﻿1
00:00:40,481 --> 00:00:41,836
‫حقاً؟

2
00:00:41,860 --> 00:00:43,180
‫"أنثى مجهولة الهوية"

3
00:01:16,009 --> 00:01:18,081
‫أتعرف ما هو الـ(سبينر)؟

4
00:01:18,733 --> 00:01:21,250
‫الدمية السخيفة
‫التي يبيعونها في المتجر؟

5
00:01:22,068 --> 00:01:25,521
‫سأصمم دميتي الخاصة
‫مع بعض التعديلات بالطبع

6
00:01:25,546 --> 00:01:29,362
‫- حسناً، أنا...
‫- سأضع الشفرات على أطرافها

7
00:01:29,772 --> 00:01:33,847
‫مع كرات السناد المناسبة والأنصال الحادة
‫ستخترق الجلد وتستمر في الدوران

8
00:01:34,101 --> 00:01:35,994
‫وستستمر في التسبب بالجروح والدوران

9
00:01:36,898 --> 00:01:39,234
‫القتل بألف جرح في الدقيقة، لطيف!

10
00:01:39,445 --> 00:01:42,903
‫حين تعود (كوين)
‫يمكنك تجربتها على من اختطفوها

11
00:01:43,484 --> 00:01:45,959
‫إن استعدنا (كوين)

12
00:01:46,351 --> 00:01:48,951
‫كل حواسيبي تجري عمليات البحث

13
00:01:49,346 --> 00:01:53,681
‫وأبحث عن التشويش على الشبكة
‫سنجدها يا (تشارلي)

14
00:01:53,873 --> 00:01:57,955
‫- على قيد الحياة
‫- لماذا ابحث في قائمة الجثث المجهولة إذن؟

15
00:01:57,980 --> 00:01:59,279
‫نحاول اتخاذ احتياطاتنا فحسب

16
00:01:59,790 --> 00:02:02,602
‫أتدري ماذا سأفعل
‫إن وجدت من أخذوا (كوين)؟

17
00:02:02,809 --> 00:02:05,359
‫سأكون أقل عصرية منك
‫سأذهب إلى ساحة الخردوات

18
00:02:05,384 --> 00:02:10,062
‫وسأبحث عن قطعة المعدن
‫الأكثر خشونة وصدأ، وسأستخدمها كما أشاء

19
00:02:10,242 --> 00:02:13,045
‫ثم سأنتظر بضعة أيام
‫حتى تبدأ أعراض الكزاز

20
00:02:13,717 --> 00:02:16,597
‫ثم سأستخدمها ثانية

21
00:02:17,318 --> 00:02:19,185
‫نعم، هذا ممكن أيضاً

22
00:02:19,773 --> 00:02:25,709
‫وجدت شيئاً ‫امرأة سمراء في بداية
الثلاثينات ‫حامل في الشهر التاسع

23
00:02:27,317 --> 00:02:29,908
‫- أين؟
‫- في (جيرمانتاون)

24
00:02:30,648 --> 00:02:32,746
‫- أتريدنا أن نرافقك؟
‫- كلا

25
00:02:33,359 --> 00:02:36,383
‫نريد اتخاذ كل الإجراءات المطلوبة، صحيح؟

26
00:02:42,485 --> 00:02:45,801
‫من المهم أن تقرئي هذا، حسناً؟
‫للتحدث عن تعاون نظام (باشران)

27
00:02:45,826 --> 00:02:47,336
‫وركّزي على تفاؤلك بالمستقبل، و...

28
00:02:47,361 --> 00:02:50,219
‫حسناً، أظن الطبقة الثانية كانت كافية
‫شكراً

29
00:02:50,244 --> 00:02:53,539
‫(ليف)، ليس عليك تلقيني ما سأقوله
‫لقد أجريت 3 مقابلات هذا الأسبوع

30
00:02:53,564 --> 00:02:55,504
‫ولن نوقع الاتفاقية قبل يومين

31
00:02:55,529 --> 00:02:58,855
‫ألا تظنين الـ48 ساعة وقتاً كافياً
‫لحدوث مشكلة؟

32
00:03:04,488 --> 00:03:09,760
‫كيف حال صديقتك بالمناسبة؟
‫المفقودة، إنها (كوين)، صحيح؟

33
00:03:10,256 --> 00:03:12,427
‫هل عرفتم شيئاً عنها؟

34
00:03:14,703 --> 00:03:17,587
‫- إن كان يمكنني فعل شيء...
‫- هناك من يهتمون بالأمر

35
00:03:17,846 --> 00:03:20,594
‫عليك فقط التفكير في توقيع هذه الاتفاقية

36
00:03:21,176 --> 00:03:23,954
‫ليس لدينا شيء
‫لم نحصل على أي أدلة بعد

37
00:03:23,979 --> 00:03:26,493
‫كلّفت فريقي بتحليل كل جزء
‫من تصوير المصعد

38
00:03:26,518 --> 00:03:29,055
‫والتحقق من كاميرات مراقبة الشوارع
‫في الإحياء الـ6 المحيطة بالشركة

39
00:03:29,080 --> 00:03:32,234
‫- ولم نجد (كوين)
‫- حتى الآن، لم نتوصل إلى شيء

40
00:03:32,259 --> 00:03:34,897
‫- أطلب منهم مراجعة كل ذلك ثانية
‫- من اختطفها كان ماهرا

41
00:03:34,922 --> 00:03:38,055
‫كن أكثر مهارة إذن يا (جيك)
‫كن أكثر مهارة!

42
00:03:38,468 --> 00:03:41,119
‫(أوليفيا)، نحن نبحث

43
00:03:41,144 --> 00:03:44,885
‫لن نستسلم ولن نخسر، سنجدها

44
00:03:44,910 --> 00:03:49,069
‫أريد قائمة بأعدائنا
‫ودوريات مسلحة مستعدة

45
00:03:49,094 --> 00:03:52,612
‫أريد أقماراً صناعية وحواسيب خارقة ووحدات
‫الاستخبارات المركزية المحلية أن تشارك في هذا

46
00:03:52,637 --> 00:03:54,228
‫أريد أن تكون هذه المدينة كلها...

47
00:03:54,253 --> 00:03:57,615
‫أريد الحكومة الفيدرالية بأكملها
‫أن تتحول إلى آلة ضخمة للبحث عن (كوين)

48
00:03:57,640 --> 00:04:00,042
‫أريد الوحش الذي فعل هذا
‫وأريده هنا

49
00:04:00,067 --> 00:04:03,304
‫أريدهم أن يواجهوا القيادة
‫وأن يعرفوا من قرروا مواجهته

50
00:04:03,329 --> 00:04:05,285
‫ثم أريد القضاء عليهم

51
00:04:06,166 --> 00:04:07,621
‫حاضر يا سيدتي

52
00:04:11,680 --> 00:04:14,224
‫اعثر عليها فحسب

53
00:04:14,503 --> 00:04:16,464
‫حاضر يا سيدتي

54
00:04:20,530 --> 00:04:22,363
‫أين أنت؟

55
00:04:24,372 --> 00:04:26,458
‫"هذه الاتفاقية النووية تتعلق بالسلام"

56
00:04:26,483 --> 00:04:31,172
‫"ليس فقط لأصدقائنا في (الشرق الأوسط)
‫بل لنا أيضاً، (الولايات المتحدة الأمريكية)"

57
00:04:31,197 --> 00:04:36,504
‫"لدينا فرصة لمواجهة مشكلة
‫يتعامل معها العالم كله منذ عقود"

58
00:04:36,529 --> 00:04:40,741
‫علي الاعتراف بأن (ميلي غرانت) رائعة
‫هل ترى هذا؟

59
00:04:40,766 --> 00:04:42,686
‫كيف تظن هذه الاتفاقية
‫ستؤثر على نسبة تأييدها؟

60
00:04:42,711 --> 00:04:44,992
‫أتظنها ستحصل على نسبة تأييد 06 بالمئة؟
‫بل 70 بالمئة

61
00:04:45,017 --> 00:04:48,063
‫أظن الأرقام الوحيدة
‫التي علينا القلق بشأنها هي التي هنا

62
00:04:49,364 --> 00:04:51,646
‫- ماذا؟
‫- يمكننا الاستفادة منها

63
00:04:51,671 --> 00:04:54,393
‫- كلا،
‫- كمية التأييد الذي ستحصل عليه

64
00:04:54,418 --> 00:04:56,273
‫بهذه الاتفاقية يا سيادة الرئيس...

