﻿1
00:00:00,188 --> 00:00:02,201
‫- "في حلقات سابقة"
‫- ماذا؟

2
00:00:02,226 --> 00:00:03,555
‫(كوين بيركنز) بحوزتي

3
00:00:03,586 --> 00:00:07,242
‫أريد استعادة عظامي

4
00:00:07,305 --> 00:00:10,962
‫- حياة (بيركنز) أو حريتي
‫- جرّبني

5
00:00:11,941 --> 00:00:13,274
‫رباه

6
00:00:41,938 --> 00:00:44,905
‫"أجل، أود التبليغ عن حريق"

7
00:00:45,007 --> 00:00:49,677
‫"لا أعلم، إنها تلك الباحة خارج المخزن"

8
00:00:49,745 --> 00:00:52,146
‫"أرجوكم، استعجلوا
‫فقد يتأذى أحد"

9
00:01:06,995 --> 00:01:10,352
‫حصلت شرطة المدينة على اتصال مجهول
‫بالطوارئ ليلة البارحة

10
00:01:10,414 --> 00:01:12,266
‫واكتشفوا الجثة في سيارة مسروقة

11
00:01:12,335 --> 00:01:13,534
‫وكانت النيران لا تزال مندلعة

12
00:01:13,636 --> 00:01:16,003
‫لم يتمكن قسم التحقيق بمواقع الجريمة
‫سوى من أخذ بصمة جزئية

13
00:01:16,105 --> 00:01:20,574
‫ولكنهم عثروا على دم وشعر في الصندوق
‫مع الرفات، إنها (كوين)

14
00:01:20,643 --> 00:01:25,212
‫سبب الوفاة الرسمي هو رصاصتان
‫واحدة إلى الصدر والأخري إلى الرأس

15
00:01:25,314 --> 00:01:27,481
‫- رباه، فستانها
‫- أعطنيه

16
00:01:29,952 --> 00:01:33,854
‫- ماذا عن الطفل؟ هل كان...؟
‫- أجل، كان كذلك

17
00:01:36,292 --> 00:01:38,092
‫(تشارلي)

18
00:01:39,061 --> 00:01:42,062
‫- أخبرني إلامَ تحتاج
‫- إلى (روبن)

19
00:01:42,164 --> 00:01:45,132
‫-آسفة، لا...
‫- كنا سنسمي الطفلة (روبن)

20
00:01:45,234 --> 00:01:47,368
‫طفلتنا

21
00:01:51,140 --> 00:01:52,773
‫(ليف)

22
00:01:55,444 --> 00:02:02,249
‫جميعكم، أنا آسفة جداً
‫على هذه الخسارة المأساوية الفظيعة

23
00:02:02,351 --> 00:02:07,721
‫أردت تقديم عزائي إلى كل منكم
‫إن كان لذلك قيمة

24
00:02:09,659 --> 00:02:11,959
‫سيدتي الرئيسة، هذا لطف شديد منك

25
00:02:14,697 --> 00:02:17,264
‫(تشارلي)، أليس كذلك؟

26
00:02:17,366 --> 00:02:19,767
‫سيدتي

27
00:02:19,869 --> 00:02:25,072
‫عملت (كوين) في حملتي
‫لطالما كانت بمنتهى اللطف

28
00:02:27,176 --> 00:02:31,211
‫إن كان هناك أي شيئ تحتاج إليه
‫أي شيئ مطلقاً

29
00:02:31,280 --> 00:02:32,713
‫أعلمني أرجوك

30
00:02:32,815 --> 00:02:35,783
‫أقدر لك ذلك كثيراً سيدتي

31
00:02:40,489 --> 00:02:42,356
‫كان هذا عمل وحش

32
00:02:42,458 --> 00:02:45,926
‫هذا أمر لا يمكن تخيله

33
00:02:46,028 --> 00:02:51,065
‫سيدتي الرئيسة، سأعود معك
‫أعلم أن هناك الكثير من الأعمال الطارئة

34
00:02:51,167 --> 00:02:54,702
‫هذه سخافة (أوليفيا)
‫أعلم أنه يجب القيام بتدابير معينة

35
00:02:54,804 --> 00:02:58,372
‫ابقي هنا وخذي كل الوقت
‫الذي تحتاجين إليه

36
00:02:58,474 --> 00:03:01,041
‫كوني مع عائلتك

37
00:03:03,145 --> 00:03:04,645
‫شكراً

38
00:03:08,284 --> 00:03:10,217
‫أفكاري معك يا (تشارلي)

39
00:03:21,430 --> 00:03:22,795
‫سيدي؟

40
00:03:22,888 --> 00:03:24,131
‫اتصلت بنا المباحث الفدرالية لسؤالنا
‫متى أفضل وقت للاجتماع بك

41
00:03:24,200 --> 00:03:26,166
‫وتزويدك بالمعلومات التي طلبتها

42
00:03:26,268 --> 00:03:29,403
‫لا أحتاج إلى اجتماع تزويدهم بالمعلومات
‫واثق بأنهم يتابعون كل دليل ممكن

43
00:03:29,505 --> 00:03:33,374
‫- أجل سيدي
‫- (هانا)

44
00:03:33,442 --> 00:03:36,210
‫هل من مستجدات
‫حيال وصول السيد (غلاكلاند)؟

45
00:03:36,312 --> 00:03:39,229
‫تهبط طائرة السيد (غلاكلاند)
‫عند الـ 6:50 الليلة

46
00:03:39,322 --> 00:03:40,424
‫شكراً

47
00:03:40,735 --> 00:03:43,169
‫مهلاً، مهلاً

48
00:03:44,814 --> 00:03:49,584
‫تناولت غداء رائعاً
‫الشهر الماضي في السفارة اليابانية

