1
00:00:01,113 --> 00:00:03,386
ســابقاً في
كــان يا ما كــان

2
00:00:03,421 --> 00:00:05,626
ماذا عليّ أنْ أفعل
لإلقاء هذه اللعنة؟

3
00:00:05,661 --> 00:00:09,098
يجب أنْ تضحّي بقلب
أغلى شخص عندكِ

4
00:00:09,133 --> 00:00:10,613
آسفة

5
00:00:10,843 --> 00:00:13,676
(هذا ليس إنصافاً بحقّ (كيليان
فقد خدعه (غولد) وسوف أستعيده

6
00:00:13,711 --> 00:00:16,237
ستذهبين للجحيم؟ -
بل العالَم السفليّ -

7
00:00:16,272 --> 00:00:21,348
(سأجدك يا (هوك
سأجدك دائماً

8
00:00:40,748 --> 00:00:42,226
(مرحباً يا (إيمّا

9
00:00:43,281 --> 00:00:44,767
(نيل)

10
00:00:45,210 --> 00:00:46,524
أجل

11
00:00:47,038 --> 00:00:49,041
كم تسرّني رؤيتك

12
00:00:49,076 --> 00:00:51,939
أين نحن؟ أأنا أحلم؟ -
لا -

13
00:00:52,183 --> 00:00:55,960
لو كان حلماً لرأينا كعكاً ناطقاً
أو شيئاً غريباً مشابهاً

14
00:01:01,467 --> 00:01:06,270
اعتبريها مكالمة خارجيّة
مِنْ صديق قديم

15
00:01:06,305 --> 00:01:08,178
هذا أنت فعلاً

16
00:01:09,310 --> 00:01:11,043
كيف حال ابننا؟

17
00:01:12,653 --> 00:01:17,641
بأفضل حال إلّا أنّه
يفتقد والده

18
00:01:18,163 --> 00:01:20,703
إنّه يشبّ -
بلا شكّ -

19
00:01:22,846 --> 00:01:24,794
هذا هو العالَم السفليّ؟

20
00:01:24,992 --> 00:01:28,679
كنت في طريقي نحو العالَم السفليّ

21
00:01:28,957 --> 00:01:32,318
أجل، أعلم أنّك كنت متّجهة
إلى هناك

22
00:01:32,353 --> 00:01:34,337
(لا تذهبي يا (إيمّا

23
00:01:34,503 --> 00:01:37,924
ما أنْ تصلي ستجدينه مكاناً
يصعب الخروج منه

24
00:01:37,959 --> 00:01:41,962
(أعرف أنّكِ تحاولين إنقاذ (هوك
...لكنْ ثقي فيما أقول

25
00:01:41,997 --> 00:01:44,123
لن ينتهي الأمر كما تتوقّعين

26
00:01:44,158 --> 00:01:47,813
كنت لآتي لأجلك أيضاً لكنّي
لمْ أكن أعلم أنّي أستطيع

27
00:01:47,983 --> 00:01:52,159
ما كنتِ لتستطيعي
فأنا لست هناك في عالَم النسيان

28
00:01:53,709 --> 00:01:57,254
أهذا يعني أنّ (هوك) هناك؟

29
00:01:57,289 --> 00:02:00,203
وأستطيع إعادته؟ -
أجل، إنّه هناك -

30
00:02:00,316 --> 00:02:02,123
فساعدني إذاً

31
00:02:02,747 --> 00:02:06,271
بإمكاني تقسيم قلبي وإعطاؤه له
وهذا قد يفلح

32
00:02:06,406 --> 00:02:11,201
العالَم السفليّ للناس ذات المسائل
العالقة، وهذه ليست حالي

33
00:02:11,331 --> 00:02:13,623
لهذا السب لستُ هناك

34
00:02:15,203 --> 00:02:17,006
أين أنت؟

35
00:02:17,674 --> 00:02:19,439
في مكان ما

36
00:02:20,249 --> 00:02:22,592
مكان سعيد فيه

37
00:02:23,544 --> 00:02:27,138
ما أتيتُ إلى هنا سوى
(لأنّي أهتمّ لأمرك يا (إيمّا

38
00:02:27,244 --> 00:02:30,092
فتوقّفي عمّا تفعلينه
قبل فوات الأوان

39
00:02:31,342 --> 00:02:32,921
لا أستطيع

40
00:02:33,906 --> 00:02:35,578
توقّعت ذلك

41
00:02:35,999 --> 00:02:37,842
لكنْ توجّب عليّ أنْ أحاول

42
00:02:40,274 --> 00:02:41,453
(نيل)

43
00:02:43,335 --> 00:02:45,171
(أحبّك يا (إيمّا

44
00:02:45,328 --> 00:02:47,975
لطالما أحببتك
وسأبقى أحبّك دائماً

45
00:02:50,299 --> 00:02:51,659
(نيل)

46
00:02:52,967 --> 00:02:56,004
إيمّا)، أأنتِ بخير؟) -
لقد أغمي عليكِ -

47
00:02:56,039 --> 00:02:57,765
أجل، أنا بخير

48
00:02:58,375 --> 00:03:01,582
جيّد
لأنّنا وصلنا

49
00:03:05,128 --> 00:03:11,831
كــان يا ما كــان
الموســ 5 ــم - الحلقــ 12 ــة
( Souls of the Departed )
أرواح الراحلين

50
00:03:37,569 --> 00:03:40,284
"لا أحسبنا ما نزال في "ماين

51
00:03:51,365 --> 00:03:53,341
كيف يعقل هذا؟

52
00:03:54,972 --> 00:03:58,009
كيف يعقل أنّ العالَم السفليّ
يشبه "ستوري بروك"؟

53
00:03:58,044 --> 00:04:00,296
أسئلتك عقيمة

54
00:04:00,331 --> 00:04:05,700
كلّ ما يهمّ هو أنّ كلّ هؤلاء الناس
في العالَم السفليّ موتى وعالقين

55
00:04:05,753 --> 00:04:08,305
لأنّ لديهم مسائل عالقة

56
00:04:11,232 --> 00:04:13,647
(كرويلا) -
هذا صحيح -

57
00:04:13,682 --> 00:04:16,600
وهي موجودة هنا بسببك

58
00:04:17,231 --> 00:04:19,903
وأعتقد أنّ الكثيرين موجودون
هنا بسببنا جميعاً

59
00:04:19,938 --> 00:04:24,531
لا تدعونا نتلكّأ -
فلنفترق لنغطّي مساحة أكبر -

60
00:04:24,566 --> 00:04:26,036
موافقة

61
00:04:26,634 --> 00:04:29,498
كلّما عجّلنا بمغادرة هذا المكان
كان أفضل

62
00:04:31,558 --> 00:04:33,473
"مغلق"

