1
00:00:01,120 --> 00:00:03,285
ســابقاً في
كــان يا ما كــان

2
00:00:03,320 --> 00:00:05,339
تودّ مرافقتي إلى "ستوري بروك"؟

3
00:00:05,374 --> 00:00:09,836
لا يهمّني سوى مستقبل
قد يجمعنا كعائلة

4
00:00:09,871 --> 00:00:13,546
كنتما أختَين فيما مضى
عداني فقط أنْ تبقيا يداً واحدة

5
00:00:13,581 --> 00:00:17,382
أعتقد أنّ أمامك حبّاً آخر تلاقينه -
(هاديس) -

6
00:00:17,611 --> 00:00:19,122
اذهبي إليه

7
00:00:23,906 --> 00:00:25,702
ماذا قلتِ لها؟

8
00:00:26,010 --> 00:00:29,182
أنْ تمنحه فرصة -
ولماذا رأيتِها فكرة سديدة؟ -

9
00:00:29,217 --> 00:00:34,742
بسبب العائلة
(وأنا أحاول الوثوق بـ(زيلينا

10
00:00:34,777 --> 00:00:36,875
فهي تعتقد أنّ بوسعها
(تغيير (هاديس

11
00:00:36,910 --> 00:00:39,056
عذراً يا عزيزتي، فاتني الجزء
(المتعلّق بتغيّر (زيلينا

12
00:00:39,091 --> 00:00:42,404
يظنّ المرء أنّ القرصان السابق المدمن
على الرمّ كان ليترفّق بأختي

13
00:00:42,439 --> 00:00:47,266
يظنّ المرء أنّ الملكة الشرّيرة أشدّ ذكاءً
مِنْ إرسال الساحرة الماكرة لأكثر الأحياء شرّاً

14
00:00:47,301 --> 00:00:51,001
(رويدكما، فلن ننتصر في حربنا ضدّ (هاديس
إذا أفرغنا ذخيرتنا على بعضنا

15
00:00:51,036 --> 00:00:53,632
المخلّصة لديها وجهة نظر سديدة

16
00:00:54,106 --> 00:00:56,801
ما الذي تفعله هنا بحقّ الجحيم؟ -
قف ورائي يا بنيّ -

17
00:00:56,836 --> 00:01:01,393
لمْ أعثر عليكم لإيذائكم
...وإنّما أتيت

18
00:01:02,933 --> 00:01:06,019
ويلاه كم قولها صعب

19
00:01:07,094 --> 00:01:08,516
طلباً لمساعدتكم

20
00:01:08,551 --> 00:01:11,749
فيمَ عساك تحتاج مساعدتنا؟ -
المسألة بسيطة -

21
00:01:11,784 --> 00:01:16,114
ذهبت لملاقاة (زيلينا) في موعد
فوجدت هذه

22
00:01:21,691 --> 00:01:23,355
بئساً

23
00:01:24,885 --> 00:01:27,263
اختُطفت (زيلينا) على يد
(غولد) و(بان)

24
00:01:27,298 --> 00:01:29,495
يطلبان مقابلة صباح الغد

25
00:01:29,530 --> 00:01:32,026
يريدك (غولد) أنْ تمزّق العقد
المتعلّق بطفله المقبل على الولادة

26
00:01:32,061 --> 00:01:36,222
نفّذ إذاً، فقد استعدت أختي للتو
ولن أخسرها الآن

27
00:01:36,257 --> 00:01:38,747
ولا أنا
سأعطيهما ما يريدانه

28
00:01:38,782 --> 00:01:40,996
(لكنّي أعرف آل (ستيلسكن
ومكائدهم

29
00:01:41,031 --> 00:01:44,869
لن يبرّا بوعدهما
ما لَمْ تكن معي ورقة رابحة

30
00:01:44,904 --> 00:01:47,209
لحسن حظّك
لديك واحدة

31
00:01:47,244 --> 00:01:53,060
عفواً، كم مضى على كونك الأخت
العطوفة على (زيلينا)؟ ثلاث ساعات؟ لا

32
00:01:53,095 --> 00:01:56,405
مَنْ سيكون أكثر تحفيزاً منّي؟

33
00:01:56,440 --> 00:01:58,829
(إيمّا) -
ماذا؟ لماذا؟ -

34
00:01:58,864 --> 00:02:01,444
إذا خرجت (زيلينا) مِنْ
...هذه المحنة على قيد الحياة

35
00:02:01,479 --> 00:02:06,096
فأنا مستعدّ لعرض صفقة عليكم -
(لا تثقي بكلمة ممّا يقوله يا (إيمّا -

36
00:02:06,131 --> 00:02:13,739
الآن اتّفقت مع القرصان -
كلانا يعلم أنّ عائلتك ما كانت لتأتي إلى هنا لولاكِ -

37
00:02:14,483 --> 00:02:22,517
إذا ساعدتني على إنقاذها
سأزيل أسماء الجميع عن شواهد القبور

38
00:02:23,605 --> 00:02:26,269
فنتمكّن مِنْ مغادرة العالَم السفليّ

39
00:02:26,514 --> 00:02:31,730
ما رأيك إذاً أيّتها المخلّصة؟
...أتريدين إعادة عائلتك للديار

40
00:02:32,130 --> 00:02:33,815
أو لا تريدين؟

41
00:02:42,405 --> 00:02:45,156
"ماين - 2009"

42
00:02:51,892 --> 00:02:56,864
ارتأيت أنْ أسأل عن احتمال وجود
شخص يعمل هنا ويتذكّر إدخال تلك الطفلة

43
00:02:56,899 --> 00:03:00,665
قبل 26 سنة خلَتْ؟
لا يمكننا الاحتفاظ بطاهٍ لستّة أسابيع

44
00:03:00,700 --> 00:03:02,675
ربّما زبون قديم

45
00:03:02,710 --> 00:03:04,990
الطعام ليس جيّداً لتلك الدرجة
مِن المواظبة عليه

46
00:03:05,025 --> 00:03:09,146
آسفة يا عزيزتي، لكنّك لن تجدي
أحداً هنا يستطيع تذكّر هذا الأمر

47
00:03:19,335 --> 00:03:22,555
يا له مِنْ صبيّ جسور وقويّ -
ماذا؟ -

48
00:03:22,992 --> 00:03:25,923
سمعتُ سؤالك
أأنت مراسلة صحفيّة أو ما شابه؟

49
00:03:25,958 --> 00:03:28,316
لا، لا شيء مِنْ هذا القبيل

50
00:03:28,590 --> 00:03:33,547
أنتِ تلك الطفلة، أليس كذلك؟
أنتِ الطفلة المذكورة في المقالة، صحيح؟

51
00:03:33,582 --> 00:03:35,842
بديهتي عادةً جيّدة جدّاً

52
00:03:35,877 --> 00:03:38,542
وأنا آسفة، فمن المزعج أنْ
يعجز المرء عن إيجاد عائلته

53
00:03:38,577 --> 00:03:40,836
إنّه مجرّد طريق بلا نتيجة
وقد واجهت الكثير مِنْ ذلك

54
00:03:40,871 --> 00:03:42,743
فشكراً على اهتمامك
لكنّي متكفّلة بالأمر

55
00:03:42,778 --> 00:03:46,133
أيمكنني قول آمر آخر
انطلاقاً مِنْ بديهتي؟

56
00:03:46,423 --> 00:03:47,877
حسناً

57
00:03:48,095 --> 00:03:53,303
تبدين لي شابّة وجميلة -
حسناً -

58
00:03:53,338 --> 00:03:57,431
...لكنّي أرى فتاةً
...أوقفيني إنْ كنت مخطئة ولكنْ

