1
00:00:01,123 --> 00:00:03,749
ســابقاً في
كــان يا ما كــان

2
00:00:03,884 --> 00:00:05,838
رافقيني -
تبحثين عن مستذئبين؟ -

3
00:00:05,873 --> 00:00:08,655
مساعدة شخص لإيجاد طريقه
قد يساعدك لإيجاد طريقك

4
00:00:08,690 --> 00:00:11,288
ستريني ثانية

5
00:00:12,760 --> 00:00:16,433
استمتعي في "أوز" أيّتها الساحرة -
ما الذي جرى بينك وبين (هاديس)؟ -

6
00:00:16,468 --> 00:00:18,272
لقد أُغرم بي

7
00:00:19,314 --> 00:00:20,891
ضربة موفّقة

8
00:00:22,321 --> 00:00:23,511
(رِد)

9
00:00:24,522 --> 00:00:31,488
كــان يا ما كــان
الموســ 5 ــم - الحلقــ 18 ــة
( Ruby Slippers )
(خفّا (روبي

10
00:00:34,740 --> 00:00:37,143
أهي بخير؟ -
لمَ هي هنا؟ -

11
00:00:37,178 --> 00:00:38,756
...هل -
لا، ما تزال تتنفّس -

12
00:00:38,791 --> 00:00:42,505
كم ستبقى غائبة عن الوعي؟ -
لا أعرف، فقد أصبناها بضربة قويّة -

13
00:00:42,540 --> 00:00:45,539
أين كانت مُذ غادرت "ستوري بروك"؟ -
مَنْ يدري؟ فقد ذهبت بحثاً عن مجموعتها -

14
00:00:45,574 --> 00:00:48,306
إنْ لمْ يكونوا موتى فأظنّها تشمّ
أثرهم في المكان الخطأ

15
00:00:48,341 --> 00:00:50,319
هل مِنْ تفسير عمّا تفعله هنا؟

16
00:00:50,354 --> 00:00:52,027
هذه فقط

17
00:01:00,112 --> 00:01:02,814
"...أوز، قبل بعض الوقت" -
هناك، مِنْ هذا الطريق -

18
00:01:03,660 --> 00:01:05,242
أنا خلفك تماماً

19
00:01:09,772 --> 00:01:13,045
ما الأمر؟ -
فقدت الرائحة ثانيةً -

20
00:01:13,319 --> 00:01:15,079
(لا عليكِ يا (روبي
سنعثر على مجموعتك

21
00:01:15,114 --> 00:01:17,794
هذا ما قلتِه بالأمس
واليوم الذي سبقه

22
00:01:18,453 --> 00:01:20,170
تأخّر الوقت
هيّا بنا

23
00:01:26,120 --> 00:01:28,071
أخبريني بكلّ ما تعرفينه عن
هذه البلاد

24
00:01:28,106 --> 00:01:31,568
المفروض أنّ هناك غناءً كثير -
غناء؟ -

25
00:01:31,603 --> 00:01:33,676
كان هناك غناء في فلم
"شاهدته في "ستوري بروك

26
00:01:33,711 --> 00:01:37,251
وأعتقد أنّ هناك كتاباً أيضاً -
روبي)، هذا ليس فلماً ولا كتاباً) -

27
00:01:37,411 --> 00:01:42,600
مهما يكن، فلا أثر لرائحة مجموعتي
ولا أظنّهم جاؤوا إلى هنا أساساً

28
00:01:42,635 --> 00:01:45,367
يجدر بنا البحث إذاً عن طريق العودة
إلى الغابة المسحورة

29
00:01:45,402 --> 00:01:46,589
مهلاً

30
00:01:58,291 --> 00:01:59,619
لا بأس

31
00:02:00,239 --> 00:02:02,384
أظنّني أعرف هذا الصغير

32
00:02:02,419 --> 00:02:05,619
"توتو" -
ما كنت لأفعل ذلك لو كنت مكانك -

33
00:02:06,765 --> 00:02:10,131
لا ينبح "توتو" إلّا لسبب واحد
وهو عندما يشمّ رائحة ساحرة

34
00:02:10,166 --> 00:02:15,598
مَنْ هي؟ مَنْ هي الساحرة؟ -
...إنّه لا ينبح لأنّي ساحرة، وإنّما -

35
00:02:15,633 --> 00:02:17,912
(لا بأس يا (روبي
بوسعك إخبارها

36
00:02:19,462 --> 00:02:26,200
أنا... نصف ذئب
لكنْ لا داعي للخوف

37
00:02:26,640 --> 00:02:29,349
أترين؟ -
مهلاً، لا -

38
00:02:29,384 --> 00:02:32,444
توتو"، لمَ فعلتِ ذلك؟"
"توتو"

39
00:02:32,479 --> 00:02:35,444
دعينا نساعدك -
فعلتما ما فيه الكفاية -

40
00:02:35,479 --> 00:02:38,417
تسيرين في الاتّجاه الخطأ -
أأنتِ الآن خبيرة في "أوز"؟ -

41
00:02:38,452 --> 00:02:41,993
لا
...لكنْ يمكنني إخبارك

42
00:02:42,765 --> 00:02:44,976
بأنّه اتّجه نحو الشمال الشرقيّ

43
00:02:45,011 --> 00:02:49,403
مِنْ جهة هبوب الرياح تماماً
عبر حقل مِن العرعر في وادي الصنوبر

44
00:02:51,371 --> 00:02:52,587
هيّا بنا

45
00:02:58,423 --> 00:02:59,500
بئساً

46
00:02:59,794 --> 00:03:01,239
ما الأمر؟

47
00:03:01,319 --> 00:03:03,967
إنّها الساحرة الماكرة
هيّا بنا

48
00:03:16,384 --> 00:03:18,663
أتفضّلين أنْ أرسل الشوكولا
في المرّة القادمة؟

49
00:03:18,698 --> 00:03:23,079
إنْ كنتَ تبحث عن الشكر، فربّما عليك
كتابة اسمك على البطاقة في المرّة القادمة

50
00:03:23,114 --> 00:03:26,915
أخشى أنّي لمْ أحضر
(للتودّد إليك يا (زيلينا

51
00:03:26,950 --> 00:03:32,195
وإنّما جئت لتحذيرك -
مِنْ ماذا؟ -

52
00:03:32,230 --> 00:03:37,788
لديك زائرة مِنْ "أوز"؟ -
ماذا؟ مَنْ؟ -

53
00:03:37,823 --> 00:03:44,047
فلنقل أنّ مستذئبة هبطت اضطراريّاً هنا
تبدو حادّة الطباع وجميلة بثياب حمراء

54
00:03:44,082 --> 00:03:45,457
بئساً

55
00:03:45,601 --> 00:03:48,589
هذا مستحيل
بعد ما فعلته بها

56
00:03:48,738 --> 00:03:54,244
حتماً كان عملاً ماكراً جدّاً
حتّى تطاردك إلى هنا

57
00:03:55,480 --> 00:03:58,119
المكر أدنى مِنْ أنْ يبدأ بوصف ما فعلته

58
00:03:58,154 --> 00:04:04,484
كلّ ما اكتسبته مِنْ مودّة أختي سيتبخّر
حالما تعرف حقيقة ما فعلته بصديقتهم

59
00:04:04,940 --> 00:04:08,977
يجب أنْ أرحل قبل أنْ يعثروا عليّ -
عن العالَم السفليّ؟ القول أسهل مِن الفعل -

60
00:04:09,012 --> 00:04:12,886
أيجب أنْ أذكّرك بأنّي حيّة أرزق؟
ولديّ وسيلة للعودة إلى الديار

61
00:04:12,921 --> 00:04:17,777
وابنتك، ستتركينها هنا ببساطة؟ -
هي السبب في رحيلي -

62
00:04:17,812 --> 00:04:22,646
إنْ بقيت وواجهت تلك الذئبة
فسأفعل أمراً آخر أندم عليه

63
00:04:22,681 --> 00:04:25,096
(وعندها لن تسمح لي (ريجينا
برؤيتها ثانيةً

64
00:04:25,131 --> 00:04:29,366
إنّك حتماً لن تستعيدي ابنتك بالهرب

65
00:04:31,341 --> 00:04:34,791
ابقي وواجهيهم

66
00:04:35,646 --> 00:04:37,687
دعني أخمّن
معك؟

67
00:04:37,722 --> 00:04:41,242
سنشكّل فريقاً رائعاً
(يمكنك أنْ تثقي بي يا (زيلينا