63
00:04:38,137 --> 00:04:41,695
تحيّاتي يا رعاياي -
صاحبة الجلالة -

64
00:04:42,460 --> 00:04:44,646
عيد ميلاد سعيداً يا ملكتي

65
00:04:55,614 --> 00:04:57,216
توت برّيّ

66
00:04:57,251 --> 00:05:01,268
لا بأس به
لكنّي أفضّل التفّاح

67
00:05:02,840 --> 00:05:06,254
لحسن حظّكم أنّي ما جئت
لأجل الفطيرة

68
00:05:06,923 --> 00:05:10,277
الهديّة التي أريدها
ليست بحوزة أحد منكم

69
00:05:10,579 --> 00:05:13,233
لكنّكم ستجلبونها لي

70
00:05:14,381 --> 00:05:17,125
قلب (سنو وايت) على طبق

71
00:05:17,160 --> 00:05:20,022
أعلم أنّها جاءت إلى هنا

72
00:05:20,057 --> 00:05:24,464
...وما لَمْ يبدأ أحد ما بالكلام -
تريّثي -

73
00:05:26,637 --> 00:05:29,156
أعتقد أنّي أستطيع مساعدتك

74
00:05:32,012 --> 00:05:36,922
(أستطيع إخبارك بمكان (سنو وايت -
أخبرني إذاً -

75
00:05:37,206 --> 00:05:40,051
أريد شيئاً بالمقابل

76
00:05:40,177 --> 00:05:42,850
ما رأيك بهذه الصفقة؟

77
00:05:42,885 --> 00:05:47,038
تخبرني فأقتلك بسرعة
عوض قتلك ببطئ

78
00:05:48,666 --> 00:05:52,735
أخبرني أين تلك الفتاة البائسة -
خلفكِ -

79
00:05:54,450 --> 00:05:58,178
أنا هنا يا (ريجينا) ولن أدعكِ
تؤذين أيّ أحد آخر

80
00:05:58,247 --> 00:06:01,604
ما كنت لأفعل هذا لو كنت مكانكِ -
إنّنا نحاصركِ -

81
00:06:01,639 --> 00:06:06,415
فما رأيك إذاً؟
هلّا أنهينا هذا النزاع السخيف؟

82
00:06:11,071 --> 00:06:16,323
لحسن حظّكم أنّه عيد ميلادي
ويغمرني شعور الكرم

83
00:06:20,747 --> 00:06:23,859
أبهذا الشكل أردتِ
إمضاء يومكِ؟

84
00:06:23,894 --> 00:06:25,252
ربّما آن أوان التغيير

85
00:06:25,287 --> 00:06:29,538
ربّما آن أوان التخلّي عن الانتقام
والمضيّ بحياتك

86
00:06:29,573 --> 00:06:31,655
لن أستسلم أبداً

87
00:06:31,690 --> 00:06:36,519
لن أستسلم قبل أنْ يصبح
قلب (سنو وايت) في أحد هذه الصناديق

88
00:06:37,064 --> 00:06:39,409
(أعرف أنّك أحببتِ (دانييل

89
00:06:39,788 --> 00:06:42,865
لكنْ إنْ كان هناك مَنْ يُلام
فهي والدتك

90
00:06:42,900 --> 00:06:48,038
فقد اقتلعت قلبه لتصبحي الملكة
عديمة الرحمة التي لطالما أرادتها

91
00:06:48,073 --> 00:06:52,346
لا تدعيها تنتصر
لا تسمحي لها بالتحكّم بكِ

92
00:06:55,538 --> 00:06:59,140
والدتي لا تتحكّم بي

93
00:07:00,537 --> 00:07:03,713
"أنا نفيتها إلى "وندرلاند
أتذكر؟

94
00:07:03,748 --> 00:07:11,420
إلى أنْ تتخلّي عن هذا المسعى للثأر
ستبقى (كورا) مهيمنة عليكِ دائماً

95
00:07:16,839 --> 00:07:20,940
يا صاحبة الجلالة
إنّها هنا

96
00:07:24,270 --> 00:07:27,610
أشكرك على جلب هذه
المعلومة لي

97
00:07:28,835 --> 00:07:32,860
والآن أخبرني
كيف حال ابنتي؟

98
00:08:01,588 --> 00:08:05,893
...أهذه رائحة
أنا أعرفكِ، أأنتِ (سنو وايت)؟

99
00:08:07,308 --> 00:08:09,099
ياللعجب

100
00:08:09,432 --> 00:08:13,269
ماذا أقدّم لكِ؟
أترغبين بخبز الزنجبيل أو الأطفال؟

101
00:08:13,304 --> 00:08:16,677
إنّي أمزح، لكنّ خبز
الزنجبيل مقبول

102
00:08:16,993 --> 00:08:22,563
أبحث عن صديق جاء إلى هنا مؤخّراً
داكن الشعر ولديه خطّاف مكان يده

103
00:08:22,598 --> 00:08:24,255
(القبطان (هوك -
تعرفينه؟ -

104
00:08:24,290 --> 00:08:29,122
لا، لا، إنّما توصيفكِ كامل

105
00:08:32,412 --> 00:08:35,353
ديفيد)، بدّلتَ ثيابك)
ماذا حدث؟ أكلّ شيء على ما يرام؟

106
00:08:35,388 --> 00:08:39,437
كلّ شيء على ما يرام -
جيّد لأنّي لست بخير وهذا المكان مروّع -

107
00:08:48,160 --> 00:08:50,578
فهمت لماذا يحبّكِ شقيقي

108
00:08:51,556 --> 00:08:54,069
جيمس)؟) -
أجل -

109
00:08:54,274 --> 00:08:59,040
بما أنّ (سنو وايت) في البلدة
فأعتقد أنّ شقيقي هنا أيضاً

110
00:09:00,158 --> 00:09:05,885
حسناً، عندما ترين (ديف) العجوز
أخبريه أنّ هناك مأموراً جديداً في البلدة

111
00:09:15,499 --> 00:09:18,364
أهذا شقيقي؟ -
أجل -

112
00:09:19,671 --> 00:09:24,599
أمّي، أبي
هل توصّلتما لأيّ شيء؟

113
00:09:25,223 --> 00:09:28,691
لا أثر له في المتنزّه أو دار البلديّة -
هذا أمرٌ ميؤوس منه -

114
00:09:28,726 --> 00:09:32,756
فنحن لا نعرف حتّى إنْ كان (هوك) هنا
ماذا لو لمْ تكن لديه مسائل عالقة

115
00:09:32,791 --> 00:09:36,330
(لقد مات قاتماً يا (سوان
فثقي بكلامي، إنّه هنا

116
00:09:36,365 --> 00:09:39,018
اكتفيت مِنْ كوني عضواً في الفريق

117
00:09:39,210 --> 00:09:43,249
إذا أردتم إنجاز الأمور
فسأنجزها بطريقتي

118
00:09:43,567 --> 00:09:46,405
ربّما لديّ شيء هنا سيفيدنا

119
00:09:50,874 --> 00:09:53,631
(هنري) -
ألمْ يحالفكم الحظّ بعد يا أمّي؟ -

120
00:09:53,666 --> 00:09:58,007
ليس بعد، ما هذا؟ -
كنت أتفقّد الغرف -

121
00:09:58,955 --> 00:10:00,497
"الغرفة 8"

122
00:10:00,532 --> 00:10:05,538
الغرفة 8، كانت غرفة والدك
أكنت تبحث عنه؟

123
00:10:05,573 --> 00:10:10,502
أردت إعلامه أنّي بخير -
إنّه يعلم يا بنيّ، إنّه يعلم -