59
00:03:58,111 --> 00:04:04,071
أرى فتاةً سرقت مالاً مِنْ بضعة متاجر
بقالة في "فينيكس" فاعتُقلت وهربت دون كفالة

60
00:04:33,100 --> 00:04:35,014
مرحباً يا هذه

61
00:04:38,627 --> 00:04:45,099
كــان يا ما كــان
الموســ 5 ــم - الحلقــ 20 ــة
( FireBird ) طائر النار

62
00:04:49,851 --> 00:04:52,568
"مغلق حتّى إشعار آخر"

63
00:04:57,751 --> 00:04:59,654
أظهر نفسك

64
00:05:03,674 --> 00:05:06,947
أنا مسرور لأنّك اتّبعت التعليمات
وأتيت وحدك

65
00:05:06,982 --> 00:05:10,334
(زيلينا) -
...حاولت منعهما ولكنْ -

66
00:05:10,645 --> 00:05:14,244
ليس ذنبكِ، بل ذنبهما -
أحقّاً هو كذلك؟ -

67
00:05:14,578 --> 00:05:19,445
لأنّنا ما كنّا لنجتمع هنا لو أنّك
مزّقت ذلك العقد حين طلبت منك ذلك

68
00:05:20,297 --> 00:05:22,425
لمْ تكن لديك ورقة ضغط

69
00:05:23,816 --> 00:05:25,618
والآن لديّ

70
00:05:26,122 --> 00:05:33,878
لذا قف مكانك ولا تتحرّك سوى لتمزيق
ذلك العقد وحينها تحصل على الساحرة

71
00:05:41,038 --> 00:05:46,145
هاك، والآن أعدها -
بإمكانك استعادتها -

72
00:05:46,309 --> 00:05:49,085
لكنّنا لمْ نذكر شيئاً
عن قلبها، أليس كذلك؟

73
00:05:50,875 --> 00:05:53,261
جسدي جاهز كما ترى للسير
مجدّداً على الأرض

74
00:05:53,296 --> 00:05:55,028
...لكنْ ينقصه شيء واحد

75
00:05:55,063 --> 00:06:00,523
قلب نابض، لذا بعد إذنك -
على قلبي تعويذة حماية -

76
00:06:00,558 --> 00:06:03,888
ربّما أنتِ بارعة في السحر
لكنّنا أكثر براعة

77
00:06:07,115 --> 00:06:09,141
أأنت متأكّد مِنْ ذلك؟

78
00:06:09,319 --> 00:06:13,411
بدأت أشكّ أنّك لن تستطيعي الدخول -
الأقفال لا تزعجني كثيراً -

79
00:06:13,446 --> 00:06:17,569
لقد مزّق العقد كما أردت، فانصرف -
ومتى كانت المخلّصة تستجيب لسيّد الموت؟ -

80
00:06:17,604 --> 00:06:19,796
طالما أنّه يستطيع إعادة
عائلتي إلى الديار

81
00:06:19,831 --> 00:06:23,170
اخترتِ مساندة الفريق الخطأ
يا آنسة (سوان)، لأنّك لن تنالي مرادك منه

82
00:06:23,205 --> 00:06:27,943
حقّاً؟ لأنّك نلت مرادك للتو
وهو ما يدفعني للتساؤل عن سبب بقائك هنا

83
00:06:30,981 --> 00:06:33,481
أجل
وجهة نظر معقولة باعتقادي

84
00:06:34,782 --> 00:06:36,168
(رامبل)

85
00:06:36,512 --> 00:06:39,413
يبدو أنّ ابنك لمْ يأتِ
سوى لنيل مراده

86
00:06:39,448 --> 00:06:41,925
لا أظنّك ستكون محظوظاً لتلك الدرجة

87
00:06:45,427 --> 00:06:46,974
(زيلينا)

88
00:06:52,350 --> 00:06:56,163
أأنت بخير؟ -
مزّقت ذلك العقد لأجلي -

89
00:06:56,224 --> 00:06:58,025
ما ظننتك ستفعلها

90
00:06:58,060 --> 00:07:02,079
متى ستصدّقين أنّي مستعدّ
لفعل أيّ شيء لأجلك؟

91
00:07:05,795 --> 00:07:08,369
أعتقد أنّي اقتربت مِنْ ذلك

92
00:07:20,124 --> 00:07:23,690
...أهذا -
قلبي... إنّه يخفق -

93
00:07:28,490 --> 00:07:30,535
ما كان هذا بحقّ الجحيم؟

94
00:07:31,917 --> 00:07:35,649
عقوبتي... انتهت

95
00:07:35,885 --> 00:07:38,859
أستطيع أخيراً مغادرة هذا المكان للأبد

96
00:07:39,757 --> 00:07:41,994
...في القريب العاجل عند المقبرة

97
00:07:42,029 --> 00:07:46,595
ستكون هناك بوّابة مكتملة البنية إلى
ستوري بروك" لكنّها ستُغلق عند المغيب"

98
00:07:46,630 --> 00:07:48,552
الأولويّة للمهمّ

99
00:07:48,587 --> 00:07:52,308
التزمتُ بدوري في الصفقة
والآن دورك

100
00:07:53,562 --> 00:07:55,863
سنعود لديارنا عبر تلك
البوّابة أيضاً

101
00:07:55,898 --> 00:07:57,627
كلّنا

102
00:08:07,091 --> 00:08:10,642
كيف وصلت إلى هنا؟ -
عقاربها تتحرّك، أهي إشارة طيّبة أمْ سيّئة -

103
00:08:10,677 --> 00:08:13,701
بل إشارة رائعة لمَنْ يودّ الرحيل

104
00:08:13,736 --> 00:08:17,870
عندما تدور عقاربها بسرعة ستتحوّل
في غضون ساعة إلى بوّابة مفتوحة مجدّداً

105
00:08:17,905 --> 00:08:22,072
والتي لا يمكننا عبورها
بسبب هذه

106
00:08:22,107 --> 00:08:26,274
لذا دعنا ننتهِ منها -
بكلّ سرور -

107
00:08:31,642 --> 00:08:35,687
هاكم، كما وعدت
ما عدتم مقيّدون بهذا العالَم

108
00:08:35,722 --> 00:08:38,284
قلت لكم أنّ بإمكان الحبّ تغييره -
لا أصدّق -

109
00:08:38,319 --> 00:08:42,172
فلا يمكن للإنسان أنْ يتغيّر بهذه السرعة -
نحن أحرار للذهاب إلى البوّابة حين تُفتح -

110
00:08:42,207 --> 00:08:45,740
هذا يعني أنّ الوقت حان لتقسيم قلبي
ليتسنّى لك الرحيل معنا

111
00:08:46,006 --> 00:08:47,511
أجل يا حبيبتي

112
00:08:49,537 --> 00:08:50,958
افعليها

113
00:09:03,848 --> 00:09:05,359
(إيمّا) -
أمّي -

114
00:09:07,809 --> 00:09:10,401
لمَ لمْ ينجح ذلك؟ -
قلت لكم أنّه لا يمكننا الوثوق به -

115
00:09:10,436 --> 00:09:11,592
لمْ يكن ذلك بسببي

116
00:09:11,627 --> 00:09:13,779
أخشى أنّ هناك قوانين للطبيعة
تتخطّى سيطرتي حتّى

117
00:09:13,814 --> 00:09:16,461
لا، يُفترض أنْ ينجح ذلك
فقد متُّ وقلب زوجتي أعادني

