﻿1
00:00:01,658 --> 00:00:04,855
‫"المشتبه به يُدعى (تشارلي)
‫وهو بلا كنية، هذا اسم مستعار بديهي"

2
00:00:05,300 --> 00:00:07,728
‫"كان لديه مجموعة مخفية
‫من عشرات الهويات المزوّرة"

3
00:00:07,849 --> 00:00:11,086
‫"ومن بينها واحدة منحته ولوجاً
‫إلى (البيت الأبيض) في الأشهر الفائتة"

4
00:00:11,248 --> 00:00:13,312
‫"تم إعلام الاستخبارات السرية"

5
00:00:13,636 --> 00:00:16,913
‫"تم التحفظ على موقع عمله
‫وحمايته كموقع جريمة"

6
00:00:17,156 --> 00:00:21,324
‫"أجرى العملاء تفتيشاً كاملاً للموقع
‫ووجدوا أجهزة أخرى"

7
00:00:21,445 --> 00:00:23,914
‫"ربما استُعملت لاقتحام أنظمة
‫طائرة نائب الرئيس"

8
00:00:24,278 --> 00:00:28,770
‫"كان هناك مجموعة كبيرة من الإلكترونيات
‫تفوق ما في (راديو شاك)"

9
00:00:28,931 --> 00:00:31,198
‫"جاري فك تشفير الأجهزة المُصادرة"

10
00:00:31,359 --> 00:00:34,556
‫تم استجواب شركاء المتهم
‫لوقت وجيز وإطلاق سراحهم

11
00:00:35,123 --> 00:00:39,331
‫ولكن ما زالت وكالة (كوين بيركنز)
‫وشركائها مغلقة حتى إشعار آخر

12
00:00:39,452 --> 00:00:42,325
‫- هل تكلّم المتهم؟
‫- يرفض المتهم الكلام حتى الآن

13
00:00:42,447 --> 00:00:43,782
‫علي الاعتراف للرجل

14
00:00:43,904 --> 00:00:46,534
‫فقد أثبت مقاومة مذهلة حيال...

15
00:00:46,817 --> 00:00:48,193
‫أساليب إقناعنا

16
00:00:57,338 --> 00:01:01,344
‫- يمكن لكل هذا أن يتوقف يا (تشارلي)
‫- هل تمزح؟ لم يسبق أن شعرت بحالة أفضل

17
00:01:01,749 --> 00:01:05,067
‫ولكن عليك إخباري
‫هل (بيرت) أو (إيرني) هناك مغربيان؟

18
00:01:05,269 --> 00:01:09,235
‫إذ أقسم إنني حظيت بعناية كاملة مماثلة بالجسم
‫في حمام في (مراكش)

19
00:01:09,356 --> 00:01:12,148
‫- هل أنت جاهز للكلام؟
‫- قلت لك إنه تم الإيقاع بي

20
00:01:12,270 --> 00:01:15,831
‫- وليس لدي أمر آخر أقوله
‫-آسف، عندما سألتك إن كنت جاهزاً للكلام

21
00:01:15,952 --> 00:01:17,732
‫عنيت التحدث إليّ

22
00:01:17,854 --> 00:01:21,577
‫لا يهمني إبقاءك هنا
‫رؤيتك متألماً هكذا لا تسعدني فعلًا

23
00:01:21,698 --> 00:01:23,924
‫أنا مجرّد رجل يقوم بعمله

24
00:01:24,247 --> 00:01:27,039
‫وعملي اليوم يقتضي إخراجك من هنا

25
00:01:28,010 --> 00:01:29,346
‫بدون أصفاد

26
00:01:30,762 --> 00:01:32,097
‫حقاً؟ وكيف سيحصل ذلك؟

27
00:01:32,300 --> 00:01:34,768
‫أقدم لك اتفاقاً فتوقّع عليه
‫وتعود إلى منزلك، الأمر بهذه البساطة

28
00:01:40,029 --> 00:01:42,254
‫هذا... هذا اعتراف

29
00:01:43,104 --> 00:01:44,884
‫- مفعم بالأكاذيب
‫- نعلم أنه تمت الاستعانة بك

30
00:01:45,006 --> 00:01:46,827
‫لاغتيال نائب الرئيسة

31
00:01:47,231 --> 00:01:50,711
‫لا نسعى وراءك
‫وقّع هذا الاعتراف ويمكنك الرحيل حراً

32
00:01:51,521 --> 00:01:54,070
‫نريد فقط توقيعك للتأكيد
‫على أن الشخص الذي استعان بك

33
00:01:54,191 --> 00:01:55,891
‫- لقتل (سايرس بين) كان...
‫- "الرئيسة (ميلي غرانت)"

34
00:01:56,012 --> 00:01:57,348
‫(ميلي غرانت)!

35
00:02:03,822 --> 00:02:05,400
‫(سايرس)

36
00:02:05,967 --> 00:02:08,799
‫يا للهول يا رجل

37
00:02:09,204 --> 00:02:11,389
‫لا، عندما يسعى
‫ذلك الرجل وراء شيء، أعني...

38
00:02:12,401 --> 00:02:14,910
‫اختطاف طائرته الخاصة
‫وإلصاق التهمة بالرئيسة

39
00:02:15,395 --> 00:02:18,754
‫والاستعانة بك
‫أليس المكان مكتظاً في جيبه؟

40
00:02:19,482 --> 00:02:20,817
‫لا بد أنه مكان ضيق للغاية

41
00:02:21,182 --> 00:02:25,552
‫أتعلم؟ قدرتك على ابتكار مؤامرة
‫دقيقة إلى هذا الحد

42
00:02:25,673 --> 00:02:27,090
‫مثيرة للإعجاب فعلًا

43
00:02:27,251 --> 00:02:29,963
‫ولكن للأسف، لن تتمكن من شق طريقك
‫للخروج من هنا بالكذب

44
00:02:30,084 --> 00:02:34,292
‫تذكرتك الوحيدة للخروج
‫هي بالتوقيع على الورقة

45
00:02:34,778 --> 00:02:37,368
‫لن أقبل بأن يستغلني (سايرس)

46
00:02:37,489 --> 00:02:39,067
‫للطعن بالرئيسة

47
00:02:39,593 --> 00:02:41,900
‫- لست خائنا
‫- ستكون بطلاً وطنياً

48
00:02:42,304 --> 00:02:43,721
‫ومحرّراً

49
00:02:44,085 --> 00:02:45,420
‫ورجلاً حراً

50
00:02:47,443 --> 00:02:49,952
‫ما إن ينتقل (سايرس بين)
‫إلى 1600، جادة (بنسلفانيا)

51
00:02:50,074 --> 00:02:51,450
‫تخرج من هذا الباب

52
00:02:51,571 --> 00:02:52,906
‫مع عفو كامل

53
00:02:53,958 --> 00:02:55,536
‫وقّع الاعتراف يا (تشارلي)

54
00:03:03,832 --> 00:03:05,167
‫اذهب إلى الجحيم

55
00:03:07,676 --> 00:03:09,055
‫إنه لكما

56
00:03:26,528 --> 00:03:28,156
‫- أخذوا (تشارلي)
‫- أعلم

57
00:03:52,952 --> 00:03:55,915
‫ثمة عملاء فدراليين ومدققون

58
00:03:57,001 --> 00:03:59,422
‫لقد اعتقلوا (تشارلي)
‫ويقومون الآن بتوضيب كل شيء في صناديق

59
00:03:59,589 --> 00:04:03,304
‫- أنا آسفة جداً يا (كوين)
‫- تعلمين أنني لا أكترث لـ(سايرس) مطلقاً

60
00:04:03,429 --> 00:04:06,435
‫لا يهمني إن كان قد خطط
‫لعملية الاختطاف لينال شهرة إعلامية

61
00:04:06,560 --> 00:04:08,564
‫- يريد المكتب البيضاوي
‫- يمكنه الحصول عليه، لا يهمني

62
00:04:08,689 --> 00:04:10,108
‫ولكنه لا يستطيع الحصول على (تشارلي)!