65
00:04:56,298 --> 00:04:57,830
‫عليها استغلاله في شيء ما

66
00:04:57,855 --> 00:04:59,732
‫فلمَ لا تستغله فيما نفعله هنا؟

67
00:04:59,757 --> 00:05:01,922
‫إصلاح العدالة الجنائية...
‫يمكننا الاستفادة منها

68
00:05:01,947 --> 00:05:03,823
‫- ليس ذلك مناسباً يا (ماركوس)
‫- لا ضرورة ليكون كذلك

69
00:05:03,848 --> 00:05:06,132
‫أتدري ما الذي يحدث
‫حين أذهب لـ(البيت الأبيض) لأخذ (تيدي)؟

70
00:05:06,157 --> 00:05:10,081
‫- كلا يا سيدي
‫- يُسمح لي بالمكوث 8 دقائق

71
00:05:10,106 --> 00:05:13,986
‫8 دقائق، للدخول والصعود للجناح السكني
‫ولقاء امرأة اسمها (جيرالدين)

72
00:05:14,011 --> 00:05:17,541
‫والإمساك بيد ابني
‫ثم يرافقونني إلى الخارج فوراً

73
00:05:17,566 --> 00:05:19,831
‫أنا وأنت لوحدنا يا (ماركوس)

74
00:05:19,856 --> 00:05:22,679
‫إن أردنا تحقيق ما نريده
‫فعلينا أن نفعل ذلك بأنفسنا

75
00:05:29,637 --> 00:05:32,102
‫(تشارلي)، ماذا تفعل هنا؟

76
00:05:32,127 --> 00:05:34,217
‫هل الأمر متعلق بـ(كوين)؟
‫ألديك أخبار؟

77
00:05:35,307 --> 00:05:40,018
‫هناك جثة في (جيرمانتاون) ‫سمراء في
بداية الثلاثينات ‫حامل في الشهر التاسع

78
00:05:40,371 --> 00:05:43,190
‫- أتريدني أن أذهب معك؟
‫- لا أستطيع

79
00:05:43,215 --> 00:05:46,556
‫لا أستطيع النظر إلى امرأة حامل ميتة أخرى

80
00:05:46,581 --> 00:05:48,678
‫آسف لحضوري إلى هنا
‫لكني لم أعرف أين سأذهب

81
00:05:48,703 --> 00:05:51,140
‫ولن أذهب إلى (جيرمانتاون) بالتأكيد

82
00:05:51,578 --> 00:05:53,693
‫أنا متأكدة أنها ليست هي

83
00:05:53,718 --> 00:05:55,637
‫هل سبق أن لعبت الروليت الروسي؟

84
00:05:56,249 --> 00:05:58,211
‫لا أظنك فعلت

85
00:05:58,236 --> 00:06:00,111
‫هذا يشبه تلك اللعبة كثيراً

86
00:06:00,690 --> 00:06:04,617
‫كل جثة مجهولة لامرأة حامل غير (كوين)
‫تمثّل حجرة فارغة أخرى

87
00:06:04,642 --> 00:06:06,330
‫لم تعد أمامي فرص

88
00:06:06,550 --> 00:06:09,477
‫في إحدى هذه المرات، سأرفع الغطاء، و...

89
00:06:09,502 --> 00:06:10,912
‫أنت لا تعرف ذلك

90
00:06:11,062 --> 00:06:12,422
‫أريدك أن تكوني صريحة معي

91
00:06:12,447 --> 00:06:15,473
‫لأن هذين المتفائلين في المكتب
‫ليسا صريحين

92
00:06:18,364 --> 00:06:20,291
‫لقد ماتت، أليس كذلك؟

93
00:06:20,898 --> 00:06:23,459
‫لا شك أنها ماتت، لا يمكن...

94
00:06:23,484 --> 00:06:28,358
‫أحتاج إلى سماع أحد يقول ذلك بصوت مرتفع
‫وربما سأستطيع المضيّ قدماً بعد ذلك

95
00:06:28,383 --> 00:06:30,116
‫أياً كان معنى ذلك

96
00:06:30,645 --> 00:06:32,108
‫(تشارلي)

97
00:06:36,756 --> 00:06:38,257
‫ما الأمر؟

98
00:06:39,321 --> 00:06:43,562
‫نسيت مسح هذا التطبيق السخيف
‫لاب المستقبل، يقول إني سأصبح أباً غداً

99
00:06:43,587 --> 00:06:45,669
‫أقدم التهاني لنفسي!

100
00:06:46,530 --> 00:06:48,083
‫على أي حال...

101
00:06:53,547 --> 00:06:55,599
‫أنظر إلى

102
00:06:58,915 --> 00:07:02,839
‫قد نستطيع استعادتها غداً
‫كل شيء ممكن

103
00:07:05,520 --> 00:07:09,087
‫- كانت أفضل مني
‫- هذا صحيح

104
00:07:09,112 --> 00:07:10,871
‫إنها أفضل منك

105
00:07:12,778 --> 00:07:14,501
‫شكراً لك

106
00:07:58,141 --> 00:08:01,881
‫من مسؤوليتي أن أذكّرك
‫بأنك لست مضطراً لفعل هذا بهذه الطريقة

107
00:08:02,094 --> 00:08:04,801
‫لدينا غرفة جلوس لطيفة وهادئة

108
00:08:04,826 --> 00:08:08,254
‫ويمكنني إحضار صورة مقلوبة لك
‫ويمكنك أن تأخذ كل الوقت الذي...

109
00:08:08,279 --> 00:08:10,734
‫ارفعي الغطاء فحسب

110
00:08:29,293 --> 00:08:31,973
‫- (تشارلي)، (تشارلي)
‫- (تشارلي)

111
00:08:31,998 --> 00:08:33,760
‫إنها امرأة أخرى، ليست (كوين)

112
00:08:33,785 --> 00:08:36,187
‫الشكر للرب!
‫قد تكون ما زالت على قيد الحياة

113
00:08:36,212 --> 00:08:38,783
‫أهذا أفضل أم أسوأ؟

114
00:08:44,952 --> 00:08:48,941
‫أشكرك على حضورك أيتها الصهباء
‫لم أرغب بإبعادك عن عملية البحث

115
00:08:48,966 --> 00:08:53,257
‫أتمزح؟ هذه أول غرفة أدخلها اليوم
‫ولا تفوح منها رائحة الموت

116
00:08:53,282 --> 00:08:55,906
‫ما هذه الرائحة؟

117
00:08:55,931 --> 00:09:00,486
‫شمعة برائحة صنوبر (بانديروسا)
‫أرسلها إلي (فينتون)

118
00:09:00,797 --> 00:09:06,259
‫لا يُسمح بإشعالها في (البيت الأبيض) ‫بسبب
احتياطات الحريق ‫لكنّ رائحتها منتشرة

119
00:09:06,284 --> 00:09:10,344
‫على أي حال، أريد إخبارك
‫بأن (فينتون) لن يسبب مشكلة

120
00:09:10,369 --> 00:09:14,086
‫استطعت إقناعه بالتراجع
‫عن تقديم شكوى ضد (تشارلي)

121
00:09:14,111 --> 00:09:18,601
‫- شكراً لك
‫- ذهب لقضاء وقت في مزرعته بـ(مونتانا)

122
00:09:18,626 --> 00:09:24,290
‫ويفترض أن تجعلني الشمعة أفكر به
‫أثناء غيابه

123
00:09:24,570 --> 00:09:29,224
‫على أي حال، تسبب له (تشارلي) بأذى كبير
‫ويحتاج إلى وقت للتعافي

124
00:09:29,249 --> 00:09:32,262
‫كيف ارتكبنا ذلك الخطأ الكبير؟

125
00:09:32,790 --> 00:09:35,152
‫ليس (فينتون) ممن...