124
00:10:10,537 --> 00:10:14,221
أنّى لكِ هذه الثقة؟ -
أنا واثقة وحسب -

125
00:10:15,305 --> 00:10:17,936
أؤكّد لك أنّه في مكان أفضل

126
00:10:21,286 --> 00:10:25,700
هذا غير طبيعيّ
إنّها مشابهة جدّاً ومع ذلك غريبة

127
00:10:26,484 --> 00:10:30,362
"عندما سحرت "ستوري بروك
فعلت ذلك بلعنة سوداء

128
00:10:30,556 --> 00:10:35,523
وأيّاً يكن الذي صنع تلك اللعنة
يبدو أنّ هذا ما توصّل إليه إلهامه

129
00:10:35,558 --> 00:10:37,380
أو العكس صحيح

130
00:10:39,470 --> 00:10:41,254
ما الأمر؟
ما الخطب؟

131
00:10:42,564 --> 00:10:47,219
يا هذا، كنت تتبعنا
لماذا؟

132
00:10:47,418 --> 00:10:50,060
أحدهم يودّ رؤيتكِ

133
00:10:52,574 --> 00:10:58,643
أمقت طبيعتها الباهتة
...وأمانتها التي لا تطاق

134
00:10:59,030 --> 00:11:03,594
وجيشها الهزيل مِنْ أبناء
الوحوش المتعرّقين

135
00:11:03,764 --> 00:11:06,389
أعتقد أنّهم أقزام

136
00:11:06,702 --> 00:11:09,857
لا أحفل بمَنْ يكونون
فهم مقزّزون

137
00:11:10,737 --> 00:11:12,720
وقد طلبت البقاء لوحدي يا أبي

138
00:11:12,755 --> 00:11:16,300
لذا إنْ جئت للتحدّث عن والدتي مجدّداً
فلستُ مهتمّة

139
00:11:18,172 --> 00:11:21,128
أريد انتهاء عيد الميلاد هذا وحسب

140
00:11:22,930 --> 00:11:28,023
مرآتي يا مرآتي
يجب أنْ نفعل شيئاً حيال ابنتي

141
00:11:28,233 --> 00:11:32,149
بمَ أخدمك؟ -
...أريدك أنْ تستدعي -

142
00:11:34,573 --> 00:11:35,926
تستدعيها

143
00:11:35,961 --> 00:11:39,087
أنا آسف، لا
ليست لي رغبة بالموت

144
00:11:39,122 --> 00:11:44,038
إنْ كنتَ تهتمّ لأمر ابنتي
مثقال ذرّة، فستنفّذ ما أطلبه

145
00:11:44,642 --> 00:11:46,599
سمعاً وطاعة

146
00:11:50,220 --> 00:11:52,912
(مرحباً يا (هنري -
(كورا) -

147
00:11:53,670 --> 00:11:58,514
أأنتِ على دراية بما هو هذا اليوم؟ -
طبعاً، أعلم أنّه عيد ميلاد ابنتنا -

148
00:11:58,549 --> 00:12:02,634
دعني أخمّن، إنّها تهدره بتعذيب
(نفسها على مسألة (سنو وايت

149
00:12:02,669 --> 00:12:06,702
يجب أنْ تتحدّثي معها
فهي تنصت لكلامك

150
00:12:06,830 --> 00:12:08,804
اطلبي منها التخلّي
عن هذه العداوة

151
00:12:08,839 --> 00:12:12,809
ليست بحاجة للتخلّي عنها
وإنّما لإنهائها

152
00:12:13,185 --> 00:12:16,056
طالما نعرف أنّ (ريجينا) لن تكون سعيدة
...(حتّى تسحق قلب (سنو وايت

153
00:12:16,091 --> 00:12:21,429
فعلينا مساعدتها على ذلك -
كانت هذه فكرة رهيبة -

154
00:12:23,011 --> 00:12:25,122
أين تحسب نفسك ذاهباً؟

155
00:12:25,417 --> 00:12:31,380
(لأتحدّث مع (سنو وايت
وداعاً يا (كورا)، لا أحتاج مساعدتك

156
00:12:34,326 --> 00:12:38,734
صحيح
لكنّ (ريجينا) تحتاجها

157
00:12:53,427 --> 00:13:00,876
أمّي، أنتِ هنا -
أجل، كنت أرجو أنّك على ما يرام -

158
00:13:01,596 --> 00:13:03,672
أعرف يا عزيزتي

159
00:13:07,770 --> 00:13:09,220
أعرف

160
00:13:16,017 --> 00:13:18,781
لكنْ لديّ مسائل عالقة

161
00:13:19,275 --> 00:13:21,353
وهي تتعلّق بكِ

162
00:13:22,181 --> 00:13:26,811
لا داعي لتشغلي بالك بي -
سيبقى بالي مشغولاً بكِ دائماً -

163
00:13:27,746 --> 00:13:29,949
أريدك أنْ تكوني سعيدة

164
00:13:32,174 --> 00:13:36,152
(ساعديني إذاً للعثور على (هوك
والخروج مِنْ هنا

165
00:13:36,187 --> 00:13:40,242
المسألة خطيرة جدّاً
يجب أنْ ترحلي الآن

166
00:13:40,277 --> 00:13:43,194
وعدت أصدقائي أنْ أساعدهم

167
00:13:43,229 --> 00:13:48,218
أصدقاؤك وعائلتك هم مَنْ يعيقونك

168
00:13:48,452 --> 00:13:52,975
حبيبتي، يجب أنْ تفعلي
ما هو بمصلحتك

169
00:13:53,266 --> 00:13:56,139
إنّي أفعل ذلك -
كلّا، لست كذلك -

170
00:13:56,174 --> 00:13:59,051
وإنْ رفضتِ فسأحرص
على أنْ تفعلي ذلك

171
00:13:59,608 --> 00:14:03,973
لمْ يكن الأمر سهلاً لكنّي
أمّنت مركباً يعيدك لديارك

172
00:14:04,008 --> 00:14:05,664
سيغادر بعد ساعة

173
00:14:05,699 --> 00:14:09,778
اصطحبي (هنري) وحبيبك اللصّ
وغادروا قبل فوات الأوان

174
00:14:09,813 --> 00:14:15,295
أمّي... لا أستطيع -
يجب أنْ تفعلي -

175
00:14:15,330 --> 00:14:20,915
أعرف صعوبة تنحية جميع الشكوك
...بعد طريقتي في تربيتك

176
00:14:20,950 --> 00:14:26,699
(لكنْ يا (ريجينا
...أتذكرين آخر ما قلته لكِ

177
00:14:27,129 --> 00:14:29,186
قبل موتي؟

178
00:14:32,003 --> 00:14:34,112
كنت لأكفيكِ

179
00:14:35,444 --> 00:14:37,317
كنتِ لتكفيني

180
00:14:37,352 --> 00:14:40,779
إنّما استغرقني إدراك ذلك
وقتاً طويلاً

181
00:14:40,814 --> 00:14:44,933
لا تقترفي الخطأ ذاته
ارحلي

182
00:14:45,175 --> 00:14:47,815
ماذا سيحدث لو بقيت؟

183
00:14:48,956 --> 00:14:52,355
تضطرّ الأمّ أحياناً لفعل ما هو
...في مصلحة طفلها