118
00:09:16,496 --> 00:09:19,841
كم بقيتَ ميتاً؟ -
دقيقة أو ربّما أقلّ -

119
00:09:19,876 --> 00:09:21,966
أظنّني كنت لأذكر دخولك
إلى هذا العالَم

120
00:09:22,001 --> 00:09:24,610
روحك لمْ تفارق جسدك
لهذا أجدى الأمر معك

121
00:09:24,645 --> 00:09:26,149
هوك) أمضى هنا وقتاً)
أكثر مِن اللازم إذاً؟

122
00:09:26,184 --> 00:09:28,401
وجسده يتعفّن فوق

123
00:09:28,436 --> 00:09:33,790
حتّى لو استطاعت روحك العودة إليه
فأشكّ أنْ يقدر أحدكما على تحمّل الرائحة

124
00:09:34,215 --> 00:09:37,951
يبدو أنّك ستعودين مِنْ دوني -
سنجد طريقة أخرى -

125
00:09:37,986 --> 00:09:38,662
(أرجوكِ يا (إيمّا

126
00:09:38,697 --> 00:09:42,701
أتقول أنّه ما مِنْ أحد ذهب
للعالَم السفليّ وأعاد شخصاً معه؟

127
00:09:44,431 --> 00:09:46,041
حدث سابقاً

128
00:09:47,447 --> 00:09:50,593
مَنْ؟
مَنْ فعلها وكيف؟

129
00:09:50,628 --> 00:09:52,269
كان ذلك قبل زمن بعيد

130
00:09:52,304 --> 00:09:56,464
وكانت شائعة ولمْ يكن هنالك
دليل على نجاح ذلك فعلاً

131
00:09:56,499 --> 00:09:58,230
أخبرني بكلّ شيء

132
00:10:02,292 --> 00:10:05,905
آسفة على هذا
لكنّي سأستحمّ الآن

133
00:10:05,940 --> 00:10:09,172
ستستحمّين وأنتِ مرتدية تلك السترة؟
إنّك على الأرجح تنامين بها أيضاً

134
00:10:09,207 --> 00:10:10,573
مضحكة

135
00:10:10,949 --> 00:10:15,116
الزمي مكانك وشاهدي أفلام
الصور المتحرّكة، سأعود سريعاً

136
00:10:46,896 --> 00:10:49,358
(تاشا)
شتاء 1999

137
00:10:50,512 --> 00:10:55,029
آسفة يا (تاشا)، لكنّي أظنّ
أنّ أمّك لن تتأثّر مِنْ هروبي

138
00:11:19,108 --> 00:11:21,928
هل تحظون جميعاً بمحرّك
البحث هذا؟

139
00:11:23,072 --> 00:11:26,908
واعدتُ شابّاً يجيد فكّ الأصفاد -
كان بوسعك أنْ تغادري -

140
00:11:26,943 --> 00:11:29,833
"دار القضاء في بلدة "هانكوك
يحتفظ بملفّ عنّي، لمْ أكن أعلم ذلك

141
00:11:29,868 --> 00:11:32,861
لعلّهم يعرفون شيئاً
ربّما يعرفون اسم الصبيّ الذي أدخلني

142
00:11:32,896 --> 00:11:36,134
ربّما كانت هناك رسالة معي
تاهت في الملفّ أو غيرها أو أيّ شيء

143
00:11:36,169 --> 00:11:38,418
بإمكانك أنْ تأخذيني إلى هناك -
ولمَ عساي أفعل ذلك؟ -

144
00:11:38,453 --> 00:11:44,392
لأنّي أجيد فكّ الأصفاد وستضطرّين لملاحقتي
بكلّ مدينة وفندق في شتّى أرجاء البلاد

145
00:11:46,198 --> 00:11:50,901
إذا ساعدتني بهذا
"سأذهب طواعية إلى "فينيكس

146
00:11:52,119 --> 00:11:54,601
أريد بعض الإجابات وحسب

147
00:11:55,523 --> 00:11:57,860
تريدين معرفة أصلك

148
00:12:01,247 --> 00:12:03,941
دار القضاء يبدأ العمل
عند التاسعة صباح الغد

149
00:12:09,949 --> 00:12:12,457
(أورفيوس) و(يورديسي)

150
00:12:12,492 --> 00:12:16,567
أعرف هذه الأسطورة
ماتت فتبعها إلى العالَم السفليّ لاستعادتها

151
00:12:16,602 --> 00:12:19,415
أظنّهما الروحان الوحيدتان
اللتان هربتا مِنْ عالمي

152
00:12:19,450 --> 00:12:22,352
لكنْ كيف؟ ظننتك قلت أنّ
هذا يناقض قوانين الطبيعة

153
00:12:22,387 --> 00:12:27,210
أورفيوس) ساعد (يورديسي) على الهروب)
"بإطعامها "أمبروزيا: طعام الآلهة

154
00:12:27,245 --> 00:12:29,750
ومِنْ أين بالضبط نحصل
على بعض منه؟

155
00:12:29,785 --> 00:12:33,767
لأنّي لا أذكر رؤيته على قائمة الطعام
في مطعم الساحرة العمياء

156
00:12:37,839 --> 00:12:39,943
مصعد؟
أنا المخلّصة ولديّ سحر

157
00:12:39,978 --> 00:12:42,980
وأنا سيّد العالَم السفليّ
ويفترض بهذا أنْ يوضح أمراً

158
00:12:43,015 --> 00:12:48,623
الأمبروزيا قويّة وهي كطفل مدلّل شقيّ
يريد الاحتفاظ بكلّ القوّة لنفسه

159
00:12:48,658 --> 00:12:53,323
كلّ شيء آخر مغلق بالأسفل
ولا مجال للصعود في غيمة دخان

160
00:12:53,358 --> 00:12:57,078
هذا هو السبيل الوحيد وحالما تنزلان
سيكون الاعتماد على نفسَيكما وحسب

161
00:12:57,113 --> 00:13:00,436
وماذا بعدها؟ سننحني ببساطة لقطفها
في حقل الأمبروزيا؟ لا يعقل أنّه بتلك السهولة

162
00:13:00,471 --> 00:13:04,359
لست متأكّداً
فحتّى أنا لمْ أنزل لذلك العمق

163
00:13:04,394 --> 00:13:07,555
سنذهب إذاً إلى المكان الوحيد في الجحيم
الذي حتّى الشيطان يخشى الذهاب إليه

164
00:13:07,590 --> 00:13:11,840
هذا ليس الجحيم وهو ليس الشيطان -
وليس لأنّي أخشاه -

165
00:13:11,875 --> 00:13:17,089
ثمّة اختبار للتأكّد أنّ الجديرين بتناول
الأمبروزيا هم فقط مَنْ يمكنهم الوصول إليها

166
00:13:17,124 --> 00:13:20,923
وهذا سيتطلّب عرض قلبٍ نقيّ
لتقديره

167
00:13:20,958 --> 00:13:23,551
مِنْ دون سحر
...كيف سأنتزع

168
00:13:24,355 --> 00:13:25,864
لن تفعلي

169
00:13:26,380 --> 00:13:31,012
تفضّلي هديّتي لكِ
اعتني به جيّداً

170
00:13:31,571 --> 00:13:35,414
فلتكن آخر مرّة نفعلها اليوم، اتّفقنا؟ -
أحاول تقديم المساعدة وحسب -

171
00:13:35,449 --> 00:13:40,028
والإخفاق بهذا الاختبار
هل سيؤدّي لعواقب مهلكة؟

172
00:13:40,063 --> 00:13:43,282
هذا ما يتراءى للمرء -
(لستِ مضطرّة لفعل هذا يا (سوان -