126
00:09:35,418 --> 00:09:38,285
‫لديه الكثير من الصفات
‫لكنه ليس قاتلا

127
00:09:38,779 --> 00:09:41,012
‫إنها المعلومة التي وردتنا يا (ساي)

128
00:09:41,037 --> 00:09:45,658
‫حين عرفنا أن أحد الموجودين في المدرج
‫كان يعمل عند (غلاكلاند) كان ذلك مؤشراً

129
00:09:45,683 --> 00:09:49,074
‫ربما تسرعنا في الاستنتاج
‫لكن في تلك اللحظة، كان علينا متابعة الأمر

130
00:09:49,427 --> 00:09:52,141
‫وقد جاءت المعلومة
‫من الأمن القومي مباشرة

131
00:09:53,186 --> 00:09:54,486
‫(بيلارد)؟

132
00:10:00,174 --> 00:10:02,523
‫- العميد (بيلارد)
‫- سيدي نائب الرئيسة

133
00:10:02,548 --> 00:10:05,631
‫تبدو متعباً أيها العميد
‫هل كنت تعمل متأخراً؟

134
00:10:05,656 --> 00:10:07,584
‫- ليس أكثر من العادة
‫- أنت تفعل إذن

135
00:10:07,609 --> 00:10:10,368
‫وهذا يعني أنه مع ما يحدث
‫مع (رشاد) والاتفاقية

136
00:10:10,393 --> 00:10:14,406
‫وصديقتنا المفقودة، الآنسة (بيركنز)
‫لا شك أنك متعب جداً

137
00:10:14,431 --> 00:10:16,993
‫ولا شك أن بعض الأشياء قد تفوتك

138
00:10:17,018 --> 00:10:21,976
‫مثل الرقيب (لاد)
‫الذي زرع القنبلة في طائرة الرئيس (رشاد)

139
00:10:22,001 --> 00:10:26,297
‫معلومتك هي التي ربطته بـ(فينتون غلاكلاند)
‫أليس كذلك؟

140
00:10:26,322 --> 00:10:29,849
‫وذلك غريب، لأني أجريت بعض الابحاث أيضاً

141
00:10:30,017 --> 00:10:34,755
‫ولم أجد ما يثبت وجود الرقيب (لاد)
‫قرب (فينتون غلاكلاند)

142
00:10:34,780 --> 00:10:37,333
‫صحيح أني لا أمتلك الحواسيب الفاخرة
‫التي تمتلكها

143
00:10:37,358 --> 00:10:39,485
‫لكن إن كان ذلك ما حدث

144
00:10:39,510 --> 00:10:45,186
‫فقد اختطف (تشارلي) وأوشك أن يقتل
‫الشخص الخطأ بدون مبرر

145
00:10:45,935 --> 00:10:50,661
‫كما قلت يا سيدي نائب الرئيسة
‫هناك الكثير من الأحداث

146
00:10:50,686 --> 00:10:52,678
‫نبذل جهدنا، لكنّ الأخطاء
‫واردة الحدوث

147
00:10:54,239 --> 00:10:56,710
‫أتدري؟

148
00:10:56,734 --> 00:11:00,933
‫، خصص لنفسك 15 دقيقة
‫واغلق باب مكتبك، وتمدد على الأريكة

149
00:11:00,958 --> 00:11:04,227
‫قيلولة قصيرة ستحدث فرقاً كبيراً
‫وستبقيك واعياً

150
00:11:04,590 --> 00:11:05,867
‫سأجرب

151
00:11:19,180 --> 00:11:20,693
‫هل من أخبار؟

152
00:11:23,748 --> 00:11:27,760
‫- كيف حالك؟
‫- بدأ الفريق البحث في المشارح والمشافي

153
00:11:28,455 --> 00:11:30,541
‫- المشارح والمشافي!
‫- هذا لا يعني أنها ماتت يا (ليف)

154
00:11:30,566 --> 00:11:32,721
‫- لا يوجد سبب لتموت
‫- لماذا؟

155
00:11:32,761 --> 00:11:35,482
‫لأن الوحيدين اللذين لديهما مبرر لقتلها
‫يقفان في هذه الغرفة

156
00:11:35,507 --> 00:11:40,517
‫أحدهم اختطفها، و(تشارلي) يبحث بين حوامل
‫مجهولات الهوية فارقن الحياة يا (جيك)

157
00:11:41,014 --> 00:11:43,754
‫- سأجدها
‫- على قيد الحياة؟

158
00:11:47,246 --> 00:11:48,781
‫نحن السبب في هذا

159
00:11:48,806 --> 00:11:51,760
‫- هذه مسؤوليتنا، ربما...
‫- كلا، ليست كذلك

160
00:11:51,785 --> 00:11:54,019
‫إنها مسؤولية الوحوش
‫الذين اختطفوا (كوين)

161
00:11:54,709 --> 00:11:58,373
‫قد لا يكون من اختطفوها هم الوحوش
‫قد نكون نحن الوحوش

162
00:11:58,398 --> 00:12:00,375
‫لا تقلقي بشأن ذلك

163
00:12:00,686 --> 00:12:03,651
‫أنا قلق بشأن (كيرتس برايس)
‫فنحن لا ندري ماذا قالت له (كوين)

164
00:12:03,676 --> 00:12:05,804
‫أو ما الذي يعرفه
‫إنه يشكّل تهديداً حقيقياً

165
00:12:09,126 --> 00:12:13,719
‫آسفة، اتصل بك والدك
‫وهو يحاول التحدث إليك، قال إن الأمر طارىء

166
00:12:22,789 --> 00:12:23,956
‫ماذا؟

167
00:12:26,244 --> 00:12:30,091
‫يقدمون طبق (فيليه أوسكار)
‫كطبق خاص الليلة، ألا يبدو لذيذاً؟

168
00:12:30,116 --> 00:12:33,315
‫(كوين بيركنز) مفقودة
‫ليس لدي وقت لك

169
00:12:33,340 --> 00:12:35,859
‫فما الامرإذن؟
‫ما الأمر الطارئ الذي...

170
00:12:35,884 --> 00:12:37,424
‫(كوين بيركنز) لدي

171
00:12:37,975 --> 00:12:43,735
‫- ماذا؟
‫- (كوين) لدي، إنها لي

172
00:12:44,957 --> 00:12:46,873
‫أين هي؟

173
00:12:52,770 --> 00:12:57,370
‫هناك من ينتظرونها، كنا قلقين عليها
‫اخبرني بمكانها، ثم اخبرني لماذا...

174
00:12:57,395 --> 00:13:02,919
‫تصفية الحساب التي تحدثت عنها
‫قد جاء وقتها

175
00:13:02,944 --> 00:13:06,085
‫(كوين بيركنز)
‫الوحيدة التي تستطيع القضاء عليك

176
00:13:06,110 --> 00:13:08,827
‫والوحيدة التي تعرف
‫عن هوايتك الجديدة للاغتيال

177
00:13:08,852 --> 00:13:13,367
‫الوحيدة التي لن تقتليها أبداً
‫تصفية حسابك

178
00:13:13,392 --> 00:13:17,505
‫(كوين بيركنز) محتجزة لدي
‫وهي من ستتسبب بسقوطك

179
00:13:17,530 --> 00:13:20,035
‫وسر حريتي

180
00:13:20,366 --> 00:13:22,467
‫مات الملك

181
00:13:24,680 --> 00:13:29,048
‫أريد استعادة عظامي

182
00:13:29,073 --> 00:13:32,415
‫أنا ربحت، وأنت خسرت

183
00:13:33,759 --> 00:13:37,408
‫- تظن هذه لعبة
‫- كلا، مقايضة منصفة

184
00:13:37,433 --> 00:13:41,098
‫أعيدي إلي حريتي وعظامي
‫وسأعيد إليك (بيركنز)

185
00:13:41,123 --> 00:13:42,849
‫وإلا فماذا؟

186
00:13:44,112 --> 00:13:48,749
‫- هل ستقتلها؟
‫- لقد أخذت ديناصوري يا (أوليفيا)

187
00:13:49,327 --> 00:13:52,531
‫هذا إعلان حرب
‫وخطتي هي قتل (كوين بيركنز)