184
00:14:52,583 --> 00:14:57,242
حتّى لو كان بغيضاً -
أتهدّدينني؟ -

185
00:14:57,277 --> 00:15:00,562
لا، طبعاً لا
ما كنت لأفعل أبداً

186
00:15:00,614 --> 00:15:03,211
لكنْ يجب أنْ أريك شيئاً

187
00:15:22,304 --> 00:15:25,741
أمّي، أين نحن؟

188
00:15:27,063 --> 00:15:28,559
ماذا تفعلين؟

189
00:15:29,717 --> 00:15:33,506
أريكِ مصيرك ما لَمْ تعودي
"إلى "ستوري بروك

190
00:15:42,272 --> 00:15:45,136
لقد قتلتِه

191
00:15:46,753 --> 00:15:50,629
القتل تعبيرٌ نسبيّ
هنا في الأسفل

192
00:15:50,664 --> 00:15:54,919
هذا العالَم السفليّ يؤدّي
إلى طريقَين فقط

193
00:15:54,954 --> 00:15:58,021
إلى مكان أفضل
أو أسوأ

194
00:15:58,056 --> 00:16:01,934
لكنّك يا طفلتي الحبيبة
لديكِ خيار آخر

195
00:16:02,744 --> 00:16:05,128
لكنّه ليس متاحاً لوقت طويل

196
00:16:05,163 --> 00:16:08,266
عودي للديار
وإلّا سيكون هناك ثمن يُدفع

197
00:16:08,301 --> 00:16:12,043
وأحدهم سيعاني

198
00:16:12,807 --> 00:16:13,998
مَنْ؟

199
00:16:14,762 --> 00:16:16,222
والدكِ

200
00:16:24,223 --> 00:16:29,009
متجر (غولد) للرهونات"
"وتجارة التحف

201
00:16:54,376 --> 00:16:56,504
العالَم السفليّ؟

202
00:16:56,539 --> 00:16:58,145
لن نغيب سوى ليوم

203
00:16:58,180 --> 00:17:02,221
(فقط ما يكفي لإعادة (هوك -
لمْ أفهم، لمَ تذهب أنت؟ -

204
00:17:02,256 --> 00:17:05,131
لأنّي يا (بِل) أنا الوحيد
الذي ذهب إلى هناك

205
00:17:05,423 --> 00:17:08,344
كما أنّ دمي يستطيع
استدعاء العبّارة

206
00:17:12,042 --> 00:17:16,236
عد إليّ وحسب -
كما أعود دائماً -

207
00:17:52,714 --> 00:17:54,430
أتبحث عن شيء؟

208
00:18:02,634 --> 00:18:04,375
(بيتر بان)

209
00:18:05,231 --> 00:18:10,066
قطعاً لمْ أكن أبحث عنك -
كفاك يا بنيّ، لا تكن هكذا -

210
00:18:10,101 --> 00:18:12,738
ألستَ مسروراً برؤية والدك
العجوز العزيز؟

211
00:18:12,773 --> 00:18:18,352
مجرّد إنجابك لي
لا يجعلك أبي

212
00:18:18,387 --> 00:18:20,226
تنحَّ عن طريقي

213
00:18:22,020 --> 00:18:24,373
واصل البحث قدر ما تشاء

214
00:18:25,952 --> 00:18:28,349
لكنْ هنا في الأسفل
هذا متجري

215
00:18:28,510 --> 00:18:31,409
ولن تجد أيّ شيء
دون رغبتي

216
00:18:31,727 --> 00:18:36,449
احذر مِنْ تهديداتك -
وإلّا ماذا؟ ستقتلني ثانية؟ -

217
00:18:36,641 --> 00:18:39,287
لعلّ الوقت حان لتخطّي الماضي

218
00:18:39,849 --> 00:18:42,305
هذا ما تبحث عنه
صحيح؟

219
00:18:45,557 --> 00:18:48,462
تفضّل
خذه

220
00:18:49,280 --> 00:18:52,996
ما أكرمك
ما هي الشروط؟

221
00:18:53,031 --> 00:18:54,736
لا شروط

222
00:18:54,786 --> 00:18:57,952
لقد كنت أعني ما أقوله
(قبل موتي يا (رامبل

223
00:18:57,987 --> 00:19:01,460
حقّاً أريد بداية جديدة -
هذا لن يحدث أبداً -

224
00:19:01,926 --> 00:19:05,267
أرسلتك إلى هنا لسبب وجيه -
اشتقت للعالَم في الأعلى -

225
00:19:05,302 --> 00:19:09,815
...المذاق، الرائحة -
آسف، لا يمكنك أنْ تعود -

226
00:19:09,850 --> 00:19:12,676
إلّا إذا بادلت مكاني
مع شخص حيّ

227
00:19:12,711 --> 00:19:17,234
أولئك الذين أتيت بصحبتهم
ليسوا أصدقاءك

228
00:19:17,269 --> 00:19:20,921
وهم أحياء
في الوقت الراهن

229
00:19:21,805 --> 00:19:25,184
ولعلّ أحدهم سيتخلّف
عن رحلة العودة

230
00:19:26,301 --> 00:19:28,841
لكنّ أباك العزيز لن يتخلّف عنها

231
00:19:28,876 --> 00:19:31,651
لستُ مهتمّاً -
ليس بعد -

232
00:19:33,042 --> 00:19:38,909
لكنْ... هذه تقدمة مِن المحلّ اليوم
كبادرة حسن نيّة

233
00:19:40,045 --> 00:19:42,155
مِنْ أبٍ لابنه

234
00:19:51,406 --> 00:19:55,557
أحقّاً ستقدم على ذلك؟
سترمي والدكِ الذي هو زوجها في النار؟

235
00:19:55,592 --> 00:20:00,222
طبعاً ستفعل
تعتقد أنّها تمنحني فرصتي الفضلى

236
00:20:00,257 --> 00:20:02,282
لا أستطيع ترك والدي
يعاني بسببي

237
00:20:02,317 --> 00:20:05,031
(الأمر مقبول يا (ريجينا -
لا ليس مقبولاً -

238
00:20:05,066 --> 00:20:07,973
إنّه هنا لأنّي قتلته

239
00:20:08,008 --> 00:20:13,441
ما تقبّلتُ الأمر إلّا لأنّي ظننته
رحل لمكان أفضل، لكنّ هذا لمْ يحدث

240
00:20:13,764 --> 00:20:16,106
ربّما يجب أنْ أستقلّ ذلك المركب

241
00:20:16,141 --> 00:20:18,434
أجل، يجب ذلك -
قطعاً لا -

242
00:20:18,469 --> 00:20:21,748
لن نغادر حتّى نجد (هوك) معاً -
المكان هنا خطير -