68
00:04:41,750 --> 00:04:44,907
أستطيع منحك كلّ ما ترغبين به

69
00:04:45,629 --> 00:04:47,501
(آسفة يا (هاديس

70
00:04:48,155 --> 00:04:51,020
وقتي في العالَم السفليّ انقضى

71
00:04:56,133 --> 00:04:59,724
افعلي ما عليك فعله
...لكن اعلمي

72
00:04:59,986 --> 00:05:04,060
أنّي بكلّ الأحوال
سأتكفّل بأمر تلك الذئبة

73
00:05:15,309 --> 00:05:18,631
السيّد (غولد) للرهونات"
"وتجارة التحف

74
00:05:24,437 --> 00:05:27,165
(كفّي عن تعذيب نفسك يا (بِل

75
00:05:27,349 --> 00:05:30,837
أعطيت (غاستون) هذا الكتاب
...ليعلّمه

76
00:05:30,872 --> 00:05:35,466
بأنّ البطل الحقيقيّ يحتاج لإظهار
العطف نحو عدوّه، صحيح؟

77
00:05:35,501 --> 00:05:39,094
لكنْ في اللحظة التي سنحت
...لأظهر له الرحمة

78
00:05:39,129 --> 00:05:43,516
أرسلته لمصير أسوأ مِن الموت -
بِل)، كنت تحاولين حماية طفلنا) -

79
00:05:43,551 --> 00:05:50,453
أجل، لو أنّ (هاديس) مزّق العقد
فربّما حينها كنت سأتقبّل فعلتي

80
00:05:50,703 --> 00:05:56,733
لكنّه وجد ثغرة وأنا لوّثت روحي
يا (رامبل) فقط لإنقاذك

81
00:05:56,768 --> 00:06:00,769
والآن بإمكاننا تحرير طفلنا
مِنْ قبضة (هاديس) معاً

82
00:06:00,804 --> 00:06:04,202
لا، يجب أنْ أصحّح المسألة لوحدي

83
00:06:04,237 --> 00:06:09,210
فإنْ تركت الأمر لك ستدفعني
للقيام بأمر آخر أندم عليه

84
00:06:12,297 --> 00:06:13,998
العالَم السفليّ؟

85
00:06:14,923 --> 00:06:18,719
لمْ أفهم، فقد استخدمت تعويذة تعقّب
(لترسلني الدوّامة إلى (زيلينا

86
00:06:18,754 --> 00:06:22,890
روبي)، إنّها هنا أيضاً) -
إذاً يا عزيزتي، جئتِ بحثاً عن (زيلينا)؟ -

87
00:06:22,925 --> 00:06:26,514
لمَ لستُ متفاجئة؟
ما الذي اقترفته أختي الآن؟

88
00:06:26,549 --> 00:06:28,034
...(إنّها صديقتي (دوروثي

89
00:06:28,069 --> 00:06:32,020
أرادت (زيلينا) خفَّيها المسحورَين
لتتمكّن مِن العودة إلى طفلتها

90
00:06:32,055 --> 00:06:36,006
ماذا فعلت (زيلينا) بصديقتك؟ -
لهذا السبب أنا هنا، لا أعرف -

91
00:06:36,041 --> 00:06:39,612
ذهبت (دوروثي) لمواجهتها
واختفت

92
00:06:39,647 --> 00:06:42,671
فبحثت أنا و(مولان) في كلّ مكان
قد نجدها فيه

93
00:06:43,593 --> 00:06:47,039
هذا ذنبي يا (سنو)، فما كان هذا
"ليحدث لولا ذهابي إلى "أوز

94
00:06:47,074 --> 00:06:49,613
وها هي حياة أخرى أقضي
عليها بسبب كينونتي

95
00:06:49,648 --> 00:06:51,867
هذا غير صحيح
وأنت تعرفين ذلك

96
00:06:51,902 --> 00:06:54,682
روبي)، سنكتشف ما جرى)
لـ(دوروثي)، أعدك

97
00:06:54,717 --> 00:06:58,954
ثمّة طريقة واحدة لفعل ذلك
(حان الوقت للتحدّث مع (زيلينا

98
00:06:59,274 --> 00:07:00,811
سأرافقكنّ

99
00:07:01,345 --> 00:07:04,234
ظننت في الواقع أنّنا نتقدّم معها

100
00:07:04,421 --> 00:07:07,907
ديفيد)، هلّا فعلت أمراً في غيابي؟) -
بالتأكيد، ما هو؟ -

101
00:07:07,942 --> 00:07:11,290
(لمْ نتحدّث... لمْ يسمع (نيل
...صوتنا منذ أيّام وأشعر

102
00:07:11,325 --> 00:07:13,577
أجل، وأنا أيضاً
سأتّصل بالنيابة عن كلينا

103
00:07:13,612 --> 00:07:14,470
شكراً لك

104
00:07:14,505 --> 00:07:17,247
اصطحب (هوك)، فالشوارع ليست
آمنة على شخص بمفرده الآن

105
00:07:17,282 --> 00:07:22,724
(سأكون حذراً، وصدّقيني سأقول لـ(نيل
لماذا لمْ تحضر والدته للاتّصال

106
00:07:22,759 --> 00:07:25,354
...لأنّها ذهبت لتفعل ما تبرع فيه

107
00:07:25,878 --> 00:07:27,547
التصرّف كبطلة

108
00:07:34,602 --> 00:07:37,217
انتبه يا فتى، فـ(هاديس) له
عيون وآذان في كلّ مكان

109
00:07:37,252 --> 00:07:38,751
يجب ألّا نثق بأيّ أحد هنا

110
00:07:38,786 --> 00:07:42,407
هل الطابور بهذا الطول دائماً؟ -
ليس الطابور، وإنّما ثمّة خطب ما -

111
00:07:42,837 --> 00:07:45,791
ما الذي تظنّين أنّك تفعلينه؟ -
ماذا يبدو لك يا عزيزي؟ -

112
00:07:45,826 --> 00:07:49,800
إنّي أؤدّي مسئوليّاتي كعمدة
بالإشراف على تحسينات البلديّة

113
00:07:49,835 --> 00:07:52,773
تابع عملك يا (كلود)، انزعه -
لا، لا، لا -

114
00:07:52,808 --> 00:07:55,759
إنّها الفرصة الوحيدة ليتواصل
هؤلاء الناس مع أحبّائهم

115
00:07:55,794 --> 00:08:00,670
تقصد فرصتك الوحيدة للتواصل
ومطاردة طفلك الرضيع

116
00:08:00,712 --> 00:08:06,672
يبدو أنّ ابن الرجل مقدود الذقن سيضطرّ للخلود
للسرير دون ما أراها قصص ما قبل النوم الرهيبة

117
00:08:06,707 --> 00:08:10,302
لمَ تفعلين هذا يا (كرويلا)؟ -
هل لأنّي رفضت إعادتك للحياة؟ -

118
00:08:10,337 --> 00:08:12,275
(لا يا عزيزي (هنري

119
00:08:12,310 --> 00:08:15,775
لستُ أنا التي أمرت بإزالة
كافّة الهواتف مِنْ هنا

120
00:08:15,810 --> 00:08:17,067
(هاديس)

121
00:08:17,102 --> 00:08:21,733
مع تجوّل الأبطال في منطقته
شعر أنّ أملاً كبيراً تنامى في مملكته

122
00:08:21,768 --> 00:08:25,402
يمكنك إخباره أنّ تثبيط عزيمتنا
يتطلّب أكثر مِن انتزاع الهواتف

123
00:08:25,437 --> 00:08:26,954
حسناً

124
00:08:27,938 --> 00:08:30,070
...في هذه الأثناء

125
00:08:30,472 --> 00:08:35,509
إنْ أردت عقد صفقة، فيمكنني الإشاحة
...بنظري لتجري اتّصالاً أخيراً

126
00:08:35,544 --> 00:08:41,972
مقابل أنْ يعيد المؤلّف وقلمه
كتابة قصّتي إلى الحياة

127
00:08:42,099 --> 00:08:44,526
لن نعقد صفقات معكِ

128
00:08:46,647 --> 00:08:48,271
كما يحلو لك

129
00:08:48,545 --> 00:08:50,480
(نفّذ يا (كلود

130
00:08:52,160 --> 00:08:54,411
إلى اللقاء يا أعزّائي

131
00:09:01,533 --> 00:09:05,509
سأعود حينما يكون الوقت مناسباً
يا حبّة البازلّاء الجميلة

132
00:09:05,721 --> 00:09:10,487
لكنّكِ في الوقت الراهن مع أشخاص
يستطيعون منحك ما تحتاجينه