188
00:13:52,556 --> 00:13:55,398
‫إلا إن أعدت إلى ما سرقتِه

189
00:13:55,423 --> 00:14:00,038
‫أنت صديقتها، وعرابة طفلها

190
00:14:00,063 --> 00:14:02,578
‫وسأمنحك فرصة لإنقاذهما

191
00:14:08,656 --> 00:14:10,531
‫أنت مثير للشفقة

192
00:14:11,075 --> 00:14:14,624
‫لن تؤذي شعرة من رأس (كوين)

193
00:14:14,649 --> 00:14:19,061
‫ولن تفعل شيئاً حتى أطلب منك أن تفعله

194
00:14:19,086 --> 00:14:21,992
‫لن تتخذ قرارات، ولن تفكر
‫ولن تقوم بأي حركات

195
00:14:22,017 --> 00:14:26,492
‫أنا المسؤولة هنا، وستسمع مني خبراً
‫حين أقرر أنك ستسمع مني

196
00:14:26,517 --> 00:14:29,585
‫وحتى ذلك الوقت، لن تمسّ (كوين)

197
00:14:34,100 --> 00:14:36,623
‫لن تفعل شيئاً

198
00:14:36,648 --> 00:14:41,935
‫وستنتظر حتى أقول لك ما عليك فعله

199
00:14:46,899 --> 00:14:48,906
‫أنا لا أخدعك

200
00:14:53,911 --> 00:14:56,295
‫لا تضيع وقتي هكذا ثانية أبداً

201
00:14:59,150 --> 00:15:01,906
‫- ماذا تريدين أن تفعلي؟
‫- لا شيء

202
00:15:01,931 --> 00:15:04,219
‫- يمكنني تجهيز فريق لمداهمة منزله
‫- سننتظر لنرى

203
00:15:04,244 --> 00:15:06,523
‫هذا عمل عدائي، وأقترح أن نرد بالمثل

204
00:15:06,548 --> 00:15:10,613
‫هذا عمل يائس، إنه ضعيف ومسن
‫ويبحث عن النفوذ

205
00:15:10,638 --> 00:15:14,750
‫- سيعيد أبي (كوين) إلي
‫- وماذا لو لم يفعل؟

206
00:15:14,775 --> 00:15:16,401
‫سيفعل

207
00:15:20,956 --> 00:15:23,942
‫- هل هم مستعدون لي للملخص الأمني؟
‫- ليس بعد

208
00:15:23,967 --> 00:15:26,089
‫لكنّ (ماركوس واكر)
‫يريد التحدث إليك لـ5 دقائق

209
00:15:27,353 --> 00:15:31,657
‫- ستوقعين المعاهدة
‫- قال لي أحدهم أن افعل الصواب

210
00:15:31,682 --> 00:15:34,032
‫- كانت نصيحة جيدة
‫- أنا سعيد بسماع ذلك

211
00:15:34,057 --> 00:15:36,088
‫لأن لدي المزيد

212
00:15:38,086 --> 00:15:41,832
‫سياسة السجون الخاصة
‫والتخلص من الحد الأدنى الإلزامي

213
00:15:41,857 --> 00:15:43,898
‫وإنهاء السجن الجماعي

214
00:15:45,643 --> 00:15:49,715
‫- أتريدني أن أعمل مع مؤسسة (فيتز)؟
‫- نعم

215
00:15:50,807 --> 00:15:54,298
‫- لن يغادر المدينة، أليس كذلك؟
‫- كلا، ولا أنا سأغادرها

216
00:15:56,759 --> 00:16:00,365
‫لدي مستشاريّ الخاصين
‫جناح كامل يمتلىء بهم

217
00:16:00,390 --> 00:16:04,975
‫أعلم، وأنا متأكد أنهم يقولون لك
‫مع مقدار رأس المال السياسي الذي ستكسبينه

218
00:16:05,000 --> 00:16:07,200
‫لن تكون أمامك حدود
‫وسيكونون على حق

219
00:16:07,409 --> 00:16:11,022
‫بنفوذك، سنستطيع تحقيق كل ما ذُكر
‫في هذه القائمة

220
00:16:11,047 --> 00:16:12,201
‫(ماركوس)

221
00:16:13,082 --> 00:16:15,449
‫ما سبب حضورك إلى هنا حقاً؟

222
00:16:16,088 --> 00:16:18,012
‫لتعطيني ملفاً؟

223
00:16:23,711 --> 00:16:27,984
‫أنا هنا لأني أعرف أن السبب الوحيد
‫الذي سيجعلك ترفضين فعل هذا العمل الخيّر

224
00:16:28,009 --> 00:16:31,933
‫هو أنّ اسم (فيتز) على الملف، نكاية به

225
00:16:31,958 --> 00:16:37,535
‫أنا هنا لأن (فيتز) لا يستطيع الحضور
‫وكلانا يعرف أن ذلك محزن

226
00:16:37,821 --> 00:16:40,623
‫لأنك أفضل من ذلك

227
00:16:42,969 --> 00:16:48,663
‫فهمت، لم تأت إلى هنا لتعطيني ملفاً فحسب
‫بل لتتعالى علي أيضاً

228
00:16:48,761 --> 00:16:50,562
‫ليس هذا... كلا

229
00:16:50,587 --> 00:16:52,765
‫قدّم إلي خدمة، واطلب من (ريتشيل)
‫العودة إلى هنا في طريقك للخروج

230
00:16:52,790 --> 00:16:55,371
‫- سيدتي الرئيسة...
‫- انتهيت من حديثي معك يا (ماركوس)

231
00:16:55,629 --> 00:16:57,118
‫يمكنك الذهاب

232
00:17:20,527 --> 00:17:22,188
‫ملف جديد من الحواسيب المركزية
‫للمباحث الفيدرالية

233
00:17:22,213 --> 00:17:25,692
‫كل ضحية مجهولة أدخلت للمشرحة
‫في الأسبوع الماضي في الولايات الـ50

234
00:17:25,717 --> 00:17:27,937
‫سيوفر علينا ذلك الكثير من المكالمات

235
00:17:28,134 --> 00:17:29,687
‫هل اخترت الحوامل منهن؟

236
00:17:29,712 --> 00:17:32,738
‫تبين أنك حين تتعاملين
‫مع أشخاص غير معروفي الهوية

237
00:17:32,763 --> 00:17:35,812
‫لا يمكنك الاعتماد دائماً
‫على معرفة جنس الضحية أو جذعها أو...

238
00:17:35,837 --> 00:17:37,469
‫- أفهم
‫- أحياناً، يكون مجرد قدم أوأصبع

239
00:17:37,494 --> 00:17:40,089
‫(ديفيد)، أحد هذه الملفات
‫قد يكون لـ(كوين)

240
00:17:40,114 --> 00:17:41,117
‫أعلم

241
00:17:42,682 --> 00:17:46,135
‫أمضيت الأيام الـ3 الماضية
‫مع الأشخاص المفقودين

242
00:17:46,723 --> 00:17:51,346
‫والآن، أحتاج إلى شخص موجود

243
00:17:51,371 --> 00:17:53,583
‫أتعرفين ما الجزء المفقود في أغلبها؟
‫إنه الوجه

244
00:17:53,608 --> 00:17:57,172
‫- (ديفيد)
‫-آسف، إنها هذه الصور

245
00:17:57,197 --> 00:18:00,970
‫علي أن أعود إلى الدائرة
‫لأرى إن كان هناك دليل جديد قد ظهر

246
00:18:14,417 --> 00:18:17,494
‫إذن، هل أرسلوا إليك مخطط المنزل؟

247
00:18:18,007 --> 00:18:21,339
‫- يجب أن تنتهي هذه اللعبة
‫- أتفق معك تماماً

248
00:18:21,364 --> 00:18:25,468
‫للأسف، ما زال هناك وقت
‫فوجه تهديدك الفارغ أو...

