّا)؟ -

296
00:22:09,560 --> 00:22:10,991
أين وصل عملها بالشرارة؟

297
00:22:11,026 --> 00:22:14,316
قالت أنّها تحتاج للبقاء وحدها قليلاً
وقد أخذت الشرارة للخارج

298
00:22:16,944 --> 00:22:19,670
أتحتاجين ولّاعة؟ -
(ريجينا) -

299
00:22:19,854 --> 00:22:21,944
ارتأيت أنّك بحاجة لصديق

300
00:22:23,679 --> 00:22:25,426
كان يتلاعب بي

301
00:22:25,461 --> 00:22:28,948
قال أنّي لا أستطيع إيقادها لأنّي
لست مستعدّة للتخلّي عن الظلام

302
00:22:29,000 --> 00:22:30,525
أأنت مستعدّة؟

303
00:22:30,846 --> 00:22:32,182
(ريجينا)

304
00:22:33,360 --> 00:22:37,602
لا يعرف أحد إغراء الظلام
أكثر منّي

305
00:22:37,838 --> 00:22:40,774
يمكن أنْ تكذبي على والدَيكِ
وعلى نفسك

306
00:22:41,124 --> 00:22:43,168
لكنْ لا يمكنك أنْ تكذبي عليّ

307
00:22:43,203 --> 00:22:46,410
لست متأكّدة -
يبعث إحساساً جميلاً، أليس كذلك؟ -

308
00:22:46,445 --> 00:22:48,502
...يدغدغ الحواس

309
00:22:48,720 --> 00:22:50,764
امتلاك قوّة عظيمة

310
00:22:50,929 --> 00:22:53,158
القدرة على فعل كلّ ما تريدينه

311
00:22:54,216 --> 00:22:55,496
أجل

312
00:22:55,753 --> 00:22:57,492
أجل، صحيح

313
00:22:58,350 --> 00:23:00,022
أهذا خطأ؟

314
00:23:02,154 --> 00:23:03,784
طبعاً خطأ

315
00:23:05,330 --> 00:23:07,428
لكنّه أيضاً مِن الطبيعة الإنسانيّة

316
00:23:07,891 --> 00:23:09,961
(أنا أعرفك يا (إيمّا

317
00:23:09,996 --> 00:23:14,070
تطلّبت معرفتك وقتاً طويلاً
لكنّي أعرفك حقّ المعرفة

318
00:23:14,105 --> 00:23:18,358
وأنتِ لستِ ضعيفة كما كنت أنا يوماً
...لذا إنْ كنتِ تتشبّثين بالظلام

319
00:23:18,393 --> 00:23:23,342
فلديكِ سبب وجيه
وهو يتخطّى الإغراء، فما هو؟

320
00:23:23,482 --> 00:23:24,812
لا أعرف

321
00:23:24,847 --> 00:23:31,381
يوجد فرق بين عدم معرفة أمر
وعدم الرغبة بالاعتراف به

322
00:23:31,416 --> 00:23:36,290
(هذه الحواجز التي تشيّدينها يا (إيمّا
حان وقت إسقاطها

323
00:23:36,664 --> 00:23:39,400
ما الذي تفعلينه؟ -
أساعدك على إسقاط الحواجز -

324
00:23:39,435 --> 00:23:43,726
وباعتباري صديقتك، فأنا آمركِ
...أيّتها القاتم

325
00:23:43,761 --> 00:23:46,904
أخبريني سبب خوفك الكبير
مِن التخلّي عن الظلام؟

326
00:23:46,939 --> 00:23:49,724
حالما أتخلّى عنه سأكون عاجزة
عن حماية عائلتي

327
00:23:49,759 --> 00:23:51,689
(هذا حاجز آخر يا (إيمّا

328
00:23:52,290 --> 00:23:56,064
والآن... الحقيقة -
إنّها الحقيقة -

329
00:23:56,099 --> 00:23:59,654
ريجينا)، أرجوكِ) -
لا، ليست الحقيقة -

330
00:24:00,030 --> 00:24:04,384
عليكِ فقط أنْ تمتلكي شجاعة كافية
لهدم كلّ تلك الحواجز التي تختبئين خلفها