49
00:03:49,652 --> 00:03:52,453
‫أتتخيلين أنه بوسعك
‫معرفة اسم الطاهي من أجلي؟

50
00:03:55,024 --> 00:03:56,758
‫- أكره هذا
‫- أعلم

51
00:03:56,826 --> 00:03:58,893
‫لست مضطراً إلى انتقاء واحداً من بين هذه
‫ثمة خيارات أخرى هنا

52
00:03:58,962 --> 00:04:02,797
‫- ماذا عن شيئ كهذا؟
‫- لا، إنه بسيط جداً

53
00:04:02,866 --> 00:04:05,739
‫- أجده أنيقاً
‫- إنه لطيف ولكنه ليس مناسباً لـ(كوين)

54
00:04:05,808 --> 00:04:07,708
‫لا شيئ من هذه الأمور يليق بها

55
00:04:09,412 --> 00:04:13,878
‫كان لدي معلم في (الأرجنتين)
‫كان جاسوساً عجوزاً

56
00:04:13,948 --> 00:04:16,964
‫زار كل مكان وفعل كل شيئ
‫وكان يقول دوماً

57
00:04:16,989 --> 00:04:19,787
‫إنه عند وفاته أراد حشو
‫كل رماده في رصاصات

58
00:04:19,855 --> 00:04:22,990
‫وإطلاقها على أعدائه
‫أحبت (كوين) تلك القصة

59
00:04:23,092 --> 00:04:25,736
‫- هذا فعل ينم عن القوة ولكنه...
‫- جنوني

60
00:04:25,761 --> 00:04:29,412
‫- كنت سأقول إنه متطرف
‫- (تشارلي)، لا يمكننا...

61
00:04:29,437 --> 00:04:32,267
‫- تحويل (كوين) إلى ذخيرة
‫- لمَ لا؟

62
00:04:32,292 --> 00:04:34,334
‫سبق ودفنت أشخاصاً كثر

63
00:04:34,403 --> 00:04:37,304
‫ما الفرق بين ما كنت أفعله
‫وبين ما تريدون فعله بـ(كوين)؟

64
00:04:37,373 --> 00:04:39,740
‫صندوق مزخرف وبضعة آلاف دولارات

65
00:04:39,809 --> 00:04:41,975
‫لا، تستحق (كوين) أكثر من هذا

66
00:04:42,077 --> 00:04:45,646
‫ماتت كمحاربة ولأرادت نهاية تليق بذلك

67
00:04:51,620 --> 00:04:52,953
‫انسوا الأمر فحسب

68
00:05:00,229 --> 00:05:01,728
‫(تشارلي)

69
00:05:03,499 --> 00:05:04,765
‫هل أنت متأكد؟

70
00:05:04,834 --> 00:05:07,234
‫بالطبع أنا متأكد

71
00:05:08,704 --> 00:05:10,170
‫هذا ما سنفعله اذاً

72
00:05:11,273 --> 00:05:12,973
‫على أحد كتابة خطاب التأبين

73
00:05:13,075 --> 00:05:15,008
‫هلا تفعلين ذلك؟

74
00:05:26,202 --> 00:05:27,855
‫- مرحباً
‫- مرحباً

75
00:05:27,880 --> 00:05:32,659
‫سأتوجه إلى المنزل
‫طلب مني (تشارلي) كتابة خطاب التأبين

76
00:05:33,462 --> 00:05:40,868
‫- لديه فكرة للدفن تشمل الرصاص
‫- أحبت (كوين) تلك القصة

77
00:05:40,936 --> 00:05:44,304
‫أجل، بأية حال

78
00:05:45,374 --> 00:05:47,441
‫هل ذكرت (كوين) شيئاً عن دبوس شعر؟

79
00:05:47,543 --> 00:05:51,931
‫- ماذا؟
‫- إنه في تقرير الطبيب الشرعي

80
00:05:51,970 --> 00:05:57,451
‫دبوس شعر عتيق
‫بقي سليما نسبياً، على الرغم...

81
00:05:57,553 --> 00:06:03,490
‫لا أذكر أنها ذكرت ذلك
‫وقد راجعنا كل تفصيل في التخطيط للزفاف

82
00:06:03,592 --> 00:06:09,496
‫- هل يذكرك هذا بشيئ؟
‫- لا، آسفة

83
00:06:14,870 --> 00:06:19,773
‫تنتظرك مأدبة جميلة
‫اقترضت الطاهي من السفارة اليابانية

84
00:06:19,875 --> 00:06:21,341
‫أنا مسرور جداً بعودتك

85
00:06:22,478 --> 00:06:25,846
‫ما الأمر (فينتسي)؟ ما الخطب؟

86
00:06:27,516 --> 00:06:30,584
‫لقد انتهى الامر، مفهوم؟
‫لقد انتهينا

87
00:06:32,054 --> 00:06:34,922
‫لا بد أنك تمزح (فينتسي)، أليس كذلك؟

88
00:06:35,024 --> 00:06:38,559
‫، هذه دعابة
‫استمر بإخبارك بأن حس فكاهتك فظيع

89
00:06:38,661 --> 00:06:41,128
‫آسف (سايرس)، وداعاً

90
00:06:45,601 --> 00:06:51,705
‫كان انعكاس الضوء على الزجاج جميلاً

91
00:06:51,807 --> 00:06:54,975
‫تعلمين كيف تتمكن الشقوق من إطلاق
‫موشورات مذهلة عبر الغرفة

92
00:06:55,077 --> 00:06:56,610
‫عندما تضربها الشمس بالشكل المناسب

93
00:06:56,712 --> 00:06:59,913
‫كانت في كل مكان

94
00:07:00,015 --> 00:07:03,450
‫قمت بتوقيت كل شيئ

95
00:07:03,552 --> 00:07:08,322
‫بشكل مثالي

96
00:07:08,390 --> 00:07:12,059
‫لحظة كان (دايفيد)
‫سيعلنكما زوجاً وزوجة

97
00:07:15,397 --> 00:07:17,230
‫لأحببت ذلك

98
00:07:21,003 --> 00:07:23,537
‫كان زفافاً جميلاً يا (كوين)