249
00:18:25,493 --> 00:18:29,569
‫ليست هي من أرسلتني، جئت بمفردي
‫لأحذرك وأخبرك بأنك لن تنتصر في هذا

250
00:18:29,594 --> 00:18:32,699
‫في الواقع، لقد خسرت فعلًا
‫نسيت مع من تتعامل، وما هي قادرة عليه

251
00:18:32,724 --> 00:18:34,417
‫إنها ابنتي، وأعرف جيداً ما يمكنها فعله

252
00:18:34,442 --> 00:18:36,302
‫كلا، لم تعد تعرف

253
00:18:36,833 --> 00:18:39,006
‫ستواجهك بتصميم

254
00:18:39,031 --> 00:18:43,688
‫، إن لم تبتعد عن طريقها
‫فأنت وتلك المرأة البريئة وطفلها

255
00:18:43,713 --> 00:18:45,988
‫- ستُسحقون جميعاً
‫- ماذا سأفعل إذن؟

256
00:18:46,013 --> 00:18:48,613
‫هل أستسلم وأطلب وظيفة كما فعلت؟

257
00:18:49,559 --> 00:18:52,299
‫دعها تفعل أسوأ ما لديها
‫وسأكون مستعداً لذلك

258
00:18:52,456 --> 00:18:54,456
‫قد لا تكون مستعداً كما تظن

259
00:18:54,801 --> 00:18:57,910
‫- ذهبت إليه؟
‫- لتحذيره

260
00:18:57,935 --> 00:19:00,862
‫- قلت لك بوضوح...
‫- ولنزع أسلحته

261
00:19:01,382 --> 00:19:04,241
‫- ماذا؟
‫- أخذت كل أسلحته، فقدها كلها الآن

262
00:19:04,266 --> 00:19:05,666
‫وتظن ذلك سيحدث فرقاً؟

263
00:19:05,691 --> 00:19:08,869
‫على الأقل، ظننت أنه سيمنحنا مزيداً من الوقت
‫كان علينا أن نفعل شيئاً يا (ليف)

264
00:19:08,894 --> 00:19:11,048
‫كنت تفعل شيئاً فعلًا

265
00:19:11,073 --> 00:19:13,909
‫كنا ننتظر، كنا نضيع الوقت

266
00:19:13,934 --> 00:19:16,344
‫والآن، أصبح يعرف أننا خائفون ومذعورون

267
00:19:16,369 --> 00:19:20,313
‫أي ميزة كانت لدينا فُقدت الآن

268
00:19:20,338 --> 00:19:21,868
‫ماذا تظنين أنه سيحدث
‫حين ينتهي الوقت؟

269
00:19:21,893 --> 00:19:25,290
‫أتظنين أن أباك سيعترف بالهزيمة
‫وسيعيد إليك (كوين) مع ابتسامة؟

270
00:19:25,315 --> 00:19:30,000
‫عليك التوقف عن التظاهر بأن (روان)
‫لا يستطيع قتل (كوين بيركنز)

271
00:19:30,025 --> 00:19:32,434
‫أعرف أنك تظنين أباك
‫ليس المسيطر في هذا

272
00:19:32,459 --> 00:19:36,058
‫لكني بدأت أظن أنه كذلك
‫لذا، عليك أن تعرفي الحل يا (ليف)

273
00:19:36,083 --> 00:19:37,392
‫ما الذي تفعلينه بحق السماء؟

274
00:19:37,435 --> 00:19:40,258
‫أخبريني حين تتخذين قراراً
‫يوشك الوقت أن ينتهي

275
00:19:54,598 --> 00:19:56,264
‫(كيرتس برايس) يتكلم

276
00:20:05,038 --> 00:20:08,100
‫- هل من أحد؟
‫- أنا هنا

277
00:20:10,073 --> 00:20:13,161
‫ظننت أني عرفت صوتك
‫تعملين عند (أوليفيا بوب)

278
00:20:13,186 --> 00:20:14,501
‫نعم، لكن...

279
00:20:15,268 --> 00:20:18,240
‫- (أوليفيا) لا تعرف أني اتصل بك
‫- ظننت ذلك

280
00:20:19,003 --> 00:20:25,995
‫إذن، قلت على الهاتف
‫إن لديك معلومات عن اغتيال الرئيس (رشاد)

281
00:20:26,937 --> 00:20:31,497
‫إن أخبرتك بما أعرفه
‫فيجب ألا تعرف (أوليفيا)

282
00:20:33,793 --> 00:20:36,168
‫ستدخل الآنسة (بوب) الآن

283
00:20:43,828 --> 00:20:45,876
‫مرحباً

284
00:20:46,593 --> 00:20:51,891
‫(ليفي)، يا لها من مفاجأة سارّة!

285
00:20:57,907 --> 00:21:02,654
‫- ظننت أنك نسيت أمري
‫- كنت منشغلة في العمل

286
00:21:04,043 --> 00:21:07,036
‫كرئيسة موظفي (البيت الأبيض)
‫أم كقائدة؟

287
00:21:07,061 --> 00:21:11,084
‫- كلاهما
‫- قلت لك إنك تستطيعين الحصول على كل شيء

288
00:21:12,687 --> 00:21:14,366
‫كيف حالك؟

289
00:21:14,729 --> 00:21:17,955
‫- هل تعجبك الشقة الجديدة؟
‫- نعم

290
00:21:17,980 --> 00:21:21,788
‫لكن لم يكن هناك مبرر لانتقالي
‫الشقة الأخرى كانت جيدة

291
00:21:21,813 --> 00:21:24,911
‫حين اكتشفت أن أبي يخطط بدون علمي
‫لم أستطع المخاطرة

292
00:21:24,936 --> 00:21:26,969
‫حين وجدك في المرة الماضية
‫اطلق النار عليك

293
00:21:27,137 --> 00:21:29,259
‫من يدري ماذا كان سيفعل
‫إن عرف مكانك؟

294
00:21:29,284 --> 00:21:32,727
‫هل كان سيحتجزني في مكان
‫لا يصل إليه غيره؟

295
00:21:35,359 --> 00:21:42,040
‫لا بأس يا صغيرتي
‫لدي اشتراك بالكيبل وطعام

296
00:21:42,423 --> 00:21:44,008
‫ولا يمكنني الشكوى

297
00:21:44,033 --> 00:21:46,033
‫- يسرني سماع ذلك
‫- ماذا جاء بك إلى هنا إذن يا (ليفي)؟

298
00:21:49,466 --> 00:21:51,398
‫ماذا فعل والدك الآن؟

299
00:21:55,046 --> 00:21:57,230
‫- أخذ (كوين)
‫- من؟

300
00:21:57,255 --> 00:22:01,015
‫(كوين بيركنز)، فتاة سمراء
‫كانت تعمل عندي، وهي حامل

301
00:22:01,040 --> 00:22:05,630
‫نعم، ماذا تقصدين بأنه "أخذها"؟

302
00:22:05,868 --> 00:22:08,911
‫لقد اختطفها، ويرفض إطلاق سراحها

303
00:22:08,936 --> 00:22:13,013
‫حتى أعيد إليك حريته
‫وعظام الديناصور الخاص به

304
00:22:13,038 --> 00:22:16,043
‫عظام الديناصور...

305
00:22:18,161 --> 00:22:19,785
‫يا إلهي!

306
00:22:21,625 --> 00:22:24,169
‫- لا يمكن أن تكوني جادة!
‫- أعطاني مهلة محددة

307
00:22:24,194 --> 00:22:28,661
‫إن لم أعد إليه عظامه، فسيقتلها

308
00:22:28,720 --> 00:22:30,720
‫حسناً

309
00:22:32,925 --> 00:22:35,106
‫ماذا ستفعلين إذن؟

310
00:22:39,700 --> 00:22:41,192
‫لا أدري

311
00:22:42,574 --> 00:22:44,107
‫ظننت أنك تستطيعين مساعدتي

312
00:22:44,132 --> 00:22:46,911
‫- هذا يعتمد
‫- على ماذا؟

313
00:22:46,936 --> 00:22:48,731
‫ماذا سأستفيد من ذلك؟

314
00:22:51,367 --> 00:22:57,723
‫يمكنك أن تكوني أمي
‫أو أن تكوني حقيرة

315
00:23:01,668 --> 00:23:03,316
‫فماذا ستختارين؟

316
00:23:16,353 --> 00:23:28,201
‫أيتها الفتاة، إن لم تجلسي
‫وتتخلي عن الدرامية...

