﻿1
00:00:00,222 --> 00:00:04,045
أنا فقط أقول أن الزواج فكرة جنونية

2
00:00:04,070 --> 00:00:05,336
لا اعلم لماذا يتزوج أي شخص

3
00:00:05,361 --> 00:00:07,086
الزواج يضُرُ بِكَ

4
00:00:07,111 --> 00:00:09,446
هل تعلم أن فرصة تَعَرُضِكَ للسمنة

5
00:00:09,471 --> 00:00:12,302
تكون أكثر بـ 37% إذا كان زوجك سميناً

6
00:00:12,327 --> 00:00:15,110
و أن 60% من الأزواج قاموا بعلاقة عابرة

7
00:00:15,135 --> 00:00:17,262
60%
ـ (كوين)

8
00:00:19,380 --> 00:00:20,691
ماذا لو لم تكن هناك؟

9
00:00:20,716 --> 00:00:23,009
أو ماذا لو كانت هناك لكنها لا تريد أن تتكلم؟

10
00:00:24,435 --> 00:00:25,801
يمكن أن يكون قد وصل لها

11
00:00:25,848 --> 00:00:27,598
كان يمكن أن تغير رأيها

12
00:00:27,623 --> 00:00:28,855
!هيا

13
00:00:35,260 --> 00:00:39,081
ترجمة: عمار اهل ميارة
fb: Omar A. Mayara

14
00:00:42,715 --> 00:00:45,988
<i>مع وضوع الاستطلاعات
، ووضوح فرجينيا</i>

15
00:00:46,013 --> 00:00:48,970
<i>تقوم الانتخابات كاملة الأن على مصير ولاية واحدة</i>

16
00:00:48,995 --> 00:00:50,320
<i>كاليفورنيا</i>

17
00:00:50,345 --> 00:00:53,450
<i>و الفائز يربح في تلك
المقرات الانتخابية الـ 55</i>

18
00:00:53,475 --> 00:00:55,936
<i>مع تبقي تقرر مقاطعة واحدة</i>

19
00:00:55,961 --> 00:00:58,244
<i>المقاطعة التي سوف تحدد</i>
ـ  اين وصلنا في مقاطعة (سان بونيتو)

20
00:00:58,269 --> 00:00:59,838
<i>من يفور بكاليفورنيا</i>
سنعلم قريباً

21
00:00:59,863 --> 00:01:01,029
<i>و يصبح الرئيس التالي</i>

22
00:01:01,054 --> 00:01:03,377
<i>تلك المقاطعة... مقاطعة سان بونيتو</i>

23
00:01:03,402 --> 00:01:05,946
<i>سوف تصنع التاريخ الليلة</i>

24
00:01:05,971 --> 00:01:06,903
!!النداء الأخير

25
00:01:06,928 --> 00:01:08,023
كل من يحتاج لان يصوت

26
00:01:08,048 --> 00:01:09,358
عليه الذهاب الآن

27
00:01:09,383 --> 00:01:10,625
ليس فقط لأننا ربحا بفرجينيا

28
00:01:10,650 --> 00:01:12,352
يعني أنكم لن تلقوا بأصواتكم

29
00:01:12,377 --> 00:01:14,427
أريد ملصقات "أنا صوت" معلقة على الجميع

30
00:01:14,452 --> 00:01:15,485
أنا لم اقل لك شيء أبدا

31
00:01:15,510 --> 00:01:17,742
لكن (بوتوس) جاهز مع صديقنا الآن

32
00:01:17,767 --> 00:01:20,994
<i>تشير بيانات الاقتراع أن النتيجة متقاربة جدا</i>

33
00:01:21,019 --> 00:01:23,698
<i>قد تكون هذه ليلة طويلة</i>

34
00:01:23,723 --> 00:01:25,426
مساء الخير جميعاً

35
00:01:25,451 --> 00:01:27,523
فكرت بأن امر ومعي أخبار جميلة

36
00:01:27,548 --> 00:01:30,761
أنهيت لتوي مكالمة مع وزير الخارجية من كاليفورنيا

37
00:01:30,786 --> 00:01:33,682
و يقول أننا متقدمين بمقاطعة سان بونيتو

38
00:01:33,707 --> 00:01:35,555
بأزيد من 200 صوت

39
00:01:40,277 --> 00:01:41,479
!ليف

40
00:01:41,504 --> 00:01:43,193
سوف نفوز

41
00:01:57,226 --> 00:01:59,040
ما الذي تسمعونه عن مقاطعة سان بونيتو؟

42
00:01:59,065 --> 00:01:59,985
تشارلي؟

43
00:02:00,010 --> 00:02:01,428
!ديغامي

44
00:02:01,453 --> 00:02:03,154
هل تغطين سان بونيتو؟
ـ مثل اللحافة

45
00:02:03,179 --> 00:02:05,117
وزير الخارجية قال أننا متقدمين بـ2000 صوت

46
00:02:05,142 --> 00:02:05,885
ما الذي تسمعين؟

47
00:02:05,910 --> 00:02:07,276
الفين؟

48
00:02:07,301 --> 00:02:10,060
ماذا تعنين؟

49
00:02:10,085 --> 00:02:12,414
<i>الرئيس غرانت فاز بمقاطعة سان بونيتو</i>

50
00:02:12,439 --> 00:02:14,267
<i>في كلتا دوراته الانتخابية</i>

51
00:02:14,292 --> 00:02:16,925
<i>إشارة جيدة لزوجته السابقة السيناتور غرانت</i>

52
00:02:16,950 --> 00:02:20,563
<i>التي كانت مشهورة بصفتها السيدة الأولى من كاليفورنيا</i>

53
00:02:20,588 --> 00:02:22,363
<i>و مازالت تبقى مقيمة</i>

54
00:02:22,388 --> 00:02:24,501
مرحبا ليف؟

55
00:02:24,732 --> 00:02:25,665
كنت أفكر

56
00:02:25,690 --> 00:02:26,749
حين تلقي خطاب انتصارها

57
00:02:26,774 --> 00:02:28,885
سيكون من العظيم لو أن استطيع أن اقدم

58
00:02:30,302 --> 00:02:31,635
ليف؟

59
00:02:31,660 --> 00:02:34,661
<i>مهلا. أنا أتلقى كلمة</i>

60
00:02:34,686 --> 00:02:36,183
<i>نعم</i>
!اللعنة

61
00:02:36,208 --> 00:02:37,861
<i>وردت لدينا النتيجة</i>
!هذه هي

62
00:02:37,886 --> 00:02:39,277
!ارفعوا صوت التلفاز

63
00:02:39,302 --> 00:02:41,502
<i> بي ان سي مستعدة لتعلن عن مقاطعة سان بونيتو</i>

64
00:02:41,527 --> 00:02:43,761
<i>وولاية كاليفورنيا</i>

65
00:02:43,786 --> 00:02:45,196
<i>هذه مفاجأة</i>

66
00:02:45,221 --> 00:02:48,060
<i>بي ان سي تعرض ان الحاكم فرانكي فيرغاس</i>

67
00:02:48,084 --> 00:02:50,489
<i>سيتفوق في مقاطعة سان بونيتو</i>

68
00:02:50,514 --> 00:02:51,958
<i>وولاية كاليفورنيا</i>

69
00:02:52,120 --> 00:02:55,909
<i>ليكون بهذا الرئيس التالي للولايات المتحدة</i>

70
00:02:57,158 --> 00:02:58,901
<i>!مذهل</i>

71
00:02:58,926 --> 00:03:00,333
<i>حسنا. هذه هي النتيجة. يا جماعة</i>

72
00:03:00,358 --> 00:03:03,805
<i>بعد واحدة من اكبر النكسات في تاريخ السياسة</i>

73
00:03:03,830 --> 00:03:05,972
<i>فرانكي فيرغاس... ملك العودة</i>

74
00:03:05,997 --> 00:03:07,827
<i>فعل ما لا يخطر بالبال</i>

75
00:03:07,852 --> 00:03:09,916
<i>واصبح الرئيس ال45</i>

76
00:03:09,941 --> 00:03:12,493
<i>للولايات المتحدة الامريكية</i>

77
00:03:14,046 --> 00:03:15,645
حسنا

78
00:03:16,013 --> 00:03:17,814
من الواضح

79
00:03:18,201 --> 00:03:20,799
انه كان هناك تلاعب بالاصوات في سان بوينتو

80
00:03:21,091 --> 00:03:24,797
اذا يا الين

81
00:03:24,822 --> 00:03:27,446
جهزي لي اتصالا مع وزير خارجية كاليفورنيا

82
00:03:27,471 --> 00:03:29,034
و مؤتمر في مقر مفوضية الانتخابات الفيدرالية

83
00:03:29,059 --> 00:03:30,272
ومدير المباحث الفديرالية

84
00:03:30,297 --> 00:03:34,049
و تأكدي من ان كامل فريق الحملة

85
00:03:34,074 --> 00:03:38,526
على علم بأن هذا السباق بعيد من النهاية

86
00:03:38,551 --> 00:03:39,726
فهمتي؟

87
00:03:48,901 --> 00:03:50,567
ميللي تحتاجك

88
00:03:50,724 --> 00:03:52,003
!اريد دقيقة فقط

89
00:03:52,028 --> 00:03:53,694
انها ترفض قبول الهزيمة

90
00:03:53,719 --> 00:03:56,064
انت الوحيدة الذي تستطيع ان تجعلها تدرك حقيقة هذا الامر

91
00:03:56,089 --> 00:03:57,070
!احتاج الى دقيقة

92
00:03:57,541 --> 00:04:00,669
اقد شنيتي حملة باسلة و تاريخية

93
00:04:00,694 --> 00:04:02,093
!احتاج دقيقة

94
00:04:21,753 --> 00:04:24,114
فانيسيا، اين هو جايك؟

95
00:04:25,923 --> 00:04:27,471
زوجك، جايك. اين هو؟

96
00:04:27,657 --> 00:04:28,789
غادر

97
00:04:28,814 --> 00:04:30,543
غادر؟ لا يمكنه ان يغادر

98
00:04:30,568 --> 00:04:32,000
نحن لم نسلِم بعد

99
00:04:32,025 --> 00:04:32,811
اين ذهب؟

100
00:04:33,082 --> 00:04:34,648
لا اعلم

101
00:04:39,199 --> 00:04:40,918
!ها انتِ ذي
ـ ميللي

102
00:04:40,943 --> 00:04:42,320
ادفانس" يحضر الخطة"