63
00:04:10,233 --> 00:04:11,611
‫أتفهم ذلك

64
00:04:13,656 --> 00:04:15,702
‫ما كان عليك التسلل خلف ظهورنا

65
00:04:16,203 --> 00:04:18,457
‫لم أعتقد بأنكم ستقبلون بالقضية
‫لو علمتم بأنها مني

66
00:04:18,582 --> 00:04:20,669
‫أنت محقة، لما فعلنا ذلك

67
00:04:21,880 --> 00:04:24,259
‫ولكنها لم تعد تشملك أنت فحسب الآن
‫أليس كذلك؟

68
00:04:25,261 --> 00:04:27,139
‫ما الذي تقترحينه؟

69
00:04:32,817 --> 00:04:34,194
‫شراكة

70
00:04:34,570 --> 00:04:36,866
‫لدينا عدو مشترك
‫ومهما كانت خلافاتنا

71
00:04:36,991 --> 00:04:39,996
‫- علينا وضعها جانباً الآن
‫- بالطبع

72
00:04:40,122 --> 00:04:45,632
‫و(ليف)، أود إيضاح أمر
‫أفعل هذا من أجل (تشارلي) وليس من أجلك

73
00:04:45,799 --> 00:04:47,176
‫مفهوم؟

74
00:04:48,262 --> 00:04:49,639
‫أجل

75
00:04:50,474 --> 00:04:51,852
‫لا داعي لإضاعة مزيد من الوقت إذن

76
00:04:56,360 --> 00:04:59,449
‫- اختطف (سايرس بين) طائرته الخاصة؟
‫- ويقوم بإلصاق التهمة بـ(تشارلي) الآن

77
00:04:59,741 --> 00:05:01,578
‫هذا مستوى جديد من الانحطاط
‫حتى بالنسبة إلى (سايرس)

78
00:05:01,703 --> 00:05:04,249
‫علينا إعلام (ميلي) بأن (سايرس) يسعى وراءها

79
00:05:04,416 --> 00:05:05,794
‫وبأن (تشارلي) بريء

80
00:05:05,919 --> 00:05:08,382
‫- بوسع الرئيسة حلّ تلك المسألة، صحيح؟
‫- يصعب تبرير ذلك سياسياً

81
00:05:08,507 --> 00:05:11,471
‫ليس إن أمكننا أن نثبت
‫بأن محامي الادعاء الخاص يعمل لصالح (سايرس)

82
00:05:11,638 --> 00:05:13,892
‫- هل هذا ما نخاله؟
‫- لمَ يصعب عليك تصديق ذلك؟

83
00:05:14,059 --> 00:05:16,731
‫لأنه (لوني مينكن) وسجلّه لا غُبار عليه

84
00:05:16,856 --> 00:05:19,319
‫اختطف (سايرس) طائرة
‫ولفّق التهمة بذلك لجاسوس سابق

85
00:05:19,528 --> 00:05:21,990
‫وتدبّر مسألة عدم مشاركة المدعي العام بالتحقيق
‫في أمره لأن هذا يُعتبر تضارباً بالمصالح

86
00:05:22,116 --> 00:05:25,121
‫أتخال أنه سيترك مسألة تعيين
‫محامي الادعاء الخاص للصدف؟

87
00:05:25,455 --> 00:05:26,916
‫أتودين التحدث إلى (ميلي)
‫أم أفعل أنا ذلك؟

88
00:05:27,041 --> 00:05:29,003
‫أريد (تشارلي) حياً
‫لذا لن تكلمها (ليف)

89
00:05:30,840 --> 00:05:33,094
‫فيما تعمل على إقناع (ميلي)
‫سنحقق نحن الباقون في أمر (لوني)

90
00:05:33,261 --> 00:05:35,390
‫ونحاول أن نرى إن كان هناك
‫شيء ما لإبعاده عن (سايرس)

91
00:05:35,557 --> 00:05:37,774
‫سنفعل أي شيء لإعادة (تشارلي) إلى دياره آمناً

92
00:06:02,450 --> 00:06:05,082
‫- ألم يوقّع؟
‫- لا، على ما أخشى

93
00:06:05,822 --> 00:06:07,507
‫علمنا أنه سيكون من الصعب إقناعه

94
00:06:07,631 --> 00:06:10,838
‫هؤلاء الجواسيس القدامى
‫لا يفعلون مطلقاً شيئاً لا يريدون فعله

95
00:06:11,208 --> 00:06:12,688
‫وهذا بسبب كل ذلك التدريب اللعين

96
00:06:12,976 --> 00:06:15,402
‫يتمتع رجالي بالتدريب أيضاً
‫علينا التحلي بالصبر

97
00:06:17,170 --> 00:06:18,527
‫هل من أمر آخر؟

98
00:06:23,954 --> 00:06:25,311
‫مهلاً

99
00:06:28,107 --> 00:06:29,464
‫نفعل هذا بشكل خاطىء

100
00:06:31,479 --> 00:06:33,237
‫لا يجب أن نضغط على (تشارلي)

101
00:06:51,266 --> 00:06:54,443
‫مرحباً، ماذا تفعل؟

102
00:06:54,608 --> 00:06:57,373
‫سنقوم بمباحثة معلومات حساسة
‫ونحتاج إلى الخصوصية

103
00:06:57,497 --> 00:07:00,137
‫ولا يمكننا المبالغة في توخي الحذر
‫إن كان الجميع يحملون هواتف في جيوبهم

104
00:07:06,079 --> 00:07:07,936
‫هل عدت الآن اذاً؟

105
00:07:09,050 --> 00:07:12,400
‫- عدت هذه المرة
‫- حسناً

106
00:07:17,425 --> 00:07:18,781
‫هل نحن جاهزون؟

107
00:07:22,889 --> 00:07:24,532
‫(ألونزو مينكن)
‫عمره 64 سنة

108
00:07:24,655 --> 00:07:26,833
‫كان مدعي عام
‫المقاطعة الشرقية السابق في (فيرجينيا)

109
00:07:26,997 --> 00:07:31,927
‫وتم تعيينه مؤخراً كمحامي ادعاء خاص مسؤولاً
‫عن التحقيق في مسألة اختطاف طائرة نائب الرئيس

110
00:07:32,830 --> 00:07:35,665
‫- تعرفون كيف يبدو
‫-آسف، لم أجد أياً من أوراقكم اللاصقة

111
00:07:35,788 --> 00:07:38,705
‫تخرّج (لوني) الأوّل في صفه
‫من كلية (ستانفورد) للحقوق

112
00:07:38,993 --> 00:07:43,429
‫حيث قابل زوجته وتمكنا من البقاء معاً
‫كل هذه السنوات، في السراء والضراء

113
00:07:43,635 --> 00:07:44,991
‫وأعنى بذلك مآس كبرى

114
00:07:45,114 --> 00:07:47,825
‫قبل 20 سنة، تم إرداء ابنهما الوحيد (آدم)
‫في إطلاق نار جماعي في مركز تجاري

115
00:07:47,948 --> 00:07:50,126
‫كان (آدم) بسن التاسعة
‫ومات بين ذراعي (لوني)

116
00:07:50,249 --> 00:07:52,139
‫أذكر هذه الحادثة
‫فقد حفزته ليصبح محامي ادعاء

117
00:07:52,262 --> 00:07:54,521
‫كرّس حياته
‫لإبقاء المجرمين العنيفين في السجن

118
00:07:54,645 --> 00:07:57,315
‫وحاز خلال ذلك على سمعته
‫كرجل صارم ولكن عادل

119
00:07:57,438 --> 00:08:00,766
‫لقد عارضت الكثير من محامي الادعاء الفاسدين
‫في أيامي ولكن لم يكن (مينكن) منهم أبداً

120
00:08:00,930 --> 00:08:02,697
‫إنه مثال الموظف الحكومي الشريف

121
00:08:02,820 --> 00:08:05,695
‫كيف ينتهي الأمر
‫بشخص مثله في جيب (سايرس بين)؟

122
00:08:05,901 --> 00:08:09,598
‫مشاكل مادية ربما، هل تلقى مؤخراً
‫توصيلة بحجم لوحة (سيزان)؟

123
00:08:09,721 --> 00:08:12,186
‫- (سيزان)؟
‫- نعتقد أن (سايرس) ربما استعمل لوحة (سيزان)

124
00:08:12,310 --> 00:08:14,035
‫التي أعطاه إياه (غلاكلاند)
‫لتمويل الأمر

125
00:08:14,158 --> 00:08:17,445
‫لا داعي لتقديم ملخصاً الآن
‫ألديه ديون؟ هل هو مقامر؟

126
00:08:17,568 --> 00:08:18,965
‫هل قام بأي عمليات شرائية كبيرة؟

127
00:08:19,088 --> 00:08:22,128
‫لديه رهن وديون بطاقة ائتمان
‫لا شيء خارج عن المألوف

128
00:08:22,251 --> 00:08:25,373
‫لا تبادلات مريبة
‫ولا حساب مصرفي خارجي سري

129
00:08:25,538 --> 00:08:26,976
‫ولا توصيلات كبيرة إلى منزله

130
00:08:27,099 --> 00:08:28,701
‫تاريخ تصفحه للإنترنت مضجر أيضاً

131
00:08:28,824 --> 00:08:30,180
‫لا صلات بمواقع إباحية غريبة

132
00:08:30,303 --> 00:08:31,659
‫ولا صلات بـ(كريغز ليست)

133
00:08:31,782 --> 00:08:34,206
‫حتى أنه يبقى ضوابط بحثه الأمن
‫على أقصى حد

134
00:08:34,411 --> 00:08:35,767
‫الرجل شريف جداً

135
00:08:37,657 --> 00:08:39,012
‫ماذا؟

136
00:08:41,313 --> 00:08:43,696
‫- تباً!
‫- لا عليك، سنستمر بالبحث

137
00:08:43,819 --> 00:08:45,175
‫لا، ليس هذا ما قصدته
‫إنها مربيتي

138
00:08:45,298 --> 00:08:48,132
‫التهاب أذن (روبن) يتفاقم
‫وتصرخ بملء فمها الصغير