331
00:24:04,419 --> 00:24:07,426
يستطيع الخنجر أنْ يريكِ
لكنْ يجب أنْ توافقي على الرؤية

332
00:24:07,461 --> 00:24:10,634
والآن هيّا
هيّا يا (إيمّا)، انظري

333
00:24:10,669 --> 00:24:13,538
أخبريني ممّا تخافين منه فعلاً -
ريجينا)، ماذا تفعلين؟) -

334
00:24:13,573 --> 00:24:16,852
أحصل على إجابات -
بالتحكّم بها؟ هذا يكفي -

335
00:24:17,706 --> 00:24:19,154
أأنت على ما يرام؟

336
00:24:23,400 --> 00:24:27,120
أحقّاً تعتقدين أنّك بالقسوة تساعدينها؟ -
لمْ أكن قاسية -

337
00:24:27,155 --> 00:24:29,517
كنت قاسية سابقاً
وثقي بي، كنتِ لتلاحظي

338
00:24:29,552 --> 00:24:31,802
كنت أسعى للحقيقة

339
00:24:33,262 --> 00:24:35,772
وليس ذنبي أنّها مؤلمة

340
00:24:38,920 --> 00:24:40,056
ادفعي

341
00:24:41,364 --> 00:24:45,170
كدتِ تنتهين
عمل رائع، دفعة أخرى

342
00:24:48,472 --> 00:24:51,840
تهانيّ
إنّها أنثى

343
00:24:57,936 --> 00:25:00,246
لا أصدّق أنّ الأحوال
آلت إلى هذا الحدّ

344
00:25:00,372 --> 00:25:03,162
أأنا فعلاً أساعد (زيلينا)؟

345
00:25:03,638 --> 00:25:05,940
(إنّه التصرّف الصحيح يا (ريجينا

346
00:25:06,952 --> 00:25:10,074
أأنتِ مستعدّة لمقابلة الفرد
الأحدث في عائلتك؟

347
00:25:10,431 --> 00:25:11,833
...بصراحة

348
00:25:12,551 --> 00:25:13,985
لا أعرف

349
00:25:23,921 --> 00:25:26,365
(روبن) -
(ريجينا) -

350
00:25:27,333 --> 00:25:29,045
رُزقت بابنة

351
00:25:30,406 --> 00:25:32,087
هذا رائع

352
00:25:35,617 --> 00:25:37,993
انظروا مَن اخضرّ حسداً الآن

353
00:25:40,975 --> 00:25:44,127
انظروا مَنْ يتألّق؟
تهانيّ

354
00:25:47,798 --> 00:25:51,946
لن أسمح لك بأخذ هذه الطفلة -
ليس دون قتال -

355
00:25:53,512 --> 00:25:56,786
كان هذا ليشكّل مشكلة لو أنّها
الطفل الذي كنت أسعى إليه

356
00:26:29,006 --> 00:26:32,131
(زيلينا)
لمَ أنتِ هنا؟

357
00:26:32,214 --> 00:26:37,181
صديقتك المجنونة سرّعت حملي
وخطفتني بُعيد الولادة

358
00:26:37,216 --> 00:26:39,870
وفرّقت بيني وبين طفلتي

359
00:26:40,393 --> 00:26:43,527
ويقولون أنّي أنا الماكرة -
لمَ عساها تفعل ذلك؟ -

360
00:26:43,562 --> 00:26:44,927
ما حاجتها إليكِ؟

361
00:26:44,962 --> 00:26:48,495
مِنْ ظاهر الأمور، ستلقي تعويذة
لتسرق سحري

362
00:26:48,530 --> 00:26:50,372
لمَ تحتاج المزيد مِن السحر الأسود؟

363
00:26:50,407 --> 00:26:54,508
(لا أحتاجه، ولن آخذ سحر (زيلينا
بل سأعطيها سحري عوض ذلك

364
00:26:54,543 --> 00:26:56,999
ماذا؟ -
(كنت محقّاً يا (كيليان -

365
00:26:57,034 --> 00:26:59,856
لمْ تكن خطّتي القضاء على السحر الأبيض

366
00:26:59,920 --> 00:27:04,020
بل القضاء على السحر الأسود
السحر الأسود الذي بداخلي

