1
00:00:01,111 --> 00:00:03,352
ســابقاً في
كــان يا ما كــان

2
00:00:03,387 --> 00:00:07,515
(أخي الأكبر (زيوس
أوقف قلبي

3
00:00:07,550 --> 00:00:11,153
ولمْ يبقَ بداخلي سوى الغضب -
ثمّة وسيلة واحدة لإبطال لعنة النوم -

4
00:00:11,188 --> 00:00:15,289
قبلة حبّ حقيقيّ -
لن تكون مَنْ يوقظني، وإنّما والدي -

5
00:00:15,324 --> 00:00:21,851
لا آبه إطلاقاً بذلك الكتاب باستثناء
بضعة صفحات تتعلّق بي لذا أتلفها

6
00:00:22,551 --> 00:00:28,229
ما رأيك يا (زيلينا)؟
هلّا عمّمتِ الفوضى معي؟

7
00:00:31,591 --> 00:00:34,605
ستوري بروك"، الزمن الحاضر" -
عالَم الأحياء -

8
00:00:34,640 --> 00:00:40,020
ما ظننت أنّي سأرى هذا العالَم ثانيةً
لا سيّما بقلب نابض

9
00:00:40,668 --> 00:00:42,849
وأنا مدينٌ على كلّ هذا لكِ

10
00:00:43,339 --> 00:00:45,850
أتشعرين بهذا؟ -
أجل -

11
00:00:46,300 --> 00:00:49,518
عدتُ أخيراً إلى كياني

12
00:00:50,153 --> 00:00:51,658
إنّي مسرورة جدّاً

13
00:00:52,306 --> 00:00:54,522
هنالك ما يضايقك

14
00:00:55,080 --> 00:00:59,376
إنّها أختي
لمْ تعد بعد

15
00:00:59,856 --> 00:01:03,374
لا تقلقي، أنا متأكّد
أنّها عادت سالمة

16
00:01:03,409 --> 00:01:06,241
لمَ ما نزال في الغابة؟
علينا العودة للبلدة والتحقّق

17
00:01:06,276 --> 00:01:08,994
لا أستطيع
ما تزال (سنو وايت) تحسبني شرّيراً

18
00:01:09,029 --> 00:01:12,327
وهؤلاء القوم يبحثون دائماً
عن أشرار لإلقاء اللوم عليهم

19
00:01:12,362 --> 00:01:14,815
سأقول لهم أنّك تغيّرت

20
00:01:14,850 --> 00:01:18,571
وأنّ الحبّ غيّرك -
قطعاً غيّرني -

21
00:01:21,223 --> 00:01:22,455
...ولكنْ

22
00:01:23,728 --> 00:01:27,653
في حال لمْ يصدّقوني
أيمكنك الاحتفاظ بالطفلة؟

23
00:01:27,688 --> 00:01:31,007
خذها إلى مكتب أختي
ستكون بمأمن هناك

24
00:01:32,393 --> 00:01:36,471
لكنْ أتأتمينني على ابنتك؟

25
00:01:38,361 --> 00:01:40,730
أأتمنك على أيّ شيء

26
00:01:55,138 --> 00:01:58,334
مرحباً يا هذا -
لا تدع الأصفاد يخدعوك -

27
00:01:58,369 --> 00:02:02,664
"أنا (آرثر) ملك "كاميلوت
وقد كنت مسجوناً ظلماً، مِنْ فضلك

28
00:02:04,350 --> 00:02:09,498
مسجون ظلماً
هذا أمرٌ أفهمه

29
00:02:10,808 --> 00:02:13,603
شكراً لك -
...لكنْ أخبرني -

30
00:02:14,355 --> 00:02:18,661
ماذا جرى ليُزجّ بك في
مأزق مريع كهذا؟

31
00:02:18,696 --> 00:02:23,131
قدري أنْ أحكم مملكة
مملكة منهارة

32
00:02:23,545 --> 00:02:25,703
لكن ليس الجميع متفهّمين مثلك

33
00:02:25,738 --> 00:02:32,815
أفهم هذا الأمر أيضاً
فأنا مثلك... قدري أنْ أحكم مملكة

34
00:02:32,928 --> 00:02:36,688
مَنْ أنت؟ -
...(أدعى (هاديس -

35
00:02:37,317 --> 00:02:38,557
إله الموت

36
00:02:40,501 --> 00:02:44,312
وأعتقد أنّه مكتوبٌ لي
أنْ أحكم هذه المملكة بالتحديد

37
00:02:44,488 --> 00:02:49,614
الموجودة هنا
ولكنْ... صه، صه

38
00:02:51,010 --> 00:02:53,146
سأحتاج مساعدتك

39
00:02:56,503 --> 00:03:01,633
وهذا سيفي بالغرض بسلاسة

40
00:03:03,399 --> 00:03:10,266
كــان يا ما كــان
الموســ 5 ــم - الحلقــ 21 ــة
( Last Rites ) الطقوس الأخيرة

41
00:03:13,394 --> 00:03:15,660
ماذا تقصدين بأنّ (آرثر) هرب؟
ظننتكم تحرسون زنزانته

42
00:03:15,695 --> 00:03:18,752
ليس ذنبي، فهذا النتوء
غفا أثناء المراقبة

43
00:03:18,787 --> 00:03:21,607
وكّلتِ (سليبي: النعسان) بالحراسة؟ -
غبتم أسابيع -

44
00:03:21,642 --> 00:03:25,553
وهذا أفضل ما استطعته بما يتوفّر لي -
...يمكننا لوم بعضنا لاحقاً، أمّا الآن -

45
00:03:25,588 --> 00:03:28,304
نحتاج لفرقة بحث
اجمع الأقزام، هيّا

46
00:03:28,730 --> 00:03:31,671
(هيّا بنا يا (سليبي -
(قلت لكِ اسمي (والتر -

47
00:03:31,706 --> 00:03:37,184
أعرف، أوافقك
نريد عودة عائلتنا عاجلاً

48
00:03:39,001 --> 00:03:40,755
أهذا عاجل بما فيه الكفاية؟

49
00:03:41,719 --> 00:03:43,306
(ديفيد)

50
00:03:52,764 --> 00:03:56,390
مرحباً أيّها الشابّ
لقد افتقدتك

51
00:03:56,425 --> 00:03:59,398
مرحباً يا أمّي -
(إيمّا)، (هنري) -

52
00:03:59,433 --> 00:04:01,931
هل عاد الجميع؟ -
ريجينا) و(روبن) هنا أيضاً) -

53
00:04:01,966 --> 00:04:05,194
(عاد جدّي مع (بِل
أو هذا على الأقلّ ما نظنّه

54
00:04:05,229 --> 00:04:07,022
و(هوك)؟

55
00:04:09,039 --> 00:04:13,281
(آه يا (إيمّا
إنّي آسفة جدّاً

56
00:04:13,316 --> 00:04:16,490
ارتكبت أخطاء عديدة يا أمّي
ما كان ينبغي أنْ أنزل إلى هناك