139
00:08:48,256 --> 00:08:51,665
‫وجب بـ(تشارلي) جلب قطرات الوصفة
‫ولكن أعتقد أنه لم يتسنَ له ذلك

140
00:08:51,953 --> 00:08:53,383
‫اذهبي وافعلي ما عليك فعله

141
00:09:11,506 --> 00:09:13,582
‫آنسة (بيركنز)، آمل أنني لا أزعجك

142
00:09:22,045 --> 00:09:25,597
‫دعني أفهم هذا جيداً
‫تود أن يوقّع (تشارلي) اعترافاً

143
00:09:25,717 --> 00:09:28,352
‫لتوريط رئيسة (الولايات المتحدة)

144
00:09:28,471 --> 00:09:30,348
‫بأنها أمرته باختطاف طائرة نائب الرئيس

145
00:09:30,507 --> 00:09:35,537
‫وكل هذا في مسعى لتنفيذ عملية اغتيال
‫بطولية مروعة سابقة التخطيط خاصة بك؟

146
00:09:35,697 --> 00:09:37,333
‫نوعاً ما

147
00:09:38,252 --> 00:09:39,609
‫أجل، محال أن يحصل ذلك

148
00:09:39,729 --> 00:09:42,683
‫- هذا ليس طلباً مبالغاً فيه، لا؟
‫- أطلق سراح (تشارلي)

149
00:09:42,842 --> 00:09:45,277
‫إن أردت مساعدتك صديقك
‫فعليك مساعدتي

150
00:09:45,597 --> 00:09:48,391
‫أقنعي (تشارلي) بتوقيع الاتفاق المقترح عليه

151
00:09:48,511 --> 00:09:53,381
‫افعلي ذلك فيما لا يزال المسكين
‫يملك يداً لحمل قلم أقله

152
00:09:53,501 --> 00:09:55,496
‫هذا عادة ينفع معك، أليس كذلك؟

153
00:09:55,656 --> 00:09:58,411
‫إجبار الأحباء على فعل شيء
‫خارج عن إرادتهم، ليس هذه المرة

154
00:09:58,530 --> 00:10:00,446
‫إن أردت مساعدتي فلن أساعدك

155
00:10:00,566 --> 00:10:06,314
‫أفترض بأنك كنت ترتدين قميصك الظريف
‫الداعم للنساء عندما ذهبت للاقتراع ذلك اليوم

156
00:10:06,434 --> 00:10:09,947
‫دعم القوة النسائية وكل تلك الترهات
‫وصوّت لترشح (ميلي)

157
00:10:10,067 --> 00:10:11,863
‫على الرغم من كل ما كنت تعرفينه عنها

158
00:10:11,983 --> 00:10:14,737
‫أتريد التحدث عما أعرفه؟
‫لنبدأ بالتحدث عما أعرفه عنك

159
00:10:14,897 --> 00:10:17,372
‫لا علاقة للأمر بي
‫أعني إنه كذلك، في النهاية

160
00:10:17,492 --> 00:10:21,084
‫ولكن هنا والآن
‫يتعلق الأمر بخطيبك المحب الحنون

161
00:10:21,204 --> 00:10:24,398
‫أتفضلين (ميلي غرانت)
‫على والد طفلتك؟

162
00:10:25,356 --> 00:10:29,547
‫- انتهى هذا الحديث
‫- ما قصتكم أنتم و(أوليفيا بوب)؟!

163
00:10:29,867 --> 00:10:32,900
‫حباً... أنتم أشبه بألعاب زنبرك صغيرة

164
00:10:33,020 --> 00:10:35,096
‫تتحركون بلا هوادة حولها
‫بعد كل هذا الوقت؟

165
00:10:35,216 --> 00:10:37,052
‫لا علاقة لهذا بـ(أوليفيا بوب)!

166
00:10:37,172 --> 00:10:41,722
‫هيا (كوين)، لطالما كان ذكاؤك حاداً

167
00:10:41,842 --> 00:10:44,836
‫ما زالت (أوليفيا بوب) تعتقد بأن لديها فرصة
‫للعودة إلى (البيت الأبيض)

168
00:10:45,036 --> 00:10:47,630
‫تحتاج إلى بقاء (ميلي غرانت)
‫حيث هي بالضبط

169
00:10:47,950 --> 00:10:51,982
‫لا يهمها (تشارلي) المسكين
‫سبق واتخذت قرارها

170
00:10:52,141 --> 00:10:53,818
‫ألم يحن الوقت لتتخذي أنت قرارك؟

171
00:10:59,367 --> 00:11:02,360
‫هذا رقم هاتف مؤقت
‫سيكون بحوزتي طوال 24 ساعة

172
00:11:02,520 --> 00:11:07,231
‫إن لم أسمع خبراً منك
‫فتعازي لك ولعائلتك الجميلة

173
00:11:20,444 --> 00:11:23,078
‫- أين (دادى)؟
‫- ستجلبه (جيرالدين) بعد دقائق

174
00:11:23,198 --> 00:11:24,555
‫كنت آمل أن نحظى بدقيقة للكلام

175
00:11:24,675 --> 00:11:27,190
‫أنا مشغولة قليلاً ولكن بالطبع

176
00:11:27,350 --> 00:11:29,864
‫هل من قضية أخرى
‫تريد أن يتدخل (البيت الأبيض) فيها؟

177
00:11:30,104 --> 00:11:31,541
‫أنا هنا للتحدث عن (تشارلي)

178
00:11:33,138 --> 00:11:34,974
‫- ها قد بدأنا
‫- إنه بريء يا (ميلي)

179
00:11:35,253 --> 00:11:37,768
‫- أجل، أرسلتك (ليف)
‫- لم يرسلني أحد

180
00:11:38,487 --> 00:11:40,403
‫أنا هنا لأنه عليك معرفة الحقيقة

181
00:11:40,643 --> 00:11:44,195
‫الرجل الذي قبضتم عليه بريء
‫ولا علاقة له بالاختطاف

182
00:11:45,113 --> 00:11:46,550
‫هذا كله من فعل (سايرس)

183
00:11:46,990 --> 00:11:49,185
‫يا للهول، يزداد هذا تحسناً

184
00:11:49,305 --> 00:11:50,981
‫(أوليفيا) تشعر بالضجر فعلًا
‫أليس كذلك؟

185
00:11:51,141 --> 00:11:52,738
‫لا يريد أحد توظيف رئيسة الأركان المطرودة

186
00:11:52,898 --> 00:11:55,293
‫لذا تقوم الآن بحبك قصص وهمية

187
00:11:55,412 --> 00:11:57,927
‫عن اختطاف نائب الرئيس طائرته الخاصة؟!

188
00:11:58,047 --> 00:12:00,482
‫لقد اعترف لها بالأمر مبدئياً
‫وخطط لكل شيء

189
00:12:00,642 --> 00:12:03,915
‫- ولأي سبب؟!
‫- لجذب الانتباه لنفسه

190
00:12:04,035 --> 00:12:07,188
‫يسعى وراء منصبك يا (ميل)
‫ولن ينتظر حتى انتهاء فترة رئاستك

191
00:12:07,348 --> 00:12:10,342
‫يسعى وراء منصبي من خلال
‫مشارفته على تحطيم طائرته؟!

192
00:12:10,462 --> 00:12:12,059
‫هذا ليس منطقياً

193
00:12:14,414 --> 00:12:15,851
‫هل لديك أية أدلة؟

194
00:12:18,126 --> 00:12:21,879
‫لا، إذ أتعلم ما قد يبدو منطقياً؟

195
00:12:22,118 --> 00:12:24,553
‫أن (أوليفيا) قد دفعت
‫لـ(تشارلي) صديقها القديم

196
00:12:24,673 --> 00:12:27,547
‫وأي شخص آخر من مجموعة المجرمين تلك
‫التي توظفها

197
00:12:27,667 --> 00:12:30,301
‫لمساعدتها على التخطيط لانقلاب منمّق ما

198
00:12:30,421 --> 00:12:33,375
‫وتحاول تغطيته الآن
‫لأن (تشارلي) قد كشف أَمرُه!

199
00:12:33,774 --> 00:12:36,489
‫قامت (أوليفيا) بهفوات جادة

200
00:12:37,447 --> 00:12:39,962
‫ولكنها كانت دوماً بطريقتها الخاصة

201
00:12:40,161 --> 00:12:43,794
‫تفكّر في مصلحتك
‫مصلحة البلاد الفضلى وتعرفين ذلك

202
00:12:45,071 --> 00:12:47,187
‫لدى (سايرس) دافع للسعي وراءك

203
00:12:47,307 --> 00:12:50,061
‫محال أن تصل (أوليفيا) إلى هذا الحد

204
00:12:50,181 --> 00:12:51,742
‫للعبث بإدارتك

205
00:12:56,354 --> 00:12:58,055
‫لنكن حذرين

206
00:12:58,905 --> 00:13:01,323
‫وإلا ستكون شريكها بالنهاية

207
00:13:03,695 --> 00:13:06,669
‫ولدي مسؤوليات كثيرة
‫تمنعني من أن أكون والدة عزباء

208
00:13:12,337 --> 00:13:14,376
‫ترفض سماع الأمر
‫ليس مني أقله

209
00:13:14,535 --> 00:13:16,014
‫لديها أشخاص كثر
‫يهمسون في أذنها هناك

210
00:13:16,134 --> 00:13:17,653
‫أجل، (سايرس بين) و(جايك)

211
00:13:17,773 --> 00:13:19,612
‫تفضل الوثوق بهما على الإصغاء للمنطق

212
00:13:19,732 --> 00:13:21,051
‫لمجرد أنني...