367
00:27:04,055 --> 00:27:08,193
لو كان هذا صحيحاً، فلمَ أبقيتِه
سرّاً عنّي وعن بقيّة عائلتك؟

368
00:27:08,228 --> 00:27:13,122
لأنّي كنت متأكّدة أنّكم لن تسمحوا
لي بفعل ما يلزم لإنجاز العمل

369
00:27:13,157 --> 00:27:17,849
وهنا يأتي دوري -
أجل، يجب احتواء الظلام في وعاء... أنتِ -

370
00:27:18,351 --> 00:27:21,330
ما الذي ستفعلينه يا (إيمّا)؟ -
سأفعل ما يلزم -

371
00:27:21,365 --> 00:27:27,590
سأقطّعها بنصل "إكسكالبر" المسحور
فيندحر الظلام للأبد

372
00:27:28,750 --> 00:27:30,323
لهذا أردتِ إخراج طفلتي

373
00:27:30,358 --> 00:27:33,256
لا أريد أنْ يتأذّى أحد بلا داعٍ
فهنالك حدود

374
00:27:33,291 --> 00:27:36,480
أتدعين هذه حدوداً يا (إيمّا)؟
وأنتِ تتحدّثين عن جريمة بدم بارد

375
00:27:36,515 --> 00:27:40,925
(كيليان)، لقد قتلت (نيل) و(ماريان)
ومع الوقت ستقتلك أيضاً

376
00:27:40,960 --> 00:27:42,682
بعد هذا اليوم، يمكن أنْ
تتيقّني مِنْ ذلك

377
00:27:42,717 --> 00:27:46,856
(المسألة لا تتعلّق بـ(زيلينا) يا (إيمّا
وإنّما بكِ

378
00:27:47,198 --> 00:27:49,920
ذهبنا إلى "كاميلوت" طلباً
(لعون (ميرلين

379
00:27:49,955 --> 00:27:54,593
وبلا شكّ لديه حلّ للظلام
لا يتطلّب هذا

380
00:27:54,628 --> 00:27:56,124
ما عاد (ميرلين) قادراً
على مساعدة أيّ أحد

381
00:27:56,159 --> 00:27:57,627
لمَ لا؟

382
00:27:58,616 --> 00:28:03,017
ماذا حدث هناك؟
ما السبب الحقيقيّ لقيامك بهذا؟

383
00:28:08,299 --> 00:28:10,773
(إيمّا سوان)

384
00:28:14,285 --> 00:28:15,731
ها أنتِ ذي

385
00:28:16,452 --> 00:28:18,949
بحثت عنك في كلّ مكان -
الخنجر هنا تماماً -

386
00:28:18,984 --> 00:28:21,264
أرادت (ريجينا) استخدامه عليّ
فلمَ لن ترغب أنت بذلك؟

387
00:28:21,299 --> 00:28:24,953
ما قامت به كان خطأ
ويؤسفني أنّ ذلك حدث

388
00:28:25,001 --> 00:28:26,898
الغريب أنّه لا يؤسفني

389
00:28:26,933 --> 00:28:31,183
كانت محقّة، فأنا فعلاً أعرف
سبب خوفي مِن التخلّي عن الظلام

390
00:28:31,256 --> 00:28:33,944
لأنّي اعترفت أخيراً بذلك لنفسي

391
00:28:34,100 --> 00:28:36,492
ما الذي تخشين منه يا حبيبتي؟

392
00:28:37,587 --> 00:28:40,340
هذا، مستقبلنا

393
00:28:40,776 --> 00:28:45,163
(أرى أنّك تحدّثت مع (هنري
أنسى أحياناً أنّ الفتى لا يكتم سرّاً

394
00:28:45,198 --> 00:28:50,635
لا تلمه، فقد اعتقد أنّ معرفة ما ينتظرني
عند العودة للديار ستساعدني

395
00:28:51,469 --> 00:28:53,711
ما الذي تحاولين قوله لي؟

396
00:28:53,746 --> 00:28:57,835
أنّكِ لا تستطيعين إيقاد الشعلة البروميثنيّة
لأنّك تخشين أنْ تأخذي القرار للإقامة معي؟