57
00:04:16,525 --> 00:04:18,063
هوّني عليكِ

58
00:04:18,363 --> 00:04:24,023
نجحنا جميعاً بالعودة
وقد ساعدنا الكثيرين على المضيّ قدماً

59
00:04:25,132 --> 00:04:28,408
وتسنّت لك رؤية (هوك) لمرّة أخيرة -
هنالك المزيد -

60
00:04:28,443 --> 00:04:31,117
فلمْ نعبر البوّابة وحدنا

61
00:04:31,152 --> 00:04:33,961
هاديس) و(زيلينا) نجحا)
بالعودة أيضاً

62
00:04:34,211 --> 00:04:36,248
(ومعهما طفلة (روبن

63
00:04:36,503 --> 00:04:40,974
لا تقلق، سنعثر عليها، أعدك -
(ريجينا) -

64
00:04:42,024 --> 00:04:42,864
نجحتِ بالعودة

65
00:04:42,899 --> 00:04:44,773
...أين بحقّ الجحيم -
رويدك -

66
00:04:45,945 --> 00:04:49,647
نريد بعض الإجابات -
أين ابنتي بحقّ الجحيم؟ -

67
00:04:49,682 --> 00:04:50,932
(مع (هاديس

68
00:04:51,797 --> 00:04:54,439
جئت لأفسّر للجميع بأنّه تغيّر

69
00:04:54,474 --> 00:04:58,115
أكره أنْ أنقل لك الخبر العاجل
ولكنْ لا، لمْ يتغيّر

70
00:04:58,150 --> 00:05:01,143
عمّ تتحدّث؟ لقد ساعدكم وأزال
أسماءكم عن قبوركم

71
00:05:01,178 --> 00:05:06,790
كانت خدعة كي نثق به
لقد حاول احتجازنا بالأسفل

72
00:05:06,825 --> 00:05:10,286
لا، لا
كنت برفقته طيلة الوقت

73
00:05:10,321 --> 00:05:13,904
وقد انتظرناكم -
كان استعراضاً لتصدّقيه -

74
00:05:14,118 --> 00:05:17,958
يجب ألّا تأتمنيه على ابنتك -
إنّكِ مخطئة -

75
00:05:17,993 --> 00:05:20,580
هاديس) مختلف الآن)
بقلبه النابض

76
00:05:20,615 --> 00:05:24,986
الحبّ غيّره، أنا غيّرته -
أعرف أنّك تودّين اعتقاد ذلك -

77
00:05:25,021 --> 00:05:28,024
الحقيقة تؤلم أحياناً

78
00:05:28,457 --> 00:05:31,414
لمَ لا تخبريننا أين هو وحسب؟

79
00:05:33,222 --> 00:05:38,320
وماذا تنويان فعله عندما تجدانه؟ -
الأمر منوط به -

80
00:05:38,355 --> 00:05:42,293
لكنْ سنفعل ما يلزم لحماية هذه البلدة -
تقصدين احتجازه -

81
00:05:42,328 --> 00:05:44,941
سنفعل مهما يتوجّب علينا

82
00:05:45,090 --> 00:05:48,531
أدرك صعوبة سماع هذا الكلام
لكنّه ليس الإنسان الذي تحسبينه

83
00:05:48,566 --> 00:05:51,063
في الحقيقة
إنّه ليس إنساناً على الإطلاق

84
00:05:51,098 --> 00:05:53,099
إنّه إله

85
00:05:53,134 --> 00:05:57,557
وإنْ حاولتِ إيذاءه
فافعلي ذلك على مسئوليّتك

86
00:06:31,005 --> 00:06:35,036
أرجو المعذرة
هلّا أخبرتني أين أنا بالضبط؟

87
00:06:35,314 --> 00:06:38,744
لقد كفّ عن الكلام منذ قرون
أتريد قهوة؟

88
00:06:38,779 --> 00:06:41,484
لا، لا أريد قهوة
أريد أنْ أعرف ما هذا المكان

89
00:06:41,519 --> 00:06:46,599
أظنّ الإجابة في غاية الوضوح
يا صاحب الجلالة

90
00:06:48,241 --> 00:06:50,297
حالفك الحظّ في لقائنا الأخير

91
00:06:50,332 --> 00:06:53,643
والآن إمّا تخبرني أين أنا
وإلّا حززت عنقك

92
00:06:53,678 --> 00:06:56,968
لا يمكنك أنْ تقتل ميتاً
للأسف

93
00:06:57,003 --> 00:07:00,968
أتجد صعوبة في تقبّل الأمر؟
لكنّك تعرف أين أنت

94
00:07:03,628 --> 00:07:04,693
لا

95
00:07:09,656 --> 00:07:12,652
لكنْ ما زال عليّ عمل كثير -
وأنا مثلك -

96
00:07:12,687 --> 00:07:16,471
وعدت شخصاً بالمضيّ قدماً مِنْ هذا المكان
لكنّي ما أزال عاجزاً

97
00:07:16,506 --> 00:07:19,251
لذا أريد أنْ أعرف ما الذي
"يجري في "ستوري بروك

98
00:07:19,286 --> 00:07:21,959
مَنْ قتلك؟ -
لا، لا، لا، لا -

99
00:07:21,994 --> 00:07:24,971
نكران، أسى، غضب
أيمكننا الانتقال إلى القبول؟

100
00:07:25,006 --> 00:07:26,637
مَنْ قتلك؟

101
00:07:28,850 --> 00:07:31,177
(قال أنّه يدعى (هاديس

102
00:07:33,018 --> 00:07:36,724
هل رأيت (إيمّا) والآخرين؟
ألديهم أيّ فكرة عن طريقة إيقافه؟

103
00:07:36,759 --> 00:07:39,019
أوَلَمْ تتعلّم أيّ شيء؟

104
00:07:39,054 --> 00:07:43,105
هاديس) لا يكشف نقاط ضعفه أبداً) -
...أوَتعلمين -

105
00:07:46,736 --> 00:07:48,136
إنّكِ محقّة

106
00:07:49,182 --> 00:07:51,598
هاديس) يكتم أسراره جيّداً)

107
00:07:51,633 --> 00:07:57,060
لكنّه ليس هنا الآن، فما رأيك
يا صاحب الجلالة بالذهاب معي في مهمّة؟

108
00:07:57,095 --> 00:07:58,640
معك؟

109
00:07:58,855 --> 00:08:00,847
محال

110
00:08:02,592 --> 00:08:05,488
أتملك أدنى فكرة عن سبب
...وجودك هنا يا صاح

111
00:08:05,523 --> 00:08:08,916
لا في مكان هانئ بعد الحياة
أو في جحيم مستعر؟

112
00:08:08,951 --> 00:08:13,506
لأنّك ملك رهيب
مثقل بكثير مِن المسائل العالقة

113
00:08:13,541 --> 00:08:17,720
وعندما تغادر هذا المكان
...إمّا تذهب لمكان أفضل

114
00:08:17,776 --> 00:08:22,021
أو لمكان أشدّ سوءاً بكثير

115
00:08:24,591 --> 00:08:27,052
أظنّني أفضّل الخيار الأوّل

116
00:08:27,395 --> 00:08:32,433
ستحتاج إذاً لعمل صالح جدّاً
للتعويض عن أعمالك الطالحة