213
00:13:22,050 --> 00:13:23,769
‫لأنك كذبت عليها

214
00:13:24,648 --> 00:13:26,367
‫لا ألومها على حذرها

215
00:13:27,726 --> 00:13:29,885
‫كل ما أقوله هو أننا لا نستطيع لوم (ميلي)

216
00:13:30,085 --> 00:13:31,644
‫كما أنه لا يمكننا الاستسلام
‫والتوقف عن محاولة إقناعها

217
00:13:31,763 --> 00:13:33,722
‫- نحتاج إليها إلى جانبنا
‫- ألدي فكرة أخرى؟

218
00:13:33,842 --> 00:13:35,161
‫ستقبل بمقابلتي

219
00:13:35,601 --> 00:13:36,920
‫قد أتمكن من إقناعها

220
00:13:37,839 --> 00:13:39,158
‫حدد شيئاً ما

221
00:13:45,434 --> 00:13:46,753
‫هل أنت بخير؟

222
00:13:50,271 --> 00:13:52,749
‫تعلمين أنك قمت بعمل جيد هناك

223
00:13:53,348 --> 00:13:54,668
‫في (البيت الأبيض)

224
00:13:55,907 --> 00:13:58,185
‫- لمجرد أن الأمر انتهى بشكل سيئ...
‫- أعلم

225
00:13:59,784 --> 00:14:01,734
‫علينا العودة إلى العمل

226
00:14:06,190 --> 00:14:07,766
‫ما من أشياء مريبة بخصوص هاتف زوجة (لوني)

227
00:14:07,887 --> 00:14:09,220
‫ولم نحصل على شيء من شقيقه أيضاً

228
00:14:09,341 --> 00:14:10,674
‫ماذا لو نظرنا إلى الأمر من الجهة الأخرى؟

229
00:14:10,795 --> 00:14:12,128
‫لوحة (سيزان) مفقودة

230
00:14:12,250 --> 00:14:14,795
‫لم يكتفِ (سايرس) بوضع لوحة ثمنها
‫مئة مليون دولار في خزانة فحسب

231
00:14:14,916 --> 00:14:16,249
‫جداول (البيت الأبيض)
‫لا تحوي شيئاً

232
00:14:16,370 --> 00:14:18,188
‫إن كان قد باع اللوحة
‫فلم يفعل ذلك بشكل مباشر

233
00:14:18,511 --> 00:14:21,541
‫- أيعقل أنه استعمل مساعدته؟
‫- (سايرس) ليس مهملاً ولكن...

234
00:14:21,662 --> 00:14:22,995
‫سأتحقق من الأمر
‫تحسباً فحسب

235
00:14:24,571 --> 00:14:25,904
‫ها أنت ذا

236
00:14:26,591 --> 00:14:28,086
‫مرحباً، كيف (روبن)؟

237
00:14:29,903 --> 00:14:31,237
‫بخير

238
00:14:32,206 --> 00:14:33,580
‫هل كل شيء على ما يرام؟

239
00:14:39,599 --> 00:14:40,932
‫(كوين)؟

240
00:14:43,033 --> 00:14:44,649
‫يعرضون على (تشارلي) اتفاقاً

241
00:14:44,810 --> 00:14:47,436
‫- ما نوع الاتفاق؟
‫- الحصانة مقابل تعاونه

242
00:14:47,557 --> 00:14:50,345
‫- تعاون؟ ولكن لم يكن له علاقة بالاختطاف
‫- أعلم

243
00:14:52,203 --> 00:14:54,342
‫يريدونه أن يقول
‫إنه فعل ذلك لصالح (ميلي)

244
00:15:04,115 --> 00:15:06,266
‫هل كلمت (لوني مينكن)؟
‫من أخبرك ذلك؟

245
00:15:06,388 --> 00:15:10,203
‫- (سايرس)
‫- تجرأ (سايرس) على مكالمتك مباشرة؟!

246
00:15:10,893 --> 00:15:12,232
‫أنا المسؤولة

247
00:15:19,051 --> 00:15:20,918
‫- أتريدينه أن يقبل بالاتفاق؟
‫- أما كنت لترغبي في ذلك؟

248
00:15:21,040 --> 00:15:23,109
‫- لا
‫- هذا ينقذ حياة (تشارلي)

249
00:15:23,231 --> 00:15:24,571
‫فيما يدمّر حياة (ميلي)

250
00:15:26,478 --> 00:15:29,481
‫حسناً، أقلّه نعلم ما هي أولوياتك
‫وهذا لا يفاجئني

251
00:15:29,603 --> 00:15:30,943
‫- هذا ليس عدلاً
‫- حقاً؟

252
00:15:31,064 --> 00:15:33,500
‫- إنها الرئيسة
‫- (كوين)، (ليف)، واضح أنكما كليكما...

253
00:15:33,662 --> 00:15:35,123
‫إنها رئيستك أنت

254
00:15:35,407 --> 00:15:38,492
‫إنها الجائزة التي فزت بها
‫لقاء كل سنوات مطاردتك للسلطة

255
00:15:38,613 --> 00:15:41,333
‫انظري، حتى بعد طردها لك
‫ترفضين التخلي عنها

256
00:15:41,454 --> 00:15:44,214
‫ليس هذا فحوى الأمر
‫إن لم نكافح لردع هذا

257
00:15:44,336 --> 00:15:47,705
‫- فنحن مسؤولون عما يأتي تالياً
‫- لا داعي للمبالغة

258
00:15:47,826 --> 00:15:49,815
‫يا جماعة، ألا يمكننا التباحث
‫في الأمر بهدوء أكثر؟

259
00:15:49,937 --> 00:15:52,737
‫(كوين)، يتمحور الأمر حول
‫الصواب والخطأ والديمقراطية!

260
00:15:52,859 --> 00:15:56,674
‫فقدت الحق بتقديم المحاضرات الأخلاقية
‫عندما أمرت والدك بإردائي في القبو!

261
00:15:59,799 --> 00:16:01,788
‫لا علاقة للأمر بالصواب والخطأ

262
00:16:01,910 --> 00:16:03,412
‫ولا علاقة للأمر بالديمقراطية يا (أوليفيا)

263
00:16:03,574 --> 00:16:07,301
‫بل يتمحور الأمر حول العائلة
‫عائلتنا وليس عائلتك

264
00:16:43,182 --> 00:16:44,819
‫- "سيدي نائب الرئيس، سيدي نائب الرئيس"
‫- "ردة فعل نائب الرئيسة (سايرس بين)"

265
00:16:44,939 --> 00:16:46,896
‫- "هل أنت سعيد باعتقال متهم"
‫- "حيال اعتقال المتهم بالاختطاف"

266
00:16:47,015 --> 00:16:48,812
‫"أيمكنك إعطاؤنا مزيداً
‫من التفاصيل حيال التحقيق؟"

267
00:16:49,012 --> 00:16:52,126
‫- "أتود بعث رسالة للمتهم؟"
‫- "حالياً، أضع كل ثقتي"

268
00:16:52,246 --> 00:16:54,123
‫"بالمدعي العام الخاص (مينكن)"

269
00:16:54,442 --> 00:17:01,071
‫"تخطيت ذلك الاختطاف لسبب وليس
‫للوقوف هنا وبعث رسائل انتقامية للخاطف"

270
00:17:01,191 --> 00:17:06,262
‫"لدي عمل أقوم به يا جماعة
‫وعلي العودة إليه، شكراً"

271
00:17:06,741 --> 00:17:08,059
‫"شكراً جزيلاً"

272
00:17:09,456 --> 00:17:10,974
‫"شكراً، سنفعل في المرة المقبلة، شكراً"

273
00:17:18,880 --> 00:17:21,236
‫"حسناً، وداعاً، شكراً"

274
00:17:22,474 --> 00:17:24,590
‫هذا أمر محتمل على ما أظن

275
00:17:24,949 --> 00:17:28,982
‫ولكن تخطيط نائب الرئيس لاختطاف طائرته
‫لأي غرض؟

276
00:17:29,102 --> 00:17:30,659
‫ظهوره في البرامج الحوارية الليلية؟

277
00:17:31,138 --> 00:17:33,415
‫للبدء ببناء حملته للحلول مكاني

278
00:17:33,534 --> 00:17:35,092
‫حتى بالنسبة إلى (سايرس)، هذا نوعاً ما...