317
00:23:28,226 --> 00:23:34,477
‫- ماذا تعرف عنك؟
‫- من؟

318
00:23:34,502 --> 00:23:36,320
‫- المدعوة (كوين)
‫- لا شيء

319
00:23:36,345 --> 00:23:37,444
‫لا تكذبي علي

320
00:23:37,469 --> 00:23:40,712
‫لو كانت صديقتك فحسب
‫لبادلتها الآن

321
00:23:40,737 --> 00:23:46,619
‫بدلًا من المشاركة في لعبة التحدي هذه
‫مع أبيك، وتركها تنتظر النتيجة

322
00:23:46,644 --> 00:23:47,749
‫لماذا؟

323
00:23:47,774 --> 00:23:50,644
‫- إنها تعرف بعض الأشياء
‫- لديها أسرار إذن

324
00:23:51,113 --> 00:23:54,698
‫أسرار تريد كشفها؟

325
00:23:54,723 --> 00:23:58,366
‫- شيء من هذا القبيل
‫- حسناً

326
00:23:58,391 --> 00:24:01,407
‫حسناً، أنت هنا إذن
‫لتأخذي إذناً من أمك

327
00:24:01,563 --> 00:24:04,228
‫- عم تتحدثين؟
‫- "عم تتحدثين؟"!

328
00:24:04,253 --> 00:24:11,666
‫أتحدث عن أن كل مشاكلك ستنتهى
‫إن ماتت هذه الحقيرة

329
00:24:12,203 --> 00:24:14,846
‫لست مستعدة للاعتراف بذلك

330
00:24:15,032 --> 00:24:21,742
‫ما زلت تحملين بعض اللطف في داخلك
‫لكني أرى ذلك بوضوح

331
00:24:21,767 --> 00:24:25,883
‫- كانت هذه غلطة ‫- لا تكرهي
اللاعبة يا صغيرتي ‫بل اكرهي اللعبة

332
00:24:26,145 --> 00:24:29,992
‫هكذا ستتغلبين على أبيك يا حبيبتي

333
00:24:30,017 --> 00:24:36,720
‫هكذا ستبقين في القيادة
‫وستحمين إمبراطوريتك

334
00:24:36,745 --> 00:24:42,757
‫اتركي المهلة تنتهي
‫ولا تفعلي شيئاً

335
00:24:44,520 --> 00:24:46,607
‫اتركيها تموت يا (ليفي)

336
00:24:47,014 --> 00:24:51,575
‫اتركيها تموت

337
00:25:03,078 --> 00:25:04,953
‫"فعلت المطلوب"

338
00:25:48,445 --> 00:25:52,039
‫"بعد البلاغ عن فقدانه
‫اتصل موظفو البرنامج بالشرطة..."

339
00:25:52,064 --> 00:25:53,383
‫أيمكنني الدخول؟ الأمر طارىء

340
00:25:53,408 --> 00:25:56,701
‫- خرجت الرئيسة لبعض الوقت يا سيدي
‫- "للاتصال به هاتفياً"

341
00:25:56,726 --> 00:25:58,940
‫- سأنتظر
‫- "عُثر عليها متروكة"

342
00:25:58,965 --> 00:26:01,312
‫"عند جسر نهر (بوتوماك)
‫جنوب غرب العاصمة"

343
00:26:01,337 --> 00:26:04,329
‫"قال الشرطة لـ(بي إن سي)
‫إن زجاجة فارغة من البوربون"

344
00:26:04,354 --> 00:26:08,534
‫"وعلباً من الجهة عُثر عليها
‫في السيارة، لكن لا أثر لـ..."

345
00:26:08,559 --> 00:26:09,763
‫هذا مؤسف

346
00:26:11,459 --> 00:26:12,889
‫"طوال الصباح للبحث عن جثة"

347
00:26:12,914 --> 00:26:14,306
‫باحث عنيد عن الحقيقة

348
00:26:14,331 --> 00:26:17,316
‫خسارة حقيقية لبلادنا

349
00:26:17,341 --> 00:26:22,271
‫رجل مثله هو مخبر محترف
‫وقد يصبح له أعداء كثر بذلك

350
00:26:22,296 --> 00:26:24,255
‫- أليس كذلك؟
‫- "إدمان المخدرات"

351
00:26:24,280 --> 00:26:27,756
‫"لا يتذكر زملاؤه له أي سلوك مريب"

352
00:26:30,473 --> 00:26:33,176
‫- (ديفيد)، لقد عدت
‫- كيف حالك؟

353
00:26:33,201 --> 00:26:36,558
‫ما زلت أبحث بين الجثث
‫لذا لن ترغب بالاقتراب مني على الأرجح

354
00:26:36,583 --> 00:26:40,128
‫- (آبى)
‫- أنت النائب العام لـ(الولايات المتحدة)

355
00:26:40,153 --> 00:26:41,839
‫ترى الجثث يومياً

356
00:26:41,864 --> 00:26:45,184
‫- وتستخدم ذلك كعذر لترفضني؟
‫- (آبي)، لم أرفضك

357
00:26:45,209 --> 00:26:49,533
‫- ما الأمر إذن؟
‫- العالم الذي تعيشين فيه، عالمك مرعب

358
00:26:49,874 --> 00:26:52,598
‫اليوم، فُقدت (كوين)
‫وقبل ذلك، أصيب (هاك) بالرصاص

359
00:26:52,623 --> 00:26:54,487
‫واختُطفت (أوليفيا) وقتل (هاريسون)

360
00:26:54,512 --> 00:26:57,554
‫كل من لهم علاقة
‫بهذا المكان واجهوا الموت

361
00:26:57,579 --> 00:27:00,230
‫إن بدأت علاقة بيننا
‫كم سيمضي قبل أن تتعرضي أنت للخطر؟

362
00:27:00,846 --> 00:27:04,383
‫- (ديفيد)
‫- قد أحبك حقاً

363
00:27:04,854 --> 00:27:07,388
‫لا أريد أن ينتهى بي الأمر مثل (تشارلي)

364
00:27:07,557 --> 00:27:10,153
‫لم أجد (كوين) في أي من هذه الملفات

365
00:27:10,178 --> 00:27:14,358
‫أنا متأكدة من ذلك
‫إنها قوية وتستطيع البقاء

366
00:27:14,383 --> 00:27:16,591
‫هذا ما جعل (تشارلي) يخاطر معها

367
00:27:16,616 --> 00:27:19,964
‫وحين نجدها على قيد الحياة
‫وأنا متأكدة أننا سنفعل

368
00:27:20,574 --> 00:27:22,541
‫سيتزوجها

369
00:27:22,566 --> 00:27:25,814
‫نعم، عالمنا مرعب، وكلنا نخاطر

370
00:27:25,839 --> 00:27:29,957
‫وهذه المخاطرات أعطت نتيجة حتى الآن

371
00:27:42,570 --> 00:27:45,980
‫بقيت لي 6 دقائق من الـ8
‫وفقاً لساعتي

372
00:27:46,005 --> 00:27:47,921
‫نحن بخير يا (جيم)، شكراً لك

373
00:27:48,251 --> 00:27:51,439
‫أين (جيرالدين)؟ أين (تيدي)؟

374
00:27:51,464 --> 00:27:54,857
‫سيأتيان بعد قليل
‫حتى ذلك الوقت، أريد التحدث إليك في موضوع

375
00:27:54,882 --> 00:27:57,325
‫ظننت أنه لا يُسمح لك
‫بالتحدث إلي عن شيء

376
00:27:57,350 --> 00:27:59,123
‫إصلاح النظام الجنائي

377
00:27:59,282 --> 00:28:01,755
‫إنه هدف نتشارك به على ما يبدو
‫أليس كذلك؟

378
00:28:02,636 --> 00:28:04,269
‫هلا نبدأ؟

379
00:28:10,220 --> 00:28:12,020
‫- مرحباً
‫- مرحباً

380
00:28:16,888 --> 00:28:20,403
‫هل سمعت؟ فُقد (كيرتس برايس)