397
00:28:57,870 --> 00:29:00,239
ليست مسألة انتقال
...وإنّما

398
00:29:02,265 --> 00:29:03,651
كلّ شيء

399
00:29:03,686 --> 00:29:07,846
"عندما بحت لك بحبّي في "ستوري بروك
كان لأنّي ظننت أنّي لن أراك ثانيةً

400
00:29:07,881 --> 00:29:11,043
(وكان الأمر نفسه مع (نيل
...فلمْ أستطع الإقرار بمشاعري الحقيقيّة

401
00:29:11,078 --> 00:29:13,930
إلّا عندما ظننت أنّي خسرته
وخسرتك

402
00:29:14,203 --> 00:29:17,006
أعتقد أنّ الأمر أسوأ ممّا ظننته

403
00:29:17,033 --> 00:29:19,441
تعجزين عن رؤية أيّ مستقبل
يجمعك بي

404
00:29:19,476 --> 00:29:21,809
ليس الأمر كذلك
ألمْ تفهم؟

405
00:29:22,476 --> 00:29:25,912
أنا خائفة لأنّي أرغب بمستقبل معك

406
00:29:26,926 --> 00:29:29,197
حقّاً ترغبين؟ -
أجل -

407
00:29:29,732 --> 00:29:34,476
وفي اللحظة التي تزيح فيها الظلام
سيبدأ ذلك المستقبل

408
00:29:34,862 --> 00:29:38,816
أعرف أنّ هذا يبدو جنوناً -
(لا يبدو جنوناً على الإطلاق يا (إيمّا -

409
00:29:39,185 --> 00:29:41,836
بل يبدو كموسيقى في أذنَي
هذا القرصان

410
00:29:41,871 --> 00:29:43,998
عليك فقط أنْ تثقي بي

411
00:29:44,535 --> 00:29:47,089
المستقبل ليس مدعاةً للخوف

412
00:29:56,420 --> 00:29:57,557
رأيتِ؟

413
00:30:01,972 --> 00:30:05,295
(لمْ أفهم، كيف يمكن لـ(إيمّا
تدمير السحر الأبيض باستخدام (زيلينا)؟

414
00:30:05,330 --> 00:30:06,756
لا تستطيع -
ما الذي تخطّط له؟ -

415
00:30:06,791 --> 00:30:08,531
حيرتك كحيرتي

416
00:30:08,566 --> 00:30:12,419
كلّ ما أعرفه أنّه ممنوع أنْ
يؤذي أختي أحدٌ سواي

417
00:30:12,600 --> 00:30:15,350
ما الذي تنوين فعله
عندما تجدين (إيمّا)؟

418
00:30:15,385 --> 00:30:17,050
الأمر بسيط

419
00:30:17,085 --> 00:30:22,414
(سأبيّن للقاتمة (سوان
كيف يبدو السحر الأسود فعلاً

420
00:30:24,649 --> 00:30:27,202
أتسمعون خطوات (إيمّا) في
الأعالي هناك؟

421
00:30:27,237 --> 00:30:30,908
أنتَ دميتها، فماذا تخطّط برأيك؟ -
لست دمية أحد -

422
00:30:30,951 --> 00:30:34,176
علينا إيجاد طريقة للتخلّص مِنْ هذه
(القيود الحديديّة قبل عودة (إيمّا

423
00:30:34,211 --> 00:30:36,938
هذه القيود ليست مشكلة
بل هذه هي المشكلة

424
00:30:36,973 --> 00:30:41,014
عندما أعادتها (ريجينا)، سحرت معصمي
ولا أستطيع إزالتها

425
00:30:41,049 --> 00:30:44,151
لن نخرج مِنْ هنا أحياء أبداً
بلا سحر

426
00:30:45,251 --> 00:30:49,774
لحسن الحظّ أنّ لديّ بعض السحر -
ماذا؟ تملك سحراً؟ -