243
00:20:21,783 --> 00:20:24,656
ولهذا لن نتركك لوحدك

244
00:20:24,691 --> 00:20:27,840
ربّما بوسعي مقاطعة هذا
الخلاف العائليّ

245
00:20:27,875 --> 00:20:32,930
ما هذا بحقّ الجحيم؟ -
هذا هو السبيل للعثور على قرصانكم الميّت -

246
00:20:33,606 --> 00:20:37,052
جعة "سونيد" مِنْ
"أرض "دنبروخ

247
00:20:37,087 --> 00:20:40,676
إنّها جرعة صغيرة -
تتيح لكم التواصل مع الموتى -

248
00:20:40,711 --> 00:20:42,560
...(اسكبوها فوق قبر (هوك

249
00:20:42,595 --> 00:20:45,368
فيمكننا التوقّف عن تخمين مكانه
وببساطة نسأله

250
00:20:45,403 --> 00:20:47,763
أتقول أنّ لـ(هوك) قبراً هنا
في العالَم السفليّ؟

251
00:20:47,798 --> 00:20:50,520
هنالك قبر لكلّ واحد
هنا بالأسفل

252
00:20:50,626 --> 00:20:52,736
ستجدون المقبرة تماماً
حيث تذكرون مكانها

253
00:20:52,771 --> 00:20:56,012
(إذا نجح الأمر يمكننا العثور على (هوك
والمغادرة قبل انطلاق القارب والرحيل معاً

254
00:20:56,047 --> 00:21:01,512
فكرة جميلة، أقترح أنْ تتحرّكوا -
محال، سترافقنا -

255
00:21:02,222 --> 00:21:05,084
بإمكانكم القيام بهذا الجزء لوحدكم

256
00:21:05,119 --> 00:21:08,903
ثمّة قارب سيغادر قريباً
(ولا بأس إنْ أردتم العثور على (هوك

257
00:21:08,938 --> 00:21:12,678
لكنّي لست مهتمّاً في
استكشاف هذا العالَم أكثر مِنْ هذا

258
00:21:13,316 --> 00:21:17,374
يمكنكم ملاقاتي هناك
لكنّ الأمر برمّته على عاتقكم

259
00:21:17,409 --> 00:21:19,738
إيمّا)، لا وقت للجدال)

260
00:21:19,773 --> 00:21:23,709
إنْ كانت هنالك فرصة لنجاح الأمر
فعلينا المجازفة

261
00:21:30,380 --> 00:21:33,360
وصلتني رسالتك
أأنت لوحدك؟

262
00:21:33,395 --> 00:21:35,891
لوحدي وأعزل كما وعدتك

263
00:21:35,926 --> 00:21:38,657
أنا لوحدي لكنّي لا أذهب
عزلاء لأيّ مكان، اعذرني

264
00:21:38,692 --> 00:21:42,502
أتيت إلى هنا لأنّي
أهتمّ لأمر ابنتي

265
00:21:43,131 --> 00:21:47,573
وإن استمرّت الحرب
فستدمّر المملكة

266
00:21:47,663 --> 00:21:51,438
والأهمّ مِنْ ذلك
ستدمّر روحها

267
00:21:53,645 --> 00:21:55,305
(سنو وايت)

268
00:22:01,766 --> 00:22:03,241
أرأيت؟

269
00:22:03,350 --> 00:22:08,286
الوسيلة الوحيدة لتحقيق السلام
هي عبر الحرب

270
00:22:09,202 --> 00:22:14,668
كورا)، كيف جئت إلى هنا؟) -
(بفضلك يا عزيزي (هنري -

271
00:22:14,703 --> 00:22:20,333
لعبتَ بسحر لا تفهمه
وما كنت أبداً لأهدر خطأً جيّداً

272
00:22:20,368 --> 00:22:24,617
أرجوكِ، أتوسّل إليكِ
لا تفعلي هذا

273
00:22:24,887 --> 00:22:30,987
والآن انسي حدوث هذا الأمر
واستمتعي بساعاتك القليلة الأخيرة

274
00:22:34,481 --> 00:22:39,259
(هيّا بنا يا (هنري
ريجينا) بحاجة لهديّة عيد ميلادها)

275
00:22:55,581 --> 00:22:59,046
حسناً
فلنفعل هذا

276
00:23:01,294 --> 00:23:05,045
"(كيليان جونز)"

277
00:23:07,584 --> 00:23:11,030
أأنتِ بخير؟ -
أرجو فقط أنْ يكون هو بخير -

278
00:23:27,282 --> 00:23:32,261
كيليان)، جئنا لمساعدتك)
إنّما نعجز عن إيجادك، أين أنت؟

279
00:23:34,267 --> 00:23:38,873
إيمّا)، التعويذة غير مستقرّة)
ولا يستطيع سماعك

280
00:23:38,908 --> 00:23:43,068
أخبرنا فقط بمكانك -
ثمّة أمر يحدث -

281
00:23:43,103 --> 00:23:46,528
إنّها ليست ثابتة -
تحدّث معنا -

282
00:23:46,563 --> 00:23:48,377
تحدّث معي

283
00:23:49,889 --> 00:23:51,258
(كيليان)

284
00:23:56,405 --> 00:23:59,635
لا يعرف أنّنا جئنا لأجله ولا يعرف
أنّنا هنا ولا يعرف أنّي أبالي بأمره

285
00:23:59,670 --> 00:24:02,173
بلى يعرف
(وسنعثر عليه يا (إيمّا

286
00:24:02,208 --> 00:24:07,871
حقّاً؟ ألمْ تروا ذلك؟
إنّه متألّم ويعاني

287
00:24:08,631 --> 00:24:12,347
انظروا لهذا المكان
أمامنا ساعة واحدة

288
00:24:13,202 --> 00:24:16,955
أمامكم ساعة
قارب (كورا) قادم

289
00:24:16,990 --> 00:24:18,567
يجب أنْ تركبوه وإلّا علقنا
هنا جميعاً

290
00:24:18,602 --> 00:24:21,798
طالما تستطيع تأمين مخرج
(فكذلك نستطيع بعد أنْ نجد (هوك

291
00:24:21,833 --> 00:24:24,440
لن نتخلّى عنكِ

292
00:24:26,465 --> 00:24:27,940
(ريجينا)

293
00:24:29,344 --> 00:24:31,461
سيبقيان هنا
لكنْ يجب أنْ تغادري

294
00:24:31,496 --> 00:24:34,097
...لا، أنا -
(اصطحبي (روبن) و(هنري -

295
00:24:34,132 --> 00:24:37,412
لأنّكِ إذا لمْ تفعلي
...فمهما كان ما سيواجهه والدك

296
00:24:37,447 --> 00:24:41,970
فهو على الأرجح يبدو شبيهاً
(بما يواجهه (هوك

297
00:24:42,600 --> 00:24:46,243
اتّفقنا إذاً
أخرجيهما مِنْ هنا

298
00:24:46,278 --> 00:24:48,345
انجوا بأنفسكم مِنْ هنا

299
00:25:00,958 --> 00:25:03,575
تمنّي أمنية

300
00:25:06,968 --> 00:25:11,060
ماذا تمنّيتِ؟ -
أنْ تكون مسلّياً أيّها المهرّج -