117
00:08:32,468 --> 00:08:37,802
إذا وافقت، ما الذي نسعى له بالضبط؟ -
(طريقة للتغلّب على (هاديس -

118
00:08:39,430 --> 00:08:43,343
ويمكنك أنْ تدعوها
"كأسي المقدّسة"

119
00:08:45,084 --> 00:08:46,561
هنا عثرت عليه

120
00:08:46,596 --> 00:08:51,402
لطالما ظننتني قاتلته، لكنْ بعد رؤيته
هكذا لا يسعني سوى الأسف عليه

121
00:08:51,437 --> 00:08:53,228
هاديس) فعل هذا) -
ما أدراكِ؟ -

122
00:08:53,263 --> 00:08:56,358
أدري، وما لَمْ نردعه
فلن تكون هذه سوى البداية

123
00:08:56,393 --> 00:09:00,463
ماذا تقصدين بـ"ردعه"؟ -
أقصد قتله وإعادته مِنْ حيث أتى -

124
00:09:01,091 --> 00:09:04,174
(انتظري يا (إيمّا
انتظري، تمهّلي

125
00:09:04,209 --> 00:09:06,874
فنحن نواجه إلهاً، وما زلنا
لا نملك فكرة عن كيفيّة إيذائه

126
00:09:06,909 --> 00:09:09,803
هذا لا يعني أنّي لا أستطيع المحاولة -
اسمعي، أتفهّم حالتك -

127
00:09:09,838 --> 00:09:12,174
هوك) رحل، وأنتِ متألّمة) -
(المسألة لا تتعلّق بـ(هوك -

128
00:09:12,209 --> 00:09:14,274
بلى هي كذلك

129
00:09:14,450 --> 00:09:18,065
"إنّي أحاول حماية "ستوري بروك
أتقول أنّه لا يجب أنْ نقاتل (هاديس)؟

130
00:09:18,100 --> 00:09:23,097
بلى طبعاً سنقاتله لكنّي أريدك أنْ
تنظري للأمور بوضوح قبل أنْ نفعل ذلك

131
00:09:23,132 --> 00:09:25,761
لذا ربّما حان الوقت لتتعاملي
مع الموت كما يتعامل معه الآخرون

132
00:09:25,796 --> 00:09:28,419
وكيف يتعامل الآخرون معه؟

133
00:09:30,959 --> 00:09:32,855
ينتحبون

134
00:09:35,471 --> 00:09:38,038
حسبت أنّ (ريجينا) وثقت بي

135
00:09:38,556 --> 00:09:41,948
لكنّها هدّدتك في وجهي

136
00:09:41,983 --> 00:09:45,410
سيحاولون إيذاءك -
...إنْ أصابكِ مكروه -

137
00:09:45,487 --> 00:09:47,985
أو أصاب الطفلة
فلن أتحمّل

138
00:09:48,020 --> 00:09:51,868
يجب أنْ أسلّم نفسي -
...أنت مستعدّ للتخلّي عن حرّيّتك -

139
00:09:52,100 --> 00:09:55,384
لأجلي -
...لأجلك -

140
00:09:56,595 --> 00:09:58,898
أنا مستعدّ للتخلّي عن أيّ شيء

141
00:10:02,940 --> 00:10:04,369
انتظر

142
00:10:04,774 --> 00:10:07,100
لا أستطيع تركك تفعل هذا

143
00:10:07,204 --> 00:10:10,100
لن أخاطر بخسارتك مجدّداً

144
00:10:13,579 --> 00:10:16,252
أمامنا خيار واحد آخر إذاً

145
00:10:16,287 --> 00:10:20,689
علينا الدفاع عن أنفسنا -
أجل، بالتأكيد -

146
00:10:20,724 --> 00:10:23,341
سألقي تعويذة حماية -
وماذا لو اخترقوها؟ -

147
00:10:23,376 --> 00:10:26,030
سنجعلهم إذاً يرون الحقيقة

148
00:10:28,124 --> 00:10:29,650
سنقاوم

149
00:10:29,685 --> 00:10:34,462
أرجو ألّا يصل الأمر للقتال
لكنْ إنْ أرغمونا، فلديّ شيء

150
00:10:34,497 --> 00:10:35,845
ما هو؟

151
00:10:38,951 --> 00:10:43,461
إرثٌ عائليّ
الكريستال الأولمبيّ

152
00:10:43,496 --> 00:10:47,704
(إنّه يعود لأخي (زيوس
...وهو قويّ جدّاً

153
00:10:47,811 --> 00:10:49,885
وخطير جدّاً

154
00:10:50,761 --> 00:10:54,273
انتظرت زمناً طويلاً لاستخدامه

155
00:10:59,675 --> 00:11:02,515
ألقت أختي تعويذة حماية
على البناء

156
00:11:02,550 --> 00:11:05,854
لا يمكننا الوقوف هنا مكتوفي الأيدي -
لمْ أكن أخطّط للوقوف مكتوفي الأيدي -

157
00:11:06,654 --> 00:11:09,839
بل في واقع الأمر
أعرف تماماً ماذا سنفعل

158
00:11:09,874 --> 00:11:13,432
ثمّة نفقٌ سرّيّ يمرّ تحت دار البلديّة

159
00:11:13,467 --> 00:11:18,296
(لا نعرف كيف نهزم (هاديس
لكنْ ربّما نستطيع استعادة ابنتك

160
00:11:18,396 --> 00:11:20,876
سنعيد (زيلينا) لرشدها

161
00:11:20,964 --> 00:11:22,863
إذا كنت معي -
طبعاً أنا معكِ -

162
00:11:22,898 --> 00:11:26,607
إذاً سأذهب أنا أيضاً -
...لا أقصد الإهانة يا (إيمّا) ولكنْ -

163
00:11:27,079 --> 00:11:28,904
أنتِ انفعاليّة أكثر مِن اللازم

164
00:11:28,939 --> 00:11:31,708
أتفهّم حالتك فقد تعرّضتِ لخسارة
لكنّ تفكيرك ليس سويّاً

165
00:11:31,743 --> 00:11:33,483
أهذا ما تعتقدينه
وما تعتقدونه كلّكم؟

166
00:11:33,518 --> 00:11:36,362
(إيمّا)، ما نزال نجهل كيف نردع (هاديس)
...وإلى أنْ نعرف

167
00:11:36,397 --> 00:11:39,625
سنجد طريقة إذاً -
افعلي ذلك بسرعة -

168
00:11:39,660 --> 00:11:42,914
فحالما نجلب تلك الطفلة
سيأتي (هاديس) للنيل منّا

169
00:12:00,202 --> 00:12:01,544
...اسمع

170
00:12:02,030 --> 00:12:06,459
أعتذر لأنّي ائتمنت (زيلينا) على ابنتك -
يسرّني سماع ذلك أخيراً -