173
00:13:43,317 --> 00:13:47,121
وما كنتَ مضطرّاً للتضحية بحياتك
لإنقاذنا جميعاً مِن القاتمين

174
00:13:47,156 --> 00:13:50,407
سنذهب -
سنكون بانتظاركما -

175
00:13:51,154 --> 00:13:53,048
(ريجينا) -
أعرف الإجراءات -

176
00:13:53,236 --> 00:13:56,671
...ما لَمْ تعودا عند المغيب -
سيغادر الجميع، عديني -

177
00:13:56,706 --> 00:13:59,644
ستعودان -
أحبّك يا أمّي -

178
00:13:59,679 --> 00:14:01,691
أحبّك أيضاً يا بنيّ

179
00:14:15,771 --> 00:14:18,200
السيّد (غولد) للرهونات"
"وتجارة التحف

180
00:14:51,522 --> 00:14:54,799
ربّما لمْ تتقبّلك على حقيقتك
لكنّي سأتقبّلك

181
00:14:54,862 --> 00:14:57,923
بالرغم مِنْ هجرانك الفظّ
قبل قليل

182
00:14:59,140 --> 00:15:01,166
كلامٌ مؤثّر يا أبي

183
00:15:01,430 --> 00:15:04,707
أجل، الهجران مؤلم
أليس كذلك؟

184
00:15:05,581 --> 00:15:10,011
لكنْ بزوال العقد
ما عدت أهتمّ إلّا بأمر واحد

185
00:15:10,046 --> 00:15:12,870
إعادة (بِل) للديار
ليتمكّن والدها مِنْ إيقاظها

186
00:15:12,905 --> 00:15:15,472
يسرّني أنْ أساعدك
في إتمام الرحلة

187
00:15:15,908 --> 00:15:19,557
لكنْ سيكون ذلك صعباً بما أنّي
لمْ أحظَ بالقلب الذي وعدتني به

188
00:15:19,592 --> 00:15:21,945
ذاك هو الرجل الذي أذكره

189
00:15:22,179 --> 00:15:27,739
دائماً يفكّر بما هو في مصلحته -
ثمّة مصلحة لك أيضاً -

190
00:15:29,685 --> 00:15:31,869
"صندوق "باندورا

191
00:15:31,904 --> 00:15:34,705
بإمكانك إبقاؤها بأمان بداخله
مقابل قلب

192
00:15:34,740 --> 00:15:39,945
وإلّا ستخسران فرصتكما
وتفوتكما بوّابة الديار

193
00:15:40,205 --> 00:15:43,810
ستُفتح قريباً
لكنْ فقط حتّى المغيب

194
00:15:43,845 --> 00:15:46,896
إذاً، هل اتّفقنا؟

195
00:15:48,060 --> 00:15:50,350
الوقت يمرّ

196
00:15:57,308 --> 00:16:00,050
لا يمكننا الجلوس ببساطة
بانتظار عودتهما

197
00:16:00,085 --> 00:16:02,138
(لا خيار أمامنا يا (هنري

198
00:16:02,173 --> 00:16:06,238
حالما تخرج (إيمّا) و(هوك) مِنْ ذلك المصعد
سنتّجه مباشرةً نحو تلك البوّابة

199
00:16:06,273 --> 00:16:08,221
ماذا عن عمليّة "فايربيرد: طائر النار"؟

200
00:16:08,256 --> 00:16:10,911
يجب ألّا نغادر العالَم السفليّ
دون مساعدة الناس العالقين هنا

201
00:16:10,946 --> 00:16:16,437
(كانوا عالقين هنا بسبب (هاديس
والذي لحسن حظّهم لن يبقى مقيماً هنا

202
00:16:16,472 --> 00:16:18,919
إنّها محقّة، سيعمل العالَم السفليّ
كما كان مقدّراً له دائماً

203
00:16:18,954 --> 00:16:22,845
كمكان يحلّ فيه الناس مسائلهم
العالقة دون أنْ يعترضهم أحد

204
00:16:22,880 --> 00:16:27,823
أجل، لكنّ الكثيرين هنا لا يعرفون
ما هي مسائلهم العالقة حتّى

205
00:16:27,858 --> 00:16:31,035
لكنّي ربّما كمؤلّف
أستطيع إخبارهم

206
00:16:33,127 --> 00:16:35,673
ما الذي يجري؟ -
عظيم، وصلتك رسالتنا -

207
00:16:35,708 --> 00:16:38,466
ما الذي يفعلانه هنا؟ -
أهلاً بك أيضاً -

208
00:16:38,501 --> 00:16:42,126
هل ستقف عندك فقط أم ستترك
ابنتنا العزيزة ترى أمّها؟

209
00:16:42,161 --> 00:16:44,188
...(ريجينا) -
(لا بأس يا (روبن -

210
00:16:44,223 --> 00:16:49,487
رغم صعوبة تصديق هذا
إلّا أنّهما يساعداننا فعلاً

211
00:16:50,382 --> 00:16:53,626
كلانا يريد الأمر عينه
مغادرة هذا المكان

212
00:16:53,661 --> 00:16:56,145
صحيح، فقد أزال أسماءنا عن الشواهد
وبإمكاننا الرحيل

213
00:16:56,180 --> 00:16:58,448
فيمَ بقاؤنا هنا إذاً؟

214
00:16:58,596 --> 00:17:00,215
للكشّاف وجهة نظر معقولة

215
00:17:00,250 --> 00:17:03,681
بإمكاننا اصطحاب الطفلة إلى المقبرة
الآن والعبور جميعاً حالما تُفتح

216
00:17:03,716 --> 00:17:05,978
(ليس مِنْ دون (إيمّا) و(هوك

217
00:17:06,040 --> 00:17:10,139
و(هنري) على حقّ
ما زال بوسعنا مساعدة الناس

218
00:17:10,324 --> 00:17:14,526
روبن)، خذ الطفلة إلى البوّابة) -
لا، لن أتركك في هذا المكان -

219
00:17:14,561 --> 00:17:18,354
ربّما يتصرّف بلطافة، لكنْ ثمّة
أناس كثر هنا يضمرون الضغينة لكِ

220
00:17:18,389 --> 00:17:22,148
حسناً، أعطِ الطفلة لـ(زيلينا) إذاً -
هل فقدتِ صوابك؟ -

221
00:17:28,188 --> 00:17:30,027
بإمكاننا الوثوق بها

222
00:17:30,855 --> 00:17:33,146
ربّما بإمكانك أنتِ

223
00:17:33,611 --> 00:17:35,391
ثق بي

224
00:17:35,665 --> 00:17:40,327
ما كنت لأفعل هذا لولا اعتقادي
أنّه لمصلحة ابنتك

225
00:18:04,864 --> 00:18:06,342
شكراً لكِ

226
00:18:17,388 --> 00:18:19,183
أأنت بخير؟

227
00:18:20,829 --> 00:18:22,751
أحتاج للحظة فقط

228
00:18:35,978 --> 00:18:37,370
مَنْ هناك؟

229
00:18:39,292 --> 00:18:41,266
أنا فقط يا عزيزي

230
00:18:41,576 --> 00:18:45,020
لا تقلق
لن تتذكّر شيئاً مِنْ هذا

231
00:18:59,494 --> 00:19:01,533
اللعنة، أأنتِ على ما يرام
يا حبيبتي؟

232
00:19:01,568 --> 00:19:03,864
يبدو أنّ هذه هي محطّة نزولنا

233
00:19:13,726 --> 00:19:14,947
كم يمكن أنْ يستغرق الأمر؟

234
00:19:14,982 --> 00:19:18,409
إخراج ملفّ مِن الدرج وتسليمه
ما مدى صعوبة ذلك؟

235
00:19:18,444 --> 00:19:20,995
ربّما بإمكاني حثّهم على الإسراع

236
00:19:22,464 --> 00:19:23,987
درع

237
00:19:24,311 --> 00:19:28,439
ماذا؟ -
سترتي التي تحبّين الاستهزاء بها -

238
00:19:28,947 --> 00:19:32,680
إنّها درعي -
عمّ تتحدّثين؟ -

239
00:19:32,715 --> 00:19:37,683
تفكيرك ليس سليماً،  فأنتِ منفعلة
وهذا ما يورّطك في المتاعب