301
00:25:11,095 --> 00:25:13,237
لكنّها لمْ تتحقّق

302
00:25:19,085 --> 00:25:20,876
فلننهِ هذا الاحتفال

303
00:25:21,712 --> 00:25:23,776
اكتفيت مِنْ هذا الصخب

304
00:25:23,984 --> 00:25:26,242
لا ترحلي الآن

305
00:25:30,354 --> 00:25:34,401
أمّي، كيف غادرتِ "وندرلاند"؟

306
00:25:35,020 --> 00:25:39,771
أين أبي؟
هل فعلتِ شيئاً؟

307
00:25:40,822 --> 00:25:45,615
فقدت أثره قبل ساعات عندما
جعلته يغلّف هذا

308
00:25:45,757 --> 00:25:47,979
عيد ميلاد سعيداً يا عزيزتي

309
00:25:48,184 --> 00:25:52,859
لا أريد أيّ شيء منك -
بل تريدين هذا -

310
00:25:52,894 --> 00:25:55,462
فعلتُ ما عجز عنه الآخرون
(يا (ريجينا

311
00:25:55,497 --> 00:25:58,116
جلبت لكِ انتقامك

312
00:25:59,599 --> 00:26:06,408
قلب (سنو وايت) النابض
اسحقيه فتموت أخيراً

313
00:26:08,339 --> 00:26:10,048
أنتِ لا تصدّقينني

314
00:26:10,603 --> 00:26:14,276
سأريكِ
اجلبوا المرآة السحريّة

315
00:26:27,314 --> 00:26:29,396
(أرينا (سنو وايت

316
00:26:33,713 --> 00:26:35,791
نخب زوجة أبي

317
00:26:37,221 --> 00:26:42,028
عسى أنْ تمضي بقيّة أعياد ميلادها
باحثةً عنّي

318
00:26:42,063 --> 00:26:44,403
نخب الملكة -
نخب الملكة -

319
00:26:53,032 --> 00:26:54,317
(سنو)

320
00:27:23,318 --> 00:27:25,553
أحدهم استبدل القلبَين

321
00:27:27,703 --> 00:27:29,348
مَنْ؟

322
00:27:38,770 --> 00:27:43,569
أعدتَ لـ(سنو وايت) قلبها؟ -
اضطررت لذلك لمصلحتك -

323
00:27:43,604 --> 00:27:45,688
كيف لك أنْ تقول ذلك؟

324
00:27:45,723 --> 00:27:49,476
لكانت ميتة الآن
ولانتهى كلّ هذا

325
00:27:49,511 --> 00:27:54,094
ألا تريدني أنْ أكون سعيدة؟ -
طبعاً، لكنْ ليس بهذا الشكل -

326
00:27:54,129 --> 00:27:57,027
لو سحقتِ قلبها لربّما غدوتِ
(في ظلام للأبد يا (ريجينا

327
00:27:57,062 --> 00:27:59,734
ولكنتِ مثلها تماماً
مثل والدتك

328
00:27:59,769 --> 00:28:01,869
هذا ما تريده

329
00:28:01,904 --> 00:28:04,316
أرجوكِ
(أرجوكِ يا (ريجينا

330
00:28:04,351 --> 00:28:06,595
يجب أنْ تنصتي لي
يمكنك أنْ تكوني سعيدة

331
00:28:06,630 --> 00:28:12,332
قتل (سنو وايت) هو السبيل الوحيد
لأكون سعيدة أبداً

332
00:28:12,367 --> 00:28:16,375
يؤسفني اعتقادك هذا -
لقد خنتني يا أبي -

333
00:28:16,820 --> 00:28:20,325
وأنت تعرف ما يعنيه ذلك -
اقضي ما أنتِ قاضية يا عزيزتي -

334
00:28:20,360 --> 00:28:23,675
فهذا لا يهمّ
لأنّ (سنو وايت) باقية

335
00:28:23,710 --> 00:28:26,572
والآن فرصتك للتوبة
باقية كذلك

336
00:28:26,607 --> 00:28:29,324
مهما كان الذي سيحدث لي
فهو يستحقّ

337
00:28:29,718 --> 00:28:33,390
هذا الصندوق فارغ كمسعاكِ

338
00:28:33,546 --> 00:28:38,830
وأتضرّع ليبقى هكذا -
لن يبقى كذلك -

339
00:28:38,865 --> 00:28:44,311
(إلى أنْ تموت (سنو وايت
لن أكون أبداً كما تريد

340
00:28:44,346 --> 00:28:46,696
ناهيك عمّا أريده أنا

341
00:28:46,731 --> 00:28:52,638
صُنع هذا الصندوق لاحتواء
غرض نفيس

342
00:28:55,806 --> 00:28:58,966
وهذا بالضبط ما سيفعله

343
00:29:02,944 --> 00:29:06,214
لا تقلق يا أبي
أنت بأمان هنا

344
00:29:06,249 --> 00:29:08,480
إلّا أنّي لا أستطيع
السماح لك بمنعي

345
00:29:08,515 --> 00:29:10,854
لكنْ ما كنتُ لأفعل
أيّ شيء يؤذيك

346
00:29:10,889 --> 00:29:14,117
(أرجوكِ يا (ريجينا
لا تفعلي

347
00:29:14,640 --> 00:29:16,020
لا

348
00:29:22,313 --> 00:29:24,402
"(هنري ميلز)"

349
00:29:38,382 --> 00:29:39,792
(ريجينا)

350
00:29:42,036 --> 00:29:43,556
أبي

351
00:29:45,042 --> 00:29:48,499
إنّي آسفة جدّاً
آسفة جدّاً

352
00:29:48,534 --> 00:29:51,342
هوّني عليك يا عزيزتي
هوّني عليك

353
00:29:51,377 --> 00:29:52,929
هوّني عليك

354
00:29:53,537 --> 00:29:57,420
حقّاً؟
أتصفح عنّي فعلاً؟

355
00:29:57,455 --> 00:30:02,271
بالتأكيد، فأنا أحبّك
مهما كان الحال، فهذه طبيعة الآباء

356
00:30:03,465 --> 00:30:05,665
لستُ أكيدة أنّها طبيعتهم

357
00:30:07,312 --> 00:30:09,796
أظنّك مميّزاً جدّاً

358
00:30:12,006 --> 00:30:15,555
لا أفهم كيف لك أنْ تكون
بهذه الطيبة

359
00:30:15,590 --> 00:30:18,987
لستُ مثاليّاً
وأندم على أمور كثيرة

360
00:30:19,022 --> 00:30:22,786
حتّى أنّي لا أعرف أيّها
تبقيني في هذا المكان

361
00:30:23,012 --> 00:30:29,637
هذا لا يهمّ، فمعاناتك لن تسوء
وأنا سأحرص على ذلك

362
00:30:29,672 --> 00:30:33,460
(لا يا (ريجينا
هذا ما أتيت لأقوله لكِ

363
00:30:33,495 --> 00:30:38,778
والدتك تستغلّني لدفعك للرحيل
بينما أريدك أنْ تبقي هنا