381
00:28:20,428 --> 00:28:22,320
‫- حسناً
‫- واعتُبر ميتاً على ما أظن

382
00:28:22,345 --> 00:28:24,345
‫لا أريد معرفة التفاصيل

383
00:28:24,427 --> 00:28:26,557
‫المآسي في كل مكان

384
00:28:29,536 --> 00:28:31,335
‫أتريد النبيذ؟

385
00:28:32,005 --> 00:28:35,744
‫- بالتأكيد
‫- جواب جيد

386
00:29:11,444 --> 00:29:15,175
‫أنا... متعبة

387
00:29:17,243 --> 00:29:20,821
‫- حقاً؟
‫- هذا مرهق... هذه اللعبة

388
00:29:21,784 --> 00:29:25,343
‫- لا تنتهي أبداً
‫- كلا

389
00:29:26,876 --> 00:29:28,475
‫أتدري ما المزعج في اعتقادي؟

390
00:29:31,190 --> 00:29:33,277
‫إنه الاختباء

391
00:29:34,052 --> 00:29:37,629
‫الطاقة المطلوبة للاختباء طوال الوقت

392
00:29:40,694 --> 00:29:42,538
‫ستنتهي المهلة صباح الغد

393
00:29:44,103 --> 00:29:45,435
‫أعرف ذلك

394
00:29:45,908 --> 00:29:48,585
‫عليك أن تقرري ما تريدين فعله

395
00:30:02,318 --> 00:30:05,491
‫لا أستطيع أن أترك (كوين) تموت

396
00:30:05,846 --> 00:30:10,345
‫أعرف أن ذلك سيحل الكثير من مشاكلي
‫لكني لا أستطيع فعل ذلك

397
00:30:11,015 --> 00:30:14,555
‫- تركت (رشاد) يموت
‫- (رشاد) ليس (كوين)

398
00:30:14,754 --> 00:30:17,868
‫- أعيدي إليه العظام إذن
‫- لا

399
00:30:17,893 --> 00:30:22,445
‫- إنها عظامه يا (أوليفيا)
‫- سيطلب عظامه اليوم، وغداً...

400
00:30:23,205 --> 00:30:27,440
‫هذا متعلق بالنفوذ

401
00:30:28,325 --> 00:30:32,058
‫النفوذ الذي سيبدأ فرضه ببطء

402
00:30:32,083 --> 00:30:35,102
‫والنفوذ الذي سيبدأ ممارسته علي

403
00:30:35,131 --> 00:30:39,282
‫لأني كنت غبية
‫وسمحت له أن يكتشف

404
00:30:39,307 --> 00:30:49,398
‫أن نظريته هذه... ‫التي تقول إنه يستطيع السيطرة
علي ‫حين يختطف صديقتي ليحصل على ما يريده

405
00:30:49,720 --> 00:30:51,358
‫فسينجح ذلك

406
00:30:51,383 --> 00:30:53,534
‫ذلك سينجح، ولا يمكن أن يعرف ذلك

407
00:30:53,559 --> 00:30:57,641
‫اليوم سيطلب العظام
‫وغدا سيطلب وحدة (بي 136)

408
00:30:57,666 --> 00:30:58,640
‫ثم (ميلي) و(البيت الأبيض)، ثم...

409
00:30:58,665 --> 00:31:02,556
‫الامبراطورية التي بنيتها، كل شيء

410
00:31:02,581 --> 00:31:04,614
‫حسناً إذن، اقتليه

411
00:31:05,922 --> 00:31:08,189
‫تخلصي من المشكلة، والدك هو المشكلة

412
00:31:08,884 --> 00:31:12,520
‫- أنت لا تصغي إلي
‫- أصغي إلى نفسك الآن

413
00:31:13,300 --> 00:31:16,507
‫لا يمكنك السماح لوالدك بالفوز
‫ولا بموت (كوين)، ماذا يترك ذلك أمامك؟

414
00:31:16,532 --> 00:31:18,160
‫أنا آسف جداً يا (أوليفيا)

415
00:31:18,185 --> 00:31:20,361
‫ولكن لا يمكنك أن تحصلي على كل شيء

416
00:31:28,972 --> 00:31:33,001
‫- الوقت متأخر، ربما عليك...
‫- توقفي عن الاختباء

417
00:31:33,026 --> 00:31:38,368
‫اخرجي من مخبئك، واختاري
‫هل أنت قائدة أم لا؟

418
00:31:38,555 --> 00:31:40,155
‫- اخرج
‫- (ليف)

419
00:31:40,180 --> 00:31:41,837
‫اخرج

420
00:32:19,330 --> 00:32:22,853
‫كان علي وضع علامات
‫لتعرفي أين عليك الوقوف

421
00:32:22,878 --> 00:32:25,867
‫التناظر الصحيح ضروري للصورة

422
00:32:25,892 --> 00:32:28,438
‫كما أني اختصرت الخطاب

423
00:32:28,463 --> 00:32:31,891
‫وعدّلت بعض العبارات
‫للتأكد من أنها مناسبة لك

424
00:32:31,916 --> 00:32:35,274
‫- سأفعل ذلك
‫- حظاً طيباً، سأراك بعد أن تنتهي

425
00:32:35,299 --> 00:32:37,734
‫انتظري، ابقي هنا، كوني معي هنا

426
00:32:38,108 --> 00:32:41,466
‫هذه لحظة مهمة، نادراً ما تتكرر

427
00:32:43,580 --> 00:32:49,788
‫أكثر من 04 عاماً، وخوض 3 حروب
‫التي كلفت حياة الآلاف

428
00:32:49,813 --> 00:32:54,830
‫عمل 6 من رؤساء (الولايات المتحدة) بلا كلل
‫للوصول إلى هنا

429
00:32:54,855 --> 00:32:57,964
‫إلى هذه اللحظة، إلى السلام

430
00:32:59,285 --> 00:33:01,321
‫الرؤساء الـ6 لم يحققوا ذلك

431
00:33:01,346 --> 00:33:05,335
‫ولولاك، لكنت السابعة

432
00:33:05,662 --> 00:33:09,704
‫لو سعيت للانتقام لاغتيال (رشاد)
‫لكان موته عديم الجدوى

433
00:33:09,729 --> 00:33:13,725
‫والآن، بفضلك، أصبح موته تضحية
‫للمصلحة العامة

434
00:33:13,750 --> 00:33:16,449
‫لقد رأيت الصورة العامة
‫حين لم أرها أنا

435
00:33:16,474 --> 00:33:18,541
‫أنت أوصلتنا إلى هنا

436
00:33:18,659 --> 00:33:20,550
‫إلى هذه اللحظة

437
00:33:22,336 --> 00:33:26,355
‫وأعرف أنه يصعب عليك رؤية ذلك
‫وأنت قلقة على (كوين)

438
00:33:26,380 --> 00:33:31,321
‫لكن اعلمي أنك بطلة

439
00:33:32,179 --> 00:33:36,033
‫وأن هذه مجرد بداية

440
00:33:36,058 --> 00:33:39,788
‫مجرد بداية، نعم

441
00:33:39,813 --> 00:33:43,377
‫- فلنأمل ذلك
‫- نأمل؟ لا

442
00:33:43,402 --> 00:33:45,703
‫- فلنتأكد من حدوث ذلك
‫- نعم

443
00:33:45,728 --> 00:33:48,433
‫فلنكن أهلاً لهذه التضحيات

444
00:33:50,031 --> 00:33:52,872
‫أنت وأنا، معاً

445
00:33:53,369 --> 00:33:55,015
‫قولي ذلك معي

446
00:33:56,758 --> 00:33:58,664
‫أنت وأنا معاً

447
00:33:58,934 --> 00:34:04,440
‫لا شيء، ولا أحد
‫ولا رجل سيقف في طريقنا

448
00:34:04,742 --> 00:34:12,971
‫لا شيء، ولا أحد
‫ولا رجل سيقف في طريقنا

449
00:34:29,364 --> 00:34:31,197
‫انتهى الوقت

450
00:34:32,499 --> 00:34:35,228
‫والدك يستدعيك

451
00:34:38,282 --> 00:34:39,985
‫ماذا قررت؟

452
00:34:40,049 --> 00:34:42,416
‫حرية والدك أم حياة (كوين)؟

453
00:35:24,827 --> 00:35:27,881
‫حياة (بيركنز) أم حريتى؟

454
00:35:27,906 --> 00:35:31,692
‫أنت لا تستدعيني
‫لا تضغط علي ولا تستعجلني

455
00:35:31,716 --> 00:35:34,352
‫هذا أمر جاد، لا تتخيل لأي درجة...