103
00:04:42,345 --> 00:04:44,090
طلبت من "بسما" ان تكتب
بعد التصريحات لرفاقنا

104
00:04:44,115 --> 00:04:44,980
قصة ملفقة للصحافة

105
00:04:45,005 --> 00:04:46,665
و "ريني" يعمل خطابي

106
00:04:46,690 --> 00:04:49,228
و نحن نبحث عن محامين دستورين

107
00:04:49,253 --> 00:04:50,401
سوف نحتاج لخيرتهم

108
00:04:50,426 --> 00:04:51,982
لا لا نحتاجهم. اسمع
نعم نحتاجهم

109
00:04:52,007 --> 00:04:53,779
سنذهب الليلة الى كالفورنيا و نطالب بإعادة الاحصاء

110
00:04:53,804 --> 00:04:55,679
ليس فقط في مقاطعة سان بونيتو ولكن في كل الارجاء

111
00:04:55,704 --> 00:04:57,612
ميللي توقفي. انظري الي
ـ ماذا؟

112
00:04:57,822 --> 00:04:59,555
عليك ان تتصلي بالحاكم "فيرغاس" و تقري

113
00:04:59,580 --> 00:05:00,612
!لقد انتهى الامر

114
00:05:01,113 --> 00:05:02,456
!كلا

115
00:05:02,617 --> 00:05:04,635
مازلت مستمرين
مع الخطة القانونية الصحيحة. يمكننا

116
00:05:04,660 --> 00:05:06,501
لقد انتهى الامر يا ميللي عليكِ ان تتصلي بفيرغاس

117
00:05:06,526 --> 00:05:07,992
لا توجد خطة لمجابهة هذا الامر

118
00:05:08,017 --> 00:05:09,127
طبعا توجد

119
00:05:09,152 --> 00:05:10,439
انا لا اعلم لماذا لا تستوعبين هذا

120
00:05:10,464 --> 00:05:11,830
عليكِ ان تجري الاتصال الان

121
00:05:11,855 --> 00:05:12,779
قبل ان يمر وقت طويل

122
00:05:12,804 --> 00:05:13,872
اذا انتظرتي مطولا

123
00:05:13,897 --> 00:05:15,240
ستقول الصحافة بالخارج انك جاحدة

124
00:05:15,265 --> 00:05:16,547
و سوف يسمونك بالخاسرة التي لا ترضى

125
00:05:16,572 --> 00:05:17,782
و لانك امرأة

126
00:05:17,807 --> 00:05:19,429
نصفهم سوف يدعونك بالساقطة

127
00:05:19,454 --> 00:05:21,709
و نصفهم سوف يقول بأنك بكيتي

128
00:05:21,734 --> 00:05:22,859
لا تنهزمي هكذا

129
00:05:22,884 --> 00:05:24,013
نحن لا ننهزم هكذا

130
00:05:24,038 --> 00:05:25,498
انتهى السباق يا ميللي

131
00:05:25,523 --> 00:05:26,854
عليك ان تجري الاتصال

132
00:05:26,879 --> 00:05:28,516
السباق لم ينتهي

133
00:05:28,541 --> 00:05:30,075
انها فقط 4000 صوت

134
00:05:30,100 --> 00:05:31,283
انها 4000 صوت الان

135
00:05:31,308 --> 00:05:33,577
بعد ساعة سوف تكون عشرين الف

136
00:05:33,602 --> 00:05:36,402
كل شبكة تقول بان كاليفورنيا صارت لفيرغاس

137
00:05:36,427 --> 00:05:38,569
كاليفورنيا انتهت. كاليفورنيا خٓلُصٓت

138
00:05:38,594 --> 00:05:41,328
قامت امريكا باختيارها. و انتِ لست الاختيار

139
00:05:41,353 --> 00:05:43,210
هل تسمعينني؟

140
00:05:43,591 --> 00:05:45,024
!لقد خسرنا

141
00:05:45,049 --> 00:05:47,457
نحن خسرنا. و هم فازوا

142
00:05:47,482 --> 00:05:48,569
!لقد انتهى

143
00:05:48,595 --> 00:05:51,295
!اجري الاتصال اللعين

144
00:06:12,312 --> 00:06:13,344
اجل

145
00:06:13,369 --> 00:06:16,286
معي السيناتور غرانت من اجل الحاكم

146
00:06:23,971 --> 00:06:25,643
"تهانينا"

147
00:06:27,268 --> 00:06:30,035
تهاني ايها الحاكم

148
00:06:34,777 --> 00:06:38,721
قمتي بحملة عظيمة

149
00:06:48,867 --> 00:06:51,662
اعتقد ان آن الاوان لنوحد البلد

150
00:06:52,479 --> 00:06:56,542
و انا مستعدة لأدعمك بأي طريقة ممكنة

151
00:07:05,498 --> 00:07:10,332
باركك الرب وبارك هذه البلد العظيمة

152
00:07:22,849 --> 00:07:25,172
وداعاً

153
00:07:34,621 --> 00:07:36,799
<i>قيل لنا اننا على بعد لحظات من </i>

154
00:07:36,824 --> 00:07:38,857
<i>كلمة الحاكم الذي سيصبح رئيسا عما قريبا</i>

155
00:07:38,882 --> 00:07:40,170
<i>فرانكي فيرغاس مباشرة من فيرمونت بارك</i>

156
00:07:40,195 --> 00:07:41,829
<i>في مسقط رأسه بفيلاديفيا</i>

157
00:07:41,854 --> 00:07:43,220
<i>سوف تكون هذه كلماته الاولى</i>

158
00:07:43,245 --> 00:07:44,847
<i>...بعد فوزه التاريخي و</i>

159
00:07:44,872 --> 00:07:45,771
<i>حسنا. انتظروا</i>

160
00:07:45,796 --> 00:07:47,088
<i>انه يعتلي المنصة</i>

161
00:07:47,113 --> 00:07:48,680
<i>لنلقي نظرة هناك. مباشرة</i>

162
00:07:48,705 --> 00:07:50,960
<i>رئيسكم التالي فرانسيسكو فيرغس</i>

163
00:08:24,540 --> 00:08:27,100
اتعلمين ما يحيرني؟

164
00:08:27,518 --> 00:08:30,231
سايروس

165
00:08:30,837 --> 00:08:33,237
سايروس بيين كان في الفريق الرابح

166
00:08:33,262 --> 00:08:35,984
يتسنى لسايروس بيين ان يحوز على منصب

167
00:08:36,009 --> 00:08:37,799
اتصدقين هذا؟

168
00:08:38,469 --> 00:08:40,000
نائب الرئيس بيين

169
00:08:41,697 --> 00:08:44,056
نائب الرئيس بيييين

170
00:08:47,173 --> 00:08:48,959
اشبه بوجود مصاص دماء

171
00:08:48,984 --> 00:08:50,164
على مقربة نبضة من البيت البيضوي

172
00:08:50,189 --> 00:08:52,877
مصاص الدماء

173
00:08:52,902 --> 00:08:55,080
كوني طيبة

174
00:08:57,128 --> 00:08:59,261
سأكون كريمة

175
00:08:59,286 --> 00:09:01,113
بالخارج

176
00:09:01,482 --> 00:09:06,462
هنا. انا حاقدة و ضيقة الافق

177
00:09:15,526 --> 00:09:17,950
اسف اننا خسرنا

178
00:09:26,703 --> 00:09:28,169
!لا

179
00:09:28,945 --> 00:09:30,832
شكرا

180
00:09:30,857 --> 00:09:32,223
على كل شيء

181
00:09:36,492 --> 00:09:37,792
حقيقةً

182
00:09:45,428 --> 00:09:47,195
ما الذي يجري؟

183
00:09:49,268 --> 00:09:50,941
!ماذا؟ يا الهي

184
00:09:50,966 --> 00:09:52,613
<i>يا جماعة. هذا مجرد</i>

185
00:09:52,639 --> 00:09:54,071
<i>رباه</i>

186
00:09:54,516 --> 00:09:56,140
<i>فرانكي فيرغيس الطلق عليه النار</i>

187
00:09:56,333 --> 00:09:59,884
<i>الرئيس المنتخب اُطلق عليه النار</i>

188
00:10:10,948 --> 00:10:12,181
بيتر

189
00:10:12,206 --> 00:10:13,835
هل عند الرئيس خطط ليخاطب بها الامة؟

190
00:10:13,860 --> 00:10:15,820
اجل. حين تكون لدينا معلومات اكثر

191
00:10:15,845 --> 00:10:17,261
ـ اخبرني ان لديكم القاتل
ـ لقد امسكناه

192
00:10:17,286 --> 00:10:18,780
وجده مكتب التحقيقات مختبئً في سقيفة

193
00:10:18,805 --> 00:10:20,660
على بعد ميل من السباق الانتخابي

194
00:10:20,686 --> 00:10:21,728
و لدى الشرطة السرية السلاح

195
00:10:21,753 --> 00:10:23,944
مشط رجالي بنية الموقف المتاخم لموقف السيارات

196
00:10:23,969 --> 00:10:26,095
و كشفوا عن بندقية القنص من نوع 98-برافو-طويلة-المدى

197
00:10:26,120 --> 00:10:27,607
في الطابق الخامس

198
00:10:27,847 --> 00:10:29,472
نيلسون مكلينتوك

199
00:10:29,497 --> 00:10:31,433
البصمات على البندقية التي يتضح انها تعود له

200
00:10:31,458 --> 00:10:32,077
نحن نجري الاختبارات

201
00:10:32,102 --> 00:10:33,533
و نحن واثقين انه ليس عضو من خلية ارهابية؟

202
00:10:33,558 --> 00:10:34,357
دانا؟

203
00:10:34,382 --> 00:10:35,787
ليس لوكالة الاستخبارات المركزية معلومات عن هذا الشخص