427
00:30:49,809 --> 00:30:52,394
لا، بل خطّافي لديه سحر

428
00:30:52,429 --> 00:30:56,660
وكما تذكرين، أشبعته بسحر
لأقتلع قلبكِ

429
00:30:58,000 --> 00:31:00,637
هيّا إذاً، ما الذي تنتظره؟

430
00:31:00,788 --> 00:31:04,187
عندما حاولت في المرّة السابقة
خنتني

431
00:31:04,467 --> 00:31:07,515
كيف أعلم أنّي أستطيع الوثوق بك الآن؟ -
لن تعلم -

432
00:31:07,550 --> 00:31:09,724
لكنّك أيضاً لا تملك خياراً

433
00:31:11,619 --> 00:31:15,854
وجهة نظر معقولة
حسناً إذاً، إكراماً للثقة

434
00:31:31,071 --> 00:31:33,147
إحساس رائع بالعودة

435
00:31:33,696 --> 00:31:37,083
والآن، بشأن صفقتنا

436
00:31:42,984 --> 00:31:44,620
هلّا رحلنا مِنْ هنا؟

437
00:31:50,017 --> 00:31:52,719
(ما تزال ابنتنا يا (ريجينا -
لا يمكننا الذهاب للحرب معها -

438
00:31:52,754 --> 00:31:55,290
...إنْ كنتما لا تتحمّلان هذا -
لن أؤذيها -

439
00:31:55,325 --> 00:31:58,950
لهذا السبب بالضبط أعطت الخنجر
لي أنا

440
00:31:58,985 --> 00:32:03,694
علمت أنّي الوحيدة القادرة
على فعل ما يلزم

441
00:32:03,729 --> 00:32:06,845
والآن تراجعا
وإلّا سأجبركما على التراجع

442
00:32:06,880 --> 00:32:11,676
لا، سنرافقك، ولن نوقفها فحسب
بل سننقذها أيضاً

443
00:32:11,905 --> 00:32:14,015
لا أحتاج لإنقاذ

444
00:32:14,557 --> 00:32:15,994
عليكم أنْ تثقوا بي

445
00:32:16,029 --> 00:32:20,015
عند انتهائي مِنْ (زيلينا) ستكونون
(شاكرين لي، لا سيّما أنتِ يا (ريجينا

446
00:32:20,050 --> 00:32:22,301
ولمَ عساي أشكرك؟

447
00:32:22,336 --> 00:32:26,871
"لا تذكرين هذا، لكنْ حينما كنّا في "كاميلوت
ساعدتني للاعتراف بشيء عن نفسي

448
00:32:26,906 --> 00:32:29,460
وأنا مستعدّة الآن لردّ الجميل

449
00:32:29,495 --> 00:32:33,275
لأنّكما في قرارة نفسَيكما تعرفان
(أنّكما ستكونان أكثر سعادة بموت (زيلينا

450
00:32:33,310 --> 00:32:34,944
موتها؟

451
00:32:35,401 --> 00:32:38,341
هذه ليست الطريقة الصحيحة
يا آنسة (سوان)، وأنت تعرفين ذلك

452
00:32:38,376 --> 00:32:42,699
عدنا للتخاطب بتكلّف؟ -
ابدئي التصرّف كـ(إيمّا) وحينها نتحدّث -

453
00:32:43,085 --> 00:32:45,285
(أنا (إيمّا

454
00:33:00,386 --> 00:33:03,543
جيّد، إنّها مشغولة
سنضطرّ للتسلّل مِن الخلف

455
00:33:03,578 --> 00:33:05,233
لن أرافقك

456
00:33:05,249 --> 00:33:08,765
أتمزح؟ أنا فعلاً أفي بوعودي
وأنت تقرّر الغرق مع السفينة

457
00:33:08,800 --> 00:33:12,326
ما لَمْ أوقف (إيمّا) ستجد شخصاً
آخر تضع ظلامها فيه

458
00:33:12,361 --> 00:33:14,821
وإنْ غادرت الآن، فقد لا أحصل
على الإجابات التي أحتاجها أبداً

459
00:33:14,856 --> 00:33:18,005
وكيف ستحصل عليها؟
لا أخالها في مزاج مؤاتٍ للمشاركة