279
00:17:37,168 --> 00:17:38,698
‫هل لديك سبب للشك به؟

280
00:17:44,375 --> 00:17:45,835
‫كيف تمكنت (أوليفيا) من الوصول إليك؟

281
00:17:45,956 --> 00:17:48,632
‫لا أقول إنه مذنب
‫ولكن يستحق الأمر التحقق منه

282
00:17:48,835 --> 00:17:50,173
‫وها قد بدأ الأمر

283
00:17:52,078 --> 00:17:56,943
‫هل تعلم أن (سايرس) قال لمجموعة صحافيين
‫هذا الصباح إنه تخطى الاختطاف لسبب؟

284
00:17:57,187 --> 00:17:59,133
‫وكأنه تم تنصيبه أو ما شابه ذلك

285
00:17:59,497 --> 00:18:02,254
‫- كنا نحاول طرده خارجاً
‫- قمنا بطرد شخص واحد فقط

286
00:18:02,376 --> 00:18:04,565
‫وتحاولين إدخالها ثانية الآن
‫من يدير هذا المكتب البيضاوي؟!

287
00:18:04,687 --> 00:18:08,376
‫أنا وأريدك أن تتحقق من (سايرس)

288
00:18:08,660 --> 00:18:10,079
‫- سيدتي الرئيسة
‫- (جايك)

289
00:18:11,336 --> 00:18:12,676
‫افعل ذلك

290
00:18:26,117 --> 00:18:28,611
‫(هاك)، لم أعلم بوجودك هنا

291
00:18:29,938 --> 00:18:31,306
‫هل أردت شيئاً ما؟

292
00:18:31,467 --> 00:18:33,076
‫تلك المرأة في قاعة الاجتماعات

293
00:18:33,920 --> 00:18:35,328
‫هل تلك (أوليفيا)؟

294
00:18:42,448 --> 00:18:44,861
‫- عندما تقول (أوليفيا)...
‫- (أوليفيا) القديمة

295
00:18:45,425 --> 00:18:48,361
‫- قبل حصول كل الأمور السيئة
‫- ما رأيك أنت؟

296
00:18:50,091 --> 00:18:52,625
‫أعتقد أنها تبدو وتتكلم مثلها

297
00:18:53,309 --> 00:18:56,969
‫ولكنني لا أثق بنفسي
‫لأنني أعلم كم أرغب في أن يكون هذا صحيحاً

298
00:18:57,814 --> 00:19:00,308
‫وربما تتراءى لي أمور غير موجودة

299
00:19:02,721 --> 00:19:04,048
‫ماذا ترى أنت؟

300
00:19:07,226 --> 00:19:09,197
‫أرى (أوليفيا) القديمة أيضاً

301
00:19:10,122 --> 00:19:13,380
‫حسناً، حسناً

302
00:19:13,501 --> 00:19:15,190
‫ولكنني...

303
00:19:16,518 --> 00:19:19,293
‫أريد استعادة
‫(أوليفيا) القديمة بقدرك

304
00:19:20,782 --> 00:19:22,471
‫لذا ربما تتراءى لنا أمور نحن الاثنين

305
00:19:24,522 --> 00:19:26,091
‫تبادلني شعوري

306
00:19:27,177 --> 00:19:28,505
‫أبادلك شعورك

307
00:19:32,966 --> 00:19:35,943
‫- أجل
‫- سيدي نائب الرئيسة، ألديك وقت؟

308
00:19:36,063 --> 00:19:37,391
‫لك؟ دائماً

309
00:19:39,201 --> 00:19:40,528
‫هل من شيء ما يجول في بالك؟

310
00:19:40,649 --> 00:19:43,465
‫- تحدثت إلى وكيل النائب العام
‫- حقاً؟

311
00:19:43,626 --> 00:19:48,211
‫أجل ويبدو أنه يظن بأن (لوني مينكن)
‫قد وجد طريقه إلى قضية الاختطاف

312
00:19:48,332 --> 00:19:50,343
‫بناء على توصيتك أنت

313
00:19:51,308 --> 00:19:53,641
‫هل... هل هذا صحيح؟

314
00:19:54,285 --> 00:19:55,773
‫لست واثقاً، لهذا أتيت

315
00:19:57,905 --> 00:20:02,249
‫صدف أنك التقيت وكيل النائب العام؟

316
00:20:02,370 --> 00:20:05,186
‫أو ربما لم تكن صدفة؟

317
00:20:05,387 --> 00:20:11,300
‫أو ربما اتصلت به بعد سماعك إشاعة؟

318
00:20:11,461 --> 00:20:12,788
‫أجل؟

319
00:20:14,920 --> 00:20:17,776
‫أيها الأميرال
‫دعني أؤكد لك

320
00:20:20,270 --> 00:20:21,999
‫الإشاعات صحيحة

321
00:20:23,367 --> 00:20:29,001
‫أعترف، لقد اختطفت طائرتي الخاصة

322
00:20:35,580 --> 00:20:40,371
‫حسناً... على القول
‫إن هذا لم يكن ما توقعته مطلقاً

323
00:20:40,533 --> 00:20:42,401
‫بصراحة، ولا أنا

324
00:20:43,172 --> 00:20:47,517
‫ولكن واثق بأن لديك مقص
‫أو أداة مكتبية مميتة أخرى ما

325
00:20:47,679 --> 00:20:52,308
‫مخفية في جيب سترتك
‫وتنوي تهديدي بها لحملي على الكلام

326
00:20:52,917 --> 00:20:55,718
‫لذا، لنتخطَ ذلك الجزء
‫فهو مضجر ومضيعة للوقت

327
00:20:55,840 --> 00:20:58,519
‫- لننتقل إلى الخبر الأهم
‫- وما هو؟

328
00:20:59,900 --> 00:21:03,595
‫الجزء الذي أخبرك فيه بأن لدي خطة

329
00:21:03,716 --> 00:21:09,441
‫خطة تنتهي بي جالساً بشكل مرسّخ
‫خلف المكتب البيضاوي

330
00:21:09,563 --> 00:21:12,811
‫خطة تشمل أيضاً عملاً لك

331
00:21:12,933 --> 00:21:14,516
‫في إدارة (بين)

332
00:21:15,409 --> 00:21:18,495
‫- أتخال بأنني سأعمل لديك؟
‫- أعتقد أنك ستعمل معي

333
00:21:19,916 --> 00:21:23,286
‫إن كان هذا جزءاً من خطتك
‫علي إخبارك بأنها شائبة

334
00:21:23,408 --> 00:21:27,224
‫ربما ولكن لا أعتقد ذلك

335
00:21:27,833 --> 00:21:33,314
‫يمكنك رفض عرضي ولكن إن فعلت
‫ستحكم على نفسك بحياة مواطن من الدرجة الثانية

336
00:21:33,558 --> 00:21:36,400
‫يمكنك هزيمتي
‫وطردي خارجاً وإنقاذ الموقف

337
00:21:37,212 --> 00:21:40,379
‫ولكن مع ذلك لن تكون شيئاً
‫لـ(ميلي) أكثر من جائزة ترضية

338
00:21:41,353 --> 00:21:44,804
‫ما حصلت عليه عندما
‫لم يكن بوسعها الحصول على (ليف)

339
00:21:45,332 --> 00:21:47,890
‫كما كنت جائزة ترضية (ليف)

340
00:21:48,134 --> 00:21:50,042
‫ما حصلت عليه

341
00:21:51,179 --> 00:21:52,803
‫عندما لم يكن بوسعها الحصول على (فيتز)

342
00:21:53,249 --> 00:21:54,751
‫المرتبة الثانية

343
00:21:55,239 --> 00:21:57,228
‫خيار ثانٍ

344
00:21:59,867 --> 00:22:05,470
‫تحقق في أمري لأن (ليف)
‫وضعت وسواساً في رأس (ميلي)

345
00:22:05,835 --> 00:22:10,464
‫إن كشفت أمري
‫فستثبت أن (ليف) على حق

346
00:22:12,575 --> 00:22:17,853
‫وستبدأ علاقتهما بالالتئام
‫وتمسي مسألة وقت قبل أن يصبحا فريقاً من جديد

347
00:22:18,178 --> 00:22:20,046
‫وتستعيد (ميلي) خيارها الأول

348
00:22:20,492 --> 00:22:22,279
‫وإن حصل هذا

349
00:22:23,050 --> 00:22:24,512
‫تصبح خارجاً

350
00:22:26,907 --> 00:22:30,642
‫أعلم بأنك لا تحبني
‫تباً، أنا شخصياً لا أحبك

351
00:22:31,211 --> 00:22:33,647
‫ولكن رأيت المستقبل يا (جايك)