204
00:10:35,812 --> 00:10:36,968
يبدو انه تربى هنا

205
00:10:36,993 --> 00:10:38,525
وجدنا معه هاتفا محمولا. لكنه مغلق

206
00:10:38,550 --> 00:10:40,130
وشركة المعلوميات ترفع دعوى قضائية

207
00:10:40,155 --> 00:10:41,094
لن يقدموا مساعدتهم

208
00:10:41,119 --> 00:10:42,476
لسنا بحاجة اليها. قام فريقي بفتحه مسبقاً

209
00:10:42,501 --> 00:10:43,816
جميل من مدير الامن القومي

210
00:10:43,841 --> 00:10:45,580
ان يظهر في قضية امن قومية

211
00:10:45,605 --> 00:10:46,971
كان يطلعني رجال على الحادثة

212
00:10:46,996 --> 00:10:48,462
قمنا بتمشيط الحدث برمته

213
00:10:48,487 --> 00:10:49,986
و اخذنا البيانات من هواتف الجميع

214
00:10:50,011 --> 00:10:52,688
لم يقم مكلينتوك باستقبال اتصال او رسالة او بريد اليكتروني

215
00:10:52,713 --> 00:10:53,945
كان في محيطنا طوال الوقت

216
00:10:53,970 --> 00:10:55,761
لذا نحن نشتغل على فرضية انه يعمل لوحده؟

217
00:10:55,786 --> 00:10:57,381
ـ يبدو كذلك سيدي. نعم
ـ جيد

218
00:10:57,405 --> 00:10:58,929
اريد تحديثات اخبار كل ساعة، و اريد ان اعلم

219
00:10:58,954 --> 00:10:59,777
سيدي

220
00:11:03,872 --> 00:11:05,405
"آبي"

221
00:11:07,561 --> 00:11:10,063
ينبغي عليك ان تتجه المستشفى

222
00:11:13,175 --> 00:11:15,375
ايٌّ منكم هو العميل سبولدينغ؟

223
00:11:15,400 --> 00:11:17,044
انه انا يا سيدتي

224
00:11:17,069 --> 00:11:18,032
كيف يمكنني ان اساعدك؟

225
00:11:18,057 --> 00:11:19,649
هل ترى تلك الابواب ايها العميل سبولدينغ؟

226
00:11:19,674 --> 00:11:21,765
انا آخر شخص سيمر من هذه الابواب الليلة

227
00:11:21,790 --> 00:11:22,807
اريد تأمين هذا المكان

228
00:11:22,832 --> 00:11:24,086
اوقف المصاعد

229
00:11:24,111 --> 00:11:25,479
اغلق الابناك التي في الشارع

230
00:11:25,504 --> 00:11:26,469
اخلِ الطابق

231
00:11:26,494 --> 00:11:28,040
فقط الاشخاص الاساسيين

232
00:11:28,065 --> 00:11:29,823
لا اعضاء الحملة، لا صحافة، لا عائلة

233
00:11:29,848 --> 00:11:31,271
لا شرطة محلية، لا زَهَّارين

234
00:11:31,296 --> 00:11:32,751
لا وصفاء لا اداريين

235
00:11:32,776 --> 00:11:34,815
اريد ان ارى فقط الاطباء. المسعفات، العملاء و انا و انت

236
00:11:34,840 --> 00:11:35,711
هذا كل شيء

237
00:11:35,736 --> 00:11:37,247
اريد خروج الاخرين جميعا من الطابق

238
00:11:37,272 --> 00:11:39,649
و اوقف جميع خدمات الاتصال المحمولة و الواي فاي و الخطوط الارضية و التلفزيونية

239
00:11:39,674 --> 00:11:40,686
لا اتصال يدخل او يخرج

240
00:11:40,711 --> 00:11:42,575
نحن على جزيرة حتى اقول عكس هذا

241
00:11:42,600 --> 00:11:43,804
هل هذا واضح؟

242
00:11:44,271 --> 00:11:47,588
سيدتي. انا واثق ان لديك تصريح امني ما

243
00:11:47,613 --> 00:11:50,264
ولكن اريدكِ ان تعلمي ان هذه عملية ذات مستوى عالٍ

244
00:11:50,289 --> 00:11:50,868
هذا فريقي

245
00:11:50,893 --> 00:11:52,829
...و انا المسؤول هنا لذا مع كامل
ـ كلا

246
00:11:52,854 --> 00:11:53,797
عفوا؟ لا؟

247
00:11:53,822 --> 00:11:55,419
"لا " لأي شيء؟
ـ لا

248
00:11:55,444 --> 00:11:57,048
ليس لدي تصريح امني ما

249
00:11:57,073 --> 00:11:58,080
لدي كل تصريح

250
00:11:58,106 --> 00:11:59,849
لا. هذه ليست عملية ذات مستوى عالٍ

251
00:11:59,874 --> 00:12:01,929
انها الــعملية ذات المستوى العالِ

252
00:12:01,954 --> 00:12:03,659
لا. هذا ليس فريقك. هذا فريقي

253
00:12:03,683 --> 00:12:04,800
لا. انت لست المسؤول

254
00:12:04,825 --> 00:12:07,127
لقد كنت المسؤول. انا المسؤول الان

255
00:12:07,152 --> 00:12:08,834
ان كان لديك اسئلة او مخاوف

256
00:12:08,859 --> 00:12:10,491
اقترح ان تذهب بهم الى رئيسك

257
00:12:10,515 --> 00:12:11,640
الذي سيذهب بها ايضا الى رئيسه

258
00:12:11,665 --> 00:12:12,896
الذي سيذهب بها ايضا الى رئيسي

259
00:12:12,921 --> 00:12:14,689
خمن من رئيسي

260
00:12:14,714 --> 00:12:15,855
سأعطيك تلميحاً

261
00:12:15,880 --> 00:12:19,048
مكتبه بيضة كبيرة

262
00:12:19,667 --> 00:12:22,028
تردين تأمين المستشفى سيدتي؟

263
00:12:22,053 --> 00:12:24,207
اجل ايها العمل سبولدينغ. اريد. شكراً

264
00:12:24,232 --> 00:12:26,479
الان اين هو الحاكم فيرغاس؟

265
00:12:26,505 --> 00:12:28,751
فيرغاس سُفِرٓ الي مستشفى القديسة آنا

266
00:12:28,776 --> 00:12:30,925
و كذلك نائب الرئيس المنتخب سايروس بيين

267
00:12:30,950 --> 00:12:33,179
و الذي قيل لنا انه بخير

268
00:12:33,204 --> 00:12:35,799
وهناك فقط ليقدم دعمه

269
00:12:35,865 --> 00:12:38,026
<i>ننتقل الان الى مراسل مباشرة من الموقع</i>

270
00:12:38,051 --> 00:12:39,984
لا اصدق ان فرانكي تعرض لاطلاق النار

271
00:12:40,009 --> 00:12:41,351
ارفعي رأسكِ

272
00:12:41,376 --> 00:12:42,391
على الاقل الان يمكننا ان نسحب الزناد
"نحسم امرها"

273
00:12:42,416 --> 00:12:43,814
على تلك الرحلة الى الكاريبي، صحيح؟

274
00:12:44,033 --> 00:12:45,694
ـ تشارلي
ـ ماذا؟

275
00:12:45,719 --> 00:12:47,445
نعم انه محزن. محزنٌ جدا

276
00:12:47,511 --> 00:12:49,141
صوت له

277
00:12:49,703 --> 00:12:52,639
كان ذكيا و أصيل

278
00:12:52,710 --> 00:12:55,391
كان ليكون اول رئيس لاتيني

279
00:12:55,416 --> 00:12:57,293
كان ليكون هذا عظيماً

280
00:12:57,834 --> 00:13:01,631
انظر، فرانكي فارغاس ذكي و أصيل

281
00:13:01,656 --> 00:13:02,959
و لا يزال حي

282
00:13:02,984 --> 00:13:05,606
دعنا لا ندفنه الان، حسناً؟

283
00:13:08,076 --> 00:13:08,892
هل سيقوم بتقديم تحديث

284
00:13:08,917 --> 00:13:10,275
حول حال الرئيس المنتخب فارغاس؟

285
00:13:10,300 --> 00:13:11,246
ليس هذا الوقت

286
00:13:11,271 --> 00:13:13,135
هل يمكنك ان تعطينا تحديثاً الان؟

287
00:13:13,160 --> 00:13:14,654
الرئيس المنتخب يتعرض للعلاج

288
00:13:14,679 --> 00:13:16,743
من طرف فريق من خيرة الاطباء و الجراحين

289
00:13:16,768 --> 00:13:17,748
في الساحل الشرقي

290
00:13:17,773 --> 00:13:20,326
حالما يكون لهم تحديث. سيكون لكم ايضاً

291
00:13:23,201 --> 00:13:25,000
كان يشتكي جيمس من الشيء نفسه

292
00:13:25,025 --> 00:13:26,571
سابقاً حين كان له عملك

293
00:13:26,595 --> 00:13:28,634
ان يضطر للحلاقة مرة ثانية حين تطول الايام

294
00:13:28,659 --> 00:13:30,325
لا توجد معلومات جديدة

295
00:13:30,470 --> 00:13:32,634
انا لم اسألك سؤالا

296
00:13:32,981 --> 00:13:35,156
الرئيس المنتخب تعرض لاطلاق النار

297
00:13:35,181 --> 00:13:36,680
انا اعلم ماهو السؤال

298
00:13:36,705 --> 00:13:38,501
قلت ان الاطباء يعملون عليه

299
00:13:38,526 --> 00:13:40,059
هل هذا يعني انهم يخيطونه

300
00:13:40,084 --> 00:13:41,866
ام هذا يعني انهم يسدونه لكيس الموت؟

301
00:13:41,891 --> 00:13:43,081
التصريح الذي قٓدٓمتُه قبل ساعة

302
00:13:43,106 --> 00:13:43,948
التصريح الذي قٓدٓمتٓه قبل ساعة

303
00:13:43,973 --> 00:13:44,914
هو ما اخترت قوله

304
00:13:44,939 --> 00:13:46,314
تريد معرفة الحقيقة

305
00:13:47,022 --> 00:13:48,755
ماركوس

306
00:13:49,585 --> 00:13:53,705
حين تعرض فيتز لإطلاق النار، كنت انا من خلف المنصة