133
00:09:13,361 --> 00:09:15,920
لن تبرحي مكانك يا أختاه

134
00:09:16,520 --> 00:09:20,043
كيف تتوقّعين أنْ أغدو أمّاً جديرة
ما لَمْ تتركوني وشأني؟

135
00:09:20,078 --> 00:09:22,335
كنّا ننوي ذلك

136
00:09:22,370 --> 00:09:26,544
حتّى جاء شخصٌ عبثت بحياته
وسقط فعليّاً مِن السماء

137
00:09:26,579 --> 00:09:28,559
ماذا فعلتِ بـ(دوروثي)؟

138
00:09:29,684 --> 00:09:33,796
لقد مرّ مِنْ هنا -
"توتو"، "توتو" -

139
00:09:33,831 --> 00:09:35,708
لا شيء هنا -
ولا هنا -

140
00:09:35,743 --> 00:09:36,972
"توتو"

141
00:09:38,978 --> 00:09:40,610
أتبحثن عنّي؟

142
00:09:42,833 --> 00:09:45,333
أرى أنّكِ رافقتِ بعض
المشرّدين في غيابي

143
00:09:45,368 --> 00:09:48,252
(حذارِ يا (زيلينا -
لا أنصحك بالعبث معنا ثانيةً -

144
00:09:48,287 --> 00:09:50,234
"لمْ يعد مرحّباً بكِ في "أوز

145
00:09:50,269 --> 00:09:52,946
أتحسبين أنّي أرغب بالتواجد في
هذا المكبّ الملوّن بالزمرّد؟

146
00:09:52,981 --> 00:09:55,548
لقد نُفيت إلى هنا
على يد أصدقائكنّ

147
00:09:55,583 --> 00:09:58,901
أنا واثقة أنّ عندهم سبباً مقنعاً -
بالتأكيد -

148
00:09:59,145 --> 00:10:01,282
لإبعادي عن طفلتي حديثة الولادة

149
00:10:01,317 --> 00:10:04,403
هيهات -
إنّها الحقيقة -

150
00:10:04,507 --> 00:10:07,198
صحيحٌ أنّك حائزة على محبّة
...(أوز" يا (دوروثي"

151
00:10:07,233 --> 00:10:09,126
لكنْ لديّ شيء أفضل

152
00:10:09,161 --> 00:10:16,062
محبّة طفلتي وهي بحاجة لأمّها
لذا ستعيدينني إليها حالاً

153
00:10:17,396 --> 00:10:22,043
أين خفّاي الفضّيّان؟ -
أعطيتِني إيّاهما ولن أعيدهما -

154
00:10:22,078 --> 00:10:23,504
...حسناً إذاً

155
00:10:24,407 --> 00:10:26,743
...ربّما ستعيدين التفكير

156
00:10:26,883 --> 00:10:30,233
عندما ترين مَنْ وجدته يشمّ
بين هذه الأنقاض

157
00:10:30,268 --> 00:10:33,875
...توتو"، إيّاكِ أنْ" -
كلبك الهجين مقابل الخفَّين -

158
00:10:33,910 --> 00:10:38,629
أمامك حتّى الغروب غداً لتقرّري
أيّهم تفضّلين

159
00:10:44,421 --> 00:10:49,550
زيلينا)، أخبرينا بما فعلته بـ(دوروثي)؟)
حكّمي ضميرك وساعدينا

160
00:10:49,880 --> 00:10:53,205
فهي الوسيلة الوحيدة لتري
طفلتك الصغيرة ثانية

161
00:10:53,240 --> 00:10:54,589
ثقي بي

162
00:10:55,077 --> 00:10:56,243
لا

163
00:10:57,041 --> 00:10:59,500
أخشى أنّي لا أستطيع تصحيح
هذا الأمر

164
00:10:59,535 --> 00:11:01,159
حتّى أنا لا أستطيع مساعدة
دوروثي) الآن)

165
00:11:01,194 --> 00:11:02,671
ما المانع؟

166
00:11:11,257 --> 00:11:12,849
قتلتِها؟

167
00:11:13,373 --> 00:11:14,991
ليس تماماً

168
00:11:15,026 --> 00:11:19,382
(تعلّمت مِنْ كتابك يا (ريجينا -
لعنة النوم -

169
00:11:19,417 --> 00:11:22,877
يجب أنْ توقظيها -
هذا ما أحاول قوله، لا أستطيع -

170
00:11:22,912 --> 00:11:26,114
صحيح أنّ (دوروثي) تحظى بمحبّة
...شعب "أوز" ولكنْ

171
00:11:26,358 --> 00:11:28,699
هناك شيء واحد يستطيع
مساعدتها الآن

172
00:11:28,734 --> 00:11:33,460
قبلة حبّ حقيقيّ -
لا عائلة أو زوج أو حبيب، وإنّما وحيدة -

173
00:11:33,582 --> 00:11:36,959
ما مِنْ أحد يستطيع إعطاء
دوروثي) ما تحتاجه)

174
00:11:37,375 --> 00:11:41,883
أخشى أنّي في بعض الأحيان
ذكيّة للغاية

175
00:11:50,203 --> 00:11:53,455
إنّها مبادلة بسيطة في الواقع
الخفّان مقابل ابنتي؟

176
00:11:53,490 --> 00:11:58,455
حقّاً؟ أتظنّين أنّك في موقع يخوّلك
المساومة على طفلتك؟

177
00:11:58,490 --> 00:12:00,981
حجزتِ (دوروثي) في لعنة
غير قابلة للإبطال

178
00:12:01,016 --> 00:12:02,871
آسفة لأنّي بارعة في عملي

179
00:12:02,906 --> 00:12:06,364
توقّفي عن الاختباء خلف
كلّ هذا التبجّح

180
00:12:06,517 --> 00:12:08,965
لستِ فخورة بل محصورة

181
00:12:09,847 --> 00:12:12,668
اسمعي
أفهم الأمر

182
00:12:12,703 --> 00:12:17,941
اقترفتِ أمراً رهيباً
...لكنّ لمجرّد قيامك بحركة واحدة سيّئة

183
00:12:17,976 --> 00:12:23,115
أو ثلاثين، لا يعني أنّك لا تستطيعين
القيام بحركة صالحة الآن

184
00:12:23,959 --> 00:12:25,263
...(زيلينا)

185
00:12:27,791 --> 00:12:30,291
تستطيعين العودة عن هذا الحال

186
00:12:30,885 --> 00:12:33,199
ثقي بي
فأنا أعرف

187
00:12:35,672 --> 00:12:39,336
تعتقدين ذلك؟ -
ثمّة وسيلة واحدة لنكتشف ذلك -

188
00:12:40,036 --> 00:12:41,998
إذا حاولتِ

189
00:12:50,802 --> 00:12:54,483
تفضّلي، وبوسعك الاحتفاظ
بخطابك التشجيعيّ

190
00:12:54,825 --> 00:13:01,323
لستُ واهمة بأنْ يتغيّر شيء
لا أنتِ ولا أنا

191
00:13:01,376 --> 00:13:03,353
أتمنّى أنْ يوقظوها

192
00:13:03,969 --> 00:13:07,635
إن احتجتِني
سأكون هنا

193
00:13:11,765 --> 00:13:16,049
يجب أنْ نتصرّف
دوروثي) وحيدة هناك وليس لها أحد)

194
00:13:16,084 --> 00:13:17,780
لن تبقى كذلك طويلاً

195
00:13:18,498 --> 00:13:21,636
يستطيع هذان على الأقلّ
"إعادتك إلى "أوز

196
00:13:21,671 --> 00:13:24,174
كيف دفعتها لإعطائهما لكِ؟

197
00:13:24,209 --> 00:13:26,061
لن تصدّقي، لكنْ كلّ ما فعلته
كان الطلب وحسب

198
00:13:26,096 --> 00:13:29,994
ما فائدة الخفَّين طالما ليس هناك أحد في
أوز" يستطيع إعطاء (دوروثي) قبلة حبّ حقيقيّ؟"

199
00:13:30,029 --> 00:13:32,418
أأنتِ متأكّدة أنّه لا يوجد أيّ أحد؟

200
00:13:32,786 --> 00:13:35,226
كانت عائلتها سيّئة معها

201
00:13:35,261 --> 00:13:39,252
والوحيدة التي أحبّتها يوماً
(هي خالتها المتوفاة (إم