352
00:22:35,149 --> 00:22:37,869
‫إما نحن وإما هم

353
00:22:39,006 --> 00:22:41,036
‫هذان الخياران الوحيدان الموجودان

354
00:22:42,132 --> 00:22:44,690
‫- تبدو واثقاً بذلك نسبياً
‫- أنا كذلك

355
00:22:44,893 --> 00:22:47,045
‫وستكون كذلك أنت أيضاً

356
00:22:47,979 --> 00:22:53,201
‫ما إن تأخذ بعض الوقت للتفكير في عرضي

357
00:23:08,866 --> 00:23:13,044
‫أيها الأميرال
‫لا تأخذ مطولاً لتعقد العزم

358
00:23:13,171 --> 00:23:14,813
‫فهذا العرض متوافر كما يقولون

359
00:23:15,276 --> 00:23:16,454
‫لفترة محدودة

360
00:23:31,592 --> 00:23:33,517
‫سيدي النائب العام
‫هل أردت رؤيتي؟

361
00:23:33,638 --> 00:23:36,245
‫أجل، أردت التحقق منك
‫لأرى كيف يجري التحقيق

362
00:23:36,365 --> 00:23:39,133
‫- اجلس من فضلك
‫- تعلم أنني لا أستطيع التباحث

363
00:23:39,293 --> 00:23:43,545
‫- في تفاصيل التحقيق معك
‫- كنت أتساءل إن أردت استطلاعاً

364
00:23:45,871 --> 00:23:47,636
‫أعتقد بأنني سأرحل الآن

365
00:23:47,997 --> 00:23:51,767
‫قبل أن أضطر إلى اتهام
‫نائب البلاد العام بإعاقة العدالة

366
00:23:51,888 --> 00:23:55,538
‫المتهم الذي تقوم باستجوابه بريء
‫وتعلم ذلك

367
00:23:55,658 --> 00:23:58,466
‫لا، لا أعلم ذلك

368
00:23:58,586 --> 00:24:02,797
‫ولكن ما أعرفه هو أن ذلك المجرم المجهول الاسم
‫قد عمل في حملة (ميلي غرانت)

369
00:24:03,038 --> 00:24:05,725
‫في شركة
‫قامت رئيسة أركانها السابقة بتأسيسها

370
00:24:05,846 --> 00:24:10,619
‫حملة انتهت، إن كنت تذكر
‫باغتيال خصم (ميلي غرانت) الديمقراطي

371
00:24:10,739 --> 00:24:12,945
‫واعتقال (سايرس بين) الجائر

372
00:24:13,066 --> 00:24:15,352
‫هل هذه صدفة؟ ربما

373
00:24:15,913 --> 00:24:20,005
‫ولكن يمكنني أيضاً أن أثبت
‫وجود (تشارلي) على المدرج يوم اغتيال (رشاد)

374
00:24:20,285 --> 00:24:24,818
‫ويمكنني ربطه بالفيروس المسؤول
‫عن الهجوم على طائرة نائب الرئيس (بين)

375
00:24:25,139 --> 00:24:29,029
‫بصراحة، لم يسبق أن توليت
‫قضية مباشرة وسهلة مثلها في حياتي

376
00:24:29,150 --> 00:24:32,358
‫وقفت أمام الشعب الأمريكي ودعمتك

377
00:24:32,479 --> 00:24:35,768
‫كما أخبرتهم
‫بأنك تقيل نفسك من هذا التحقيق

378
00:24:35,928 --> 00:24:38,615
‫لمَ تفعل هذا؟
‫هل يحمل (سايرس) شيئاً ضدك؟

379
00:24:38,776 --> 00:24:42,225
‫أم أن أصدقائي محقين وفجأة بت مهتماً
‫بالقطع الفنية ما بعد الحقبة الانطباعية؟

380
00:24:51,449 --> 00:24:53,374
‫شاب مضطرب جداً

381
00:24:54,337 --> 00:24:57,506
‫شخص ما كان يجب أن يكون حراً من البداية

382
00:24:58,829 --> 00:25:00,353
‫دخل مرة متجراً كبيراً

383
00:25:00,474 --> 00:25:03,923
‫واشترى قانونياً
‫ستة أسلحة شبه أوتوماتيكية قاتلة

384
00:25:04,324 --> 00:25:06,691
‫بعد أسبوع من ذلك
‫كنت مع ابني في المركز التجاري

385
00:25:06,811 --> 00:25:08,776
‫وكان ينتقي هدايا لعيد ميلاده

386
00:25:09,538 --> 00:25:11,584
‫كان ذلك الشاب نفسه هناك

387
00:25:13,028 --> 00:25:14,793
‫أصيب إبني مرتين

388
00:25:14,913 --> 00:25:18,683
‫مرة في بطنه وأخرى في صدره
‫وثقبت الرصاصة رئته

389
00:25:18,804 --> 00:25:20,288
‫قلت له إنه سيكون بخير

390
00:25:20,408 --> 00:25:22,454
‫حتى عندما كان يغرق في دمائه

391
00:25:24,540 --> 00:25:27,708
‫آخر كلمات قلتها لابني
‫كانت كذبة

392
00:25:27,829 --> 00:25:30,195
‫أهذه فحوى الأمر؟ (آدم)؟

393
00:25:34,086 --> 00:25:38,458
‫قد تكون (ميلي غرانت) أكثر الجمهوريين
‫الذين تبوئوا الرئاسة تقدماً طوال قرن

394
00:25:38,578 --> 00:25:44,033
‫إنها تدعم الخيار والهجرة حتى أنها مرّرت
‫قانون الدراسة المجانية في الكلية حباً باللّه

395
00:25:45,637 --> 00:25:48,605
‫ولكنها تشبه الآخرين
‫تماماً بشكل واحد

396
00:25:49,929 --> 00:25:52,737
‫تحب (ميلي) مسدساتها

397
00:26:12,319 --> 00:26:13,672
‫ها قد عدنا مجدداً

398
00:26:13,795 --> 00:26:16,172
‫تصرخون كمجموعة من الباعة المتجولين
‫المتنقلين من منزل إلى آخر

399
00:26:16,377 --> 00:26:19,534
‫تستمرون بالقرع
‫مهما بلغ عدد المرات التي أدلي فيها برفضي

400
00:26:19,657 --> 00:26:22,117
‫ماذا لو كانت (ليف) محقة
‫وكان (سايرس) يسعى وراءك؟

401
00:26:22,649 --> 00:26:25,109
‫وماذا لو كان هناك سبب يجعل
‫أكثر الذين يهمهم أمرك

402
00:26:25,232 --> 00:26:26,831
‫من يستمرون بالقرع؟

403
00:26:37,038 --> 00:26:39,621
‫ما لم أحصل على أدلة قاطعة

404
00:26:39,785 --> 00:26:43,392
‫محال أن أصدق ذلك
‫بناء على كلام (أوليفيا) فحسب

405
00:26:50,976 --> 00:26:52,698
‫لا تحاول (أوليفيا) خداعك

406
00:26:54,133 --> 00:26:57,576
‫- بل تحاول إنقاذك
‫- كيف يمكنك الوثوق بها؟

407
00:26:58,273 --> 00:26:59,626
‫بهذه البساطة؟

408
00:27:00,118 --> 00:27:03,316
‫- ألا تذكر ما فعلته بك؟
‫- بل تعنين ما فعلته بنا

409
00:27:04,750 --> 00:27:06,144
‫أذكر ذلك

410
00:27:07,456 --> 00:27:11,063
‫أعطتني وظيفة السكرتير الإعلامي لتتمكن
‫من التلاعب بتفكيرك وإقناعك بأنني أستغلك

411
00:27:13,564 --> 00:27:15,532
‫ولكن هل تذكرين لمَ فعلت ذلك؟

412
00:27:15,983 --> 00:27:18,032
‫لأنها امرأة وضيعة وتعامل الناس بتنازل

413
00:27:18,401 --> 00:27:21,230
‫امرأة وضيعة وتعامل الناس بتنازل
‫كانت تحاول جعلك رئيسة البلاد

414
00:27:21,353 --> 00:27:26,231
‫ونجحت في جعلك رئيسة
‫وتحاول حالياً إبقاءك كذلك

415
00:27:27,666 --> 00:27:30,044
‫لقد كذبت أمام وجهي

416
00:27:31,355 --> 00:27:33,323
‫عدة مرات يا (ماركوس)

417
00:27:33,569 --> 00:27:35,332
‫أمام وجهي

418
00:27:35,537 --> 00:27:36,931
‫أعلم

419
00:27:38,898 --> 00:27:40,743
‫ولكنك تفتقدينها أيضاً
‫أليس كذلك؟

420
00:27:45,703 --> 00:27:47,876
‫هذه الوظيفة...

421
00:27:51,729 --> 00:27:53,697
‫القتال لا ينتهي

422
00:27:55,091 --> 00:27:57,387
‫ويمسي الأمر أصعب
‫عندما لا يكون لديك أحد في صفك

423
00:27:59,723 --> 00:28:01,445
‫اشتقت إلى وجودها في صفي

424
00:28:08,004 --> 00:28:11,735
‫اشتقت إليها، فعلًا

425
00:28:12,841 --> 00:28:16,039
‫ما زالت (أوليفيا) في زاويتك
‫أنا واثق بذلك

426
00:28:18,663 --> 00:28:20,138
‫وكذلك أنا

427
00:28:22,516 --> 00:28:24,701
‫سأكون في صفك دائماً

428
00:29:53,299 --> 00:29:54,708
‫لم تعد هذه ملكك بعد الآن

429
00:29:54,829 --> 00:29:56,158
‫أعلم ذلك

430
00:30:00,587 --> 00:30:01,916
‫شكراً على مقابلتي

431
00:30:14,157 --> 00:30:15,808
‫من الصعب النظر إليها
‫أليس كذلك؟

432
00:30:17,016 --> 00:30:18,667
‫لقد قلبوا المكان رأساً على عقب فعلًا

433
00:30:18,787 --> 00:30:22,009
‫أجل، لا يهمهم أمرنا

434
00:30:23,136 --> 00:30:25,995
‫كانوا يقومون بعملهم
‫لم يكن ذلك شخصياً

435
00:30:26,116 --> 00:30:28,169
‫هذا ما يخيفني بالضبط

436
00:30:29,659 --> 00:30:33,001
‫إنها آلة
‫مطحنة لحم عملاقة

437
00:30:33,122 --> 00:30:34,572
‫و(تشارلي) فيها

438
00:30:34,733 --> 00:30:36,746
‫أيمكنك لومي على محاولتي إخراجه منها؟

439
00:30:36,867 --> 00:30:38,961
‫بالطبع لا ولكن...