307
00:13:53,730 --> 00:13:55,618
انا من كان عليه تهدئة أمريكا

308
00:13:55,643 --> 00:13:57,017
و حماية سوق المبيعات من التدهور

309
00:13:57,042 --> 00:13:58,809
ان ابقاء كامل البلد بمأمن

310
00:13:58,833 --> 00:14:00,977
لذا حرفت الحقيقة

311
00:14:01,003 --> 00:14:02,455
قلت انه بعافية اكثر مما هو عليه

312
00:14:02,479 --> 00:14:03,807
لان هذا ما كانت تحتاج البلد لسماعه

313
00:14:03,832 --> 00:14:06,189
هل هذا ما تفعلينه؟
ـ تحرفين الحقيقة؟

314
00:14:10,268 --> 00:14:11,768
بحقك

315
00:14:11,793 --> 00:14:13,689
انا صديقتك

316
00:14:15,023 --> 00:14:16,723
كلا

317
00:14:17,182 --> 00:14:19,082
انتِ اوليفيا بوب

318
00:14:24,777 --> 00:14:25,943
كيف حالها؟

319
00:14:25,968 --> 00:14:27,172
ميللي؟

320
00:14:27,511 --> 00:14:29,764
خسرت الانتخابات الرئاسية

321
00:14:29,789 --> 00:14:31,021
ثم حدث هذا

322
00:14:31,046 --> 00:14:33,881
سيكون علي تخيل انها مستاءة جداً

323
00:14:35,686 --> 00:14:37,973
ماركوس. اعلم ان لديك عمل تقوم به. و لكن كذلك انا

324
00:14:37,997 --> 00:14:41,231
و انا لا استطيع القيام بعملي اذا لم تتوفر لدي الحقائق

325
00:14:41,256 --> 00:14:42,823
كيف حاله؟

326
00:14:42,848 --> 00:14:44,659
كيف حال فرانكي؟

327
00:14:50,533 --> 00:14:52,833
الرصاصة الاولى اصابته في ذراعه

328
00:14:52,877 --> 00:14:54,419
و لم تك شيئاً

329
00:14:54,555 --> 00:14:56,146
و الثانية اصابته في معدته

330
00:14:56,171 --> 00:14:58,728
ولكن مع استجابة المسعفين بقدر مستطاعهم

331
00:14:58,753 --> 00:15:00,541
ما كنت لاعتقد ان هذا سيكون مشكلة

332
00:15:01,236 --> 00:15:02,831
الرصاصة الثانية

333
00:15:09,082 --> 00:15:10,581
ماركوس

334
00:15:13,845 --> 00:15:16,684
الرصاصة الثالثة مزقت ثقبا في جانب وجهه

335
00:15:17,357 --> 00:15:20,486
ومرت عبر جمجمته نحو دماغه

336
00:15:21,865 --> 00:15:23,519
ماكان ليسعفه الحظ

337
00:16:44,607 --> 00:16:46,471
اريد فقط رأياً قانونياً

338
00:16:46,633 --> 00:16:47,840
لو مات الحاكم فارغاس

339
00:16:47,865 --> 00:16:50,512
من سيصبح الرئيس التالي للولايات المتحدة؟

340
00:16:50,812 --> 00:16:52,107
هل هو...؟

341
00:16:52,132 --> 00:16:53,569
قلت "لو"
ـ لكن هل هو؟

342
00:16:53,594 --> 00:16:55,671
لو يا روزن لو

343
00:16:55,696 --> 00:16:57,632
هل سيكون سايروس؟
ـ نعم. يمكن

344
00:16:57,657 --> 00:16:59,196
انه نائب الرئيس المنتخب

345
00:16:59,221 --> 00:17:01,504
الا انه ليس كذلك. ليس حقاً. ليس بعد. على ايٍ

346
00:17:01,529 --> 00:17:02,248
لقد فاز بالانتخابات

347
00:17:02,283 --> 00:17:04,260
لقد فاز بالانتخابات العامة. بالاصوات العامة

348
00:17:04,285 --> 00:17:05,459
لكنك تعلمين كما الجميع

349
00:17:05,484 --> 00:17:07,818
الرئيس و نائب رئيس الولايات المتحدة

350
00:17:07,844 --> 00:17:10,771
ليسوا في الواقع منتخبين من الانتخابات العامة

351
00:17:10,795 --> 00:17:12,435
تنتخبهم هيئة إنتخابية

352
00:17:12,460 --> 00:17:13,976
و التي تجتمع يوم الاثيني

353
00:17:14,002 --> 00:17:15,536
بعد الاربعاء الثانية من ديسمبر

354
00:17:15,561 --> 00:17:16,840
بعد شهر من الان

355
00:17:16,913 --> 00:17:18,045
تلك هي الانتخابات الوحيدة

356
00:17:18,070 --> 00:17:19,692
التي تهم دستوريا

357
00:17:19,717 --> 00:17:21,668
و الحاكم فارغاس و سايروس بيين

358
00:17:21,693 --> 00:17:23,574
لم يتم انتخابهم بعد من طرف الهيئة الانتخابية

359
00:17:23,599 --> 00:17:24,832
لو كانوا

360
00:17:24,857 --> 00:17:26,062
لو كنا نقوم بهذه المحادثة

361
00:17:26,087 --> 00:17:27,981
في اواخر ديسمبر او بداية يناير

362
00:17:28,006 --> 00:17:30,021
عندها نعم. سيكون سايروس هو الرئيس

363
00:17:30,046 --> 00:17:31,398
اذا مات الرئيس

364
00:17:31,423 --> 00:17:33,323
لكن الان؟
ـ الان

365
00:17:33,348 --> 00:17:36,576
الان نحن في منطقة الشفق سيدي الرئيس

366
00:17:36,601 --> 00:17:38,462
اذا مات الحاكم فارغاس الليلة

367
00:17:38,487 --> 00:17:41,548
سايروس بيين قد يكون الرئيس التالي للولايات المتحدة

368
00:17:41,573 --> 00:17:45,065
او قد تكون ميللي او جايك او انا

369
00:17:45,090 --> 00:17:48,124
او رجل المارينز الواقف في الردهة خارجاً

370
00:17:48,149 --> 00:17:49,561
الحقيقة انه يمكن ان يكون اي شخص

371
00:17:49,586 --> 00:17:51,993
التي يلاقي سقف المؤهلات البسيطة ليكون الرئيس

372
00:17:52,028 --> 00:17:53,937
لانه قانونياً... توجد حدود قليلة

373
00:17:53,962 --> 00:17:55,228
عما يمكن للهيئة الانتخابية القيام به

374
00:17:55,253 --> 00:17:56,830
و سوابق قليلة

375
00:17:56,855 --> 00:17:59,100
لتدل على ما يمكن لها ان تفعل في حالة كهذه

376
00:17:59,125 --> 00:18:02,255
قانونيا. الرئاسة القادمة مجال مفتوح

377
00:18:02,280 --> 00:18:03,544
لكن عملياً

378
00:18:03,569 --> 00:18:06,328
اعتقد ان ما تقوم به يشكل تأثيراً هائلاً

379
00:18:06,354 --> 00:18:08,730
الحقيقة هي سيدي الرئيس

380
00:18:08,755 --> 00:18:11,057
الرئيس القادم للولايات المتحدة

381
00:18:11,082 --> 00:18:13,017
هو من تقول انت انه هو

382
00:18:32,892 --> 00:18:34,959
اليست عظيمة؟

383
00:18:35,100 --> 00:18:37,571
انظري اليها... مفترسة مذهلة

384
00:18:37,596 --> 00:18:40,829
اتصدقي ان هذه لـمُجَمِّع خاص؟

385
00:18:40,854 --> 00:18:42,621
هل كنت انت؟

386
00:18:42,749 --> 00:18:44,840
اقري بهذا يا اوليفيا. هذه هدية

387
00:18:44,865 --> 00:18:46,141
الان يمكنكِ ان تبني قضية

388
00:18:46,166 --> 00:18:48,834
اذا مات فرانكي. ميللي لديها فرصة شرعية بالبيت البيضوي