171
00:12:06,494 --> 00:12:10,689
كنت أحاول ولو لمرّة أنْ أكون متفائلة
وأمنحها فرصة ثانية كما فعلتَ معي

172
00:12:10,724 --> 00:12:13,417
كنتِ تستحقّينها، أمّا هي فلا

173
00:12:13,559 --> 00:12:15,985
لا تريد سوى ما أنعم به

174
00:12:16,081 --> 00:12:17,988
جعلتها تعتقد أنّ الحبّ ممكن

175
00:12:18,023 --> 00:12:22,258
فأنتِ في الواقع لا تعتذرين
وإنّما تدافعين عنها مجدّداً

176
00:12:22,293 --> 00:12:25,247
...(روبن) -
سامحيني إنْ لمْ أكن مبالياً بسماع هذا -

177
00:12:25,282 --> 00:12:27,436
فلديّ ابنة أنقذها

178
00:12:36,724 --> 00:12:38,780
ما الذي تريده بحقّ الجحيم؟

179
00:12:39,463 --> 00:12:44,709
لا داعي للنزق
(فأنا هنا بالنيابة عن (بِل

180
00:12:45,255 --> 00:12:47,250
فلتأتِ إذاً وتكلّمني بنفسها

181
00:12:47,285 --> 00:12:51,234
لا تستطيع للأسف
فهي محتجزة في لعنة نوم

182
00:12:52,179 --> 00:12:54,502
وهناك وسيلة واحدة فقط لإيقاظها

183
00:12:54,537 --> 00:12:58,195
قبلة حبّ حقيقيّ -
وقبلتك لمْ تعطِ مفعولاً -

184
00:12:59,147 --> 00:13:01,487
يسرّني سماع أنّها عادت
لرشدها أخيراً

185
00:13:01,522 --> 00:13:04,495
إنّها تحتاج أباها -
أصبت -

186
00:13:05,485 --> 00:13:10,846
ولهذا لن أفعل ذلك، لا سيّما لأجلك -
...أتكرهيني كثيراً -

187
00:13:10,881 --> 00:13:14,333
لدرجة أنْ تترك ابنتك محتجزة
في تعويذة نوم؟

188
00:13:14,368 --> 00:13:20,978
أفضل مِن التعويذة التي ألقيتَها عليها
...بإقناع تلك الفتاة الجميلة لتحبّك، لذا

189
00:13:21,013 --> 00:13:24,832
ستبقى نائمة إلى أنْ ترحل أنت للأبد

190
00:13:25,944 --> 00:13:30,093
كنت أخشى أنْ تقول ذلك
...لذا

191
00:13:30,865 --> 00:13:33,216
جلبت معي صديقة قديمة

192
00:13:37,447 --> 00:13:39,657
أتذكر طعمها؟

193
00:13:40,255 --> 00:13:42,576
لا آبه بما تفعله بي

194
00:13:44,097 --> 00:13:48,763
أنا مستعدّ للموت قبل أنْ أذعن -
كم يسرّني اختبار تلك النظريّة -

195
00:13:49,347 --> 00:13:53,878
كفى، اخرج، هيّا
ما الذي تفعله هنا؟ أحتاج مساعدتك

196
00:13:53,913 --> 00:13:56,330
(آنسة (سوان

197
00:13:56,760 --> 00:13:58,744
تسرّني رؤيتكِ عائدة مِن العالَم السفليّ

198
00:13:58,779 --> 00:14:02,288
لست الوحيدة التي عدت
"فـ(هاديس) في "ستوري بروك

199
00:14:02,323 --> 00:14:06,581
يجب أنْ أردعه
...لذا كنت آمل

200
00:14:07,835 --> 00:14:10,468
أنْ تطلعني على كيفيّة قتله

201
00:14:11,350 --> 00:14:17,053
حتّى لو كنت أعرف، فلمَ عساي أخبرك؟
فأنتِ أدخلتِنا في هذه الفوضى

202
00:14:21,020 --> 00:14:23,718
(إنْ كانت هناك وسيلة لهزيمة (هاديس
فيجب أنْ تكون الإجابة هنا

203
00:14:23,753 --> 00:14:24,657
ما هذا المكان؟

204
00:14:24,692 --> 00:14:27,647
غرفة عرشه أو زنزانته
الأمر يتوقّف على مزاجه

205
00:14:27,682 --> 00:14:31,353
في آخر مرّة لي هنا
كنت في رمقي الأخير

206
00:14:33,101 --> 00:14:37,181
يبدو أنّ المدعو (هاديس) كان
ملكاً أسوأ منّي

207
00:14:41,209 --> 00:14:45,145
"ما هي بالضبط تلك "الكأس المقدّسة
التي نبحث عنها؟

208
00:14:45,243 --> 00:14:47,577
صفحات مِنْ كتاب قصصيّ

209
00:14:48,360 --> 00:14:52,238
أعرف أنّ هذا لا يبدو غرضاً مهمّاً
...ولكنْ

210
00:14:52,273 --> 00:14:55,199
تكبّد (هاديس) عناءً كبيراً
لحجبه عنّا

211
00:14:55,251 --> 00:14:57,600
أعتقد أنّ هذه الصفحات
بوسعها إطلاعنا على نقاط ضعفه

212
00:14:57,635 --> 00:14:59,979
وما علينا سوى العثور عليها

213
00:15:08,001 --> 00:15:09,804
لا يوجد شيء هنا

214
00:15:10,194 --> 00:15:12,961
لعلّك مخطئ بهذا -
لا يعقل أنْ أكون مخطئاً -

215
00:15:12,996 --> 00:15:15,075
هاديس) طليقٌ الآن)
(يهدّد (إيمّا

216
00:15:15,110 --> 00:15:18,036
ويتحتّم عليّ إيجاد طريقة لإنقاذها

217
00:15:19,592 --> 00:15:21,282
فهمت الآن

218
00:15:22,835 --> 00:15:25,955
المسألة برمّتها تتعلّق بامرأة -
أجل -

219
00:15:26,510 --> 00:15:29,285
امرأة خاطرت بكلّ شيء لأجلي

220
00:15:29,320 --> 00:15:34,828
وآخر وعودي لها كان أنْ أمضي قدماً
...مِنْ هذا المكان، ولا أستطيع فعل ذلك

221
00:15:36,070 --> 00:15:38,418
طالما أنّها ما تزال في خطر

222
00:15:39,225 --> 00:15:43,078
والآن فكّر مِنْ فضلك
فقد كنتَ ملكاً مرّة

223
00:15:43,475 --> 00:15:46,134
أين كنت تخبّئ كنوزك؟

224
00:15:50,634 --> 00:15:54,236
الأغراض الأثمن كنت أخفيها
في مكان لا يجرؤ أحد على مسّه

225
00:15:57,130 --> 00:15:58,632
كرسيّ عرشي

226
00:16:02,440 --> 00:16:04,059
ياللعجب

227
00:16:07,084 --> 00:16:08,951
كأسك المقدّسة

228
00:16:16,463 --> 00:16:18,608
(عليّ إيصال هذه لـ(إيمّا

229
00:16:18,643 --> 00:16:22,885
علامَ عثرت؟ -
...على أكثر إجابة كانت تبحث عنها -