460
00:33:18,040 --> 00:33:19,814
سرقت (إيمّا) حبر الحبّار
(مِنْ متجر (غولد

461
00:33:19,849 --> 00:33:22,727
إذا استطعت العثور عليه
سأستطيع جعلها تخبرني بما أريده

462
00:33:22,762 --> 00:33:27,250
حسناً إذاً
على أمل ألّا تعثر عليك أوّلاً، الوداع

463
00:34:01,497 --> 00:34:02,428
حقّاً؟

464
00:34:02,463 --> 00:34:04,950
كنت أحاول مساعدتك -
(سوان) -

465
00:34:13,709 --> 00:34:15,377
آسف يا حبيبتي

466
00:34:16,935 --> 00:34:18,924
لمْ تتركي أمامي خيار

467
00:34:18,959 --> 00:34:21,712
كانت (ريجينا) محقّة
أنتِ شرّيرة الآن

468
00:34:21,747 --> 00:34:25,197
وسوف تخبرينني ما الذي حدث بالضبط
في "كاميلوت" ليجعلك على هذه الشاكلة

469
00:34:25,232 --> 00:34:28,941
كيف ستجبرني على ذلك؟ -
لديّ بضعة أفكار -

470
00:34:29,715 --> 00:34:32,316
أرى أنّك عثرت على
حبر الحبّار أيّها القبطان

471
00:34:32,494 --> 00:34:34,446
زيلينا)، لمَ عدتِ بحقّ الجحيم؟)

472
00:34:34,481 --> 00:34:38,240
فكّرت بما قلته بشأن عدم قدرتك على
الرحيل قبل الحصول على بعض الإجابات

473
00:34:38,275 --> 00:34:42,893
فأدركت أنّي لا أستطيع الرحيل أيضاً
ليس قبل أنْ أجعل القاتم تدفع الثمن

474
00:34:42,928 --> 00:34:45,368
...مهما كان الذي تفكّرين بفعله

475
00:34:46,273 --> 00:34:48,391
لا، لا

476
00:34:52,335 --> 00:34:54,472
أراهن أنّكما لمْ تتوقّعا هذا
أليس كذلك؟

477
00:34:54,507 --> 00:34:57,133
وطبعاً هذا لا شيء مقارنةً بالمفاجأة
التي تشعر بها حاليّاً

478
00:34:57,168 --> 00:34:59,471
:فأنت تقول في نفسك
"طُعنت للتو في صدري"

479
00:34:59,506 --> 00:35:03,193
"لمَ لا أتألّم أكثر مِنْ ذلك؟"
"لمَ لست ميتاً؟"

480
00:35:03,228 --> 00:35:05,300
ما الذي يحدث بحقّ الجحيم؟

481
00:35:05,449 --> 00:35:07,400
أجيبيني أيّتها الساحرة

482
00:35:07,435 --> 00:35:13,647
يمكنك أنْ تصدّق كلامي، أو تعيدي
الذكريات التي سرقها القاتم

483
00:35:13,682 --> 00:35:15,601
انظر بنفسك

484
00:35:16,121 --> 00:35:18,200
عثرت على هذه في الخارج

485
00:35:20,071 --> 00:35:21,788
لا تثق بها

486
00:35:22,252 --> 00:35:24,782
(أستطيع تفسير كلّ شيء يا (كيليان

487
00:35:27,107 --> 00:35:28,361
افعلي ذلك

488
00:35:40,799 --> 00:35:43,407
مستعدّة؟ -
أجل -

489
00:35:44,656 --> 00:35:50,580
حان الوقت إذاً لتدمير
الظلام نهائيّاً

490
00:36:26,918 --> 00:36:28,237
اللعنة

491
00:36:28,712 --> 00:36:30,118
هوك)، ما الخطب؟)

492
00:36:31,035 --> 00:36:32,645
إنّه ينزف

493
00:36:34,543 --> 00:36:35,603
(كيليان)

494
00:36:36,363 --> 00:36:39,116
لا -
متى حدث ذلك؟ -

495
00:36:39,151 --> 00:36:41,952
مِنْ "إكسكالبر"، لكنّه كان مجرّد
جرح بسيط وقد شفيته