202
00:13:39,287 --> 00:13:42,662
لعلّها ما تزال هنا
ما علينا سوى العثور عليها

203
00:13:45,536 --> 00:13:48,408
هذه فرصتنا الفضلى
"لاستعادة "توتو

204
00:13:48,443 --> 00:13:50,658
أأنتِ متأكّدة أنّه سيعطي
مفعولاً عليها؟

205
00:13:51,669 --> 00:13:53,918
(مسحوق النوم أغشى (زيلينا
مِنْ قبل ويفترض أنْ يفعل مجدّداً

206
00:13:53,953 --> 00:13:57,419
أحتاج مكوّناً آخر فقط
لجعله فعّالاً... الخشخاش

207
00:13:57,454 --> 00:13:58,895
أعرف مِنْ أين نحصل عليه بالضبط

208
00:13:58,930 --> 00:14:00,804
(سأرافقك، وأنتِ يا (مولان
حافظي على غليان القِدر

209
00:14:00,839 --> 00:14:04,022
أستطيع التكفّل بالأمر وحدي -
لمْ أكن أطلب إذناً -

210
00:14:16,508 --> 00:14:20,745
إمّا أنّك ما تزالين غاضبة منّي
أو لا تحبّذين الكلام

211
00:14:21,398 --> 00:14:23,640
أحقّاً تريدين أنْ أجيب عن ذلك؟

212
00:14:24,128 --> 00:14:26,855
توتو" أكثر مِنْ مجرّد"
حيوان أليف، أليس كذلك؟

213
00:14:27,427 --> 00:14:30,749
أنتِ محقّة
لا أحبّ الكلام

214
00:14:32,133 --> 00:14:35,608
ألا يجب أنْ أعرف ما نقاتل لأجله؟

215
00:14:36,325 --> 00:14:38,693
لا بأس
أتريدين أنْ تعرفي؟

216
00:14:39,573 --> 00:14:42,789
"في زيارتي الأولى لـ"أوز
كنت مجرّد طفلة

217
00:14:42,824 --> 00:14:45,284
لمْ أمكث هنا طويلاً
..."لكنْ حين عدت إلى "كنساس

218
00:14:45,319 --> 00:14:48,671
أخبرت عائلتي بما حدث -
ألمْ يصدّقوا؟ -

219
00:14:48,706 --> 00:14:50,753
حاولوا إدخالي مصحّاً نفسيّاً

220
00:14:52,584 --> 00:14:55,096
آسفة -
لا داعي -

221
00:14:55,131 --> 00:14:57,160
فقد أراني ذلك حقيقة عائلتي

222
00:14:57,195 --> 00:15:02,195
خالتي (إم) صدّقتني
ومنعتهم مِنْ حجزي

223
00:15:02,230 --> 00:15:04,488
أما تزال في "كنساس"؟

224
00:15:05,030 --> 00:15:09,992
ماتت بُعيد عودتي بقليل
"ولكنّها قبل موتها أعطتني "توتو

225
00:15:10,792 --> 00:15:15,102
إنّه كلّ ما بقي لك منها -
وهو وحده يفهمني -

226
00:15:15,536 --> 00:15:17,913
لا تقلقي، سنستعيده

227
00:15:22,143 --> 00:15:25,370
أفهم شعورك بعدم الانتماء
لأيّ مكان

228
00:15:25,405 --> 00:15:28,638
حقّاً أيّتها المذؤوبة؟
هل حاولت عائلتك إدخالك مصحّاً؟

229
00:15:28,673 --> 00:15:31,791
لا، بل قريتي بأسرها
أخرجتني مِن البلدة

230
00:15:31,826 --> 00:15:33,042
حقّاً؟

231
00:15:33,756 --> 00:15:38,077
بالمشاعل والمعزقات -
لأنّكِ ذئبة؟ -

232
00:15:39,204 --> 00:15:44,470
لمْ أكن أعرف سابقاً أنّي ذئبة
وآنذاك لمْ أكن مسيطرة على نفسي

233
00:15:44,505 --> 00:15:50,423
وذات ليلة وبغير عمد
قتلت صديقي الحميم

234
00:15:51,940 --> 00:15:54,037
ياللهول -
أجل -

235
00:15:55,129 --> 00:15:58,060
...عشت هاربة بعد ذلك

236
00:15:59,012 --> 00:16:04,438
تعلّمت في النهاية التحكّم بقدرتي
واكتسبت أصدقاء أثناء ذلك

237
00:16:04,473 --> 00:16:07,404
انتهى بي المطاف في بلدة
...تدعى "ستوري بروك" ولكنْ

238
00:16:07,710 --> 00:16:12,894
بقيت أشعر بنقص ما -
وأتيت لـ"أوز" بحثاً عن إجابات -

239
00:16:12,929 --> 00:16:17,531
جئت بحثاً عن مجموعتي ظنّاً منّي
...أنّهم سيعرفون ما ينقصني ولكنْ

240
00:16:20,079 --> 00:16:22,843
...بعد البحث طويلاً

241
00:16:25,041 --> 00:16:27,670
ما عدت متأكّدة إنْ كانوا
هم الإجابة

242
00:16:32,535 --> 00:16:34,620
ما الذي تبحثين عنه؟

243
00:16:38,191 --> 00:16:42,229
لست متأكّدة -
ربّما تلك هي المشكلة -

244
00:16:42,264 --> 00:16:44,504
هيّا بنا
الحقل أمامنا

245
00:16:49,606 --> 00:16:51,306
"(إيميلي براون)"

246
00:16:51,560 --> 00:16:53,734
هذه هي
(إنّها الخالة (إم

247
00:16:53,769 --> 00:16:56,300
الشاهدة ليست متشقّقة أو مقلوبة
ما تزال هنا

248
00:16:56,335 --> 00:16:59,491
ما الذي ننتظره؟ فلنبحث عنها -
المسألة ليست بتلك البساطة -

249
00:16:59,526 --> 00:17:04,116
إنْ كانت هنا فلا تستطيع مغادرة العالَم
السفليّ لتعطي (دوروثي) قبلة حبّ حقيقيّ

250
00:17:04,219 --> 00:17:06,147
ربّما ليست مضطرّة للمغادرة

251
00:17:06,393 --> 00:17:08,748
قبل أيّام عبّأت الساحرة العمياء
نَفَس (ديفيد) في قارورة

252
00:17:08,783 --> 00:17:10,643
ماذا؟ لمَ عساها تفعل ذلك؟

253
00:17:10,678 --> 00:17:13,903
كانت تشوي الأطفال في حياتها السابقة
أحقّاً نريد معرفة الإجابة عن ذلك؟

254
00:17:13,938 --> 00:17:17,865
القصد هو أنّنا ربّما نستطيع القيام بالأمر
(نفسه مع قبلة مِن الخالة (إم

255
00:17:17,900 --> 00:17:21,315
ثمّ تستخدم الخفَّين لإيصالها
"إلى (دوروثي) في "أوز

256
00:17:21,501 --> 00:17:24,752
(سنو)
بحثنا عنك في كلّ مكان

257
00:17:24,787 --> 00:17:26,525
ما الأمر؟
هل تحدّثت مع (نيل)؟

258
00:17:26,560 --> 00:17:29,992
أزال (هاديس) الهاتف
"وقطع عنّا الاتّصال بـ"ستوري بروك

259
00:17:30,027 --> 00:17:32,295
ماذا؟ لماذا؟ -
سنو)، (نيل) بخير) -

260
00:17:32,330 --> 00:17:35,861
مهلاً، لسنا متأكّدين مِنْ ذلك
ربّما قام (هاديس) بذلك لسبب ما

261
00:17:35,896 --> 00:17:38,881
ربّما سيقدم على حركة على
ستوري بروك" بينما نحن عالقون هنا"

262
00:17:38,916 --> 00:17:41,578
هذا مراده بالضبط
أنْ نفقد الأمل جميعاً

263
00:17:41,613 --> 00:17:43,663
يصعب عدم فقدان الأمل
إنْ كانت حياة ابننا في خطر

264
00:17:43,698 --> 00:17:46,468
أمّي، أعتقد أنّ الوقت حان -
لفعل ماذا؟ -

265
00:17:46,503 --> 00:17:49,032
يجب أنْ تعودا كلاكما للديار

266
00:17:50,025 --> 00:17:52,749
لمْ نكمل مهمّتنا
(لمْ نهزم (هاديس

267
00:17:52,784 --> 00:17:55,209
فعلتما لأجلي أكثر ممّا يخطر
على البال والكثير هنا

268
00:17:55,244 --> 00:17:57,895
وكنت أعني ما قلته بأنّنا
جئنا لأنّنا أردنا ذلك

269
00:17:57,930 --> 00:18:02,273
لأنّي كنت بحاجة إليكما
لكنّ طفلكما الآخر بحاجة أكثر إليكما