99
00:07:37,720 --> 00:07:42,422
‫عندما شملني الأمر أنا
‫عندما كان أحدهم يؤذيني

100
00:07:42,491 --> 00:07:45,225
‫كنت تجدينهم

101
00:07:45,327 --> 00:07:47,461
‫وتفعلين ما كان عليك فعله

102
00:07:52,001 --> 00:07:53,767
‫سأبادلك بالمثل يا (كوين)

103
00:07:55,738 --> 00:07:57,735
‫أعدك

104
00:08:01,104 --> 00:08:05,048
‫عظامك كما وعدناك بها
‫آمل أن تكون قد استحقت العناء

105
00:08:05,088 --> 00:08:09,424
‫- ما كان على المرء الانتهاء هكذا بني
‫- لا ولكنك اتخذت قراراً

106
00:08:09,486 --> 00:08:12,372
‫- قرار قتل (كوين)
‫- لم يكن لدي خيار

107
00:08:12,397 --> 00:08:13,196
‫بل (أوليفيا)

108
00:08:13,241 --> 00:08:19,676
‫أعلمتها بمطالبي وأخبرتها بوضوح
‫بعواقب عدم الامتثال بتقديم تلك المطالب

109
00:08:19,762 --> 00:08:22,014
‫وبدلًا من أخذي على محمل الجد
‫قامت باختباري وصغرتني

110
00:08:22,083 --> 00:08:26,252
‫لقد استمتعت بذلك
‫وراهنت على حياة (كوين بيركن)

111
00:08:26,354 --> 00:08:29,122
‫لحرماني من الفرح الصغير المتبقي لدي

112
00:08:29,190 --> 00:08:32,258
‫لذا ربما عليك سؤال (أوليفيا)
‫إن استحقت هذه العظام العناء

113
00:08:32,402 --> 00:08:34,908
‫سنعلم ذلك بمرور الزمن
‫فقدت صديقتها

114
00:08:34,933 --> 00:08:36,421
‫وفقدت ابنتي!

115
00:08:39,636 --> 00:08:44,972
‫هي أيضاً ماتت
‫لذا ما من فائزين هنا

116
00:09:09,866 --> 00:09:12,934
‫علمت بالخبر للتو
‫كيف حالك؟

117
00:09:14,504 --> 00:09:18,439
‫(كوين) ماتت
‫أنا بأحسن حال

118
00:09:21,878 --> 00:09:25,828
‫لو لم تهرع راكضاً إلى (ميلي)

119
00:09:25,891 --> 00:09:30,039
‫- لو رحلت كما قلت لك
‫- ربما علينا التكلم عن هذا بالداخل

120
00:09:30,101 --> 00:09:31,619
‫لو تسنت لي الفرصة لحل الأمور

121
00:09:31,688 --> 00:09:37,525
‫بدلًا من أن يشي بي طفل...
‫لمَ أنت هنا؟

122
00:09:37,627 --> 00:09:38,926
‫أنا هنا لأنني صديقك

123
00:09:38,995 --> 00:09:40,795
‫صديقي...؟

124
00:09:42,932 --> 00:09:47,969
‫أنت عديد الأشياء ولكنك لست...

125
00:09:48,071 --> 00:09:50,671
‫لا أريدك صديقاً لي

126
00:09:50,740 --> 00:09:54,609
‫تأتي إلى هنا مع كحولك
‫واتصالات تعازيك

127
00:09:54,684 --> 00:09:58,246
‫ماذا؟ أسنحتسي الشراب؟
‫والتحدث عن الأيام الخوالي؟

128
00:09:58,314 --> 00:09:59,880
‫ونكون صديقين؟!

129
00:09:59,983 --> 00:10:03,084
‫لست بالمستوى المطلوب لتكون صديقي

130
00:10:03,186 --> 00:10:06,621
‫- لدي أصدقاء مذهلون
‫- أرى ذلك

131
00:10:32,782 --> 00:10:35,516
‫أيها الأميرال (بالارد)
‫كنت آمل التحدث قليلاً

132
00:10:35,551 --> 00:10:36,984
‫أنا مشغول جداً سيدي نائب الرئيس

133
00:10:37,053 --> 00:10:39,652
‫لقاءاتنا الصغيرة هذه في الأروقة
‫ليست أمراً أحبذه

134
00:10:39,677 --> 00:10:41,926
‫- سأدخل في صلب الموضوع إذاً
‫- ليتك لا تفعل ذلك

135
00:10:41,951 --> 00:10:43,882
‫- (فينتون غلاكلاند)
‫- لا أعرفه مطلقاً

136
00:10:43,907 --> 00:10:47,995
‫حقاً؟ فقد عاد إلى المنزل ليلة البارحة
‫وقطع علاقته بي بدون أي سبب

137
00:10:48,097 --> 00:10:51,932
‫- يؤسفني سماع ذلك
‫- إذاً تذكره

138
00:10:52,001 --> 00:10:56,137
‫سيدي نائب الرئيس
‫هل تسألني إن كان لي علاقة بهجر صديقك لك؟

139
00:10:56,239 --> 00:10:58,039
‫أجل على ما أظن

140
00:10:58,107 --> 00:11:02,693
‫فقد كنت أفعل ما طلبته
‫ألا وهو الاهتمام بشؤوني

141
00:11:02,718 --> 00:11:06,914
‫وعدم التدخل ولكن يبدو لي
‫أنك لم تبادلني بالمثل