496
00:36:41,987 --> 00:36:44,228
أخشى أنّ هذا هو الظاهر فقط

497
00:36:44,263 --> 00:36:48,213
سُكّ "إكسكالبر" ليبتر الروابط الخالدة
وجرحٌ منه لا يمكن شفاؤه

498
00:36:48,248 --> 00:36:50,769
ماذا؟ لا بدّ أنّ هناك ما يمكننا
فعله أو يمكنها فعله

499
00:36:50,804 --> 00:36:53,351
حتّى قدرة (إيمّا) ليست قويّة
كفاية ولا قدرتي أيضاً

500
00:36:53,386 --> 00:36:56,705
كيليان)، يجب أنْ تتماسك)
لا أحتمل خسارتك

501
00:36:56,754 --> 00:36:59,285
لا بأس
(لا بأس يا (إيمّا

502
00:36:59,320 --> 00:37:03,724
لا، أرجوك، لا
لا تتركني، يجب أنْ تبقى

503
00:37:03,759 --> 00:37:07,011
(يجب أنْ تبقى، هيّا يا (كيليان
ماذا عن مستقبلنا معاً؟

504
00:37:07,046 --> 00:37:08,833
مستقبلنا هو الآن

505
00:37:09,238 --> 00:37:13,404
وحّدي النصلَين لتتسنّى لي
رؤيتهما قبل رحيلي

506
00:37:14,582 --> 00:37:17,079
لا -
لا؟ -

507
00:37:17,204 --> 00:37:19,535
لن أتركه يموت بينما أعرف
وسيلة لإنقاذه

508
00:37:19,570 --> 00:37:20,697
...(إيمّا)

509
00:37:20,957 --> 00:37:23,245
قال (ميرلين) أنّه ما مِنْ
شيء تستطيعين فعله

510
00:37:23,280 --> 00:37:26,321
هذا ما قاله، لكنّ هذا غير
صحيح، أليس كذلك؟

511
00:37:26,356 --> 00:37:29,063
أخبرتني كم أنا قويّة
فدعنا نستخدم هذه القوّة

512
00:37:29,230 --> 00:37:32,882
أستطيع استخدام الشعلة البروميثنيّة
..."لتحريرك مِنْ "إكسكالبر

513
00:37:32,917 --> 00:37:35,770
ثمّ أستطيع استخدامه لتقييد
حياة (هوك) به عوضاً عنك

514
00:37:35,805 --> 00:37:36,799
قد ينقذه ذلك

515
00:37:36,834 --> 00:37:40,589
إيمّا)، تعرفين ما قد ينتج عن ذلك) -
خلق قاتم آخر -

516
00:37:40,624 --> 00:37:46,479
هذا سيضاعف الظلام بحيث لن
يمكن تدميره إلّا بدفع أبهظ الأثمان

517
00:37:46,514 --> 00:37:49,132
ستكون هذه خطوتك الأخيرة
إلى قلب الظلام

518
00:37:49,511 --> 00:37:51,218
لا يهمّني ما يحدث لي

519
00:37:51,253 --> 00:37:54,257
(انتظري يا (إيمّا -
أصغي رجاءً، يجب ألّا تفعلي -

520
00:37:54,292 --> 00:37:56,005
(والداك محقّان يا (إيمّا

521
00:37:56,040 --> 00:37:59,114
(لو تسنّى لك إنقاذ (دانيال) أو (روبن
فإلى أيّ مدى ستكونين مستعدّة للمضيّ؟