389
00:18:48,859 --> 00:18:49,956
لكن كوني حذرة

390
00:18:49,981 --> 00:18:51,618
عليكِ ان تحسني لعب هذه المسألة

391
00:18:51,643 --> 00:18:52,713
طرحت عليك سؤالا

392
00:18:52,738 --> 00:18:53,538
نعم ام لا؟

393
00:18:53,563 --> 00:18:55,976
اذا دفعتي ب ميللي مبكرا سوف تبدين قاسية القلب

394
00:18:56,001 --> 00:18:56,966
اذا انتظرتي مطولا

395
00:18:56,991 --> 00:18:58,693
هل اطلقت النار على فرانكي فارغاس؟

396
00:18:58,718 --> 00:18:59,967
كلا

397
00:19:04,495 --> 00:19:05,661
انا لا اصدقك

398
00:19:05,686 --> 00:19:07,905
هل فكرت في قتله؟

399
00:19:08,163 --> 00:19:11,168
اجل

400
00:19:11,880 --> 00:19:14,614
كانت... كانت حركة صادقة

401
00:19:14,639 --> 00:19:16,224
لكنك اوضحتِ الامر جليا خلال الانتخابات العامة

402
00:19:16,249 --> 00:19:17,836
انك لم تريدين مساعدتي

403
00:19:17,861 --> 00:19:19,194
لم اكن احتاجها

404
00:19:19,532 --> 00:19:22,573
مقاطعة سام بونيتو تخالفك الرأي

405
00:19:22,598 --> 00:19:25,724
كان في راحة كفك. لكنك تركتها تضيع منك

406
00:19:26,067 --> 00:19:27,618
كيف امكنك ترك هذا يحدث؟

407
00:19:27,643 --> 00:19:28,456
انت... انت تدرين ماهو افضل

408
00:19:28,481 --> 00:19:30,024
انت... انت افضل

409
00:19:30,049 --> 00:19:32,800
انت اسرع و اقوى و اذكى منه

410
00:19:32,825 --> 00:19:34,176
كيف يمكنك ان تكون بهذا الضعف؟

411
00:19:34,202 --> 00:19:36,648
كيف تركتي ذلك الرجل يمتاز عليكِ؟

412
00:19:36,673 --> 00:19:38,313
هذا ما حدث يا اوليفيا؟

413
00:19:38,338 --> 00:19:39,217
He outplayed you in the generals,

414
00:19:39,242 --> 00:19:40,358
and he outplayed you tonight

415
00:19:40,383 --> 00:19:42,745
حيث أجر قاتلاً ليطلق النار على فرانكي فارغاس

416
00:19:42,770 --> 00:19:44,770
ما الذي قلته لتوك؟

417
00:19:45,498 --> 00:19:46,900
و هاهي

418
00:19:46,925 --> 00:19:48,728
مسحة الضعف تلك

419
00:19:48,753 --> 00:19:50,603
ذلك الشق الذي يُدخِل الجميع

420
00:19:50,627 --> 00:19:52,008
اترين، لهذا خسرتي

421
00:19:52,275 --> 00:19:55,299
لانك تعتقدين اني مفترس

422
00:19:55,324 --> 00:19:56,665
...و هذا

423
00:20:01,708 --> 00:20:04,265
انا والدكِ

424
00:20:06,853 --> 00:20:09,099
اتا لست مفترسا

425
00:20:09,124 --> 00:20:11,525
لا يمكنني ان اكون مفترساً. ليس في هذا العالم

426
00:20:11,550 --> 00:20:13,622
انا طريدة ذكية جدا

427
00:20:13,647 --> 00:20:16,271
احاول ان اساعد فصيلتي على النجاة

428
00:20:16,315 --> 00:20:18,348
فكري. فكري مثلهم

429
00:20:18,373 --> 00:20:20,390
من يكسب الكثير اذا مات فرانكي؟

430
00:20:20,415 --> 00:20:22,216
من الذي امضى عقدا بعد عقد

431
00:20:22,241 --> 00:20:24,051
مساعداً لرجالٍ مقبولين لكن اقل كفاءة منه

432
00:20:24,076 --> 00:20:26,479
ليرفعوا ايديهم يوم التولية؟

433
00:20:26,504 --> 00:20:28,441
من لديه قلب الغزاة

434
00:20:28,466 --> 00:20:30,472
و غرور الملك؟

435
00:20:30,497 --> 00:20:35,636
من يمكن حرفيا ان يقتل من اجل هذا العمل؟

436
00:20:36,780 --> 00:20:38,948
سايروس بيين يحب فرانكي

437
00:20:38,973 --> 00:20:42,949
سايروس بيين يحب سايروس بيين

438
00:20:44,157 --> 00:20:50,123
لطالما كان المفترس الاكثر خطورة

439
00:20:52,690 --> 00:20:55,658
انا عرضت عليك سان بونيتو و رفضتيني

440
00:20:55,683 --> 00:20:57,816
كلفك هذا الانتخابات

441
00:20:57,841 --> 00:20:59,207
الليلة

442
00:21:01,170 --> 00:21:04,908
لديك فرصة ثانية في البيست البيضوي

443
00:21:10,771 --> 00:21:13,263
البقاء للاقوى يا اوليفيا

444
00:21:28,256 --> 00:21:29,103
هل ترين هذا؟

445
00:21:29,128 --> 00:21:30,991
قام بالابتعاد عن فرانكي

446
00:21:31,016 --> 00:21:32,170
قبيل الطلقة الاولى

447
00:21:32,195 --> 00:21:33,217
كما لو انه علم بقدومها

448
00:21:33,242 --> 00:21:35,340
احقاً تعتقدون ان لسايروس علاقة بهذا؟

449
00:21:35,365 --> 00:21:36,626
الرجل قام بالتخطيط لعملية اطلاق

450
00:21:36,651 --> 00:21:37,380
في عاصمة ولاية بينيسيلفاينيا

451
00:21:37,405 --> 00:21:38,511
ليس هذا بتمطط كبير

452
00:21:38,536 --> 00:21:39,551
ماذا تقول مصادرنا؟

453
00:21:39,576 --> 00:21:41,154
انها عن مكلينتوك، اذا تصرف بوحده

454
00:21:41,179 --> 00:21:42,397
انها واثقون جدا انه كان وحده

455
00:21:42,422 --> 00:21:44,222
ابحث عن صلة بين سايروس و مكلينتوك

456
00:21:44,246 --> 00:21:46,086
اتصال هاتفي، تبادل سلكي، اي شيء

457
00:21:46,111 --> 00:21:47,165
اذا كان سايروس و مكلينتوك

458
00:21:47,190 --> 00:21:48,462
قد تبادلا ولو نظرة في الشارع

459
00:21:48,486 --> 00:21:50,005
اريد ان اعلم بشأنها

460
00:21:57,359 --> 00:21:59,486
تيدي، ماذا؟

461
00:21:59,511 --> 00:22:01,383
نعم

462
00:22:01,408 --> 00:22:03,038
اي لون هذا؟

463
00:22:07,752 --> 00:22:10,834
تيدي عزيزي، هل تريد ان ترسم لوالدتك صورة؟

464
00:22:10,859 --> 00:22:13,179
يالها من واحدة جميلة

465
00:22:17,096 --> 00:22:18,442
ميت، اليس كذلك؟

466
00:22:20,615 --> 00:22:24,137
اعتقد انه كان لسايروس علاقة بالامر

467
00:22:27,861 --> 00:22:29,494
طبعا له

468
00:22:32,025 --> 00:22:35,360
هذه البلدة. هؤلاء الناس

469
00:22:35,385 --> 00:22:37,602
علينا ان نتحدث عن خطة

470
00:22:38,776 --> 00:22:39,875
انتِ لا تعتقدين بصراحة

471
00:22:39,900 --> 00:22:41,474
انني سوف اقف على جثة فرانكي فارغاس

472
00:22:41,499 --> 00:22:43,513
و اخادع من اجل البيت البيضوي، اليس كذلك؟

473
00:22:43,538 --> 00:22:46,481
ميللي
ـ كان يمكن ان اكون انا مكانه

474
00:22:46,583 --> 00:22:48,634
و قد جلست هنا الليل بكامله
مع ابني بين ذراعيا

475
00:22:48,659 --> 00:22:51,083
و جل ما افكر به هو ان هذا المكان ملعون

476
00:22:51,108 --> 00:22:52,587
اذا

477
00:22:52,827 --> 00:22:54,060
انا لا اريده

478
00:22:54,085 --> 00:22:55,743
هذا البيت الابيض الكبير، و اربع سنوات اضافية

479
00:22:55,768 --> 00:22:56,623
انا لا اريده

480
00:22:56,648 --> 00:22:57,678
فقدت ابني هنا

481
00:22:57,758 --> 00:22:59,429
و فيتز اطلق عليه النار

482
00:22:59,454 --> 00:23:01,328
مات زواجي هنا

483
00:23:01,353 --> 00:23:03,228
انا لا اريده
ـ انظري، لقد انتابتك حالة خوف

484
00:23:03,253 --> 00:23:04,632
انا كنت خائفة. اعي هذا. انا كنت خائفة

485
00:23:04,657 --> 00:23:06,925
لكن لديكِ واجب تجاه الشعب الامريكي

486
00:23:06,950 --> 00:23:09,141
انا ذاهبا الى سانتا باربرا

487
00:23:09,166 --> 00:23:10,662
لأستلقي على الشاطئ

488
00:23:10,687 --> 00:23:12,502
علينا ان نتحدث مع فيتز

489
00:23:12,527 --> 00:23:13,314
ماذا يقول

490
00:23:13,339 --> 00:23:14,980
كيف سيلعب هذا الامر في الايام المقبلة

491
00:23:15,005 --> 00:23:15,950
سوف يكون حاسما، صح؟

492
00:23:15,975 --> 00:23:18,092
ربما اسبانيا. اسبانيا جميلة

493
00:23:18,117 --> 00:23:19,149
ميللي، انصتي الي

494
00:23:19,174 --> 00:23:21,728
انتهيت من الترشح للرئاسة

495
00:23:21,753 --> 00:23:23,100
و انا لم انتهي

496
00:23:33,387 --> 00:23:35,553
لقد سرقوا هاتفي من محفظتي

497
00:23:35,590 --> 00:23:37,841
اريد استعادته
ـ لم يسرقه احد انسة فارغاس

498
00:23:37,866 --> 00:23:39,966
تمت ازلته و لن يعاد اليك

499
00:23:39,991 --> 00:23:41,757
انا آسفة سيدتي لكن لا يمكننا اجراء اي اتصالات هاتفية

500
00:23:41,782 --> 00:23:42,890
...علي ان

501
00:23:42,915 --> 00:23:43,985
انظري. ليس لدي الوقت لهذا

502
00:23:44,010 --> 00:23:44,862
علي ان اتصل بأولادي

503
00:23:44,887 --> 00:23:45,727
والدهم مات

504
00:23:45,752 --> 00:23:46,927
علي ان اخبرهم ان والدهم قد مات

505
00:23:46,952 --> 00:23:49,028
انا افهم هذا، و انا اسفة لخسارتك

506
00:23:49,053 --> 00:23:50,904
لكن هذا لا يمكن ان يحدث

507
00:23:50,929 --> 00:23:52,410
من انت بحق الجحيم!؟

508
00:23:52,435 --> 00:23:54,137
من المسؤول هنا!؟
ـ انا

509
00:23:54,162 --> 00:23:55,540
...الان انا اسفة، لكن

510
00:23:55,565 --> 00:23:56,921
انظري الي

511
00:23:56,978 --> 00:23:59,322
افترض انك كنتِ شخصاً من قبل

512
00:23:59,492 --> 00:24:02,246
اولادي رأوا والدهم يصاب بالرصاص على التلفاز

513
00:24:02,271 --> 00:24:03,024
انهم ذعرون

514
00:24:03,049 --> 00:24:04,931
الان و قد تحقق أسوأ كوابيسهم

515
00:24:04,956 --> 00:24:08,090
علي ان اتصل بهم. علي ان اكون معهم

516
00:24:08,407 --> 00:24:09,919
ارجوكِ

517
00:24:10,319 --> 00:24:12,615
عليك ان تعلن عن وفاته

518
00:24:12,640 --> 00:24:13,434
في اسرع وقت

519
00:24:13,459 --> 00:24:14,619
لا تعطيها هاتفا

520
00:24:14,644 --> 00:24:16,235
زوجته تريد اخبار اولادها

521
00:24:16,260 --> 00:24:18,065
انا اعي هذا. لا يمكنها

522
00:24:19,178 --> 00:24:22,603
سيدي. تصور لو اننا كنا نتكلم عن اولادك

523
00:24:22,628 --> 00:24:24,861
...عنك انت
!ـ انا اتصور هذا

524
00:24:24,886 --> 00:24:27,265
ابي". هذا ليس فقط عن اعلان وفات فرانكي"