142
00:11:08,384 --> 00:11:11,285
‫سيدي نائب الرئيس
‫ليتني أستطيع المساعدة

143
00:11:11,354 --> 00:11:17,015
‫في ما يُعقل أنه قد جعل ذلك الرجل
‫(غلاكلاند) ينهي علاقتكما، لم يكن لدي يد بذلك

144
00:11:17,060 --> 00:11:19,694
‫أما في ما يتخطى ذلك
‫فأكره التفكير في الأمر

145
00:11:19,762 --> 00:11:23,264
‫فبالنهاية، لكل منا ذوق مختلف

146
00:11:25,668 --> 00:11:27,468
‫والآن، اعذرني

147
00:11:40,850 --> 00:11:45,686
‫ما هذا (هاك)؟
‫ما الذي تفعله هنا؟

148
00:11:48,157 --> 00:11:49,223
‫- ما هذا؟
‫- دبوس شعر (كوين)

149
00:11:49,292 --> 00:11:52,860
‫وجدوه على جثتها
‫وتتبعته حتى متحف (سميثسونيان)

150
00:11:52,962 --> 00:11:54,495
‫كان ملك زوجة رئيس ما

151
00:11:54,530 --> 00:11:56,397
‫سألت (ليف) إن كانت قد رأته من قبل
‫وقالت لا

152
00:11:56,499 --> 00:12:01,068
‫- وماذا في ذلك؟
‫- انظري إلى التوقيع عليه

153
00:12:01,170 --> 00:12:05,145
‫- أعتقد أن (ليف) قامت بعمل،
‫- ألانها نسيت أمر دبوس شعر؟

154
00:12:05,231 --> 00:12:08,342
‫ليس مجدر دبوس شعر، انظري

155
00:12:11,180 --> 00:12:13,927
‫هذه نشاطات هاتف (ليف) الخلوي
‫في الليلة التي سبقت زفاف (كوين)

156
00:12:13,998 --> 00:12:15,616
‫هل اقتحمت هاتفها الخلوي؟!

157
00:12:15,685 --> 00:12:18,753
‫عند الـ03 :10 ليلاً
‫رصد البرج الخلوي أن هاتفها في الشارع الـ14

158
00:12:18,788 --> 00:12:21,856
‫احزري ما بعد
‫البرج الخلوي في الشارع الـ14

159
00:12:21,958 --> 00:12:24,118
‫- نصب حرب (واشنطن)
‫- (هاك)؟

160
00:12:24,143 --> 00:12:25,962
‫ماذا لو كانت (كوين)
‫قد قابلت (ليف) تلك الليلة؟

161
00:12:25,987 --> 00:12:28,229
‫- (هاك)، هذا جنوني
‫- حقاً؟ استرجعي أفكارك (آبي)

162
00:12:28,331 --> 00:12:31,204
‫عندما فُقدت (كوين)
‫تولت (ليف) إدارة البحث

163
00:12:31,229 --> 00:12:33,701
‫- كانت قلقة
‫- أو أرادت السيطرة علينا

164
00:12:33,803 --> 00:12:35,936
‫- وإبعادنا عن الحقيقة
‫- هذا ليس حتى...

165
00:12:36,005 --> 00:12:38,472
‫- لمَ قد تفعل (ليف) ذلك؟
‫- لأنها قتلت (رشاد)!

166
00:12:38,574 --> 00:12:42,109
‫لا بد أنها فعلت ذلك وعندما
‫اكتشفت (كوين) ذلك، قتلتها (ليف)!

167
00:12:42,211 --> 00:12:43,377
‫- لا!
‫- لقد قتلتها يا (آبي)

168
00:12:43,479 --> 00:12:45,272
‫- قتلت (ليف)، (كوين)!
‫- (هاك)!

169
00:12:45,297 --> 00:12:46,871
‫كف عن هذا بالحال!

170
00:12:46,916 --> 00:12:50,584
‫أنت تفقد صوابك
‫الحزن قد أفجعك وهذه حالنا كلنا

171
00:12:50,620 --> 00:12:54,522
‫تبحث يائساً عن الأجوبة
‫وتبتكر أجوبة خاطئة جداً وخطيرة

172
00:12:54,590 --> 00:12:59,160
‫تتكلم عن (ليف)
‫لم تقتل (ليف) (كوين)، مفهوم؟

173
00:12:59,262 --> 00:13:02,930
‫لذا أرجوك
‫خذ هذه المستندات التي لا قيمة لها

174
00:13:02,999 --> 00:13:07,401
‫، وعد إلى ديارك
‫وارمها في اقرب سلة مهملات، مفهوم؟

175
00:13:09,105 --> 00:13:10,504
‫اذهب

176
00:13:39,151 --> 00:13:41,985
‫عذراً سيدي
‫أتى سيد يدعى (هاك) لزيارتك

177
00:13:43,622 --> 00:13:49,026
‫- كيف أستطيع خدمتك؟
‫- (أوليفيا)، إنها...

178
00:13:50,262 --> 00:13:53,130
‫علمت أن (البيت الأبيض)
‫سيحولها إلى واحدة منهم

179
00:13:53,232 --> 00:13:55,630
‫- مثلك
‫- مثلي؟

180
00:13:55,661 --> 00:13:58,380
‫وباتت أسوأ منك الآن
‫أسوأ بكثير

181
00:14:00,657 --> 00:14:03,591
‫لقد ارتكبت أفعالًا فظيعة

182
00:14:03,693 --> 00:14:06,327
‫، هل سبق وشعرت
‫بانه سبق لك اختبار هذا الموقف؟

183
00:14:06,396 --> 00:14:08,648
‫أتعني الشعور بأنه سبق لك اختبار
‫أمر من قبل مع أنه لم يحصل؟

184
00:14:08,673 --> 00:14:10,556
‫سبق وجربت مع (أوليفيا)

185
00:14:11,535 --> 00:14:14,269
‫- لا تريد أية علاقة بي
‫- ماذا تعني بذلك؟

186
00:14:14,371 --> 00:14:18,706
‫أعني بأنني عدت من أجلها

187
00:14:18,775 --> 00:14:23,211
‫حاولت أن أقدم لها بديلاً
‫للشخص الذي أصبحت عليه ولكن...