230
00:16:24,054 --> 00:16:26,337
الوسيلة للقضاء على إله

231
00:16:33,721 --> 00:16:37,791
توقّعت أنْ تعودا عاجلاً
فقد شممت رائحة انجذاب بينكما

232
00:16:37,826 --> 00:16:41,542
أتريدان طاولة لشخصين؟ -
لمْ نأتِ لتناول وجبة وإنّما جئنا لأجلها -

233
00:16:41,577 --> 00:16:43,449
ارجعا قليلاً

234
00:16:44,244 --> 00:16:47,200
أنا جادّة، ارجعا قليلاً

235
00:16:47,235 --> 00:16:51,633
دعاني ألقِ نظرة على هذا الوافد
الوسيم الجديد إلى العالَم السفليّ

236
00:16:51,668 --> 00:16:54,311
علينا إرسال رسالة لأصدقائنا
في العالَم فوق

237
00:16:54,346 --> 00:16:58,057
وأنتِ نزعتِ هاتف القمرة
الذي يتيح ذلك والآن أين هو؟

238
00:16:58,183 --> 00:17:01,284
بمقدار ما تبدو بقيّة هذه
...الشطيرة شهيّة

239
00:17:01,319 --> 00:17:03,609
أنا متأكّدة أنّ الكذب عليكما
لن يعطيني مرادي

240
00:17:03,644 --> 00:17:07,015
ستعرفان الحقيقة في النهاية
لذا هاكما الحقيقة وامضيا بطريقكما

241
00:17:07,050 --> 00:17:11,646
حطّمت هاتف القمرة، آسفة -
لمَ فعلتِ ذلك؟ -

242
00:17:11,681 --> 00:17:17,632
لأنّي لا أحتمل يا عزيزي أنْ يحلّ
أحد مسائله العالقة فلن يكون ذلك ممتعاً

243
00:17:17,667 --> 00:17:22,030
وبما أنّي عالقة هنا
فليكن الجميع كذلك

244
00:17:22,250 --> 00:17:23,620
الكتاب

245
00:17:24,504 --> 00:17:26,040
أين هو؟

246
00:17:26,075 --> 00:17:28,857
على مرأى العين
لكنْ بعيد عن متناول اليد

247
00:17:28,892 --> 00:17:31,984
وضعته في نهر الأرواح

248
00:17:34,121 --> 00:17:38,984
إذا استطعنا الحصول على ذلك الكتاب
(فربّما أجد طريقة لإرسال هذه الصفحات لـ(إيمّا

249
00:17:42,907 --> 00:17:44,890
إيمّا)، أين كنتِ؟)

250
00:17:44,976 --> 00:17:49,166
لا يهمّ، كانت مهمّة بلا نتيجة
هل عثرتم على أيّ شيء؟

251
00:17:49,201 --> 00:17:51,293
أتمزحين؟ إنّنا غارقون في الكتب
بكلّ ما للكلمة مِنْ معنى

252
00:17:51,328 --> 00:17:54,285
(حتماً يوجد شيء هنا عن (هاديس
...لكنّنا بدأنا لتوّنا، لذا

253
00:17:54,320 --> 00:17:56,561
إنّنا بحاجة ماسّة لمساعدتك

254
00:17:56,596 --> 00:17:59,613
آسفة، ليس لديّ وقت
للبحث في مجموعة كتب

255
00:17:59,648 --> 00:18:01,765
(كان عليّ النيل مِنْ (هاديس
حين واتتني الفرصة

256
00:18:01,800 --> 00:18:03,626
(انتظري يا (إيمّا

257
00:18:04,688 --> 00:18:06,736
نعرف أنّك تتألّمين

258
00:18:06,771 --> 00:18:09,907
(لكنّ الانتقام مِنْ (هاديس
(لن يعيد (هوك

259
00:18:09,942 --> 00:18:12,993
المسألة لا تتعلّق بالانتقام -
بمَ تتعلّق إذاً يا (إيمّا)؟ -

260
00:18:13,028 --> 00:18:16,606
لا أستطيع النحيب على موت (هوك) لأنّي
أعرف أنّه ما زال عالقاً في العالَم السفليّ

261
00:18:16,641 --> 00:18:21,883
أعرف أنّه ما يزال متألّماً وآخر كلامي له
كان أنّ عليه المضي قدماً

262
00:18:21,918 --> 00:18:23,417
أنتِ محقّة

263
00:18:23,739 --> 00:18:24,868
(علينا مساعدة (هوك

264
00:18:24,903 --> 00:18:30,871
ما رأيك أنْ تجلسي إذاً وتساعدينا لإيجاد
طريقة لهزيمة (هاديس)... كرمى لـ(هوك)؟

265
00:18:40,561 --> 00:18:46,015
لمْ يرد أخي أنْ أحتفظ بهذا
لذا أوقف قلبي وكسر الكريستال

266
00:18:46,050 --> 00:18:51,589
بدون قلب نابض، ما كنت أمتلك القدرة
...على إعادة جبره، أمّا الآن

267
00:18:52,251 --> 00:18:53,956
...وبفضلك

268
00:18:55,601 --> 00:18:57,370
اختلف الوضع

269
00:19:04,612 --> 00:19:07,939
آسفة لأنّ أخاك لمْ يؤمن بك

270
00:19:08,723 --> 00:19:10,163
لا داعي

271
00:19:10,198 --> 00:19:12,676
لمْ أمضِ سوى بضعة آلاف
مِن السنين في استذكار ذلك

272
00:19:12,711 --> 00:19:19,803
وحالما أجعله مكتملاً، يمكننا أنْ
نُظهر للجميع بأنّهم كانوا مخطئين بحقّنا

273
00:19:19,838 --> 00:19:23,346
يمكننا أنْ نعيش أيّ حياة نريدها

274
00:19:25,292 --> 00:19:31,729
يبدو هذا جميلاً -
بإمكاننا حتّى أنْ نحكم هذا المكان سويّة -

275
00:19:31,764 --> 00:19:37,828
نحكم "ستوري بروك"؟
حسبت أنّنا نخطّط للإقامة هنا وحسب

276
00:19:37,963 --> 00:19:42,903
في منزل صغير جميل
وابنتي تمرح في الحديقة

277
00:19:43,443 --> 00:19:44,594
أجل

278
00:19:44,952 --> 00:19:48,443
أريد ذلك أيضاً
...ولكنْ

279
00:19:54,459 --> 00:19:58,860
هؤلاء القوم لا يتركون أمامنا
...أيّ خيار فربّما سنضطرّ

280
00:19:59,928 --> 00:20:03,696
لاستعراض القوّة لننجو

281
00:20:14,353 --> 00:20:17,538
مرحباً -
"أهلاً بك في "ستوري بروك -

282
00:20:17,573 --> 00:20:21,221
(رامبل ستيلسكن) -
سمعت أنّك في البلدة -

283
00:20:21,755 --> 00:20:25,784
ما رأيك لو نتجاوز ماضينا التعيس
ونعقد صفقة؟

284
00:20:25,819 --> 00:20:28,832
لا أحتاج صفقاتك -
أأنت متأكّد مِنْ ذلك؟ -

285
00:20:28,867 --> 00:20:33,086
فأنت غريب في بلاد غريبة
ملأى بالأعداء

286
00:20:33,562 --> 00:20:38,520
بإمكاني حمايتك، مقابل قطعة
مِنْ ذلك الكريستال الأولمبيّ