240
00:19:37,883 --> 00:19:41,500
سأعطيك نصيحة صغيرة
يجب أنْ تتدرّبي على حماية نفسك

241
00:19:41,535 --> 00:19:45,619
مهما يكن ما سنجده هنا
لن يكون خاتمة الحكاية

242
00:19:45,654 --> 00:19:47,588
ابحثي عن درعك

243
00:19:47,779 --> 00:19:52,914
آنستي، أحضرت ملفّكِ -
إنّه صغير جدّاً -

244
00:19:54,152 --> 00:19:57,258
إنّه المقال اللعين نفسه -
ثمّة شيء عن الصبيّ الذي أدخلكِ -

245
00:19:57,293 --> 00:19:59,566
يبدو أنّه رحل وهرب
مِنْ نظام رعاية الأطفال

246
00:19:59,601 --> 00:20:02,188
لائحة الأغراض التي أتيت معها

247
00:20:03,551 --> 00:20:05,101
آسفة

248
00:20:05,133 --> 00:20:07,292
ثمّة شيء ناقص
هلّا ألقيت نظرة أخرى؟

249
00:20:07,327 --> 00:20:08,844
هذا كلّ الموجود -
فتّش مجدّداً -

250
00:20:08,879 --> 00:20:11,212
...آنستي -
أوَتعلم؟ أستطيع أنْ أبحث -

251
00:20:11,500 --> 00:20:12,879
تراجعي وإلّا طلبت الأمن

252
00:20:12,914 --> 00:20:14,027
(إيمّا) -
سأراجع الملفّ وحسب -

253
00:20:14,062 --> 00:20:16,091
إنّها نهاية مسدودة -
رأيتِ المصنّف، ربّما سقط منه شيء -

254
00:20:16,126 --> 00:20:19,279
كفى، أنتِ كغريق يتعلّق بقشّة -
هذا كلّ ما لديّ، مجرّد قشّة -

255
00:20:19,314 --> 00:20:20,770
اهدئي

256
00:20:20,936 --> 00:20:24,684
قلتِ أنّك ستذهبين طواعية إذا فعلنا هذا
منحنا الأمر نهاراً وقمنا بذلك والآن هيّا بنا

257
00:20:24,719 --> 00:20:26,890
لن أستسلم -
ربّما يجب أنْ تستسلمي -

258
00:20:26,925 --> 00:20:30,624
لا تفعلي ذلك تنفيذاً لاتّفاقنا
وإنّما إكراماً لنفسك

259
00:20:30,662 --> 00:20:32,818
عودي إلى "فينيكس" وابدئي مجدّداً
بالبحث في عدّة اتّجاهات هذه المرّة

260
00:20:32,853 --> 00:20:35,784
حالما تدفعين مستحقّات أفعالك
بإمكانك أنْ تبدئي بتأسيس حياة جديدة

261
00:20:35,819 --> 00:20:40,004
"تريدين إعادتي إلى "أريزونا
كي تحصلي على المال مقابل تسليمي

262
00:20:40,039 --> 00:20:44,101
لمْ أكن مضطرّة للتأخير نهاراً لعيناً
كاملاً لفعل هذا لأجلك، أليس كذلك؟

263
00:20:44,753 --> 00:20:47,522
أوفيت بوعدي والآن ستفين بوعدك

264
00:20:48,110 --> 00:20:52,455
اكرهيني كما تشائين، لكنّنا سنعود
غداً إلى "فينيكس"، فهمتِ؟

265
00:20:54,401 --> 00:20:56,466
فهمت

266
00:20:57,516 --> 00:20:59,956
كفاك يا فتاة
"إنّها "أريزونا

267
00:21:00,104 --> 00:21:01,845
وليست الجحيم

268
00:21:07,380 --> 00:21:10,845
(تفضّل يا (ستيلثي
ها هي مسألتك العالقة

269
00:21:10,880 --> 00:21:14,875
عجباً، لمْ أكن أدرك مدى الضغينة
(التي أضمرها تجاه (باشفل

270
00:21:14,910 --> 00:21:19,439
شكراً لك، وعندما تعود
هلّا أخبرت إخوتي أنّي أفتقدهم؟

271
00:21:19,474 --> 00:21:24,991
(سأفعل، ولعلمك فإنّ (ليروي... غرامبي
يتحدّث عنك كثيراً

272
00:21:28,528 --> 00:21:33,410
هل مِنْ إشارة مِنْ أمّي و(هوك)؟ -
لا، لكنْ أمامنا بعض الوقت قبل أنْ تُفتح البوّابة -

273
00:21:33,445 --> 00:21:36,040
لا تعتمدوا على ذلك

274
00:21:36,958 --> 00:21:39,931
هذا صحيح أيّتها الآفات
تفرّقوا

275
00:21:39,966 --> 00:21:45,535
آسفة يا (كرويلا)، لكنّي لا أظنّ أنّ مسألتك
العالقة ستوصلك إلى أيّ مكان يعجبك

276
00:21:45,570 --> 00:21:50,238
لا، لمْ آتِ لآخذ قصّتي
فأنا أودّ البقاء في هذا العالَم الرائع

277
00:21:50,273 --> 00:21:55,687
فمع رحيل (هاديس)، سيحتاج
العالَم السفليّ لحاكم جديد

278
00:21:55,713 --> 00:21:56,579
أنتِ؟

279
00:21:56,614 --> 00:22:00,010
إنّه الجانب المشرق الوحيد في إرسال
ابنتك لي إلى هذا المصير

280
00:22:00,045 --> 00:22:05,024
لكنْ لن يكون للوظيفة معنى
دون وجود مواطنين أعذّبهم

281
00:22:05,059 --> 00:22:07,614
كرويلا)، لن نسمح لك)
بإيذاء هؤلاء الناس

282
00:22:07,649 --> 00:22:09,652
تعتقد أنّي سأبقيهم هم فقط هنا؟

283
00:22:09,762 --> 00:22:15,143
لا، فأنا أريد إبقاءكم كلّكم هنا
فهذا هو الإنصاف

284
00:22:15,178 --> 00:22:19,758
باعتبار أنّ ابنكم هو الذي رفض
...إعادة كتابتي إلى الحياة، وأنت

285
00:22:19,793 --> 00:22:22,247
(أنتَ ذوّبتَ حبيبي (جيمس

286
00:22:22,282 --> 00:22:24,552
الذي كان أحلى لعبة
في هذا القفص

287
00:22:24,587 --> 00:22:29,741
ما زلت بانتظار سماع كيف
ستمنعيننا مِن الرحيل يا ذات الزغب

288
00:22:29,776 --> 00:22:33,545
لأنّ كلّ ما يمكن لسحرك أنْ يفعله
هو جعل كلب يتدحرج ويتوسّل