364
00:30:38,813 --> 00:30:40,602
أمامك عمل يجب إنجازه

365
00:30:40,637 --> 00:30:46,267
مساعدة (سنو وايت) وأصدقائك
فهم يحتاجون إليك وإلى قوّتك

366
00:30:46,302 --> 00:30:49,821
نحّيتِ ثأركِ أخيراً
لتصبحي بطلة

367
00:30:50,425 --> 00:30:53,221
ولن أقف عقبة بوجه ذلك

368
00:30:53,407 --> 00:30:56,713
لكنّ أمّي سترسلك لمكان أسوأ

369
00:30:57,702 --> 00:31:01,067
لا أستطيع التسبّب بالألم
لك مجدّداً

370
00:31:01,102 --> 00:31:04,651
حسمت والدتي قرارها وكلانا
يعلم أنّنا لا نستطيع تغيير رأيها

371
00:31:04,686 --> 00:31:09,742
لكنّها ستمنحك مخرجاً
وكلانا معاً

372
00:31:09,959 --> 00:31:14,117
عندما اقتلعتِ قلبي
كان ذلك لأبشع الدوافع

373
00:31:14,152 --> 00:31:17,963
لكنْ إذا بقيتِ
ستنشرين الأمل

374
00:31:18,315 --> 00:31:20,981
وهذا أفضل ما يمكن
لأيّ أحد أنْ يقدّمه

375
00:31:21,215 --> 00:31:24,782
اسمحي لوالدك أنْ يراك
تفعلين الصواب

376
00:31:25,720 --> 00:31:30,617
وحينها فعلاً لن أموت سدى

377
00:31:42,425 --> 00:31:44,643
إلى أين هرب والدك؟

378
00:31:44,678 --> 00:31:49,132
ما زلت مدينة له بالشكر
على إفساد مفاجأة عيد ميلادك

379
00:31:50,322 --> 00:31:52,713
تصرّفت معه

380
00:31:57,271 --> 00:31:59,572
رحّبي بأبي

381
00:32:03,601 --> 00:32:06,867
لقد أبهرتني يا حبيبتي

382
00:32:08,750 --> 00:32:10,173
...أوَتعلمين

383
00:32:10,451 --> 00:32:13,877
ربّما أخطأ والدي
بإفساد انتقامي

384
00:32:14,016 --> 00:32:15,497
لكنّه كان مصيباً بحقّك

385
00:32:15,532 --> 00:32:19,726
متى ستقنعين رأسك العنيد
بأنّي مستعدّة لفعل كلّ شيء لأجلك

386
00:32:19,761 --> 00:32:24,250
لا سيّما ما تعجزين عن فعله
كقلب (سنو) مثلاً

387
00:32:24,368 --> 00:32:27,377
منذ متى تحاولين الحصول عليه؟
بينما لمْ يلزمني ذلك سوى يوم

388
00:32:27,412 --> 00:32:30,343
ولمْ تلزمك سوى ساعة لتضييعه

389
00:32:30,701 --> 00:32:35,797
عندما أحظى بانتقامي
سيكون ذلك نصري أنا

390
00:32:36,912 --> 00:32:39,004
ولن تكوني حاضرة
لتسرقيه منّي

391
00:32:39,039 --> 00:32:41,584
لا تملكين القدرة لدفعي ثانية
"إلى "وندرلاند

392
00:32:41,619 --> 00:32:46,988
لست مضطرّة، فهناك شخص
يسرّه تقديم يد المساعدة

393
00:32:47,023 --> 00:32:51,082
(مرحباً مِنْ جديد يا (كورا
مستعدّة لرحلتك؟

394
00:32:53,185 --> 00:32:55,899
لا تفعلي هذا -
قُضي الأمر -

395
00:32:55,934 --> 00:32:59,273
ألقيت تعويذة مِنْ شأنها إقفال
هذه البوّابة فورَ عبورك

396
00:32:59,308 --> 00:33:01,355
ولا حتّى أنا أستطيع
إعادة فتحها

397
00:33:01,390 --> 00:33:06,396
وستبتعدين عن حياتي للأبد -
ستفشلين بدوني والأسوأ ستكونين وحيدة -

398
00:33:06,431 --> 00:33:09,734
الوحدة خيرٌ مِن التواجد برفقتك -
أتعتقدين أنّك أفضل حالاً لوحدك؟ -

399
00:33:09,769 --> 00:33:11,975
فلنرَ شعورك الحقيقيّ

400
00:33:15,548 --> 00:33:17,112
لا

401
00:33:17,584 --> 00:33:19,182
أبي

402
00:33:26,747 --> 00:33:30,177
حسناً
سأبقى معك دائماً

403
00:33:44,406 --> 00:33:46,119
اتركيه يا أمّي

404
00:33:46,710 --> 00:33:48,317
يفترض أنْ تكوني على
ظهر ذلك القارب

405
00:33:48,352 --> 00:33:50,795
لا أستطيع إدارة ظهري
لأولئك الذين أحبّهم

406
00:33:50,830 --> 00:33:54,106
أعرف أنّه يبدو الخيار الصحيح

407
00:33:54,141 --> 00:33:56,542
لكنّ الحياة لا تجري
بهذه الطريقة

408
00:33:56,577 --> 00:34:00,916
أناشدكِ أنْ تغادري هذا المكان -
لا يا (ريجينا)، ابقي هنا -

409
00:34:00,951 --> 00:34:02,834
ساعدي أصدقاءك
إنّها تحاول خداعك

410
00:34:02,869 --> 00:34:07,590
لمْ أعد لمساعدة أصدقائي فقط
وإنّما لمساعدة الجميع

411
00:34:07,625 --> 00:34:10,115
هذا غير ممكن

412
00:34:10,217 --> 00:34:13,409
يجب أنْ تثقي بي -
اتركيه -

413
00:34:13,444 --> 00:34:15,898
أصغي للمنطق رجاءً
أنصتي لي

414
00:34:15,933 --> 00:34:19,160
بكلّ الأحوال انتهى وقتي
في العالَم السفليّ

415
00:34:19,520 --> 00:34:22,023
ووقتك سينتهي أيضاً
فنفّذي ما أقوله

416
00:34:22,058 --> 00:34:26,838
(تراجع للخلف يا (هنري -
رجاءً لا ترغميني، فأنا لا أريد ذلك -

417
00:34:26,873 --> 00:34:30,240
فلا تفعلي إذاً -
إنّي آسفة -

418
00:34:30,954 --> 00:34:32,046
لا

419
00:34:39,924 --> 00:34:42,119
ستفهمين ذات يوم

420
00:34:43,908 --> 00:34:45,097
أبي

421
00:34:46,027 --> 00:34:48,083
إنّي آسفة جدّاً

422
00:34:51,151 --> 00:34:55,455
أبي -
توقّفي، الزمي مكانك، أنا بخير -

423
00:35:01,589 --> 00:35:04,854
ما الذي يحدث؟ -
لا أعرف -

424
00:35:07,626 --> 00:35:11,962
ثمّة شيء هنا

425
00:35:17,222 --> 00:35:20,584
إنّه في غاية الجمال

426
00:35:22,713 --> 00:35:24,844
إنّه المكان الذي أنتمي إليه

427
00:35:32,430 --> 00:35:35,813
عرفت الآن ما كان عملي العالق

428
00:35:36,826 --> 00:35:39,643
كان أنتِ -
أنا؟ -

429
00:35:39,678 --> 00:35:45,828
تركت والدتك لوقت طويل تقف
عائقاً بينك وبين حقيقتك