456
00:35:34,377 --> 00:35:36,468
‫اختاري أحدهما يا (أوليفيا)

457
00:35:37,833 --> 00:35:40,649
‫حياة (بيركنز) أم حريتي؟

458
00:35:41,374 --> 00:35:44,287
‫لن تقتلني

459
00:35:47,180 --> 00:35:49,149
‫لست مضطراً لذلك

460
00:35:50,698 --> 00:35:55,817
‫لن تستطيعي العيش ودماء تلك الفتاة
‫وجنينها تلطخ يديك

461
00:35:55,842 --> 00:36:00,011
‫كلا، أعني أنك لن تقتلني
‫ولكن عليك أن تفعل

462
00:36:00,036 --> 00:36:02,227
‫عليك أن تقتلني

463
00:36:02,252 --> 00:36:04,445
‫إنها وسيلتك الوحيدة للخلاص من هذا، صدقاً

464
00:36:04,470 --> 00:36:07,509
‫هذا ما كنت ستنصح أي شخص آخر بفعله

465
00:36:07,534 --> 00:36:10,669
‫تخلص من المشكلة، اقطع رأس الأفعى

466
00:36:10,694 --> 00:36:13,996
‫أنا الأفعى، أنا المشكلة

467
00:36:14,021 --> 00:36:16,695
‫رصاصة في رأسي
‫هي فرصتك الوحيدة لنيل حريتك

468
00:36:16,720 --> 00:36:20,744
‫جيد، ليس عليك الآن
‫سوى الضغط على الزناد

469
00:36:23,325 --> 00:36:25,418
‫اضغط عليه

470
00:36:25,841 --> 00:36:27,730
‫اضغط!

471
00:36:38,040 --> 00:36:41,613
‫إن لم تكن مستعداً لقتلي
‫فلم يعد لديك ما تفعله

472
00:36:41,638 --> 00:36:44,039
‫لقد انتصرت، وأنت خسرت

473
00:36:44,064 --> 00:36:50,733
‫ما زالت لديك بعض العاطفة يا (أوليفيا)
‫ولن تتركي تلك الفتاة تموت

474
00:36:54,489 --> 00:36:58,818
‫لا تقلق، لا أحمل مسدساً
‫لا أحتاج إليه

475
00:36:58,843 --> 00:37:01,935
‫لدي أسلحة أفضل تحت تصرفي

476
00:37:03,849 --> 00:37:07,864
‫(ريد 25)، (أوليفيا بوب)
‫هذا أمر بالقتل

477
00:37:07,889 --> 00:37:13,041
‫(إيلاي بوب)، لديكم ملفه
‫عنوانه هو 257 طريق (روكنغ بيرد)

478
00:37:13,066 --> 00:37:16,062
‫طوله 178 سنتيمتراً، أمريكي من أصول إفريقية
‫عمره 72 عاماً

479
00:37:16,087 --> 00:37:20,543
‫أبلغوا الفيدراليين وإدارة مكافحة المخدرات
‫ووكالة الأمن القومي ودائرة المارشالات

480
00:37:20,568 --> 00:37:25,810
‫إن لم تسمعوا مني أمراً
‫فسيبدأ مفعول الأمر بالقتل بعد 02 دقيقة

481
00:37:25,835 --> 00:37:28,251
‫، من المستوى الخامس
‫اطلقوا النار بهدف القتل

482
00:37:29,724 --> 00:37:31,256
‫أمامك 02 دقيقة لتعيش

483
00:37:31,281 --> 00:37:34,692
‫إلا إن أردت أن تتخلى عن ألعابك
‫وتجلس وتصمت

484
00:37:34,717 --> 00:37:39,577
‫إن استسلمت الآن
‫فسأتظاهر بأن هذه كانت مجرد لحظة تمر بها كعجوز

485
00:37:39,602 --> 00:37:41,953
‫- سأقتلها
‫- أتظنني أخدعك؟

486
00:37:42,754 --> 00:37:48,177
‫أتظن أن (كوين) صديقتي الحميمة
‫وسأسمح لذلك بالتأثير على رأيي؟

487
00:37:48,202 --> 00:37:49,934
‫أوأن طفلها الذي تحمل به
‫شخص صغير أحبه منذ الآن

488
00:37:49,959 --> 00:37:52,177
‫لذا لا يمكنني مواجهة فكرة موتهما؟

489
00:37:52,202 --> 00:37:54,924
‫تظن أن في داخلي نقطة رقيقة وحساسة

490
00:37:54,949 --> 00:37:56,552
‫أنت تعتقد ذلك فعلًا

491
00:37:56,890 --> 00:38:00,024
‫ولا أدري لماذا

492
00:38:00,049 --> 00:38:05,945
‫لقد منحتني أماً ميتة
‫وحياة في مدرسة داخلية

493
00:38:05,970 --> 00:38:09,074
‫ثم قلت لي إن كل ما أعرفه كان كذباً

494
00:38:09,099 --> 00:38:12,636
‫أخذت مني الرجل الوحيد
‫الذي أحببته حقاً

495
00:38:12,661 --> 00:38:18,664
‫قتلت ابنه، ومحوت باستمرار
‫آمالي وأحلامي وطموحي

496
00:38:18,689 --> 00:38:23,061
‫علمتني أن الفكرة الوحيدة
‫التي تستحق التمسك بها هي "الجمهورية"

497
00:38:23,086 --> 00:38:25,763
‫وصنعتني لأكون مطابقة لك

498
00:38:25,788 --> 00:38:30,774
‫التفاحة لا تسقط بعيداً عن الشجرة
‫مهما كانت سامة، أتذكر ذلك؟

499
00:38:30,799 --> 00:38:33,914
‫أنا كما صنعتني تماماً

500
00:38:34,173 --> 00:38:36,873
‫شعاع النور الذي تراه بي

501
00:38:36,898 --> 00:38:40,943
‫ليس ناراً دافئة في معسكر يا أبي
‫إنه مشعل احتراق

502
00:38:42,023 --> 00:38:45,351
‫فلماذا تظنني سأختار (كوين)
‫وأفضّلها علي "الجمهورية"؟

503
00:38:45,703 --> 00:38:47,927
‫عليك أن تختار

504
00:38:47,952 --> 00:38:51,818
‫سأعطيك مكافأة إضافية
‫سأمنحك 06 ثانية

505
00:38:51,843 --> 00:38:57,540
‫أمامك 06 ثانية لتفكر
‫وتقول لنفسك إن كل الوحوش مجرد أحلام

506
00:38:57,565 --> 00:39:02,607
‫وبعد ذلك، إما أن تقتل (كوين)
‫أوأن تسلّمها لي

507
00:39:02,632 --> 00:39:07,233
‫وإلا، فسأخرج من ذلك الباب
‫ويمكنك قضاء الـ20 دقيقة المقبلة بانتظار الموت

508
00:39:07,609 --> 00:39:09,642
‫أنت تكذبين

509
00:39:09,820 --> 00:39:12,853
‫أظن أنك أنت من تكذب

510
00:39:13,059 --> 00:39:18,619
‫تفكيرك مشوش
‫وظهر الجانب الرقيق في داخلك

511
00:39:18,644 --> 00:39:22,418
‫إن كنت من تتمنى...

512
00:39:22,443 --> 00:39:26,823
‫فإن قتل (كوين)
‫وطفلها سيدمرني بالتأكيد

513
00:39:26,848 --> 00:39:30,444
‫وإن كنت قد انتهيت فعلًا
‫فقتلها لن يحقق لك شيئاً

514
00:39:30,469 --> 00:39:33,380
‫أنت تكذبين، كذبك واضح، أرى ذلك

515
00:39:33,405 --> 00:39:34,765
‫اختبرني

516
00:39:36,591 --> 00:39:40,409
‫إن كان على (كوين) أن تموت
‫لأجل "الجمهورية"، فلتمت

517
00:39:40,434 --> 00:39:44,835
‫60 ثانية بدءاً من الآن
‫الأمر تحت تصرفك

518
00:40:02,835 --> 00:40:10,861
‫5، 4، 3، 2

519
00:40:30,125 --> 00:40:32,056
‫"أرجوك!"

520
00:40:33,721 --> 00:40:34,752
‫يا إلهي! لا!

521
00:41:14,623 --> 00:41:17,373
‫أتريدين رؤية الجثة؟