440
00:30:40,491 --> 00:30:43,994
‫لا عليك
‫لا داعي لتكرار الأمر كله من جديد

441
00:30:44,115 --> 00:30:45,444
‫ربما علينا ذلك

442
00:30:46,813 --> 00:30:51,403
‫إن كان على (كوين) أن تموت من أجل الجمهورية
‫فعليها أن تموت

443
00:30:53,698 --> 00:30:55,309
‫أنت قلت ذلك

444
00:30:57,403 --> 00:31:01,510
‫أعني، ما هذا حتى؟

445
00:31:01,671 --> 00:31:07,832
‫ما المثال الأعلى النقي لدرجة أنه
‫يبرر موت مئات وآلاف الناس للحفاظ عليه؟

446
00:31:07,952 --> 00:31:09,764
‫(الولايات المتحدة) الأمريكية

447
00:31:09,925 --> 00:31:13,187
‫أمة مبنية على فكرة أن مواطنيها
‫هم أفضل مفوضيها

448
00:31:13,308 --> 00:31:17,173
‫مواطنيها ؟ أم مجموعة سفاحيها
‫السريين المعتمدين؟

449
00:31:17,294 --> 00:31:19,348
‫هذا لا يعني أنني كنت على حق
‫كنت مخطئة

450
00:31:19,589 --> 00:31:20,999
‫ما حصل في ذلك اليوم...

451
00:31:27,763 --> 00:31:30,864
‫حاولت أن أقول لنفسي
‫إن هذا من أجل الجمهورية

452
00:31:31,105 --> 00:31:32,797
‫ولكن كان ذلك كذباً

453
00:31:34,005 --> 00:31:35,414
‫كان ذلك من أجل نفسى

454
00:31:35,776 --> 00:31:37,467
‫من أجل طموحاتي الخاصة

455
00:31:37,588 --> 00:31:39,924
‫خلتني أستطيع إصلاح العالم

456
00:31:40,045 --> 00:31:42,622
‫ببعض حركات الشطرنج القليلة الذكية

457
00:31:42,783 --> 00:31:46,568
‫خلت أن الغاية تبرر الوسيلة
‫ثم أتيت أنت وبدأت بالكلام عن العدالة

458
00:31:46,729 --> 00:31:49,708
‫- وخشيت أن تفسدي كل شيء
‫- لأفسدت كل شيء!

459
00:31:49,829 --> 00:31:51,520
‫وكان لك مطلق الحق في ذلك

460
00:31:55,144 --> 00:31:56,674
‫آسفة (كوين)

461
00:31:58,124 --> 00:32:03,338
‫أكثر أسفاً مما يمكنك تخيله إطلاقاً

462
00:32:04,630 --> 00:32:08,299
‫شعورك الآن

463
00:32:08,503 --> 00:32:13,233
‫ووقوفي والقول إن (تشارلي)
‫لا يجب أن يقبل... الاتفاق

464
00:32:13,355 --> 00:32:16,209
‫- بسبب مبدأ ما...
‫- أعلم أن هذا خطأ

465
00:32:20,149 --> 00:32:23,329
‫طلبي منه الاعتراف بجريمة
‫لم يرتكبها

466
00:32:23,451 --> 00:32:25,816
‫ولكننا لا نختار
‫بين الصواب والخطأ هنا يا (ليف)

467
00:32:25,938 --> 00:32:28,914
‫بل نختار بين الخطأ والموت

468
00:32:29,078 --> 00:32:30,627
‫أعلم ذلك

469
00:32:33,481 --> 00:32:39,229
‫ينبئني حدسي بأنه علينا حماية (ميلي)

470
00:32:39,474 --> 00:32:43,592
‫السماح بتلفيق تهمة الخيانة لها
‫ليس صحيحاً

471
00:32:43,918 --> 00:32:47,343
‫المشكلة هي أنني لم أعد أثق بحدسي

472
00:32:47,465 --> 00:32:49,911
‫أنا من بين الجميع
‫لا يحق لي إخبارك

473
00:32:50,034 --> 00:32:52,602
‫بالرهان بحياة (تشارلي)
‫بسبب فكرة

474
00:32:52,928 --> 00:32:56,271
‫في الحقيقة، لم أعد أعرف بعد الآن
‫الصواب من الخطأ

475
00:32:56,516 --> 00:32:58,269
‫ما أعرفه

476
00:33:00,104 --> 00:33:02,632
‫هو أنني ما زلت أثق بك

477
00:33:03,692 --> 00:33:07,035
‫فبعكسي، لم تضلي سبيلك مطلقاً

478
00:33:08,136 --> 00:33:12,743
‫لهذا اتصلت بك الليلة
‫هذا ما أردت قوله لك

479
00:33:14,333 --> 00:33:16,290
‫مهما كان خيارك

480
00:33:17,594 --> 00:33:19,551
‫فسأدعمك

481
00:33:22,609 --> 00:33:26,462
‫- القرار قرارك يا (كوين)
‫- يجب أن يكون كذلك

482
00:33:40,326 --> 00:33:41,734
‫آنسة (بيركنز)

483
00:33:42,976 --> 00:33:44,426
‫فكّرت في الأمر

484
00:33:45,585 --> 00:33:48,401
‫لا يمكنني أن أطلب من (تشارلي)
‫توقيع ذلك الاعتراف

485
00:33:50,431 --> 00:33:54,448
‫- هذا لا يجوز
‫- كم هو ظريف ولطف منك أن تتصلي

486
00:33:54,779 --> 00:33:57,554
‫لسوء حظك
‫لم أعد بحاجة إلى مساعدتك

487
00:33:59,127 --> 00:34:00,494
‫ما معنى ذلك؟

488
00:34:00,701 --> 00:34:02,979
‫هذا يعنى أنني قمت بتدابير أخرى

489
00:34:03,103 --> 00:34:04,469
‫"شكراً على اتصالك آنسة (بيركنز)"

490
00:34:04,594 --> 00:34:06,250
‫- "استمتعي ببقية أمسيتك"
‫- مهلاً...

491
00:34:10,557 --> 00:34:11,744
‫هلا نبدأ؟

492
00:34:27,819 --> 00:34:30,126
‫وأخيراً وجدتم طريقة لإخراجي من هنا

493
00:34:33,040 --> 00:34:35,549
‫خشيت أن يكون وجهي
‫قد بدأ يبدو كلوحة (بيكاسو)

494
00:34:35,832 --> 00:34:37,168
‫- أتحمل مرآة؟
‫- (تشارلي)

495
00:34:37,289 --> 00:34:38,827
‫وارم لي مفاتيح هذه

496
00:34:39,192 --> 00:34:40,527
‫لست هنا لإطلاق سراحك

497
00:34:45,789 --> 00:34:48,136
‫ليس أنت أيضاً، (جايك)!

498
00:34:48,257 --> 00:34:49,593
‫نريدك أن تقبل بالاتفاق

499
00:34:50,686 --> 00:34:53,883
‫- إن لم توقع...
‫- ماذا؟ هل ستعذبني؟

500
00:34:55,219 --> 00:34:57,809
‫انظر إلى وجهي، انظر إليه

501
00:34:58,578 --> 00:35:01,411
‫أتخال أن بوسعهم فعل المزيد لي؟

502
00:35:02,301 --> 00:35:03,961
‫أي شيء يمكنك أنت فعله بي؟

503
00:35:04,082 --> 00:35:05,418
‫ليس بك

504
00:35:07,522 --> 00:35:09,586
‫تقتضي مهمتي
‫حملك على توقيع الاعتراف

505
00:35:10,760 --> 00:35:12,095
‫بأي شكل ممكن

506
00:35:13,674 --> 00:35:18,490
‫- إياك أن تقترب منها!
‫- لا، لا يمكنك فعل ذلك

507
00:35:18,611 --> 00:35:20,878
‫كيف تجرؤ على لومي على هذا؟!

508
00:35:21,242 --> 00:35:23,225
‫أتخالني أريد قتل (كوين)؟!

509
00:35:23,347 --> 00:35:26,180
‫أحب (كوين)، تباً، حتى أنت
‫على لائحة الأشخاص الذين أستلطفهم هذه الأيام!