188
00:14:23,246 --> 00:14:26,814
‫إن أتيت لطلب مساعدتي فأنا آسف

189
00:14:26,850 --> 00:14:28,449
‫تخال بأنها تشكو خطباً أيضاً

190
00:14:32,756 --> 00:14:37,091
‫- ترى الأمر، أليس كذلك؟
‫- أرى...؟

191
00:14:37,160 --> 00:14:39,928
‫بأن (ليف) لم تعد الشخص نفسه بعد الآن

192
00:14:39,996 --> 00:14:43,531
‫خلت بأنني الشخص الوحيد الذي يرى ذلك

193
00:14:43,600 --> 00:14:49,003
‫- لم تعد الشخص نفسه
‫- كلا، ليست كذلك

194
00:14:52,609 --> 00:14:56,978
‫- (هاك)
‫- خلت بأنني أفقد صوابي

195
00:15:00,584 --> 00:15:02,584
‫لست مجنوناً

196
00:15:06,823 --> 00:15:07,855
‫شكراً

197
00:15:21,938 --> 00:15:24,172
‫- سيأتي السيد (غلاكلاند) بعد قليل
‫- شكراً

198
00:15:25,742 --> 00:15:26,874
‫ماذا تفعل هنا؟

199
00:15:29,379 --> 00:15:33,848
‫لم أعرف ماذا أفعل غير ذلك
‫بما أنك لا ترد على اتصالاتي

200
00:15:40,223 --> 00:15:43,758
‫- أتريد أن تعرف السبب؟
‫- هل هذا طلب مبالغ فيه؟

201
00:15:43,827 --> 00:15:46,894
‫فيما كنت في (مونتانا)
‫أجرى رجالي بعض الابحاث

202
00:15:46,963 --> 00:15:50,531
‫- أبحاث؟
‫- عن المدعو (تشارلي)

203
00:15:50,634 --> 00:15:52,634
‫الرجل السريع الغضب
‫حامل البرتقال

204
00:15:52,736 --> 00:15:55,003
‫أتعلم ما الذي اكتشفوه؟

205
00:15:56,673 --> 00:16:02,844
‫كان قاتلاً مأجوراً، مجرماً للإيجار

206
00:16:02,912 --> 00:16:05,179
‫ولكنك علمت ذلك بالطبع

207
00:16:05,281 --> 00:16:11,285
‫لأنه كان يعمل لديك
‫عرفت هؤلاء الناس وعملت معهم

208
00:16:11,354 --> 00:16:13,087
‫القتلة والكاذبين والمجرمين

209
00:16:13,156 --> 00:16:15,590
‫أغلقت تلك الصفحة من حياتي
‫قبل وقت طويل يا (فينتون)

210
00:16:15,659 --> 00:16:19,994
‫كل تلك الأمور باتت في الماضي الآن
‫لم أعد ذلك الشخص

211
00:16:20,063 --> 00:16:22,063
‫- توقف (سايرس)
‫- كلا، إنها الحقيقة

212
00:16:22,165 --> 00:16:23,665
‫لا أصدقك!

213
00:16:25,201 --> 00:16:29,437
‫لطالما كان هناك أمر أعوّل عليه
‫وهو حدسي

214
00:16:29,506 --> 00:16:33,908
‫وهذه مهارة حقيقية، وينبئني
‫حدسي بأنك رجل سيئ

215
00:16:36,646 --> 00:16:39,580
‫أتخال بأنني... رجل شرير؟

216
00:16:39,649 --> 00:16:43,418
‫- اسمع، لا داعي لفعل هذا
‫- حسناً... أخبرني شيئاً

217
00:16:43,486 --> 00:16:46,754
‫كيف جمعت كل هذه المليارات يا (فنتون)؟

218
00:16:46,823 --> 00:16:49,000
‫هل فعلت ذلك بشكل نزيه؟

219
00:16:49,047 --> 00:16:55,396
‫هل اكتفيت بممارسة اللعبة بشكل عادل
‫لأن هذا ما أنبأك به حدسك؟

220
00:16:55,465 --> 00:17:00,702
‫لم أطلق قط مشروعاً
‫لم أؤمن به فعلًا

221
00:17:00,770 --> 00:17:03,738
‫عندما كنت أصادف فكرة
‫أو مشروعاً جيداً كنت أحسنه

222
00:17:03,807 --> 00:17:05,873
‫لم أغش في اللعبة مطلقاً

223
00:17:05,942 --> 00:17:08,910
‫حاولت رشوتي بلوحة
‫أتذكر ذلك؟

224
00:17:11,881 --> 00:17:15,450
‫خلت تلك اللوحة جميلة

225
00:17:15,552 --> 00:17:18,753
‫خلت...

226
00:17:18,822 --> 00:17:24,425
‫بأنك جميل
‫ولهذا أهديتك إياها

227
00:17:24,527 --> 00:17:29,130
‫اعترف بذلك فحسب يا (فينتون)!