525
00:24:27,290 --> 00:24:29,095
هذا متعلق بطمئنة الشعب الامريكي

526
00:24:29,120 --> 00:24:30,571
اننا في الطريق السوي

527
00:24:30,596 --> 00:24:32,587
انه ستكون هناك استمرارية في حكومتنا

528
00:24:32,612 --> 00:24:33,560
و استقرار في ديموقراطيتنا

529
00:24:33,585 --> 00:24:35,078
ووجود قائد سيتبعونه

530
00:24:35,103 --> 00:24:36,547
ذلك الرجل اراد ان يقود هذا البلد

531
00:24:36,572 --> 00:24:38,719
ذلك الرجل آمن بهذا البلد

532
00:24:38,744 --> 00:24:40,744
...بالمسؤولية

533
00:24:40,769 --> 00:24:42,391
من سوف يأخذ مكانه؟

534
00:24:42,416 --> 00:24:43,415
من يستحق؟

535
00:24:43,440 --> 00:24:44,573
باتجاه من سوف أوجه الشعب الأمريكي؟

536
00:24:44,598 --> 00:24:46,365
ميللي؟ لقد خسرت

537
00:24:46,390 --> 00:24:48,009
اذا القيت بثقلي ورائها

538
00:24:48,034 --> 00:24:49,489
سيبدو كأنني اسرق الانتخابات

539
00:24:49,514 --> 00:24:50,680
لا يمكنني

540
00:24:50,705 --> 00:24:52,026
لذا اذهب مع سايروس

541
00:24:52,051 --> 00:24:53,200
المشكلة الوحيدة هي

542
00:24:53,226 --> 00:24:54,720
الدولة لم تصوت لسايروس

543
00:24:54,745 --> 00:24:56,138
الدولة صوتت لاجل فرانكي

544
00:24:56,163 --> 00:24:57,770
الرجل الميت في طاولة التشريح

545
00:24:57,794 --> 00:25:00,122
كيف لأي من هذين الخيارين تشكيل اي نوع من المنطق؟

546
00:25:00,148 --> 00:25:03,027
لا يشكلان سيدي. لكن عليك ان تصنع شيئا

547
00:25:03,052 --> 00:25:04,285
ليس قبل ان استعد

548
00:25:04,310 --> 00:25:07,051
سيدي، انه ميت

549
00:25:07,076 --> 00:25:09,970
ليس ميتاً حتى اقول انه ميت

550
00:25:20,330 --> 00:25:23,642
اوليفيا بوب تسأل اذا كان لديك دقيقة سيدي

551
00:25:23,666 --> 00:25:25,671
ضعيها على الخط
ـ انها هنا سيدي

552
00:25:30,571 --> 00:25:32,337
تعلمين

553
00:25:33,644 --> 00:25:35,207
طبعا تعرفين

554
00:25:35,232 --> 00:25:36,598
لا يصدق

555
00:25:38,107 --> 00:25:39,841
لم تقم بتصريح بعد

556
00:25:39,866 --> 00:25:40,552
لا

557
00:25:40,577 --> 00:25:42,928
و الان انت هنا "لتنصحيني" حول خياري

558
00:25:42,953 --> 00:25:45,205
دعيني اخمن... فريق ميللي

559
00:25:47,047 --> 00:25:48,620
هي افضل ما لدى البلد

560
00:25:48,645 --> 00:25:49,892
لقد سمعت الخطاب الانتخابي يا ليف

561
00:25:49,917 --> 00:25:51,004
حتى انني الخطاب الانتخابي

562
00:25:51,029 --> 00:25:52,919
سوف تكون رئيسة استثنائية

563
00:25:52,944 --> 00:25:54,331
و سىف يرحب بها العالم

564
00:25:54,356 --> 00:25:55,652
عليك ان تختار ميللي

565
00:25:55,677 --> 00:25:56,932
لانها مرشحتكِ؟

566
00:25:56,957 --> 00:25:57,800
لان الخيار الاخر

567
00:25:57,825 --> 00:25:59,694
حاول ان يشق طريقه للبيت البيضوي بالقتل

568
00:26:01,696 --> 00:26:03,078
مكلينتوك مجرد مكيدة

569
00:26:03,103 --> 00:26:04,200
هذا ما يفعله

570
00:26:04,225 --> 00:26:05,958
هكذا يعمل سايروس يا فيتز

571
00:26:05,983 --> 00:26:06,872
نحن نعرفه

572
00:26:06,897 --> 00:26:08,661
اي دليل لديكِ؟

573
00:26:11,006 --> 00:26:13,253
!بحقكِ، ليف

574
00:26:13,308 --> 00:26:15,293
ارجوك قولي لي ان هذا ليس مجرد حدس

575
00:26:15,318 --> 00:26:16,284
و انه لديك شيء آخر

576
00:26:16,309 --> 00:26:18,075
غير بعض الادعاءات بدون اساس

577
00:26:18,100 --> 00:26:19,938
و انا هذا ليس فقط حدسك

578
00:26:19,962 --> 00:26:20,814
يعمل باسْتِيَاقٍ مُفْرِط‎‎

579
00:26:20,839 --> 00:26:22,232
اذا انتظرت بسبب هذا يا فيتز

580
00:26:22,257 --> 00:26:24,504
اذا انتظرت بسبب هذا
و اتضح انه صحيح اذا

581
00:26:24,530 --> 00:26:25,938
ماذا لو كنتِ مخطئة!؟
ـ لن اكون مخطئة

582
00:26:25,963 --> 00:26:27,905
لا يمكن ان اكون مخطئة

583
00:26:27,930 --> 00:26:30,761
مائة و خمسون مليون شخص قاموا باختيارهم

584
00:26:30,786 --> 00:26:32,199
صوتوا على رئيسهم المقبل

585
00:26:32,224 --> 00:26:34,047
و لم يكن هو ميللي
ـ و احزر ماذا؟

586
00:26:34,072 --> 00:26:36,196
لا شيء من هذا يهم الان

587
00:26:36,221 --> 00:26:38,515
لقد مات الملك يا فيتز

588
00:26:38,540 --> 00:26:40,243
فليحيا الملك

589
00:26:40,268 --> 00:26:43,636
كلمتك هي ما يتطلبه الامر

590
00:26:47,316 --> 00:26:49,612
سأحصل لك على دليل حين تعدني

591
00:26:49,637 --> 00:26:52,607
ان تتجنب القاء تصريحك حتى افعل

592
00:26:54,953 --> 00:26:56,697
سأعطيك حتى الصباح

593
00:26:56,722 --> 00:26:58,263
احتاج الى وقت اكثر من
ـ الصباح

594
00:26:58,288 --> 00:26:59,820
هذا كل شيء

595
00:27:02,675 --> 00:27:03,843
قل لي اننا وجدنا شيئاً

596
00:27:03,868 --> 00:27:06,232
يربط سايروس بمكلينتوك -
لا شيء بعد-

597
00:27:06,256 --> 00:27:08,256
لا اتصال بين مكلينتوك و الشركة

598
00:27:08,281 --> 00:27:10,467
لا تحويل للارصدة الي حسابه البنكي ايضاً

599
00:27:10,492 --> 00:27:11,979
تحدثت مع بعض زملاء الرفاق

600
00:27:12,004 --> 00:27:13,668
يبدو انه كان يكنها لفيرغاس

601
00:27:13,693 --> 00:27:15,493
تنتابه نوبة غضب في كل مرة تحدث عنه

602
00:27:15,518 --> 00:27:17,663
لا يمكن بأي حال ان مكلينتوك قام بهذا وحده

603
00:27:17,688 --> 00:27:19,759
ثلاث طلقات. بدون يضيع، من قلبك المسافة

604
00:27:19,784 --> 00:27:21,217
في الواقع. الرجل صياد متعطش

605
00:27:21,242 --> 00:27:22,447
وعلى دراية بالبندقية

606
00:27:22,472 --> 00:27:24,816
يصمم مناظيره الخاصة، عادية في مدى السلاح

607
00:27:24,841 --> 00:27:27,267
يمكنني ان اجرب تمشيط خط ارشادات مكتب التحقيقات و اتصالات الطوارئ

608
00:27:27,292 --> 00:27:28,250
حظاً موفقا في هذا

609
00:27:28,275 --> 00:27:29,886
سوف نبقى هنا حتى الاسبوع القادم اذا استمعنا لكل ذلك الجنون

610
00:27:29,911 --> 00:27:32,178
حسنا. ما هو اقتراحك تشارلي؟
ـ انا فقط اقول

611
00:27:32,203 --> 00:27:33,269
الكاريبي تنتظر، روبن

612
00:27:33,294 --> 00:27:34,282
علينا ان نسرع

613
00:27:34,307 --> 00:27:36,254
انظر، اتعتقد انه يمكنك ان تلج يا هاك الى خط الارشادات؟