289
00:22:33,580 --> 00:22:38,186
صحيح، لا أملك السحر لإبقائكم
مقيّدين هنا

290
00:22:38,221 --> 00:22:40,390
لكنّي أملكه

291
00:22:46,414 --> 00:22:47,702
(ابتعد عن الطريق يا (ديفيد

292
00:22:47,737 --> 00:22:51,444
أنتِ أجبرتِني
يا آكلة الأطفال

293
00:22:53,268 --> 00:22:55,369
ما هذا بحقّ الجحيم؟ -
هذا صحيح -

294
00:22:55,404 --> 00:23:01,419
لن يخرج أحد قبل المغيب حين تُغلق
البوّابة وعندها لن يرحل أحد

295
00:23:01,454 --> 00:23:04,251
(اعتبريه انتقاماً يا (ريجينا

296
00:23:04,286 --> 00:23:07,121
لخداعك الطفلَين كي يحرقاني
في فرني الخاصّ

297
00:23:07,156 --> 00:23:08,269
الوداع

298
00:23:08,304 --> 00:23:12,565
ستكون أبديّة جميلة في نهاية المطاف
على الأقلّ بالنسبة لنا

299
00:23:33,478 --> 00:23:35,603
ألا يمكن أنْ تكون التعليمات
باللغة الانكليزيّة؟

300
00:23:35,638 --> 00:23:38,820
وحده القلب الممتلئ بحبّ"
"حقيقيّ يستطيع العبور

301
00:23:38,855 --> 00:23:40,044
جدّيّاً؟

302
00:23:40,079 --> 00:23:42,800
ربّما تتفاجأين ممّا يعلّمونه
في البحريّة القديمة

303
00:23:42,835 --> 00:23:46,267
السؤال الوحيد هو
ما الذي يعنيه ذلك بحقّ الجحيم؟

304
00:23:46,302 --> 00:23:48,113
أظنّني أعرف

305
00:23:48,148 --> 00:23:52,016
باعتقادي يجب أنْ أزن قلبي
لأرى إذا كان حبّي لك حقيقيّاً

306
00:23:52,793 --> 00:23:56,305
ما الأمر؟ -
...أتقصدين أنّ ما نتشاركه -

307
00:23:56,340 --> 00:23:58,584
نحن على وشك تبيان ذلك

308
00:23:59,872 --> 00:24:01,716
أعرف أنّك تحبّينني

309
00:24:02,713 --> 00:24:05,788
لكنّ الحبّ الحقيقيّ هو السحر
الأكثر ندرة على الإطلاق

310
00:24:06,344 --> 00:24:08,548
أأنتِ متيقّنة؟

311
00:24:11,119 --> 00:24:13,524
...أنا بصراحة

312
00:24:13,746 --> 00:24:17,451
لستُ متأكّدة
لكنْ مَنْ يمكنه أنْ يكون متأكّداً؟

313
00:24:18,255 --> 00:24:20,047
علينا أنْ نجرّب

314
00:24:20,989 --> 00:24:25,700
لمَ لا تستطيعين الاعتراف بمشاعرك
إلّا عندما يواجه أحدنا موتاً محتّماً؟

315
00:24:26,668 --> 00:24:28,440
لا أعرف

316
00:24:29,422 --> 00:24:32,910
أعتقد أنّ درعي بقي عليّ
...فترة طويلة لدرجة أنّي

317
00:24:34,590 --> 00:24:37,419
أنسى أحياناً أنّي لا أحتاجه معك

318
00:24:45,903 --> 00:24:47,389
ها نحن أولاء

319
00:25:13,249 --> 00:25:15,106
لمْ ينجح الأمر

320
00:25:18,226 --> 00:25:19,757
ما الخطب يا (إيمّا)؟

321
00:25:20,997 --> 00:25:24,511
كفّة الميزان
أخرج قلبي منها

322
00:25:26,944 --> 00:25:28,112
(كيليان)

323
00:25:28,251 --> 00:25:29,686
(كيليان)

324
00:25:29,955 --> 00:25:31,610
اجلبي قلبك

325
00:25:53,471 --> 00:25:55,187
ما هذا بحقّ الجحيم؟

326
00:25:58,461 --> 00:25:59,975
إنّه الحبّ الحقيقيّ

327
00:26:02,599 --> 00:26:04,734
(لقد اخترتِني يا (إيمّا

328
00:26:05,664 --> 00:26:07,585
ذاك هو الاختبار

329
00:26:50,581 --> 00:26:52,752
يا إلهي -
ربّاه -

330
00:26:52,787 --> 00:26:55,591
كليو)، لقد أفزعتني) -
ماذا تفعلين؟ -

331
00:26:55,626 --> 00:26:58,886
...أعرف أنّ بيننا اتّفاقاً لكنّي لا أستطيع -
بلى تستطيعين وستنفّذين -

332
00:26:58,921 --> 00:27:01,497
أتريدين مال الكفالة لهذه الدرجة؟
هل اتّصلت بالأمن؟

333
00:27:02,018 --> 00:27:05,246
أتعتقدين أنّ حارس أمن سيأتي ويطلب
رؤية رخصتي ويعطيني أموالي؟

334
00:27:05,281 --> 00:27:06,154
اللعنة

335
00:27:06,189 --> 00:27:09,911
لن يرى سوى مجرمتَين غبيّتَين في
مؤسّسة حكوميّة تنتظران إرداءهما بالرصاص

336
00:27:09,946 --> 00:27:12,125
لمَ أنتِ هنا إذاً؟

337
00:27:12,160 --> 00:27:15,426
أنا واثقة أنّ والدَيك لديهما
سبب وجيه للتخلّي عنكِ، مفهوم؟

338
00:27:15,461 --> 00:27:20,137
لكنْ ما الفائدة مِن استبيان ذلك؟
فهما سيودّان لو تركّزين على ما لديك الآن

339
00:27:20,172 --> 00:27:22,455
ما أدراك بما كان والداي
ليرغبا به؟

340
00:27:22,490 --> 00:27:26,689
لأنّي أعرف أموراً وأحياناً سيكون
مِنْ مصلحتك الإصغاء لي

341
00:27:29,395 --> 00:27:32,278
انظري يا (إيمّا) إلى ما أجازف به
بمجيئي إلى هنا

342
00:27:32,807 --> 00:27:34,719
هيّا بنا، فلنذهب

343
00:27:40,295 --> 00:27:41,414
نحن شرطة

344
00:27:41,449 --> 00:27:42,337
هيّا بنا -
اللعنة -

345
00:27:42,372 --> 00:27:45,618
اخرجا وأياديكما مرفوعة

346
00:27:46,018 --> 00:27:47,300
تراجعي

347
00:27:50,461 --> 00:27:51,952
سأساندك

348
00:28:09,270 --> 00:28:10,673
بئساً

349
00:28:20,516 --> 00:28:24,157
الأمبروزيا تالفة -
وهي كذلك منذ زمن -

350
00:28:28,191 --> 00:28:30,952
أحدهم قطعها -
(ليس أيّ أحد، بل (هاديس -

351
00:28:30,987 --> 00:28:33,548
كنت أعلم أنّه لا يمكننا الوثوق به -
طبعاً صحيح -

352
00:28:33,583 --> 00:28:37,756
على الأرجح أنّ (هاديس) قام بهذا منذ عصور
عندما استخدمها (أورفيوس) و(يورديس) للهروب

353
00:28:37,791 --> 00:28:42,442
لمَ كذب علينا إذاً؟
لمَ يرسلنا إلى نبتة ميتة؟

354
00:28:43,764 --> 00:28:46,814
لأنّه لا يريدنا أنْ نرافقه
"إلى "ستوري بروك

355
00:28:50,158 --> 00:28:55,541
لمْ أفهم، تعويذات الساحرة العمياء
عادة ما تكون أقلّ ليونة