287
00:20:39,929 --> 00:20:41,108
ما أدراك به؟

288
00:20:41,143 --> 00:20:45,760
لا يمكنك تهريب سحر كهذا إلى
ستوري بروك" دون لفت انتباهي"

289
00:20:45,795 --> 00:20:49,648
لمْ نعد في مملكتك
وإنّما في مملكتي

290
00:20:49,683 --> 00:20:53,410
لن تكون كذلك طويلاً -
لا تقل أنّي لمْ أحذّرك -

291
00:20:59,768 --> 00:21:04,078
أهلاً بك في دار البلديّة -
إنّه بحقّ ممرٌّ سرّيّ -

292
00:21:04,250 --> 00:21:07,605
(شكراً لك يا (ريجينا -
العفو -

293
00:21:08,623 --> 00:21:16,556
أعرف أنّك لا تستطيع تقبّل الأمر الآن
لكنّي أشعر باستياء ممّا فعلتُه

294
00:21:17,276 --> 00:21:24,468
آسفة لأنّ (زيلينا) أخذت ابنتك
وأنا فعلاً أحاول تصحيح ذلك

295
00:21:25,375 --> 00:21:26,985
صدقتِ

296
00:21:28,206 --> 00:21:31,664
مِنْ حقّ (زيلينا) علينا
أنْ نمنحها فرصة أخرى

297
00:21:32,240 --> 00:21:35,436
لا تقل هذا فقط لمسايرتي -
لا، لست أفعل -

298
00:21:35,510 --> 00:21:42,218
إنْ كانت علاقتي بك علّمتني أيّ شيء
فهو أنّنا كلّنا نمتلك إمكانيّة التغيّر

299
00:21:42,253 --> 00:21:45,453
وأنّ المستقبل ليس أسير الماضي

300
00:21:46,992 --> 00:21:51,105
(ريجينا)
أنتِ مستقبلي

301
00:22:03,334 --> 00:22:05,245
...حسناً أيّها اللصّ

302
00:22:06,217 --> 00:22:08,408
أخبرني ما هي الخطّة

303
00:22:09,090 --> 00:22:11,946
...لطالما اتّبعتُ قاعدة واحدة

304
00:22:11,981 --> 00:22:15,386
لا تدخل عملاً دون خطّة
...محكمة للخروج، ولكنْ

305
00:22:15,421 --> 00:22:21,924
بوجود ابنتي على المحكّ
كسرت قاعدتي الخاصّة وليست لديّ خطّة

306
00:22:21,959 --> 00:22:26,193
...لذا إنْ أردتِ أنْ نعود أدراجنا -
أنا معك -

307
00:22:26,880 --> 00:22:30,015
دائماً -
جيّد -

308
00:22:31,159 --> 00:22:33,438
فلنذهب إذاً وننقذ ابنتي

309
00:22:42,652 --> 00:22:47,049
كدنا نصل
يفترض أنْ يكون الكتاب أمامنا

310
00:22:47,475 --> 00:22:49,252
ما تلك الأشياء؟

311
00:22:51,121 --> 00:22:52,951
إنّها أرواح تائهة

312
00:22:53,723 --> 00:22:55,280
كن حذراً

313
00:22:55,452 --> 00:22:57,876
إنْ لمست المياه أصبحت واحداً منها

314
00:23:15,065 --> 00:23:16,557
ذاك هو الكتاب

315
00:23:17,629 --> 00:23:19,491
تلك الساحرة الملوّنة كانت
تقول الحقيقة

316
00:23:19,526 --> 00:23:20,853
سأذهب أنا

317
00:23:21,170 --> 00:23:24,107
احرص على بقاء القارب هنا
لدى عودتي

318
00:23:40,563 --> 00:23:42,763
أفلتني أيّها الشيطان

319
00:23:42,995 --> 00:23:47,040
(آرثر) -
لا، اجلب الكتاب، هيّا -

320
00:24:11,607 --> 00:24:12,970
شكراً لك

321
00:24:13,780 --> 00:24:15,495
والآن اجلب الكتاب

322
00:24:22,498 --> 00:24:23,651
(هوك)

323
00:24:24,711 --> 00:24:26,110
المشعل

324
00:24:50,476 --> 00:24:52,605
لمْ تخبرني أنّ تلك الأشياء
قادرة على مهاجمتنا

325
00:24:52,640 --> 00:24:54,704
لمْ أكن أعلم أنّها قادرة

326
00:24:55,468 --> 00:24:59,040
ربّما الأمور تتغيّر هنا
(بعد رحيل (هاديس

327
00:24:59,154 --> 00:25:01,117
أأنت متأكّد أنّ هذا الكتاب
ما يزال ذا نفع؟

328
00:25:01,152 --> 00:25:05,577
لست متأكّداً مِنْ أيّ شيء هنا
لكنِّ هذا الكتاب مميّز

329
00:25:05,641 --> 00:25:10,154
هذه الصفحات عبرَت العوالم
عندما كان الناس بأمسّ الحاجة للأمل

330
00:25:11,713 --> 00:25:16,071
مِنْ باب الفضول المهنيّ
كيف يقتل المرء إله الموت؟

331
00:25:18,715 --> 00:25:22,282
بشيء يدعى الكريستال الأولمبيّ

332
00:25:23,382 --> 00:25:27,535
فور تفعيله تستطيع القوّة الخام بداخله
أنْ تبيد أيّ شيء، حتّى إله

333
00:25:27,570 --> 00:25:31,283
أتعتقد أنّ (إيمّا) تستطيع العثور
على هذا الكريستال واستخدامه؟

334
00:25:31,318 --> 00:25:34,625
لديك جرعة مفرطة مِن الإيمان -
بل أمل بالأحرى -

335
00:25:38,517 --> 00:25:40,065
(حسناً يا (سوان

336
00:25:40,796 --> 00:25:42,619
حان دورك الآن

337
00:27:00,941 --> 00:27:02,433
عاد كاملاً مِنْ جديد

338
00:27:03,516 --> 00:27:09,190
انظري، أخيراً -
...ربّما علينا فقط أنْ نأخذ هذا -

339
00:27:09,570 --> 00:27:13,660
ونغادر "ستوري بروك" ونعيش في مكان
آخر حيث لا نضطرّ لقتال أيّ أحد

340
00:27:13,695 --> 00:27:17,855
زيلينا)، سيطاردوننا حيثما حللنا)

341
00:27:17,890 --> 00:27:22,317
الطريقة الوحيدة لنكون بمأمن
هي أنْ نكون قويَّين