614
00:27:36,279 --> 00:27:37,249
سهل

615
00:27:37,273 --> 00:27:38,674
هناك 832 نصيحة سرية

616
00:27:38,699 --> 00:27:41,016
ثمان مائة؟
!ـ انظر، كفى يا تشارلي

617
00:27:41,041 --> 00:27:42,535
تريد الانتهاء من هذه القضية

618
00:27:42,560 --> 00:27:44,327
هذا خيارنا الوحيد

619
00:27:48,916 --> 00:27:51,144
قال الشيف انكِ لم تتناولي العشاء

620
00:27:53,408 --> 00:27:55,437
لست جائعة

621
00:27:58,698 --> 00:28:00,947
انا اسفة

622
00:28:03,756 --> 00:28:05,534
لأي شيء؟

623
00:28:06,315 --> 00:28:08,640
كنت استلقى بالفراش الى جنبك

624
00:28:08,665 --> 00:28:10,086
و استمع اليك تشهق و تزفر

625
00:28:10,111 --> 00:28:12,094
و انا اكره الصوت

626
00:28:12,119 --> 00:28:14,255
امقت حقك في التنفس

627
00:28:14,280 --> 00:28:16,910
كنت تمتص كل الهواء الرئاسي

628
00:28:16,935 --> 00:28:18,774
الهواء الناذر

629
00:28:18,883 --> 00:28:21,295
الهواء الذي كنت لافعل اي شيء لأتنفسه

630
00:28:21,320 --> 00:28:23,384
و انت لم تقدره حتى

631
00:28:24,241 --> 00:28:25,790
انت لم ترغب به حتى

632
00:28:25,815 --> 00:28:27,119
...فكرت

633
00:28:27,355 --> 00:28:29,110
كم ضعيف"

634
00:28:29,499 --> 00:28:32,400
"كم مدلل

635
00:28:34,456 --> 00:28:36,803
المنظر من هنا

636
00:28:45,279 --> 00:28:46,417
المنظر من هنا

637
00:28:48,300 --> 00:28:49,984
مشكلة المنظر من هنا

638
00:28:50,009 --> 00:28:51,598
انه لا يوجد منظر

639
00:28:52,924 --> 00:28:56,050
هنا. نحن المنظر

640
00:28:56,662 --> 00:28:59,096
كل الاعين علينا

641
00:29:01,185 --> 00:29:03,621
انت لست ضعيفا

642
00:29:04,264 --> 00:29:06,473
انت فقط لست متعطشاً للسلطة

643
00:29:08,895 --> 00:29:10,723
انا لم ادرك هذا قط

644
00:29:11,087 --> 00:29:13,000
انا اسفة

645
00:29:15,840 --> 00:29:18,808
دعينا لا نتظاهر انني الشخص الطيب هنا

646
00:29:24,009 --> 00:29:29,469
!ميللي بحقك
انا فيتزجيرالد توماس غرانت الثالث

647
00:29:29,494 --> 00:29:31,155
لقد ولدت في السلطة

648
00:29:31,180 --> 00:29:34,548
رغبتي في السلطة كرغبة رجل غارق في حمام

649
00:29:48,799 --> 00:29:51,401
ينبغي علي ان اختار

650
00:29:51,989 --> 00:29:54,114
بينك و بين سايروس

651
00:29:55,018 --> 00:29:57,808
قراري الاخير بصفي الرئيس

652
00:29:57,923 --> 00:30:00,699
هذا سوف يكون ارثي، اتصدقين هذا؟

653
00:30:00,724 --> 00:30:05,727
بعد كل الانتخابات المسروقة، ها نحن مجددا

654
00:30:09,467 --> 00:30:11,887
ما الذي سوف تفعله؟

655
00:30:12,903 --> 00:30:14,803
لست اعلم

656
00:30:17,219 --> 00:30:18,886
ميللي

657
00:30:24,561 --> 00:30:27,470
اذا كنت لا تريدينها

658
00:30:28,436 --> 00:30:30,549
الان هو الوقت لتقولي هذا

659
00:30:30,834 --> 00:30:33,446
لن يعرف احد غيري

660
00:30:33,769 --> 00:30:36,460
يمكنك فقط انت تنسحبي

661
00:30:43,503 --> 00:30:45,269
هذا جميل

662
00:31:05,182 --> 00:31:06,852
فيتز

663
00:31:09,756 --> 00:31:12,193
انا اريدها

664
00:31:12,402 --> 00:31:17,173
التاج، الهواء الناذر

665
00:31:17,523 --> 00:31:20,724
اريدها فعلا

666
00:31:30,452 --> 00:31:32,093
لقد مضت 7 ساعات تقريباً

667
00:31:32,118 --> 00:31:33,457
منذ ان الرئيس المناخب فرانكي

668
00:31:33,482 --> 00:31:34,381
تعرض لاطلاق النار في فيرمونت بارك

669
00:31:34,406 --> 00:31:35,314
سوف ترون خلفي

670
00:31:35,339 --> 00:31:37,203
وقفة الشموع المضاءة الهائلة في الطريق

671
00:31:37,228 --> 00:31:38,860
و اعداد الناس تزداد بالدقيقة

672
00:31:38,885 --> 00:31:40,227
ولا ظهور بعد لسايروس بيين

673
00:31:40,252 --> 00:31:42,925
او من فريق المستشفى، الذي يبقون متكتمين

674
00:31:42,950 --> 00:31:45,085
حول حالة الرئيس المنتخب فيرغاس

675
00:31:45,110 --> 00:31:46,997
كل ما يمكننا فعاه الان هو الدعاء

676
00:31:47,022 --> 00:31:50,026
مررنا بكل الرسائل الصوتة الـ832 في خط ارشادات مكتب
التحقيقات

677
00:31:50,051 --> 00:31:51,582
لا دلائل
ـ تحققوا منهم مجددا

678
00:31:51,607 --> 00:31:52,560
قد فعلنا

679
00:31:52,585 --> 00:31:53,720
انظري. انا اسف. لكن لا وجود لدليل

680
00:31:53,745 --> 00:31:55,196
ان سايروس كان له علاقة بهذا

681
00:31:55,221 --> 00:31:56,339
انا لا اصدق هذا

682
00:31:56,364 --> 00:31:57,942
خط الارشادات، رسائل مكلينتوك الصوتية

683
00:31:57,967 --> 00:32:00,461
كل شيء يؤشر الى انه شخص وحيد

684
00:32:00,486 --> 00:32:01,800
اذا نحن لا نمعن النظر

685
00:32:01,825 --> 00:32:02,713
ليف لقد انتهى الامر. لا

686
00:32:02,738 --> 00:32:04,165
صارعنا صراعنا جيدا

687
00:32:04,190 --> 00:32:05,927
انا ممتنة اننا نظرنا في هذا
!ـ لا تفعلي هذا

688
00:32:05,952 --> 00:32:06,646
لكن الساعة على وشك الانتهاء

689
00:32:06,671 --> 00:32:08,746
!اياك ان تستلمي
قال حتى الصباح

690
00:32:08,771 --> 00:32:12,039
سايروس بيين قتل فرانكي فيرغاس

691
00:32:12,064 --> 00:32:15,691
فعل هذا لينصب نفسه رئيساً

692
00:32:15,716 --> 00:32:17,893
كانت هذه خطته من البداية

693
00:32:17,918 --> 00:32:19,742
فحين نحن هنا لا نفعل شيء

694
00:32:19,767 --> 00:32:21,670
هو هناك في غرفة المستشفى في بينيسيلفانيا

695
00:32:21,695 --> 00:32:24,822
يشن حملة رئاسية كاملة

696
00:32:24,847 --> 00:32:27,327
يحتشد مع المرشدين، و يتصل ب بالوكلاء

697
00:32:27,352 --> 00:32:29,414
و يتدرب على خطاباته

698
00:32:29,439 --> 00:32:31,109
خط طريقه للبيت الابيض بالقتل

699
00:32:31,134 --> 00:32:32,980
و نحن لا نفعل شيئاً لنوقفه

700
00:32:33,005 --> 00:32:34,235
لا شيء

701
00:32:37,927 --> 00:32:39,683
قد تكونين مرتاحة مع هذا

702
00:32:39,708 --> 00:32:41,018
لكن ليس انا

703
00:32:48,103 --> 00:32:50,414
اوليفيا بوب. انا هنا لرؤية سايروس بيين

704
00:32:50,439 --> 00:32:52,690
اسفة و لكن لا احد مصرح بالدخول
ـ انا افهم هذا

705
00:32:52,715 --> 00:32:55,314
لكنها حالة طارئة
ـ سيدتي. ينبغي عليك التراجع

706
00:32:55,339 --> 00:32:56,787
لا بأس. هي معي

707
00:32:56,813 --> 00:32:59,152
ما الذي يجري؟
ـ اريد ان ارى سايروس

708
00:32:59,177 --> 00:33:00,454
هذا ليس ممكننا الان

709
00:33:00,479 --> 00:33:02,541
ليف

710
00:33:14,799 --> 00:33:17,099
كان هكذا منذ وصل هنا

711
00:33:17,194 --> 00:33:18,670
لم ينطق بكلمة

712
00:33:18,695 --> 00:33:20,550
جعلت الاطباء يتفقدون حاله

713
00:33:20,574 --> 00:33:22,485
قالوا انه في صدمة

714
00:33:22,511 --> 00:33:24,526
و ان يجب ان يترك لوحده

715
00:33:24,551 --> 00:33:26,694
جعلتهم يتفقدون حالة قلبه. عل و عسى

716
00:33:27,893 --> 00:33:30,934
اخر ما نحتاج هو ان يصاب الرئيس المنتخب بالنار

717
00:33:30,959 --> 00:33:32,717
و انا يصاب نائبه بنوبة قلبية

718
00:33:39,120 --> 00:33:41,172
كنت واثقة انه هو

719
00:33:43,549 --> 00:33:45,513
انا خجلة

720
00:33:45,538 --> 00:33:49,051
...انا مستحية، انا

721
00:33:49,076 --> 00:33:52,892
انا حد اسفة لتضييع وقتك

722
00:33:53,497 --> 00:33:56,923
اردتكِ ان تكوني على صواب

723
00:33:57,758 --> 00:34:00,091
انت دائماً على صواب

724
00:34:05,646 --> 00:34:07,712
فكرت انه اذا كنتِ على صواب

725
00:34:08,449 --> 00:34:10,582
ان قراري سوف يوضع عني

726
00:34:19,466 --> 00:34:21,250
اذا ما الذي يفترض بي ان افعل؟

727
00:34:22,240 --> 00:34:24,362
لا ينبغي ان تسألني هذا

728
00:34:24,387 --> 00:34:25,713
انت تعلم ماذا سوف اقول

729
00:34:25,738 --> 00:34:27,304
انا منحازة

730
00:34:27,329 --> 00:34:30,778
انت الوحيدة التي تستطيع الاجابة على السؤال الان