356
00:28:55,576 --> 00:28:57,979
إلّا إذا لمْ تكن تعويذتها

357
00:28:59,050 --> 00:29:03,270
(هاديس)
يريد أنْ نبقى عالقين هنا

358
00:29:07,820 --> 00:29:11,832
فُتحت الآن لكنّها لن تبقى لمدّة
طويلة، 15 دقيقة كأقصى حدّ

359
00:29:11,867 --> 00:29:15,647
يفترض أنْ يكونوا قد جاءوا الآن -
لا أعرف ما يمنعهم لكنْ لا يمكننا الانتظار -

360
00:29:16,390 --> 00:29:19,003
زيلينا)، لا وقت أمامنا) -
لا أستطيع ترك أختي هنا -

361
00:29:19,038 --> 00:29:22,588
فعلنا كلّ ما بوسعنا لأصدقائك
إنّهم أبطال وسيصلون بالوقت المناسب

362
00:29:22,623 --> 00:29:24,070
أحقّاً تعتقد ذلك؟

363
00:29:24,105 --> 00:29:28,697
دون وجودي لاعتراض طريقهم
ما الذي يمكن أنْ يمنعهم؟

364
00:29:30,563 --> 00:29:33,114
حسناً إذاً
هيّا بنا

365
00:29:45,821 --> 00:29:48,687
أين كنت؟
الوقت يداهمنا

366
00:29:48,722 --> 00:29:52,387
(ما زلت تأبى الثقة بصغيرك (رامبل
أليس كذلك يا أبي؟

367
00:29:52,422 --> 00:29:54,860
لطالما كنتَ فتىً حسّاساً

368
00:29:56,235 --> 00:29:59,212
أفهم مِنْ ذلك أنّها لن تبقى
مفتوحة طويلاً

369
00:29:59,499 --> 00:30:02,369
هلّا ذهبنا؟ -
ليس بعد -

370
00:30:02,695 --> 00:30:07,622
التوقيت هو الجوهر
فتحلَّ بالصبر يا أبي

371
00:30:13,140 --> 00:30:16,474
لا بدّ مِنْ وجود بذور أو تقليمات
أو ما يمكن استعماله لإنقاذك

372
00:30:16,509 --> 00:30:19,612
خدعنا (هاديس) لننزل إلى هنا
فلا يمكن التنبّؤ بما فعله بعائلتك

373
00:30:19,647 --> 00:30:22,501
أو ما سيفعله إذا وصل
"إلى "ستوري بروك

374
00:30:25,185 --> 00:30:27,413
علينا الخروج مِنْ هنا -
...ليس بدون الأمبروزيا فهي وسيلتنا الوحيدة -

375
00:30:27,448 --> 00:30:31,286
سنجد وسيلة أخرى فوق، أعدك
لكنْ علينا الذهاب

376
00:30:45,590 --> 00:30:48,555
دماء؟
لمْ أسمع إطلاق رصاص

377
00:30:49,941 --> 00:30:51,718
ليست طلقة ناريّة

378
00:30:54,534 --> 00:30:56,751
زجاج مِن النافذة

379
00:30:57,331 --> 00:30:59,726
...آسفة جدّاً، لمْ أكن

380
00:31:00,343 --> 00:31:03,081
سيّارة إسعاف
ستكونين بخير وعلى ما يرام

381
00:31:03,116 --> 00:31:05,106
ليست سيّارة إسعاف

382
00:31:05,641 --> 00:31:07,811
إنّهم الشرطة
لا تدعيهم يقبضوا عليك هنا

383
00:31:07,846 --> 00:31:10,633
سيتمكّنون مِنْ مساعدتك
وسأتّصل بعائلتك

384
00:31:10,668 --> 00:31:12,561
ليست لديّ عائلة

385
00:31:13,401 --> 00:31:17,209
ابنتك الصغيرة
رأيتُ الصورة

386
00:31:17,778 --> 00:31:20,355
لا تملك فكرة عن هويّتي

387
00:31:21,624 --> 00:31:22,982
ماذا؟

388
00:31:23,098 --> 00:31:26,688
التقطتُ الصورة قبل عشرة أعوام
عند الطرف المقابل للشارع

389
00:31:29,208 --> 00:31:33,646
تخلّيت عنها
كما جرى معي

390
00:31:35,433 --> 00:31:37,681
إنّك متشبّثة بالأمل أكثر مِن اللازم

391
00:31:39,499 --> 00:31:41,375
(انسي الأمر يا (إيمّا

392
00:31:42,581 --> 00:31:44,036
انسيه

393
00:31:47,816 --> 00:31:51,657
هناك، ثمّة دماء
ذهبتا مِنْ هذا الاتّجاه

394
00:32:01,242 --> 00:32:04,301
هيّا بنا، ليس أمامنا الكثير
مِن الوقت قبل إغلاق البوّابة

395
00:32:05,241 --> 00:32:06,458
ما بك؟

396
00:32:08,256 --> 00:32:12,187
لن أصعد معكِ
وما كنت لأصعد أبداً

397
00:32:12,222 --> 00:32:16,580
لن نجد أيّ شيء فوق ينقذني -
...لكنّك قلت -

398
00:32:16,615 --> 00:32:19,584
كانت الوسيلة الوحيدة لجعلك
تغادرين تلك القاعة

399
00:32:19,668 --> 00:32:24,120
لا، جئت إلى العالَم السفليّ
لإنقاذك يا (كيليان) ولن أعود مِنْ دونك

400
00:32:24,155 --> 00:32:26,960
أخشى أنّ ذلك الخيار ليس
متاحاً لنا يا حبيبتي

401
00:32:27,856 --> 00:32:29,059
...اسمعي

402
00:32:29,983 --> 00:32:34,555
أريد فقط أنْ أقول الوداع هنا
دون وجود أحد يشاهد

403
00:32:36,567 --> 00:32:37,918
لا

404
00:32:38,368 --> 00:32:40,928
حظينا بوقت أطول ممّا هو مكتوب لنا

405
00:32:40,963 --> 00:32:43,505
هذا غير صحيح -
كلانا يعلم أنّه صحيح -

406
00:32:43,540 --> 00:32:47,691
كان عليكِ تركي حين كنّا في
كاميلوت"، فلا تكرّري ذلك الخطأ"

407
00:32:50,833 --> 00:32:52,820
...أنا فقط

408
00:32:54,210 --> 00:32:56,925
لست جيّدة في قول الوداع

409
00:32:57,474 --> 00:32:59,271
فلا تودّعيني إذاً

410
00:32:59,946 --> 00:33:02,227
عديني فقط بأمر واحد

411
00:33:02,363 --> 00:33:09,260
ما دمت ساعدتك في خلع ذلك الدرع
فلا ترتديه مجدّداً لمجرّد أنّك ستخسرينني

412
00:33:14,664 --> 00:33:16,201
أعدك

413
00:33:23,945 --> 00:33:27,030
لكنْ عليك أنْ تعدني بأمر أيضاً

414
00:33:27,379 --> 00:33:35,482
لا تجعلني مسألتك العالقة
امضِ قدماً مِنْ هنا ولا تنتظر قدومي

415
00:33:36,998 --> 00:33:41,269
حسناً يا حبيبتي
أعتقد بإمكاني تدبير ذلك

416
00:33:54,854 --> 00:33:57,412
أحبّكِ -
أحبّكَ أيضاً -

417
00:34:55,481 --> 00:34:58,131
"بوسطن - 2010"

418
00:34:58,334 --> 00:35:03,906
أجل يا سيّدي، أنا في إثره
...ستظفر بالهارب الليلة، والذي بعده