342
00:27:25,465 --> 00:27:30,023
كم أمقته -
أستطيع رؤية ابنتي -

343
00:27:31,707 --> 00:27:33,680
لكنّنا نحتاج لعمليّة إلهاء

344
00:27:37,568 --> 00:27:40,859
تعويذة الحماية
أحدهم يحاول الاقتحام

345
00:27:40,894 --> 00:27:46,748
أوَلم أقل لكِ؟ إنّهم يطاردوننا -
(إنّها (إيمّا سوان -

346
00:27:47,783 --> 00:27:52,447
بنيّتي، سأعود على الفور
حالما أتأكّد أنّك بمأمن

347
00:27:52,521 --> 00:27:56,734
سأتحقّق إنْ كان هناك أحد آخر يتسلّل
فميزة هؤلاء الناس هي أنّهم لا يعملون فرادى

348
00:27:56,769 --> 00:27:58,744
كوني حذرة -
وأنت أيضاً -

349
00:28:07,959 --> 00:28:11,303
مَنْ يحتاج لخطّة
حين يحالفه الحظّ الأعمى؟

350
00:28:21,781 --> 00:28:27,377
بالتوفيق في ذلك -
زيلينا)، لا أريد إيذاءك) -

351
00:28:27,412 --> 00:28:30,943
(صحيح، تريدين إيذاء (هاديس
والأمران سيّان

352
00:28:30,978 --> 00:28:34,060
لكنْ على فكرة
لا يمكن التغلّب على إله

353
00:28:34,095 --> 00:28:35,894
حتّى للآلهة نقاط ضعف

354
00:28:35,929 --> 00:28:40,101
أعرف أنّ معه الكريستال
وأعرف ما هو قادر على فعله به

355
00:28:49,279 --> 00:28:53,271
الأمر صحيح إذاً
تحاولون قتل الرجل الذي أحبّه

356
00:28:53,306 --> 00:28:57,385
والآن أريد معرفة أمر واحد
هل أختي موافقة على هذا؟

357
00:29:01,987 --> 00:29:08,186
أبوكِ هنا وسيكون كلّ شيء على ما يرام -
ما كنت لأثق لهذه الدرجة -

358
00:29:12,770 --> 00:29:19,511
ابقَ بعيداً عن ابنتي -
صدّقني، ليست هي التي في خطر -

359
00:29:19,546 --> 00:29:22,591
(توقّف يا (هاديس
الأمر لا يستحقّ

360
00:29:22,626 --> 00:29:28,660
إنْ قتلتني ستخسر (زيلينا) للأبد -
صه، فقط إذا عرفت ذلك -

361
00:29:28,695 --> 00:29:34,924
وهذا لن يقتلك
بل سينهي وجودك

362
00:29:35,158 --> 00:29:37,787
لا عالَم سفليّ
ولن تمضي قدماً

363
00:29:37,874 --> 00:29:41,287
في لحظة تكونين موجودة
واللحظة التالية... لن تكوني موجودة

364
00:29:41,322 --> 00:29:45,878
هذا ما يناله مَنْ يحاول تأليب
زيلينا) عليّ)

365
00:29:46,257 --> 00:29:51,053
اقتحام المكان كان فكرتي
فاستخدم هذا عليّ واتركها وشأنها

366
00:29:51,088 --> 00:29:54,972
آسف، السيّدات أوّلاً -
لا، لا -

367
00:30:01,031 --> 00:30:02,131
...ماذا

368
00:30:52,763 --> 00:30:56,143
لا تقلقي
لن تفترقا طويلاً

369
00:30:56,341 --> 00:31:00,768
ريجينا)، ماذا حدث؟) -
هاديس) فعل هذا) -

370
00:31:00,803 --> 00:31:02,896
(قال أنّه سيقتلك يا (زيلينا
فاضطررت لحمايتك

371
00:31:02,931 --> 00:31:05,085
تلك كذبة -
حقّاً؟ -

372
00:31:05,168 --> 00:31:08,399
لأنّي وجدت (إيمّا) للتو مع هذه

373
00:31:08,629 --> 00:31:12,868
أردتم قتله -
(كنت أحاول حمايتك يا (زيلينا -

374
00:31:12,903 --> 00:31:16,246
كان يكذب عليك مُذ بدأ
قلبه بالخفقان

375
00:31:16,601 --> 00:31:19,964
أصحيحٌ ما قالوه؟
هل احتجزتهم في العالَم السفليّ؟

376
00:31:19,999 --> 00:31:21,355
فعلت ذلك لأجلك

377
00:31:21,390 --> 00:31:23,880
كيلا نضطرّ لإيذاء أيّ أحد
لكنّهم هنا الآن

378
00:31:23,915 --> 00:31:29,408
والطريقة الوحيدة لنكون بمأمن هي
استخدام هذه القوّة لإنشاء مملكة جديدة

379
00:31:29,443 --> 00:31:32,275
مملكتنا نحن -
ألا يمكن أنْ نكون سعيدَين معاً وحسب؟ -

380
00:31:32,310 --> 00:31:34,552
أعني ما حاجتنا لمملكة؟

381
00:31:34,587 --> 00:31:38,824
المسألة لا تتعلّق بالعودة إلى عائلاتنا
التي ما آمنت بنا يوماً

382
00:31:38,859 --> 00:31:41,231
...تذكّري ما قلته لكِ

383
00:31:41,266 --> 00:31:45,662
...ما مِنْ انتقام أفضل -
مِن امتلاك كلّ شيء -

384
00:31:55,268 --> 00:31:56,855
لا بأس

385
00:31:57,676 --> 00:31:59,092
استعمليه

386
00:31:59,364 --> 00:32:02,780
أنهيها -
(زيلينا) -

387
00:32:03,618 --> 00:32:08,280
إنّي حقّاً أؤمن بكِ
دافعت عنك حين امتنع غيري

388
00:32:08,315 --> 00:32:11,517
كانت رغبتي شديدة بأنْ تجدي الحبّ

389
00:32:11,821 --> 00:32:15,626
لكنّ الحبّ يعمي بصيرتنا أحياناً

390
00:32:16,990 --> 00:32:20,032
حاول (هاديس) قتلي قبل قليل -
لا، إنّها تكذب -

391
00:32:20,067 --> 00:32:26,549
مات (روبن) لحمايتي
ذاك هو الحبّ الحقيقيّ، إنّه تضحية

392
00:32:27,891 --> 00:32:31,562
تخلّي المرء عن كلّ شيء
لأجل الشخص الذي يحبّه

393
00:32:31,768 --> 00:32:35,817
لكنْ ما كان (هاديس) ليتخلّى
عن شيء واحد لأجلك

394
00:32:35,852 --> 00:32:39,319
كما قلتِ
يريد كلّ شيء

395
00:32:39,354 --> 00:32:44,840
أصغي لها، لا تراكِ تستحقّين السعادة
تأمّلي هذا المكتب وهذه البلدة

396
00:32:44,875 --> 00:32:47,615
كان كلّ شيء لها في حين
لمْ يكن لديكِ شيء، أتذكرين؟