522
00:37:59,149 --> 00:38:01,974
لأيّ درجة حثثتني لإنقاذه؟

523
00:38:03,629 --> 00:38:07,782
(لن أخسر (كيليان
ولن أدع أيّ أحد يمنعني

524
00:38:17,279 --> 00:38:20,307
(إيمّا) -
(كيليان) -

525
00:38:24,087 --> 00:38:27,230
ستكون على ما يرام -
لا، أرجوكِ -

526
00:38:28,188 --> 00:38:30,316
يجب أنْ تتركيني

527
00:38:32,216 --> 00:38:36,405
لا أريد دفع هذا الثمن
لا أريد التحوّل إلى ذلك

528
00:38:36,440 --> 00:38:39,982
لن تتحوّل، بإمكانك مقاومة
الظلام وأنا سأساعدك

529
00:38:40,017 --> 00:38:41,627
يمكننا القيام بهذا معاً

530
00:38:41,662 --> 00:38:45,901
(لست قويّاً مثلك ومثل (ميرلين
أنا ضعيف

531
00:38:45,936 --> 00:38:48,661
وقد ارتكبت أموراً رهيبة

532
00:38:48,934 --> 00:38:51,997
سبق أنْ استسلمت للظلام
في حياتي

533
00:38:52,237 --> 00:38:55,667
وتطلّب الأمر قروناً لإزاحته

534
00:38:55,920 --> 00:38:58,473
لست أكيداً إنْ كنت أستطيع
تكرار ذلك

535
00:38:59,142 --> 00:39:01,052
...لكنْ مستقبلنا

536
00:39:01,256 --> 00:39:05,184
أنا سعيد لمجرّد معرفتي
بأنّك ستحظين بمستقبل

537
00:39:13,842 --> 00:39:16,301
هذا لا يكفيني

538
00:39:36,806 --> 00:39:38,309
ما الذي يحدث؟

539
00:39:41,389 --> 00:39:42,901
فات الأوان

540
00:40:18,833 --> 00:40:19,888
(كيليان جونز)

541
00:40:50,031 --> 00:40:52,110
(آسفة جدّاً يا (كيليان

542
00:40:52,658 --> 00:40:56,547
لكنْ لمْ يكن أمامي خيار -
لا، لا، لا -

543
00:40:57,265 --> 00:40:59,989
لا بدّ أنّ هناك تفسيراً آخر

544
00:41:01,056 --> 00:41:04,128
أتجد مرارة في تقبّل الحقيقة؟

545
00:41:04,884 --> 00:41:06,066
هاك

546
00:41:08,427 --> 00:41:10,325
ألقِ نظرة على السيف

547
00:41:14,094 --> 00:41:16,554
"(كيليان جونز) - (إيمّا سوان)" -
تعويذة المظهر -

548
00:41:16,589 --> 00:41:22,384
كان اسمك موجوداً طيلة الوقت
أمام ناظرَيك ولمْ ترَه حتّى

549
00:41:23,570 --> 00:41:27,215
أعتقد أنّه لمْ يعد هناك القاتم الوحيد
أليس كذلك؟

550
00:41:27,250 --> 00:41:29,914
بل بالأحرى قاتمان

551
00:41:30,115 --> 00:41:33,303
لهذا إذاً أنقذتِ حياتي
مرّتَين الليلة

552
00:41:33,942 --> 00:41:37,274
لمْ أكن في أيّ خطر إطلاقاً
وإنّما أردتِ إبعادي عن الحقيقة

553
00:41:37,309 --> 00:41:39,646
أردت تسوية الأمور أوّلاً
للتعويض عمّا فعلتُه

554
00:41:39,681 --> 00:41:42,133
بقتلي؟
ما ألطفكِ

555
00:41:42,168 --> 00:41:46,402
كانت الطريقة الوحيدة لتدمير
الظلام في كِلينا

556
00:41:46,958 --> 00:41:50,986
"كلّ ما فعلته منذ عودتنا إلى "ستوري بروك
(كان لمحاولة إنقاذك يا (كيليان

557
00:41:51,021 --> 00:41:52,813
وهل هذا إنقاذ؟

558
00:41:53,057 --> 00:41:55,651
كيف استطعت فعل هذا بي؟

559
00:41:55,703 --> 00:41:57,350
إنّي آسفة

560
00:41:57,715 --> 00:42:00,264
(هيهات لمستقبلنا يا (سوان

561
00:42:02,684 --> 00:42:08,061
والآن أخبرني، أأنت مستعدّ للاطّلاع
على ما حدث أيضاً في "كاميلوت"؟

562
00:42:11,841 --> 00:42:13,115
أجل

563
00:42:15,479 --> 00:42:18,255
لكنْ علينا أوّلاً التكفّل بأمرها

564
00:42:24,869 --> 00:42:25,869
ترجمة: علي رمضان