510
00:35:26,382 --> 00:35:28,082
‫في ما خلا الظروف الحالية

511
00:35:28,203 --> 00:35:30,470
‫آخر ما أريد فعله
‫هو جعل طفلتك تكبر يتيمة

512
00:35:30,591 --> 00:35:34,193
‫ولكن (سايرس) اتخذ قراراً
‫وجلبني لأتمم الصفقة

513
00:35:34,760 --> 00:35:36,419
‫لذا أنا هنا لأتمم الصفقة

514
00:35:36,662 --> 00:35:38,200
‫لا يمكنني اتهام الرئيسة بهذه البساطة

515
00:35:38,321 --> 00:35:39,900
‫بلى يمكنك وستفعل ذلك

516
00:35:40,021 --> 00:35:41,478
‫أتريد أن تعرف كيف أعلم ذلك؟

517
00:35:41,802 --> 00:35:45,606
‫لأنني حضرت الجنازة
‫وقفت قربك أوّل مرة دفنت فيها (كوين)

518
00:35:45,728 --> 00:35:47,832
‫وأطلقنا تلك الرصاصات في الأرض

519
00:35:48,116 --> 00:35:51,353
‫رأيت مدى حبك لها وحاجتك إليها

520
00:35:51,475 --> 00:35:55,117
‫ولهذا القاعدة الأولى هي القاعدة الأولى
‫وقلت ذلك لـ(كوين) بنفسي

521
00:35:55,239 --> 00:35:56,858
‫يوم رحبت فيها في (بي 613)

522
00:35:56,979 --> 00:35:58,476
‫لا عائلة!

523
00:35:58,598 --> 00:36:00,379
‫عندما تخرق القاعدة الأولى

524
00:36:00,541 --> 00:36:04,021
‫تخسر السيطرة وعندما تخسر السيطرة
‫يأخذها شخص آخر

525
00:36:05,478 --> 00:36:06,814
‫وقد أخذتها أنا

526
00:36:08,797 --> 00:36:10,132
‫أنا المسيطر

527
00:36:12,723 --> 00:36:14,827
‫لا أطلب منك توقيع الاعتراف يا (تشارلي)

528
00:36:16,163 --> 00:36:17,822
‫لا خيار لديك ولا سيطرة

529
00:36:18,915 --> 00:36:20,250
‫ستوقّعه

530
00:36:21,181 --> 00:36:22,598
‫فإن لم تفعل

531
00:36:23,326 --> 00:36:26,605
‫لن يكون لديك سيطرة
‫على الوقت الذي تُوارى فيه (كوين) الثرى

532
00:36:29,640 --> 00:36:30,962
‫أما أنا فبلى

533
00:37:07,378 --> 00:37:09,661
‫صباح الخير سيد (ووكر)

534
00:37:10,762 --> 00:37:12,311
‫صباح الخير آنستي الرئيسة

535
00:37:15,450 --> 00:37:16,795
‫أفضل سيدتي الرئيسة

536
00:37:22,421 --> 00:37:23,766
‫سيدتي الرئيسة

537
00:37:25,397 --> 00:37:26,783
‫ما الأمر يا (رايتشل)؟

538
00:37:31,715 --> 00:37:33,060
‫سيدتي الرئيسة

539
00:37:35,262 --> 00:37:37,096
‫قدّم لي (لوني مينكن) مذكرة للتو

540
00:37:37,219 --> 00:37:42,437
‫مذكرة لي، لأن (تشارلي)
‫يقول على ما يبدو إنني وظفته!

541
00:37:43,252 --> 00:37:47,165
‫شخص ليس لديه كنية
‫يتهمني باختطاف تلك الطائرة

542
00:37:47,288 --> 00:37:49,326
‫ويصدقه الناس في الواقع!

543
00:37:49,448 --> 00:37:50,794
‫ثمة مشكلة فادحة هنا

544
00:37:50,916 --> 00:37:53,851
‫شيء له علاقة بـ(سايرس بين) تماماً

545
00:37:54,503 --> 00:37:56,745
‫علينا معالجة الأمر على الفور

546
00:37:57,031 --> 00:37:58,865
‫تخلّص من محامي الادعاء الخاص وادفن...

547
00:37:58,988 --> 00:38:01,882
‫- لا أعتقد بأن هذا فعل حكيم
‫- هل تسمعني (جايك)؟

548
00:38:02,820 --> 00:38:06,407
‫تم تقديم مذكرة
‫لرئيسة (الولايات المتحدة)

549
00:38:06,570 --> 00:38:09,383
‫ستعرف وسائل الإعلام بذلك في أية دقيقة
‫وعندما يحصل ذلك

550
00:38:09,546 --> 00:38:11,829
‫ستنهار أسواق البورصة والاستفتاءات

551
00:38:11,951 --> 00:38:14,601
‫- ستنهار هذه الإدارة
‫- لا سيدتي الرئيسة

552
00:38:15,905 --> 00:38:17,251
‫أنت ستنهارين

553
00:38:18,963 --> 00:38:20,308
‫لم تعد (بي 613) تخدمك بعد الآن

554
00:38:20,430 --> 00:38:23,896
‫ولا أعتقد أنه من الحكمة مواجهة
‫محامي الادعاء الخاص بدونها

555
00:38:24,018 --> 00:38:25,608
‫ولكن بوسعك و(ليفيا) المجازفة

556
00:38:28,461 --> 00:38:29,970
‫كانت (أوليفيا) على حق

557
00:38:33,761 --> 00:38:36,370
‫كانت على حق بشأن... الأمر كله

558
00:38:36,492 --> 00:38:38,204
‫وأنت كنت مخطئاً

559
00:38:38,327 --> 00:38:42,118
‫عذراً، هل تأذت مشاعرك
‫لأن امرأة أنجزت المهمة بشكل أفضل منك؟

560
00:38:42,322 --> 00:38:44,971
‫أم هذا لأنني رفضت أن تمسك بيدي
‫في المكتب البيضاوي؟

561
00:38:45,379 --> 00:38:48,559
‫- أحتاج إليك حالياً!
‫- حاولت أن أكون مستشاراً لك

562
00:38:48,681 --> 00:38:51,046
‫ومنحك ولائي ولكنك لم ترغبي في ذلك

563
00:38:53,002 --> 00:38:54,348
‫حظاً سعيداً لك

564
00:38:56,631 --> 00:38:57,976
‫(جايك)!

565
00:39:02,012 --> 00:39:04,009
‫- "أخبار صادمة من وزارة العدل اليوم"
‫- "استدعاء (غرانت)"

566
00:39:04,172 --> 00:39:07,393
‫"تفيد مصادر هناك بأن (لوني مينكن)
‫محامي الادعاء الخاص"

567
00:39:07,515 --> 00:39:10,287
‫"الذي يقود التحقيق
‫في مسألة اختطاف طائرة نائب الرئيس"

568
00:39:10,695 --> 00:39:13,222
‫"قد أصدر مذكرة إحضار بحق الرئيسة (غرانت)"

569
00:39:13,345 --> 00:39:15,220
‫"ما من تعليق من (البيت الأبيض) حالياً"

570
00:39:15,342 --> 00:39:19,908
‫"ولكن سرعة هذا العمل يجعل كثيرين يتساءلون
‫ما المعلومات التي ربما اكتشفها (مينكن)"

571
00:39:20,112 --> 00:39:22,191
‫"من المتهم المعتقل في وقت سابق هذا الأسبوع؟"

572
00:39:22,313 --> 00:39:26,089
‫"وما الدور
‫الذي ربما لعبته الرئيسة نفسها في الاختطاف؟"

573
00:39:39,263 --> 00:39:40,581
‫هل أنت بخير؟

574
00:39:55,913 --> 00:40:00,210
‫-آسفة يا (هاك)
‫- لم نخسر بعد

575
00:40:01,223 --> 00:40:03,290
‫لا أتحدث عن ذلك

576
00:40:05,277 --> 00:40:06,614
‫كانت تلك (ليف) القديمة

577
00:40:07,912 --> 00:40:09,371
‫التي فعلت كل تلك الأمور

578
00:40:10,384 --> 00:40:11,722
‫لقد رحلت الآن

579
00:40:13,060 --> 00:40:14,397
‫أليس كذلك؟

580
00:40:25,950 --> 00:40:27,288
‫علي الذهاب

581
00:40:32,760 --> 00:40:35,638
‫مهلاً، جميعنا ارتكبنا أفعالاً سيئة

582
00:40:36,854 --> 00:40:38,700
‫جميعنا أذينا أشخاصاً

583
00:40:51,969 --> 00:40:53,877
‫أريدك أن تفعلي شيئاً من أجلى

584
00:40:55,909 --> 00:40:59,517
‫المهم هو ما تفعلينه تالياً

585
00:41:04,079 --> 00:41:05,448
‫"كوني قائدة أركاني ثانية"

586
00:41:12,623 --> 00:41:14,033
‫اقتلي (سايرس بين)

587
00:41:18,263 --> 00:41:21,374
‫ترجمة سكرينز إنترناشونال - بيروت