397
00:32:47,650 --> 00:32:49,475
طبعاً أذكر

398
00:32:49,727 --> 00:32:52,788
ما عليكِ سوى قتلها

399
00:32:52,940 --> 00:32:56,238
وحينها يمكنك أنْ تنعمي
بكلّ ما أردته يوماً

400
00:32:56,374 --> 00:33:00,515
افعليها
ما لَمْ تقتليها، سأفعل أنا

401
00:33:01,491 --> 00:33:03,839
كلّ ما أردته يوماً هو الحبّ

402
00:33:05,128 --> 00:33:09,685
قلت أنّه كان كافياً لك ولكنّي
...أدركت الآن

403
00:33:12,865 --> 00:33:15,526
لن يكفيك أيّ شيء أبداً

404
00:33:18,540 --> 00:33:19,895
(زيلينا)

405
00:34:08,786 --> 00:34:11,702
أنا مدين لك بالشكر على مساعدتك

406
00:34:13,103 --> 00:34:16,767
أبحرت في مهام ضالّة عديدة
في زماني

407
00:34:16,875 --> 00:34:19,685
وأنا مسرور مِنْ إتمام مهمّة صالحة

408
00:34:20,058 --> 00:34:22,578
أرجو فقط أنْ أعرف
(ماذا جرى مع (إيمّا

409
00:34:23,029 --> 00:34:27,359
قامت (إيمّا) بما توجّب عليها بالضبط -
ما أدراك؟ -

410
00:34:28,407 --> 00:34:32,088
...لا أدري وإنّما
أعرف وحسب

411
00:34:36,191 --> 00:34:37,492
ما هذا؟

412
00:34:39,684 --> 00:34:41,571
درب المضي قدماً

413
00:34:45,975 --> 00:34:50,349
هزيمة (هاديس) هي مسألتك
العالقة إذاً

414
00:34:52,626 --> 00:34:55,227
لعلّها كانت مسألتك العالقة أيضاً

415
00:34:55,734 --> 00:34:57,339
رافقني

416
00:34:58,207 --> 00:35:01,930
لا تشغل بالك بي
سأكون على ما يرام

417
00:35:02,102 --> 00:35:05,933
كانت نبوءتي ذات مرّة
إصلاح مملكة منهارة

418
00:35:05,968 --> 00:35:08,874
وخطئي كان الاعتقاد بأنّ المملكة
"المقصودة هي "كاميلوت

419
00:35:08,909 --> 00:35:13,731
لكنّي أعتقد الآن أنّي فهمت
أنّ المملكة التي عليّ إصلاحها هنا

420
00:35:14,435 --> 00:35:16,083
العالَم السفليّ

421
00:35:19,123 --> 00:35:21,109
أرجو لك التوفيق

422
00:35:21,518 --> 00:35:23,254
وداعاً يا صاحب الجلالة

423
00:35:26,292 --> 00:35:29,164
وداعاً أيّها القبطان

424
00:35:45,272 --> 00:35:47,075
(مرحباً يا (كيليان

425
00:35:51,702 --> 00:35:53,124
مَنْ أنت؟

426
00:35:53,874 --> 00:35:55,438
ماذا تريد؟

427
00:35:56,113 --> 00:36:02,049
أريد أنْ أشكرك
بفضلك أُنجز أمرٌ مهمّ جدّاً

428
00:36:02,084 --> 00:36:08,357
أولئك القوم في الأعلى قضوا أخيراً
...على إله الموت الضالّ

429
00:36:08,899 --> 00:36:14,093
(أخي (هاديس -
(أنت (زيوس -

430
00:36:15,119 --> 00:36:16,546
صحيح

431
00:36:18,604 --> 00:36:22,062
وأنا هنا لمرافقتك قدماً

432
00:36:25,623 --> 00:36:27,396
أأنت مستعدّ؟

433
00:36:29,710 --> 00:36:30,948
أجل

434
00:36:32,116 --> 00:36:36,390
حان الوقت إذاً لاصطحابك
إلى حيث تنتمي

435
00:36:55,003 --> 00:36:58,889
"(كيليان جونز)"

436
00:36:59,004 --> 00:37:01,809
ارتأيت أنّك ستحبّ هذه
أكثر مِن الزهور

437
00:37:08,055 --> 00:37:10,303
أشكرك على الصفحات

438
00:37:11,279 --> 00:37:15,040
هاديس) قد رحل الآن)

439
00:37:16,024 --> 00:37:22,023
تمّ الأمر
لذا أرجو أنْ تكون في مكان أفضل

440
00:37:23,520 --> 00:37:26,285
أعرف أنّي يُفترض أنْ أكون
...سعيدة بذلك

441
00:37:28,914 --> 00:37:36,098
لكنْ يبدو أنّك رحلت الآن فعلاً
...ولمْ يبقَ شيءٌ أفعله سوى

442
00:37:40,032 --> 00:37:42,027
اشتقت لك

443
00:39:19,033 --> 00:39:21,652
لمْ تسنح له الفرصة
لتسمية ابنته حتّى

444
00:39:24,017 --> 00:39:27,135
لا أجد سوى اسماً واحداً مناسباً

445
00:39:31,111 --> 00:39:32,450
(روبن)

446
00:39:34,243 --> 00:39:35,616
(روبن)

447
00:39:44,224 --> 00:39:45,642
بالتأكيد

448
00:40:12,526 --> 00:40:15,697
أرجو ألّا نرى يوماً كهذا مجدّداً

449
00:40:16,339 --> 00:40:18,313
وأنا أيضاً يا أمّي

450
00:40:19,471 --> 00:40:21,562
أعرف بما تفكّرين

451
00:40:22,286 --> 00:40:24,473
وهذا ليس خطأك

452
00:40:29,329 --> 00:40:33,176
أريد فقط توديعه على انفراد
إنْ لمْ يكن لديك مانع

453
00:40:36,302 --> 00:40:38,089
(أراكِ في مطعم (غراني

454
00:40:52,580 --> 00:40:53,861
(سوان)

455
00:40:57,300 --> 00:40:58,802
(كيليان)

456
00:41:08,832 --> 00:41:10,902
كيف أنت هنا؟

457
00:41:10,937 --> 00:41:16,163
زيوس)، لا بدّ أنّ أعادني كمكافأة)
(لمساعدتي في هزيمة (هاديس

458
00:41:16,198 --> 00:41:21,849
أعني... ماذا؟ -
...زيوس)، حاكم "أوليمبوس"، أقوى إله في) -

459
00:41:22,083 --> 00:41:25,616
لا أبالي، لا أبالي بكيفيّة عودتك
إنّما أنا مسرورة لأنّك هنا

460
00:41:25,651 --> 00:41:30,257
وأنا مثلك مسرور جدّاً
لأنّكم على ما يرام

461
00:41:31,615 --> 00:41:33,732
لسنا جميعاً كذلك

462
00:42:00,598 --> 00:42:02,919
كان عليك أنْ تقبل صفقتي

463
00:42:15,408 --> 00:42:20,159
كما قلت لك
هذه مملكتي

464
00:42:25,339 --> 00:42:26,339
ترجمة: علي رمضان