270
00:18:02,308 --> 00:18:03,618
وربّما تحتاجكما "ستوري بروك" أيضاً

271
00:18:03,653 --> 00:18:06,591
ماذا عن (هاديس)؟ فنحن حتّى الآن
لا نعرف كيف نبدأ قتاله

272
00:18:06,626 --> 00:18:10,667
علينا إيجاد طريقة لشنّ حربنا
(دون الزوجَين (تشارمينغ

273
00:18:10,702 --> 00:18:13,505
لكنّه العالَم السفليّ
وليس بوسعنا الخروج ببساطة

274
00:18:13,540 --> 00:18:15,659
تستطيعان باستعمال الخفَّين

275
00:18:15,839 --> 00:18:17,692
(اذهبا إلى "أوز" مع (روبي

276
00:18:17,727 --> 00:18:20,410
وحالما تساعدون (دوروثي) يمكنكم
"بنقرة العودة إلى "ستوري بروك

277
00:18:20,445 --> 00:18:24,750
أمّي، أبي
فعلتما ما فيه الكفاية

278
00:18:25,796 --> 00:18:28,476
اذهبا واعتنيا ببقيّة عائلتنا

279
00:18:29,131 --> 00:18:30,903
سأكون على ما يرام

280
00:18:31,903 --> 00:18:33,797
كلّكم تنسون أمراً

281
00:18:33,832 --> 00:18:36,673
(نقش (هاديس) اسم (سنو
على شاهدة قبر

282
00:18:36,708 --> 00:18:41,127
(لمْ تستطيعي محوه يا (إيمّا
وحتّى مع الخفَّين لن تستطيع المغادرة

283
00:18:41,997 --> 00:18:45,903
أنا لا أستطيع
أمّا أنت فبلى

284
00:18:52,705 --> 00:18:56,017
بل)، ما سبب تشريفي)
بهذه الزيارة؟

285
00:18:56,101 --> 00:18:59,051
أجئتِ لانتزاع طفلتي الباكية
مِنْ بين ذراعَيّ ثانيةً؟

286
00:18:59,086 --> 00:19:00,752
أحتاج مساعدتكِ

287
00:19:00,787 --> 00:19:04,325
أرجوكِ
أطلب ذلك بصفتك أمّاً

288
00:19:05,539 --> 00:19:08,379
ما الذي يدفعك للاعتقاد بأنّ
هاديس) سيصغي لي؟)

289
00:19:08,414 --> 00:19:10,792
أعرف أنّه مغرم بكِ

290
00:19:12,742 --> 00:19:15,872
أختي ثرثارة أكثر ممّا كنت أظنّ

291
00:19:16,268 --> 00:19:20,901
آسفة ولكنْ ما كان (هاديس) ليمزّق
أحد عقوده النفيسة

292
00:19:20,936 --> 00:19:22,486
ولا حتّى لو أنا طلبت

293
00:19:22,521 --> 00:19:26,970
أرجوكِ يا (زيلينا) فأنتِ تعرفين
شعور خسارة طفل

294
00:19:28,464 --> 00:19:33,009
لمَ قصدتِني أنا؟
مع أنّ القاتم في صفّك

295
00:19:33,895 --> 00:19:35,885
لا أستطيع الوثوق به حاليّاً

296
00:19:35,920 --> 00:19:39,523
إذاً رأيتِ أخيراً الوحش القابع
خلف صورة الإنسان

297
00:19:39,931 --> 00:19:44,478
ربّما يمكنك أنْ تفهمي سبب عدم
اندفاعي إلى (هاديس) بذراعَين مفتوحَين

298
00:19:44,982 --> 00:19:47,633
لا أظنّ ذلك بسببي
(أو بسبب (رامبل

299
00:19:47,668 --> 00:19:51,836
أظنّ السبب هو خوفك -
مِنْ سيّد الموت؟ -

300
00:19:53,616 --> 00:19:59,674
كفاكِ، فأنا ببساطة أعرف الحقيقة
لن أحظى بنهايتي السعيدة أبداً

301
00:19:59,709 --> 00:20:02,407
لا مع (هاديس) ولا مع ابنتي
ولا مع أيّ أحد

302
00:20:02,442 --> 00:20:06,776
ما أدراك طالما أنّك لمْ تحاولي؟ -
بلى حاولت -

303
00:20:07,400 --> 00:20:09,192
وتأمّلي أين أنا

304
00:20:09,906 --> 00:20:12,389
أحتسي الشراب مع مدمنة القراءة

305
00:20:15,887 --> 00:20:19,455
كفاكِ، بما أنّي أشعرك باشمئزاز
لهذا الحدّ فربّما عليك أنْ تغادري

306
00:20:20,077 --> 00:20:22,535
لا
...الأمر ليس

307
00:20:22,745 --> 00:20:24,706
الأمر ليس كذلك

308
00:20:26,212 --> 00:20:30,615
إنّه مجرّد غثيان صباحيّ
وأنتِ تذكرين كيف يبدو

309
00:20:30,650 --> 00:20:32,136
في الحقيقة لا أذكر

310
00:20:32,171 --> 00:20:36,309
(منذ أنْ جعلت القاتمة (سوان
حملي يدوم لعشر دقائق

311
00:20:36,344 --> 00:20:37,576
...مهلاً

312
00:20:38,240 --> 00:20:44,188
إذا قرّر (هاديس) أنّه يريد طفلي الآن
فيستطيع تسريع حملي أيضاً

313
00:20:44,223 --> 00:20:46,160
كان ليسعدني القول بأنّه غير قادر
على أمر كهذا

314
00:20:46,195 --> 00:20:51,935
لكنّي أؤكّد لكِ أنّه قادر -
ظننت أنّ الوقت حليفي -

315
00:20:52,685 --> 00:20:54,769
أظنّه ليس كذلك

316
00:20:57,327 --> 00:20:59,689
هذا ليس صحيحاً بالضرورة

317
00:21:01,363 --> 00:21:03,240
ربّما هناك طريقة

318
00:21:18,996 --> 00:21:20,380
أوجدتَ أيّ شيء؟

319
00:21:20,618 --> 00:21:25,572
"فقط أنّ الخالة (إم)  ماتت في "كنساس
دون تفاصيل ولا أدنى إشارة

320
00:21:27,094 --> 00:21:31,858
لا أصدّق أنّه يتوجّب أنْ أذهب أنا

321
00:21:32,420 --> 00:21:34,669
يفترض أنْ تكون (سنو) في الديار

322
00:21:34,709 --> 00:21:37,609
يفترض أنْ تكون مع ابننا
ويجب أنْ تذهب هي

323
00:21:37,644 --> 00:21:40,165
(فاتها الوقت مع (إيمّا
والآن يتكرّر الأمر مِنْ جديد

324
00:21:40,200 --> 00:21:42,383
ما كان يجب أنْ نكون هنا

325
00:21:45,113 --> 00:21:47,492
...لمْ أقصد -
لا، أنت محقّ -

326
00:21:47,527 --> 00:21:49,069
ما كان يجب أنْ تكونا هنا

327
00:21:49,104 --> 00:21:54,166
أدرك أنّي لمْ أقلها بعد
ولكنْ شكراً لكم

328
00:21:54,634 --> 00:21:58,027
لمْ أرد أنْ تقوم (إيمّا) بهذا
ناهيك عن إحضار الجميع معها

329
00:21:58,062 --> 00:22:01,554
اتّخذنا خياراتنا بأنفسنا -
حقّاً؟ ما حسبتك تهتمّ فعلاً -

330
00:22:01,589 --> 00:22:04,293
(فعلت هذا لأجل (إيمّا -
صحيح -

331
00:22:04,328 --> 00:22:09,805
وأعتقد أنّ ودّي لك يتزايد
...ولكنْ

332
00:22:10,813 --> 00:22:14,349
عادةً لديّ هذا التأثير على الناس -
حسناً، لا تبالغ -

333
00:22:14,435 --> 00:22:20,064
اسمع، اسمك ليس على تلك
الشواهد يا صاح، لذا يمكنك الرحيل