430
00:35:46,029 --> 00:35:49,122
وهذا أشدّ ما أندم عليه
في حياتي

431
00:35:49,157 --> 00:35:52,736
أمّا الآن
فقد تحرّرتِ منها

432
00:35:53,525 --> 00:35:55,998
وأنا في قمّة الفخر

433
00:35:58,555 --> 00:35:59,560
مرحباً

434
00:36:02,016 --> 00:36:05,008
...أهذا -
هذا حفيدك -

435
00:36:06,090 --> 00:36:07,394
(هنري)

436
00:36:09,316 --> 00:36:14,956
شكراً يا جدّي
على إيمانك بها كما أؤمن بها

437
00:36:15,891 --> 00:36:21,601
شكراً لك يا (هنري) على تواجدك
لجانبها حينما عجزتُ عن ذلك

438
00:36:24,708 --> 00:36:27,121
اعتنِ بها جيّداً

439
00:36:31,102 --> 00:36:34,254
حان وقت رحيلي -
لا يا أبي -

440
00:36:34,402 --> 00:36:36,674
(أحبّك يا (ريجينا

441
00:36:37,824 --> 00:36:42,726
لا تنسي أبداً
حقيقتكِ

442
00:37:20,323 --> 00:37:23,826
قولي أنّ والدك بخير -
بل وأفضل -

443
00:37:23,861 --> 00:37:25,331
إنّه في مكان أفضل الآن

444
00:37:25,366 --> 00:37:28,853
...هذا يعني أنّ الجميع هنا -
يمكن إنقاذهم -

445
00:37:28,888 --> 00:37:32,530
لكلّ روح في هذه البلدة
مسألة عالقة

446
00:37:32,718 --> 00:37:36,192
ويصادف أنّ للكثيرين منهم
نحن هي تلك المسائل

447
00:37:36,227 --> 00:37:40,392
إنّكم تخدعون أنفسكم لو ظننتم
أنّ هؤلاء الناس يستحقّون وقتكم

448
00:37:40,594 --> 00:37:45,710
فهم ليسوا الأعزّاء الراحلين
وإنّما هم أرواح ميتة بائسة

449
00:37:45,745 --> 00:37:48,662
ولا أريد المشاركة بهذا -
ما تريده لا يهمّ -

450
00:37:48,697 --> 00:37:53,194
لمْ أكن أخادعك، إذ يسرّني إخبار
بِل) عن عودتك للقاتم)

451
00:37:53,229 --> 00:37:57,827
اقتضى اتّفاقنا على العثور على
قرصانك ومغادرة هذا المكان

452
00:37:57,862 --> 00:38:01,466
إنْ أردتِ إلهاء نفسك بهذا
...المسعى الأبله الآخر

453
00:38:01,501 --> 00:38:04,380
فتفضّلي
فأنا منسحب

454
00:38:12,858 --> 00:38:13,896
...إذاً

455
00:38:14,656 --> 00:38:17,385
مَنْ مستعدّ لعمليّة
"فاير بيرد: طائر النار"

456
00:38:17,420 --> 00:38:19,198
هكذا سندعوها؟

457
00:38:19,233 --> 00:38:22,888
أتشير إلى الطائر الأسطوريّ
أم إلى طراز السيّارة الرياضيّة؟

458
00:39:55,889 --> 00:39:57,848
أسمعتِ ذلك يا (كورا)؟

459
00:39:59,467 --> 00:40:06,696
تقصد الموسيقى؟ أجل
لكنّي لمْ أكن يوماً شغوفة بالكمان

460
00:40:07,354 --> 00:40:13,277
ما كنت لأعتقد أنّ ابنة طحّان
(ستقدّر موهبة كالعازف (باغانيني

461
00:40:13,312 --> 00:40:18,565
لكنْ لا، لمْ أكن أقصد الموسيقى
وإنّما كنت أتحدّث عن الساعة

462
00:40:18,905 --> 00:40:22,594
هل سمعتِ تلك النقرة
الصغيرة في الأعلى؟

463
00:40:22,792 --> 00:40:26,766
كانت صوت عدم كفاءتك

464
00:40:27,148 --> 00:40:33,340
لمَ تريد رحيل ابنتي؟
ما الخطر الذي قد تمثّله لك؟

465
00:40:33,649 --> 00:40:41,672
النقرات متواصلة وكلّ نقرة
تعني أنّ روحاً تركت منطقتي

466
00:40:41,707 --> 00:40:46,205
أيبدو لكِ أنّي أحبّ خسارة
أيّ شيء؟

467
00:40:46,582 --> 00:40:48,360
فعلتُ ما طلبتَه

468
00:40:48,395 --> 00:40:52,915
لمْ أرغب بذلك
وقد خاطرت بعلاقتي معها

469
00:40:52,950 --> 00:40:58,599
أجل، لأنّكِ حسبتِ نفسك قادرة على
جعلها تفعل ما أريده بينما عجزتِ عن ذلك

470
00:40:58,634 --> 00:41:03,440
إنْ كان كلامي يريحك فأقول
أنّها ستندم على قرارها

471
00:41:03,475 --> 00:41:10,866
لا تهدّدها ولا تهدّدني
والآن أريد ما وُعدتُ به

472
00:41:11,202 --> 00:41:13,436
حقّاً يا (كورا)؟

473
00:41:13,542 --> 00:41:21,073
(يفاجئني اهتمامك الشديد بـ(ريجينا
لا سيّما بعد ما فعلتِه بابنتك الأخرى

474
00:41:21,323 --> 00:41:25,025
ما أدراك بـ(زيلينا)؟ -
إنّي على دراية بكلّ شيء -

475
00:41:25,060 --> 00:41:27,124
بما فيه سبب تخلّيكِ عنها

476
00:41:27,159 --> 00:41:31,092
كلّ ذلك لتزحفي خارج
حياة الفلّاحين البائسة

477
00:41:31,127 --> 00:41:35,934
وهذا يوحي لي بالعقوبة
المثاليّة

478
00:41:40,112 --> 00:41:44,671
تأمّلي ذلك
ابنة طحّان مِنْ جديد

479
00:41:44,706 --> 00:41:48,146
(بسرعة يا (كورا
يجب أنْ توصلي الطحين

480
00:41:48,181 --> 00:41:55,470
هذا ما يفعلونه في المطاحن، صحيح؟
فأنا لمْ أنتبه جيّداً فهو يبدو عملاً مملّاً

481
00:41:55,505 --> 00:42:02,807
لا، لقد وعدتَ أنْ تنقذنا -
وأنتِ وعدتِ بعدم الفشل -

482
00:42:07,255 --> 00:42:11,244
فلتفكّري بهذا إلى الأبديّة

483
00:42:12,578 --> 00:42:13,844
الوداع

484
00:42:35,379 --> 00:42:36,379
ترجمة: علي رمضان