228
00:17:29,165 --> 00:17:31,766
‫اعترف بأنك لست أفضل مني

229
00:17:34,037 --> 00:17:36,337
‫الفرق بيننا يا (سايرس)

230
00:17:36,439 --> 00:17:41,309
‫هي أنني لو شعرت
‫بأن أحداً يحاول رشوتي بلوحة

231
00:17:43,947 --> 00:17:45,646
‫لما سمحت بذلك قط

232
00:18:27,257 --> 00:18:31,759
‫مرحباً، اسمي (هاك)
‫وأنا مدمن كحول

233
00:18:31,861 --> 00:18:37,398
‫- مرحباً (هاك)
‫- "امتنعت عن الكحول منذ 46 شهر"

234
00:18:37,500 --> 00:18:41,271
‫"ولكن راعيتي وصديقتي لم تعد موجودة"

235
00:18:42,906 --> 00:18:44,105
‫"لقد ماتت"

236
00:18:46,309 --> 00:18:48,309
‫"أحتاج فعلًا إلى شراب حالياً"

237
00:18:49,913 --> 00:18:56,250
‫ولكن الشراب الذي أريده
‫أعلم إن شربته فلن أتمكن من مسامحة نفسي

238
00:18:56,352 --> 00:19:02,824
‫ولكنني أحتاج إلى ذلك الويسكي

239
00:19:02,926 --> 00:19:04,759
‫أحتاج إلى ذلك الويسكي بشدة

240
00:19:13,338 --> 00:19:17,540
‫مرحباً، أتلك هي؟

241
00:19:19,577 --> 00:19:20,643
‫أجل

242
00:19:23,974 --> 00:19:26,513
‫لم أحبذ فكرة الحرق مطلقاً

243
00:19:26,584 --> 00:19:30,373
‫- لطالما بدت حتمية جداً
‫- أكثر حتمية من الموت؟

244
00:19:30,398 --> 00:19:31,435
‫الموت حتمي جداً

245
00:19:31,483 --> 00:19:34,717
‫ولكن الدفن يشمل جثة دائماً، تحسباً...

246
00:19:34,921 --> 00:19:37,949
‫- تحسباً لماذا؟
‫- لا أعلم

247
00:19:43,089 --> 00:19:47,058
‫قلت على الهاتف إنك بحاجة إلى من يقلك
‫إلى المنزل ولكن سيارتك في المرآب

248
00:19:48,128 --> 00:19:50,862
‫أجل، كنت بخير في طريقي إلى هنا

249
00:19:50,931 --> 00:19:57,235
‫ثم سلموني إياها وأدركت بأنني على وشك
‫ركوب السيارة مع امرأة ميتة وطفلتها

250
00:19:57,304 --> 00:19:58,469
‫فتسمرت مكاني

251
00:19:58,538 --> 00:20:01,239
‫يخاطر المرء بحياته
‫كلما جلس خلف المقود

252
00:20:01,308 --> 00:20:04,087
‫كما أنني لا أخفف من الخطر على حياتي
‫في وظيفتي هذه

253
00:20:04,157 --> 00:20:06,010
‫قلت بنفسك كم قد تكون خطرة

254
00:20:06,079 --> 00:20:07,946
‫(آبى)، لم أقصد إخافتك

255
00:20:10,517 --> 00:20:13,551
‫أريد تابوتاً مكلفاً وجميلاً

256
00:20:13,620 --> 00:20:18,275
‫وأزهاراً، مختلف الأزهار
‫أريد أن يكون ذلك جميلاً

257
00:20:18,300 --> 00:20:20,549
‫وتقليدياً وجميلاً

258
00:20:21,361 --> 00:20:25,196
‫لا أريد أن...

259
00:20:25,231 --> 00:20:26,864
‫أتحول إلى سلاح أو لا أعلم...

260
00:20:26,933 --> 00:20:30,535
‫- يتم إطلاقي من مدفع
‫- هل هذا خيار متوفر؟

261
00:20:30,603 --> 00:20:33,237
‫لفاجأك الأمر

262
00:20:33,306 --> 00:20:37,809
‫أريد شاهداً بسيطاً فحسب
‫"هنا يرقد (دايفيد روزن)"

263
00:20:37,911 --> 00:20:40,144
‫وزير عدل (الولايات المتحدة)؟

264
00:20:40,246 --> 00:20:42,180
‫بل رئيس هيئة القضاة

265
00:20:42,282 --> 00:20:45,883
‫أنوي أن أعيش طويلاً

266
00:20:45,952 --> 00:20:48,386
‫أيمكننا الرحيل من هنا الآن؟

267
00:20:48,455 --> 00:20:51,789
‫أخشى إن استمررنا بالتكلم عن كل هذا
‫فلن أرغب في القيادة أيضاً

268
00:21:12,412 --> 00:21:13,678
‫تنفس

269
00:21:53,820 --> 00:21:55,119
‫هذه أنا فحسب

270
00:21:59,926 --> 00:22:04,362
‫خلت إن أتيت إلى هنا وجلست في كرسيها

271
00:22:04,431 --> 00:22:07,565
‫فسيساعدني ذلك
‫على تأليف خطاب تأبين (كوين)

272
00:22:13,373 --> 00:22:15,540
‫لا

273
00:22:19,712 --> 00:22:26,150
‫ولكن... ولكنني وجدت هذه

274
00:22:26,252 --> 00:22:30,354
‫أتذكر هذه؟
‫لا بد أن (كوين) قد احتفظت بها

275
00:22:41,901 --> 00:22:44,235
‫أذكر بأنها كانت أجمل

276
00:22:48,007 --> 00:22:51,275
‫أعتقد أن هذا ما يحصل

277
00:23:06,025 --> 00:23:07,925
‫وجب بنا حمايتها

278
00:23:10,563 --> 00:23:13,231
‫هذا ما نفعله

279
00:23:13,333 --> 00:23:14,866
‫هذا ما نحن عليه

280
00:23:16,569 --> 00:23:18,369
‫نحن مجالدون!