419
00:35:03,941 --> 00:35:05,171
أجل، أعرف

420
00:35:05,206 --> 00:35:09,106
أعرف أنّي في مرحلة اختبار
لكنْ سترى أنّي متكفّلة بالأمر

421
00:35:09,141 --> 00:35:10,832
أستطيع فعلها

422
00:35:10,866 --> 00:35:12,147
حسناً

423
00:35:13,063 --> 00:35:15,210
عليّ إنهاء المكالمة
وداعاً

424
00:35:23,990 --> 00:35:25,054
مرحباً

425
00:35:25,556 --> 00:35:29,011
أهلاً، أأستطيع مساعدتك؟ -
ربّما -

426
00:35:36,312 --> 00:35:40,883
أنّى لكِ هذه؟ -
هذه أنتِ إذاً، أنتِ (تاشا موريس)؟ -

427
00:35:41,426 --> 00:35:45,587
لمْ يسبق أنْ رأيت هذه الصورة
لكنْ أجل، تبدو مثلي

428
00:35:46,395 --> 00:35:48,943
أأنا في مأزق ما؟

429
00:35:49,791 --> 00:35:51,500
إليكِ ما في الأمر

430
00:35:51,843 --> 00:35:58,086
كنت أعرف والدتك الطبيعيّة
(كليو فوكس)

431
00:36:00,584 --> 00:36:02,183
يا إلهي

432
00:36:02,701 --> 00:36:07,535
جمعت كلّ ما استطعت جمعه عنها
ولديّ صلاحيّة دخول سجلّاتها في العمل

433
00:36:07,570 --> 00:36:09,113
...ارتأيت

434
00:36:09,793 --> 00:36:12,507
أنّك قد تودّين معرفة أصلك

435
00:36:14,445 --> 00:36:16,898
هل تبحث عنّي؟

436
00:36:19,481 --> 00:36:20,968
...لقد

437
00:36:23,596 --> 00:36:24,949
ياللهول

438
00:36:29,254 --> 00:36:32,909
آسفة -
شكراً -

439
00:36:35,869 --> 00:36:38,855
اسمعي
شكراً جزيلاً لكِ

440
00:36:52,390 --> 00:36:58,334
اسمعي، هلّا سجّلتِ هذه لي؟ -
بالتأكيد -

441
00:37:16,212 --> 00:37:18,182
عليّ الذهاب للعمل

442
00:37:33,618 --> 00:37:34,830
أمّي

443
00:37:35,706 --> 00:37:37,061
(هنري)

444
00:37:38,393 --> 00:37:40,264
إيمّا)، أين (هوك)؟)

445
00:37:44,897 --> 00:37:47,261
سأشرح لاحقاً، علينا الإسراع
للوصول إلى ذلك الشيء

446
00:37:47,296 --> 00:37:51,399
لا نستطيع، فالساحرة العمياء ألقت
تعويذة لاحتجازنا هنا

447
00:37:51,434 --> 00:37:53,964
دعيني أخمّن
(حصلت عليها مِنْ (هاديس

448
00:37:53,996 --> 00:37:56,544
المسألة برمّتها كانت مكيدة
لإبقائنا عالقين في العالَم السفليّ

449
00:37:56,579 --> 00:37:59,456
...تقصدين أنّ الأمبروزيا -
لمْ تكن موجودة -

450
00:38:01,230 --> 00:38:05,110
إذاً (هوك)... عاجز عن الرحيل

451
00:38:07,026 --> 00:38:09,778
بإمكانه المضي قدماً

452
00:38:10,644 --> 00:38:14,812
لكنّه أراد التأكّد مِنْ رحيلنا جميعاً
حتّى لو عجز هو عن ذلك

453
00:38:20,582 --> 00:38:22,711
فلنحقّق أمنيته إذاً

454
00:38:24,625 --> 00:38:25,792
أجل

455
00:38:46,359 --> 00:38:48,370
نجحتما -
هيّا بنا، تأخّر الوقت -

456
00:38:48,405 --> 00:38:50,049
فلنخرج مِنْ هنا

457
00:38:54,143 --> 00:38:55,949
سيعثر عليها الناس

458
00:38:56,153 --> 00:39:02,358
"كان يا ما كان"

459
00:39:04,534 --> 00:39:07,972
أزف الوقت
علينا الذهاب

460
00:39:08,007 --> 00:39:10,301
لن نرغب بتفويت رحلة عودتنا للديار

461
00:39:10,559 --> 00:39:11,863
...والآن

462
00:39:12,813 --> 00:39:15,725
أأنت مستعدّ؟ -
أجل -

463
00:39:18,349 --> 00:39:20,025
شكراً لك يا بنيّ

464
00:39:20,873 --> 00:39:23,090
مِنْ دواعي سروري يا أبي

465
00:39:27,484 --> 00:39:29,105
...مهلاً، هنالك

466
00:39:29,327 --> 00:39:33,224
هنالك خطبٌ ما -
أيخالجك إحساسٌ مختلف عمّا تذكره؟ -

467
00:39:33,259 --> 00:39:35,731
ما الذي يحدث؟
ماذا فعلت؟

468
00:39:35,766 --> 00:39:39,982
القلب الذي وضعته بداخلك
(لمْ يكن قلب (روبن هود

469
00:39:40,492 --> 00:39:43,990
كنت أعرف أنّك أو ظلّك ستراقبني

470
00:39:44,025 --> 00:39:49,733
وحينما تشتّت انتباهك
أعدت قلب (روبن) إليه

471
00:39:49,768 --> 00:39:51,851
ما الذي وضعته بداخلي؟

472
00:39:52,113 --> 00:39:56,726
وعاء نبيذ مِنْ صناعتي
...ممتلئ بالماء

473
00:39:56,954 --> 00:39:59,542
مِنْ نهر الأرواح

474
00:40:00,376 --> 00:40:01,613
لا

475
00:40:02,617 --> 00:40:03,961
لماذا؟

476
00:40:04,030 --> 00:40:07,474
لا يحظى الأشرار بنهايات
سعيدة يا أبي

477
00:40:07,509 --> 00:40:12,320
وأنا هنا للحرص على عدم
نيلك نهايتك السعيدة أبداً

478
00:40:28,258 --> 00:40:32,838
الوداع يا أبي
إلى الأبد هذه المرّة

479
00:41:21,416 --> 00:41:24,270
البوّابة تُغلق
بسرعة، بسرعة

480
00:41:24,708 --> 00:41:25,887
هيّا

481
00:41:28,609 --> 00:41:29,849
(إيمّا)

482
00:41:32,600 --> 00:41:35,172
أنا آسف لعدم وجود وسيلة أخرى

483
00:41:36,962 --> 00:41:40,719
حينما اشتريت هذه السترة
كان يفترض أنْ تكون درعي

484
00:41:40,754 --> 00:41:43,598
لحمايتي مِن التعرّض للأذى
مِنْ أولئك الذي أحبّهم

485
00:41:44,031 --> 00:41:49,704
لكنّها الآن مجرّد تذكرة
على وجوب حماية أولئك الذين أحبّهم

486
00:41:49,915 --> 00:41:54,736
لا شيء يفوق ذلك أهمّيّة -
(فعلتِ ما بوسعك لـ(هوك -

487
00:41:56,010 --> 00:41:59,123
لا أعرف
أحقّاً فعلت؟

488
00:42:00,732 --> 00:42:03,292
كلّ ما أعرفه هو أنّي لا أستطيع
خسارة أيّ أحد آخر

489
00:42:03,327 --> 00:42:04,937
هيّا بنا

490
00:42:21,515 --> 00:42:22,515
ترجمة: علي رمضان