334
00:22:20,099 --> 00:22:23,379
روبي) هي بطاقة سفرك مِنْ هنا)
وعليك اغتنامها

335
00:22:24,802 --> 00:22:27,430
يا ليته لمْ يكن بهذا الشكل
...ولكنْ

336
00:22:28,558 --> 00:22:29,790
أنت محقّ

337
00:22:31,170 --> 00:22:33,514
أرجو فقط أنْ نتمكّن
(مِنْ مساعدة (روبي

338
00:22:35,238 --> 00:22:39,999
حقل الخشخاش
(هذه منطقة (زيلينا

339
00:22:41,101 --> 00:22:43,066
علينا توخّي الحذر

340
00:22:48,476 --> 00:22:50,784
أنا آسفة -
علامَ؟ -

341
00:22:51,062 --> 00:22:53,075
على مناداتك بالمذؤوبة

342
00:22:53,323 --> 00:22:57,635
...لو كنت أعلم -
لا بأس، في الحقيقة أعجبني نوعاً ما -

343
00:22:59,443 --> 00:23:03,929
لكنّي أرى مِن الإنصاف
أنْ أعطيك لقباً أيضاً

344
00:23:04,997 --> 00:23:07,016
حقّاً؟ -
حقّاً -

345
00:23:10,490 --> 00:23:12,491
ما رأيك بـ"كنساس"؟

346
00:23:13,855 --> 00:23:17,471
حسناً أيّتها المذؤوبة
"فليكن "كنساس

347
00:23:18,737 --> 00:23:19,910
انتبهي

348
00:23:23,978 --> 00:23:27,065
نفحة واحدة منه وسنغفو طيلة الليل

349
00:23:28,733 --> 00:23:29,979
شكراً

350
00:23:38,586 --> 00:23:42,072
زيلينا)، لقد كشفتنا) -
ثمّة المزيد على الطريق -

351
00:23:44,094 --> 00:23:47,144
لن نسبقهم -
بلى طبعاً نستطيع -

352
00:23:47,179 --> 00:23:49,405
كيف؟ -
أتثقين بي؟ -

353
00:23:54,022 --> 00:23:55,079
أجل

354
00:24:49,377 --> 00:24:52,162
ماذا حدث؟ -
...(زيلينا) -

355
00:24:52,584 --> 00:24:55,073
كدنا نصبح طعاماً للقرود

356
00:25:11,921 --> 00:25:13,476
أأنتِ بخير؟

357
00:25:18,712 --> 00:25:24,101
دوروثي)؟) -
أجل، إنّما متعبة قليلاً -

358
00:25:24,299 --> 00:25:28,343
ربّما بسبب الخشخاش
سآخذ قيلولة قصيرة

359
00:25:44,180 --> 00:25:48,889
آسفة، يُمنع دخول الكلاب -
ممنوع أنْ يكلّمني أحد هكذا في مطعمي -

360
00:25:48,924 --> 00:25:51,982
ليس مطعمك يا عزيزتي
ليس بعد

361
00:25:52,017 --> 00:25:55,042
ثمّة شاهدة قبر في المقبرة
(باسم (إميلي براون

362
00:25:55,077 --> 00:25:58,302
لمَ لا تسهّلين الأمر وتخبريننا
أين نجدها؟

363
00:25:58,556 --> 00:26:02,830
وعلامَ أحصل مقابل ذلك؟ -
الذئبة تبقي رداءها عليها -

364
00:26:03,012 --> 00:26:05,853
إلّا إنْ أردتِ البدء بوضع زبائنك
على لائحة الطعام

365
00:26:05,888 --> 00:26:08,482
حسناً، أعرفها

366
00:26:08,517 --> 00:26:10,805
حقّاً؟ -
أجل -

367
00:26:11,207 --> 00:26:13,987
(أكره تلك الخالة (إم -
لماذا؟ -

368
00:26:14,022 --> 00:26:16,502
إنّها منافسة

369
00:26:17,353 --> 00:26:18,764
أهلاً بكم في مطعم الخالة

370
00:26:18,799 --> 00:26:23,382
فطائر الدجاج وصفة خاصّة بالعائلة
لكنّنا نقدّم دجاجاً مشويّاً لذيذاً أيضاً

371
00:26:23,417 --> 00:26:25,658
واللحم المشويّ بأيّ طريقة تريدونها

372
00:26:25,693 --> 00:26:29,721
أمّا الحساء
فيستحقّ الموت لأجله

373
00:26:29,756 --> 00:26:33,613
ما لَمْ تكونوا ميّتين أصلاً
فحينها... فهمتم ما أعنيه

374
00:26:33,648 --> 00:26:35,670
(إنّنا نحاول مساعدة (دوروثي

375
00:26:36,474 --> 00:26:39,572
تعرفن صغيرتي (دوروثي)؟ -
أجل -

376
00:26:39,607 --> 00:26:45,250
ليست هنا، أليس كذلك؟ -
لا، إنّها حيّة لكنّها تحتاج مساعدتك -

377
00:26:45,285 --> 00:26:48,312
تحتاج قبلة حبّ حقيقيّ وما عليك
سوى إرسال قبلة لداخل القارورة

378
00:26:48,347 --> 00:26:52,456
ربّما مساعدة (دوروثي) هي
مسألتك العالقة وربّما لهذا أنتِ هنا

379
00:26:56,606 --> 00:26:59,579
ماذا؟
ما الذي يحدث؟

380
00:26:59,614 --> 00:27:01,627
إيمّا)، ما الذي فعلته؟) -
أتستطيع إحداكما مساعدتها؟ -

381
00:27:01,662 --> 00:27:03,337
(إيمّا) -
لمْ أفعل أيّ شيء -

382
00:27:03,372 --> 00:27:07,145
لا، لا -
فليتصرّف أحد -

383
00:27:10,598 --> 00:27:14,886
ما كان ذلك بحقّ الجحيم؟ -
لا أعتقد أنّ الحساء وافقها الرأي -

384
00:27:14,921 --> 00:27:16,582
أنت فعلت هذا

385
00:27:17,658 --> 00:27:19,098
أعترف بجريمتي

386
00:27:19,480 --> 00:27:24,100
قليل مِن الماء مِنْ نهر الأرواح
يضفي على الحساء نكهةً مميّزة

387
00:27:24,135 --> 00:27:27,023
لمَ أذيتها؟ فقد كانت مجرّد
عجوز لطيفة

388
00:27:27,058 --> 00:27:30,102
أوَليس السبب واضحاً؟
لأنّكنّ كنتنّ تحاولن مساعدتها

389
00:27:30,137 --> 00:27:34,498
ومساعدة (دوروثي) التي يصادف
(أنّها العدوّ اللدود لـ(زيلينا

390
00:27:34,784 --> 00:27:36,789
هل دفعتك هي لهذا؟

391
00:27:36,824 --> 00:27:39,164
ثقي بي، لا تملك أدنى فكرة
عن وجودي هنا

392
00:27:39,199 --> 00:27:44,031
لكنّ المسألة تتعدّى أختك
فلنقل أنّها لحظة تعليمّيّة

393
00:27:44,066 --> 00:27:48,138
ما كنت لتحضر لولا خوفك مِن
الإمكانيّة الحقيقيّة لانتصارنا بهذه المعركة

394
00:27:49,623 --> 00:27:53,589
أجل
أهكذا هو الأمر أيّتها المخلّصة؟

395
00:27:55,367 --> 00:28:00,758
لأنّي لا أعتقد أنّ الخالة العجوز
...(العزيزة لـ(دوروثي

396
00:28:02,136 --> 00:28:04,184
كانت لتوافقك الرأي

397
00:28:07,014 --> 00:28:09,558
...يا مواطني العالَم السفليّ

398
00:28:10,184 --> 00:28:11,995
...مِن الآن فصاعداً

399
00:28:12,617 --> 00:28:19,349
هذا ما سيحدث لأيّ أحد يتعامل
مع هؤلاء المدعوّين أبطالاً

400
00:28:19,384 --> 00:28:23,502
مَنْ التالي إذاً سيساعدهم؟

401
00:28:27,904 --> 00:28:32,777
يصعب أنْ تكوني مخلّصة
حين لا يريد أحد منكِ تخليصه

402
00:28:41,931 --> 00:28:45,052
(أعطيت قارورة المسحوق لـ(دوروثي
سننطلق عند الصباح الباكر

403
00:28:45,087 --> 00:28:46,218
جيّد

404
00:28:46,253 --> 00:28:50,388
"جيّد"
لا تبدو صيحة حرب مقنعة

405
00:28:51,367 --> 00:28:53,354
ما الذي يجري يا (روبي)؟

406
00:28:57,945 --> 00:29:04,423
حينما كنّا على الطريق سألتني
دوروثي) عمّا كنت أبحث طيلة هذا الوقت)