281
00:23:24,611 --> 00:23:28,079
‫مجالدون
‫كم هذا سخيف

282
00:23:35,455 --> 00:23:37,221
‫كان يتم التهامهم لعلمك

283
00:23:40,426 --> 00:23:43,161
‫الأسود أكلتهم

284
00:23:43,229 --> 00:23:46,164
‫ولم يحصلوا على خطابات تأبين

285
00:23:48,768 --> 00:23:53,137
‫كانوا... كانوا مجرد مصدر ترفيه

286
00:23:57,677 --> 00:23:59,377
‫وطعام

287
00:24:03,683 --> 00:24:04,982
‫عشاء وعرض

288
00:24:06,786 --> 00:24:10,121
‫هذا كل ما نحن عليه
‫عشاء وعرض

289
00:24:43,830 --> 00:27:58,106
‫حاولت كتابة شيئ ما

290
00:27:58,175 --> 00:28:02,243
‫شيئ... يبعث على الأمل

291
00:28:04,314 --> 00:28:09,818
‫شيئ قد يساعد على جعل هذا منطقياً

292
00:28:09,886 --> 00:28:14,689
‫ويمنحنا منظوراً حيال هذه الخسارة

293
00:28:20,630 --> 00:28:22,163
‫ولكن ما من منظور

294
00:28:22,265 --> 00:28:24,432
‫هذا ليس منطقياً

295
00:28:29,272 --> 00:28:33,475
‫ما من انفراج
‫ولا آمل

296
00:28:35,479 --> 00:28:37,278
‫ما من فعل جيد
‫قد ينتج عن هذا

297
00:28:37,347 --> 00:28:39,147
‫(كوين)...

298
00:28:42,986 --> 00:28:44,152
‫وفاة (كوين)...

299
00:28:47,124 --> 00:28:48,590
‫هي...

300
00:28:51,995 --> 00:28:53,128
‫مريعة

301
00:28:56,566 --> 00:28:59,801
‫هذا كل ما فكرت في قوله
‫إنها مريعة فحسب

302
00:29:03,573 --> 00:29:08,710
‫-آسفة...
‫- لا، أحسنت قولًا

303
00:29:16,987 --> 00:29:19,254
‫هذا غير قانوني على الأرجح

304
00:29:29,833 --> 00:29:33,668
‫وداعاً يا (روبن)، أحبك

305
00:29:37,941 --> 00:29:40,809
‫- ماذا تفعل هنا؟
‫- اهدأي، لا أتربص بك

306
00:29:40,911 --> 00:29:43,445
‫حسناً، لا أحتاج إلى مساعدتك

307
00:29:56,726 --> 00:29:59,794
‫- ماذا؟
‫- تتصرفين بغرابة

308
00:29:59,896 --> 00:30:02,497
‫- لا أتصرف بغرابة
‫- الغرابة أمر جيد

309
00:30:15,245 --> 00:30:18,079
‫هذا أفضل عمل ستحظى به
‫ستغير حياة الآخرين وتقتل التنانين

310
00:30:18,148 --> 00:30:22,217
‫وستحب الصيد أكثر مما حلمت به
‫ولست مجنونة بل أنا مجالدة في بذلة

311
00:30:22,285 --> 00:30:23,318
‫هذا ما تصبح عليه عندما تعمل
‫في شركة (أوليفيا بوب) وشركائها

312
00:30:23,386 --> 00:30:26,921
‫تصبح مجالداً في بذلة
‫أتريد أن تصبح مجالداً في بذلة؟

313
00:30:43,306 --> 00:30:48,009
‫أتريدين إنجاب طفل؟
‫لننجب طفلاً فوق جرف

314
00:30:48,111 --> 00:30:50,879
‫فوق جرف

315
00:31:05,195 --> 00:31:09,697
‫نحن أصحاب القبعات البيض
‫نحن الأخيار ولا نستسلم بل نحقق العدالة

316
00:31:09,766 --> 00:31:14,002
‫لا، (هاك) على حق

317
00:31:14,037 --> 00:31:15,537
‫ما من عدالة هنا

318
00:31:15,605 --> 00:31:19,007
‫يخسر الأخيار
‫وتحترق القبعات البيض

319
00:31:19,109 --> 00:31:21,609
‫"انعمي بالسلام"

320
00:31:30,887 --> 00:31:31,953
‫(أوليفيا) بخير

321
00:32:02,319 --> 00:32:06,754
‫- أكان هذا اختباراً؟
‫- كان هذا اختباراً

322
00:32:12,295 --> 00:32:16,731
‫- شكراً
‫- بل شكراً لك

323
00:32:19,569 --> 00:32:21,169
‫والآن لدي عمل أقوم به

324
00:32:21,271 --> 00:32:23,805
‫بالطبع، آسفة
‫سأعود إلى مكتبي

325
00:32:23,907 --> 00:32:26,040
‫(كوين)

326
00:32:32,549 --> 00:32:34,415
‫بات هذا مكتبك الآن

327
00:32:43,328 --> 00:32:46,711
‫ارقدي بسلام يا (كوين)

328
00:32:51,893 --> 00:32:54,915
‫- أين (تشارلي)؟
‫- عاد إلى المنزل

329
00:33:48,202 --> 00:33:51,553
‫كنا نقود ولا أذكر إلى أين
‫ثم شعرت بالجوع

330
00:33:51,578 --> 00:33:54,516
‫فتوقفنا في مطعم نباتي في الشارع الـ18

331
00:33:54,618 --> 00:33:58,506
‫أكره هذا المكان
‫كانت هي من يبقيهم عاملين

332
00:33:58,569 --> 00:34:04,326
‫وهذا بالضبط ما قالته لهم عندما رفضوا
‫إعطائها صلصة بستو إضافية بالكرنب والجوز

333
00:34:04,395 --> 00:34:06,328
‫يأخذون 1.29 دولار مقابل الصلصة الإضافية

334
00:34:06,430 --> 00:34:07,496
‫هذا أمر لا يُصدق

335
00:34:07,598 --> 00:34:12,367
‫فقالت، أتعلمون كم مرة في الأسبوع آكل هنا؟
‫والسرعة التي يمكنني فيها إغلاق هذا المكان؟