407
00:29:04,458 --> 00:29:10,539
وقلت لها أنّي لمْ أكن أعرف -
وهل عرفتِ الآن؟ -

408
00:29:14,311 --> 00:29:15,726
...أعتقد

409
00:29:18,323 --> 00:29:19,940
...أعتقد أنّي

410
00:29:20,590 --> 00:29:23,995
كنت أبحث عن شخص مثلها

411
00:29:25,801 --> 00:29:33,524
أعرف أنّنا تقابلنا حديثاً لكنْ لمْ يراودني
إحساس كهذا تجاه أيّ أحد مِنْ قبل

412
00:29:35,909 --> 00:29:37,807
هذا عظيم

413
00:29:38,712 --> 00:29:40,602
فما الخطب إذاً؟

414
00:29:43,083 --> 00:29:46,304
رأيتِ نظرتها لي حين تحوّلت

415
00:29:46,892 --> 00:29:49,818
بالكاد دفعت نفسها
لقول أيّ شيء

416
00:29:50,164 --> 00:29:54,328
ربّما كانت تشعر بما
كنت تشعرينه بالضبط

417
00:29:54,938 --> 00:29:57,646
ربّما خانتها الكلمات عن التعبير

418
00:29:57,681 --> 00:30:01,645
ربّما ارتعبت وربّما كانت
المسألة مهولة عليها

419
00:30:01,680 --> 00:30:03,020
...(روبي)

420
00:30:04,806 --> 00:30:07,007
لا ترتكبي الخطأ نفسه مثلي

421
00:30:07,042 --> 00:30:10,713
لا تنتظري حتّى فوات الأوان
للبوح لأحدهم بمشاعرك

422
00:30:15,195 --> 00:30:17,398
أينبغي عليّ البوح
بمشاعري برأيك؟

423
00:30:43,343 --> 00:30:46,120
ها أنتِ ذي
المكان هنا ليس آمناً

424
00:30:46,155 --> 00:30:48,912
ماذا سنفعل الآن يا (سنو)؟ -
ما نفعله دائماً، نصحّح الأمور -

425
00:30:48,947 --> 00:30:51,317
لكنْ لا يستطيع أحد
إيقاظ (دوروثي) الآن

426
00:30:51,352 --> 00:30:53,774
لا أظنّ ذلك صحيحاً بالمطلق

427
00:30:54,068 --> 00:30:56,788
مَنْ أيضاً يستطيع إعطاءها
قبلة حبّ حقيقيّ؟

428
00:31:00,459 --> 00:31:02,675
لا أعرف، لا أعرف

429
00:31:03,725 --> 00:31:08,223
ربّما... أنتِ -
ماذا؟ -

430
00:31:10,167 --> 00:31:13,680
(أنتِ أعزّ صديقاتي يا (روبي
وأنا أعرفكِ

431
00:31:13,990 --> 00:31:16,501
ورأيت مدى قلقك

432
00:31:17,529 --> 00:31:19,345
بإمكانك أنْ تخبريني

433
00:31:23,077 --> 00:31:24,428
أنتِ محقّة

434
00:31:25,026 --> 00:31:27,966
لمَ تقفين هنا إذاً؟
لمَ لستِ في طريقك إلى "أوز"؟

435
00:31:28,001 --> 00:31:32,167
الحبّ شعورٌ متبادل ولا أعتقد
أنّ (دوروثي) تبادلني الشعور

436
00:31:32,202 --> 00:31:36,053
لماذا؟ ما الذي يدفعك لاعتقاد ذلك؟ -
"لقد تهرّبت منّي حين كنّا في "أوز -

437
00:31:36,088 --> 00:31:40,093
وإنْ يكن؟
الحبّ أمر غريب

438
00:31:41,025 --> 00:31:44,411
(عندما قابلت (تشارمينغ
ضربته على وجهه

439
00:31:45,231 --> 00:31:47,743
المغرمون يؤذون بعضهم طيلة الوقت

440
00:31:48,135 --> 00:31:49,912
أجل، ربّما

441
00:31:52,599 --> 00:31:55,951
...لكنّ المسألة وما فيها

442
00:31:58,493 --> 00:32:01,100
أنّي لمْ أشعر يوماً بهذا
الخوف مِنْ أيّ شيء

443
00:32:01,135 --> 00:32:05,964
هذه إشارة عظيمة
لأنّ الحبّ مخيف جدّاً

444
00:32:06,106 --> 00:32:12,494
(أنا على وشك توديع (ديفيد
لفترة قد تمتدّ طويلاً جدّاً

445
00:32:12,520 --> 00:32:14,544
وهل تعرفين لماذا أتقبّل ذلك؟

446
00:32:14,579 --> 00:32:21,019
لأنّ ما يتلقّاه المرء حين يحبّ
يفوق المجازفة بكثير

447
00:32:25,351 --> 00:32:27,984
حسناً، سأحاول

448
00:32:33,833 --> 00:32:37,433
"(إميلي براون)" -
مستعدّون -

449
00:32:38,516 --> 00:32:40,026
انتعليهما

450
00:32:40,458 --> 00:32:44,489
فكّري بوجهتك ثمّ انقري
الكعبَين ثلاث مرّات

451
00:32:44,524 --> 00:32:48,510
ديفيد)، عليك الإمساك بيدها)
والتشبّث بإحكام

452
00:32:48,892 --> 00:32:51,145
أظنّه الوداع إذاً

453
00:32:53,675 --> 00:32:55,916
سبق أنْ فعلنا هذا
ويمكننا تكراره

454
00:32:55,951 --> 00:32:59,180
عندما تعود للبيت أخبر (نيل) أنّي سأكون
هناك بأسرع ما يمكنني

455
00:32:59,215 --> 00:33:03,954
في الحقيقة كنت أرجو أنْ
تخبريه ذلك نيابة عنّي

456
00:33:03,989 --> 00:33:06,455
تعرف يا (ديفيد) أنّي
لا أستطيع المغادرة

457
00:33:06,835 --> 00:33:09,508
تستطيعين الآن -
ماذا؟ -

458
00:33:09,543 --> 00:33:12,077
أزلت اسمك عن الشاهدة

459
00:33:12,193 --> 00:33:15,032
هل يفوتني أمرٌ ما؟
سبق لـ(إيمّا) أنْ جرّبت ذلك

460
00:33:15,067 --> 00:33:19,452
أجل، دون جدوى -
لأنّك حاولتِ محو الأسماء -

461
00:33:19,452 --> 00:33:21,884
"(إيمّا سوان)" -
...القاعدة هنا بسيطة -

462
00:33:22,591 --> 00:33:24,428
حياة مقابل حياة

463
00:33:24,696 --> 00:33:26,833
"(ديفيد نولان)"

464
00:33:26,868 --> 00:33:28,571
فبادلت حياتك بحياتي

465
00:33:28,606 --> 00:33:30,299
(ديفيد) -
لا، لا -

466
00:33:30,334 --> 00:33:33,741
إنْ تسنّت لأحدنا العودة للديار
ورؤية ابننا فيجب أنْ تكوني أنتِ

467
00:33:33,861 --> 00:33:37,426
ما أدراك بفعل هذا؟ -
المسألة بسيطة يا عزيزتي -

468
00:33:37,461 --> 00:33:39,673
غفل (هاديس) عن أمر
أثناء هروبي

469
00:33:39,708 --> 00:33:42,628
فقد سحر يدي لنقش هذه العلامات
في الأساس

470
00:33:42,663 --> 00:33:47,274
لا أستطيع محو الأسماء
لكنّي أستطيع تغييرها

471
00:33:48,606 --> 00:33:51,277
هيّا، ابننا بانتظارك

472
00:33:51,901 --> 00:33:54,014
كنت متهيّأة لذهابك -
لا، هكذا أفضل -

473
00:33:54,049 --> 00:33:56,219
تستطيعين الاعتناء به
...وإنْ كانت "ستوري بروك" في مأزق

474
00:33:56,254 --> 00:33:59,047
(فلا قائد أفضل مِنْ (سنو وايت

475
00:34:00,249 --> 00:34:02,460
متأكّد؟ -
اذهبي إلى ابننا -

476
00:34:02,928 --> 00:34:04,401
عودي للديار

477
00:34:06,085 --> 00:34:08,109
سأعود عاجلاً

478
00:34:09,487 --> 00:34:15,890
أمّي، لست بارعة في لحظات الوداع -
أعرف، فهذه السمة تجري في العائلة -

479
00:34:16,574 --> 00:34:18,991
...سنو)، أثناء تواجدك فوق)

480
00:34:19,552 --> 00:34:22,070
(هلّا اعتنيتِ بـ(رولاند
لأجل (روبن هود)؟

481
00:34:22,105 --> 00:34:24,010
أعرف أنّه كان ليريدني
أنْ أطلب ذلك منك

482
00:34:24,045 --> 00:34:26,877
بالتأكيد، قولي له ألّا يقلق

483
00:34:44,843 --> 00:34:46,001
مستعدّة؟

484
00:34:46,738 --> 00:34:48,398
(فلنذهب ونبحث عن (دوروثي

485
00:35:26,508 --> 00:35:28,132
(مرحباً يا (هاديس

486
00:35:29,560 --> 00:35:31,020
(زيلينا)

487
00:35:31,791 --> 00:35:34,692
أنت آخر شخص توقّعت
حضوره إلى هنا

488
00:35:34,727 --> 00:35:37,903
محادثة قصيرة مع مدمنة
...القراءة جعلتني أدرك

489
00:35:39,549 --> 00:35:42,342
أنّي ربما لمْ أمنحك فرصة عادلة

490
00:35:42,377 --> 00:35:45,432
وصلت في الوقت المناسب
لرؤية هذا

491
00:35:45,699 --> 00:35:50,242
الخالة (إم) معبّأة حديثاً اليوم
في قارورة

492
00:35:50,277 --> 00:35:53,192
كلّ هذا العناء لمعاقبة خالة
عجوز بالية

493
00:35:53,227 --> 00:35:59,549
(برحيل العجوز، ما عاد لـ(دوروثي
أحد وأنا أعرف كم تكرهين تلك الفتاة

494
00:36:03,484 --> 00:36:07,795
دخلت إلى قاعتي
وحاولت جعلي أنام

495
00:36:08,567 --> 00:36:11,204
ففعلت أمراً أشدّ سوءاً

496
00:36:16,033 --> 00:36:20,280
ستبقى (دوروثي) نائمة للأبد
فما هي مصلحتك مِنْ ذلك؟

497
00:36:30,830 --> 00:36:33,257
عدا سعادتك؟

498
00:36:36,019 --> 00:36:37,125
لا شيء

499
00:36:37,723 --> 00:36:38,960
حقّاً؟

500
00:36:41,206 --> 00:36:43,189
كلّ هذا كان لأجلي؟

501
00:36:43,487 --> 00:36:48,060
أعرف أنّه يصعب عليك التصديق
...لكنْ لهذا قمت بذلك

502
00:36:48,095 --> 00:36:51,226
لأريك أنّ بالإمكان أنْ
يكون المرء إيثاريّاً

503
00:36:51,588 --> 00:36:56,357
تخشين أنْ أخيّب ظنّكِ
أليس كذلك؟

504
00:36:58,903 --> 00:37:00,511
مرتعبة

505
00:37:02,811 --> 00:37:05,720
أظنّها فرصة يتوجّب عليّ اغتنامها

506
00:37:07,461 --> 00:37:08,937
...فلنبدأ

507
00:37:10,703 --> 00:37:15,801
بشرب نخب عن النوم
(الأبديّ لـ(دوروثي

508
00:37:31,975 --> 00:37:33,635
ما الأمر يا "توتو"؟

509
00:37:41,034 --> 00:37:43,405
(روبي)، (سنو)

510
00:37:43,655 --> 00:37:47,094
عثرتِ عليها -
كنت بانتظار عودتك -

511
00:37:47,129 --> 00:37:49,464
...إنّها تحت تأثير -
لعنة نوم، أعرف -

512
00:37:49,499 --> 00:37:53,815
أشكرك على الاعتناء بها -
اكتسبت خبرة بهذه الأمور -

513
00:37:59,380 --> 00:38:02,144
روبي)، أنت قادرة على هذا)

514
00:38:02,800 --> 00:38:04,653
هيّا -
حسناً -

515
00:38:52,593 --> 00:38:54,984
المذؤوبة؟ -
(كنساس) -

516
00:39:05,103 --> 00:39:07,491
رحلتِ دون قول أيّ شيء

517
00:39:08,757 --> 00:39:10,610
كنت خائفة

518
00:39:13,693 --> 00:39:16,920
لمْ أكن لأحتمل خسارتك
(أمام (زيلينا

519
00:39:20,166 --> 00:39:22,392
لكنّي كدت أخسرك

520
00:39:25,314 --> 00:39:26,765
لمْ تخسريني

521
00:39:27,877 --> 00:39:29,767
عدتِ لأجلي

522
00:39:31,181 --> 00:39:33,122
وسأعود دائماً

523
00:40:17,016 --> 00:40:19,707
(بعد ما فعله (هاديس
علينا أنْ نردّ الصاع صاعَين

524
00:40:19,742 --> 00:40:21,767
أجل يا حبيبتي، لكنْ كيف؟

525
00:40:21,949 --> 00:40:23,092
جدّي

526
00:40:24,112 --> 00:40:26,731
ارتأيت أنّك ستودّ رؤية
آخر الكتابات

527
00:40:28,285 --> 00:40:30,591
"وصلت جدّتي إلى "ستوري بروك

528
00:40:32,629 --> 00:40:34,157
شكراً يا بنيّ

529
00:40:34,597 --> 00:40:36,741
والآن هيّا بنا لنجد طريقة
للانضمام إليهما

530
00:40:36,776 --> 00:40:40,240
ما الأمر؟ -
نجحت (سنو) بالوصول -

531
00:40:53,248 --> 00:40:56,623
أين كنت يا (بِل)؟ -
أحاول إيجاد طريقة لأصحّح خطأك -

532
00:40:56,658 --> 00:40:59,535
وكذلك أنا أجري بعض البحث
لكنّ المسألة ستأخذ بعض الوقت

533
00:40:59,570 --> 00:41:01,720
وهو تماماً ما ليس متوفّراً لنا

534
00:41:01,755 --> 00:41:05,974
يستطيع (هاديس) أنْ يأخذ طفلنا
(ساعة يشاء كما فعلت (إيمّا) بـ(زيلينا

535
00:41:06,009 --> 00:41:08,045
لن أسمح بحدوث ذلك

536
00:41:08,080 --> 00:41:10,711
لا أستطيع المجازفة بأنّك
قد تمنعه في الوقت المناسب

537
00:41:10,746 --> 00:41:13,821
لا سيّما بوجود وسيلة لجعل
...كلّ شيء يتوقّف مؤقّتاً

538
00:41:13,856 --> 00:41:16,072
حتّى حملي

539
00:41:16,892 --> 00:41:19,732
أنّى لكِ هذه؟ -
مِنْ (زيلينا)، لكنْ لا تقلق -

540
00:41:19,767 --> 00:41:22,105
لعنة النوم ستجمّد كلّ شيء

541
00:41:22,977 --> 00:41:26,414
أستطيع وخز اصبعي بوقت أسرع
مِنْ قدرتك على منعي

542
00:41:26,445 --> 00:41:29,173
طالما أنا نائمة، لن يستطيع
هاديس) أنْ يأخذ الطفل)

543
00:41:29,208 --> 00:41:31,852
وسيكون أمامك كلّ الوقت الذي
تحتاجه لتمزيق العقد

544
00:41:31,887 --> 00:41:36,315
بِل)، ستزيدين الطين بلّة) -
إنّي أفعل ما أحتاجه لحماية طفلنا -

545
00:41:36,350 --> 00:41:39,364
ثمّة وسيلة واحدة للخروج مِنْ
لعنة النوم وهي قبلة حبّ حقيقيّ

546
00:41:39,399 --> 00:41:40,398
أعرف

547
00:41:40,433 --> 00:41:43,408
تعتقدين أنّ هذا سيرغمني لأكون
الرجل الذي تريدين أنْ أكونه؟

548
00:41:43,443 --> 00:41:46,213
أنْ أعود للنور فقط لإيقاظك؟

549
00:41:46,507 --> 00:41:48,581
سبق أنْ أخبرتك يا حبيبتي
لست ذاك الرجل

550
00:41:48,616 --> 00:41:53,748
صحيح، أعرف، لست الشخص
(الذي سيوقظني يا (رامبل

551
00:41:53,783 --> 00:41:56,472
والدي سيوقظني -
...لا يا (بِل)، أرجوكِ لا تفعلي -

552
00:41:56,507 --> 00:42:04,026
بعد أنْ تمزّق العقد
افعل كلّ ما يلزم لإعادتي إليه

553
00:42:05,253 --> 00:42:06,296
لا

554
00:42:07,956 --> 00:42:09,093
(بِل)

555
00:42:12,334 --> 00:42:13,661
بئساً

556
00:42:14,241 --> 00:42:16,288
بِل)، لا)

557
00:42:24,928 --> 00:42:25,928
ترجمة: علي رمضان