336
00:34:12,436 --> 00:34:14,503
‫- هل أعطوها الصلصة؟
‫- أجل

337
00:34:15,606 --> 00:34:17,627
‫مقابل 1.29 دولار

338
00:34:22,197 --> 00:34:26,281
‫على (ليف) أن تسرع
‫لن يبقى لدينا كحول قبل وصولها

339
00:34:26,383 --> 00:34:29,151
‫- هل اتصلت بـ(ليف)؟
‫- بالطبع

340
00:34:29,220 --> 00:34:32,187
‫يسرني الذهاب وجلب قنينة أخرى
‫وربما بعض الطعام

341
00:34:32,289 --> 00:34:35,657
‫سمعت عن مكان نباتي صرف
‫يقدم صلصة بسعر مقبول

342
00:34:55,079 --> 00:34:57,479
‫(هاك)، هيا أنت بحاجة إلى تناول الطعام

343
00:34:58,215 --> 00:34:59,548
‫متى اتصلت بـ(ليف)؟

344
00:34:59,650 --> 00:35:02,885
‫هيا (هاك)، خلتك تناسيت الأمر

345
00:35:02,910 --> 00:35:07,155
‫- هذه النظرية المجنونة
‫- لقد تناسيتها، أسألك فحسب

346
00:35:07,258 --> 00:35:11,360
‫- متى اتصلت بها؟
‫- لا أعلم، قبل قرابة ساعة

347
00:35:11,428 --> 00:35:14,363
‫أين هي إذاً؟

348
00:35:56,473 --> 00:35:58,416
‫أتريدين التحدث؟

349
00:36:04,415 --> 00:36:05,814
‫أتريدين الجلوس؟

350
00:36:18,662 --> 00:36:20,262
‫(ليف)

351
00:36:53,397 --> 00:36:55,297
‫إلامَ تحتاجين؟

352
00:37:10,914 --> 00:37:12,948
‫إلى ليلة فحسب

353
00:38:12,443 --> 00:38:14,309
‫هل كل شيئ على ما يرام؟

354
00:38:16,346 --> 00:38:18,046
‫لا أعرف إلى أين أذهب

355
00:38:18,115 --> 00:38:21,149
‫لم أستطع العودة إلى شقتنا

356
00:38:21,251 --> 00:38:23,757
‫- حسناً
‫- كان الجميع يرسلون لنا

357
00:38:23,782 --> 00:38:28,390
‫أغراضاً للطفلة
‫وأرسل أحدهم لنا حظيرة لعب ضخمة

358
00:38:28,459 --> 00:38:31,460
‫استغرقت (كوين) 3 ساعات
‫في تركيب ذلك ورفضت أن أساعدها

359
00:38:31,528 --> 00:38:34,129
‫وكانت التعليمات
‫باللغة السويدية اللعينة

360
00:38:34,198 --> 00:38:38,033
‫والآن، لا أعرف ما العمل بها

361
00:38:38,102 --> 00:38:40,435
‫لا أريد رؤيتها

362
00:38:40,504 --> 00:38:42,537
‫لا أريد رؤية أي من تلك الأشياء

363
00:38:42,606 --> 00:38:45,841
‫حسناً، أعطني مفاتيحك

364
00:38:45,943 --> 00:38:47,909
‫هاك، عليك أن تشد

365
00:38:53,750 --> 00:38:57,219
‫لقد كسرتها
‫هل يمكننا إصلاحها؟

366
00:39:00,257 --> 00:39:01,857
‫هذا ليس جزءاً من حظيرة اللعب

367
00:39:01,959 --> 00:39:05,927
‫- أعتقد أنه كان مخبأ في داخلها
‫- ماذا تعنين بذلك؟ ما هو؟

368
00:39:16,241 --> 00:39:19,508
‫- (تشارلي)
‫- أريد العودة

369
00:39:19,610 --> 00:39:23,912
‫- لا أفهم
‫- أنا قادم من البرد يا رئيس

370
00:39:26,116 --> 00:39:28,216
‫- بني...
‫- كنت جنديا جيداً

371
00:39:28,285 --> 00:39:31,453
‫وأديت عملي بدون طرح أسئلة
‫ولم تنتابني أية مشاعر

372
00:39:31,555 --> 00:39:34,589
‫أحب كوني ذلك الشخص، إنه ممتع

373
00:39:34,691 --> 00:39:37,659
‫وما أنا الآن؟
‫أنا ما حولتني إليه (كوين) بحبها

374
00:39:37,761 --> 00:39:43,265
‫كتلة مزرية ورجل لا يمكنه
‫الكف عن التفكير بزوجته وطفلته الميتة

375
00:39:43,367 --> 00:39:46,535
‫إنه مزر وسيئ تماماً

376
00:39:46,637 --> 00:39:51,740
‫هيا، خلصه من عذابه
‫اجعلني ذلك الشخص مجدداً

377
00:39:51,808 --> 00:39:54,876
‫أعطني أمراً واطلب مني...
‫أطلب مني قتل أحدهم

378
00:39:54,945 --> 00:39:57,479
‫أنا مستعد وسأفعل ذلك

379
00:39:57,548 --> 00:40:01,216
‫هذا أنا
‫أتقدم للخدمة سيدي

380
00:40:04,588 --> 00:40:07,856
‫عليك العودة إلى المنزل
‫لترتاح قليلاً

381
00:40:09,493 --> 00:40:12,961
‫وخذ وقتاً للتفكير في ما تطلبه فعلًا

382
00:40:30,314 --> 00:40:31,313
‫أدخلني أيها العجوز

383
00:40:49,766 --> 00:40:52,200
‫- من هذا؟ طفل من هذا؟
‫- عليك الرحيل

384
00:40:54,330 --> 00:40:56,446
‫طفل من هذا؟

385
00:40:57,821 --> 00:40:59,657
‫طفل من هذا؟