731
00:34:31,350 --> 00:34:34,384
لا اريد ان اصلح انتخابات اخرى

732
00:34:35,903 --> 00:34:38,892
اذا انت تعلم ما عليك فعله

733
00:34:41,207 --> 00:34:43,759
فرانكي فيرغاس كان رجلا طيباً

734
00:34:45,682 --> 00:34:47,296
شريفاً

735
00:34:48,067 --> 00:34:51,552
خسارة اسرته هي خسارة للبلد

736
00:34:52,202 --> 00:34:53,889
و خسارتك

737
00:34:57,186 --> 00:35:00,606
انا اقدر هذا سيدي الرئيس

738
00:35:01,521 --> 00:35:03,649
اريد منك ان تعدني بشيء

739
00:35:03,674 --> 00:35:05,541
اعدك؟

740
00:35:07,019 --> 00:35:09,191
اريد منك ان تعدني بشيء

741
00:35:09,582 --> 00:35:12,783
هنا. حالا

742
00:35:13,941 --> 00:35:16,152
انا لا افهم

743
00:35:16,177 --> 00:35:19,290
انك سوف تدعم ارث فرانكي فيرغاس

744
00:35:19,821 --> 00:35:23,589
انك سوف تكون شريفا و نزيه

745
00:35:23,614 --> 00:35:26,578
و ان تضع البلد قبل اي شيء اخر

746
00:35:27,330 --> 00:35:29,034
كن افضل

747
00:35:29,059 --> 00:35:30,492
افضل؟

748
00:35:30,517 --> 00:35:31,716
مما انت عليه

749
00:35:31,741 --> 00:35:33,374
مما كنت انا عليه

750
00:35:34,872 --> 00:35:36,234
سيدي؟

751
00:35:41,624 --> 00:35:43,536
انا اسلمك

752
00:35:43,561 --> 00:35:45,456
اجمل شيء في العالم

753
00:35:46,040 --> 00:35:49,280
انا اسلمك امريكا

754
00:35:49,307 --> 00:35:51,666
اعتني بها

755
00:35:59,877 --> 00:36:01,699
نعم سيدي

756
00:36:04,904 --> 00:36:07,014
حظاً موفقا ساي

757
00:36:21,036 --> 00:36:22,494
اهلا

758
00:36:24,419 --> 00:36:25,655
انا اعلم مسبقاً

759
00:36:25,680 --> 00:36:26,774
الرئيس سوف يعلن

760
00:36:26,799 --> 00:36:28,498
عن وفاة فرانكي فيرغاس هذا الصباح

761
00:36:28,567 --> 00:36:31,431
و بجانبه سوف يكون سايروس بيين

762
00:36:36,475 --> 00:36:37,908
طبعاً

763
00:36:42,472 --> 00:36:43,838
شكرا لاخباري

764
00:36:52,369 --> 00:36:54,524
اذا ماذا الان؟

765
00:36:54,549 --> 00:36:57,597
ننتظر ليف، نعرف ماذا تريد ان تفعل

766
00:36:57,621 --> 00:36:59,940
او يمكننا ان نذهب للكاريبي
ـ  تشارلي

767
00:36:59,965 --> 00:37:01,364
يمكنني ان اخترق نظام الحجوزات لشركة الطيران

768
00:37:01,389 --> 00:37:03,868
و احصل على بعض التذاكر من الدرجة الاولى في 5 دقائق

769
00:37:03,893 --> 00:37:05,157
و نكون على الشاطئ بحلول العشاء

770
00:37:05,182 --> 00:37:06,012
ليس الوقت المناسب

771
00:37:06,037 --> 00:37:06,790
ليس الوقت المناسب؟

772
00:37:06,815 --> 00:37:08,402
...ـ روبن، كيف يمكنك
!كفى

773
00:37:08,427 --> 00:37:10,060
هذا مكان للعمل

774
00:37:10,209 --> 00:37:11,805
يحاول الناس العمل

775
00:37:11,909 --> 00:37:14,723
تشارلي، كوين لا تريد ان تذهب للكاريبي معك

776
00:37:14,748 --> 00:37:16,181
لانها مدمنة على العمل

777
00:37:16,206 --> 00:37:18,400
و لانها خائفة من المحيط
!ـ  كلا لست خائفة

778
00:37:18,425 --> 00:37:21,297
كوين، تشارلي يريد ان يأخذك للكاريبي كي يتقدم لك

779
00:37:21,322 --> 00:37:22,486
مالم يكن يريد قلتكِ

780
00:37:22,511 --> 00:37:23,188
ايهما يا تشارلي؟

781
00:37:23,213 --> 00:37:25,244
تريد ان قتلها ام تريد الزواج بها؟

782
00:37:27,672 --> 00:37:29,238
اريد ان اتزوجكِ

783
00:37:29,263 --> 00:37:30,994
اذا رغبي الزواج بي

784
00:37:33,264 --> 00:37:34,786
تبدين كانك على وشك التقيؤ

785
00:37:34,811 --> 00:37:37,147
لا انا انا انا فقط

786
00:37:37,258 --> 00:37:39,645
الزواج...هذا.... هذا... اعني.... اعني

787
00:37:39,670 --> 00:37:40,998
ماذ... هل قمت حتى، بشراء الخاتم لي؟

788
00:37:41,023 --> 00:37:41,995
حسنا كانت هذه هي الخطة

789
00:37:42,020 --> 00:37:44,610
ثم حدث امر الـ833 تسجيلاً صوتياً

790
00:37:44,635 --> 00:37:45,767
التي ثبطت الامور نوعاً ما

791
00:37:45,792 --> 00:37:47,731
اذا هل من المقبول اذا سرقت لك خاتما حين نصل هنا؟

792
00:37:47,756 --> 00:37:48,793
832

793
00:37:48,818 --> 00:37:51,058
كانت 832 تسجيلاً صوتياً

794
00:37:51,083 --> 00:37:53,537
حملت سجل المكالمات من خادم مكتب التحقيقات

795
00:37:53,562 --> 00:37:54,403
كانت 833 اتصالا

796
00:37:54,428 --> 00:37:56,226
اذا ماذا تقولين يا روبن؟

797
00:37:56,441 --> 00:37:57,671
هل نقفز من على المنحدر معاً؟

798
00:37:57,696 --> 00:37:59,274
ـ دعني ارى سجل المكالمات
ـ نبني بيتاً صغيراً

799
00:37:59,299 --> 00:38:00,512
دعني ارى شجل المكالمات يا تشارلي

800
00:38:00,537 --> 00:38:01,567
او كما يقول اصدقائنا في الكاريبي

801
00:38:01,592 --> 00:38:03,693
"اونا كاسيتا"
ـ اعطني سجل المكالمات اللعين يا تشارلي

802
00:38:06,703 --> 00:38:08,169
هناك خطب ما؟

803
00:38:08,431 --> 00:38:11,500
انه لَبِحِسٍ عميق من الخسارة

804
00:38:11,525 --> 00:38:15,494
اني اعلن عن وفاة الحاكم فرانسيسكو فيرغاس

805
00:38:15,830 --> 00:38:17,956
بالرغم من المحاولات الباسلة لفريق الجراحين

806
00:38:17,981 --> 00:38:20,533
كانت جروح الحاكم فيرغاس خطيرة

807
00:38:20,558 --> 00:38:23,317
و قد مات هذا الصباح في مستشفى القديسة آنا

808
00:38:23,342 --> 00:38:24,954
هناك رسالة اخرى؟

809
00:38:24,979 --> 00:38:26,986
قبل ان اخترق الخادم، شخص اخر دخل

810
00:38:27,011 --> 00:38:28,549
و مسح يدويا رسالة من خط الارشادات

811
00:38:28,574 --> 00:38:30,065
ما الذي تقوله الرسالة؟ حسنا لا نعلم بعد

812
00:38:30,089 --> 00:38:30,984
انا احاول استرجاعها

813
00:38:31,010 --> 00:38:33,174
توفي فرانكي فيرغاس قبل ان يتمكن من

814
00:38:33,199 --> 00:38:35,075
سكنى البيت الذي انتخب لأجله

815
00:38:35,101 --> 00:38:37,228
لكن انجازاته

816
00:38:37,253 --> 00:38:39,653
و عملة الموثر و احلامه

817
00:38:39,678 --> 00:38:41,894
تسلط ضوءا امامنا جميعا

818
00:38:41,919 --> 00:38:43,382
ومعه انه ليس لدينا رسالة

819
00:38:43,407 --> 00:38:45,669
لدينا رقم هاتف الشخص الذي تركه

820
00:38:45,694 --> 00:38:46,849
اسمها جينيفر فيلدز

821
00:38:46,874 --> 00:38:48,300
متطوعة في حملة فيرغاس

822
00:38:48,325 --> 00:38:50,004
اين هي الان؟
اخر نشاط في هاتفها-

823
00:38:50,029 --> 00:38:51,871
صدر من حجرة تمتلها في ببورك ليك

824
00:38:51,896 --> 00:38:54,315
60%
من الازواج قاموا بعلاقة عابرة

825
00:38:54,340 --> 00:38:56,946
60% -
كوين

826
00:38:58,111 --> 00:39:00,677
لا بديل لفرانكي

827
00:39:00,702 --> 00:39:02,664
لكن اذا كان اي شخص اخر مؤهلٌ

828
00:39:02,689 --> 00:39:05,079
ليرفع القيم التي كان يعزها

829
00:39:05,104 --> 00:39:08,206
هو نائب الرئيس المنتخب سايروس بيين

830
00:39:08,236 --> 00:39:11,679
الرجل الذي اختاره الحاكم فيرغاس بنفسه ليكون خليفته

831
00:39:11,704 --> 00:39:14,023
في وقوع فاجعة كهذه

832
00:39:19,041 --> 00:39:22,081
باركم الرب. بارك الرب امريكا

833
00:39:22,106 --> 00:39:24,726
لم لا تجيب على اتصالاتي؟
كدت انتهي -

834
00:39:24,751 --> 00:39:26,543
افكر شيفرة الرسالة الصوتية من الخادم

835
00:39:26,568 --> 00:39:28,218
هل جربتهم؟
سوف افعل -

836
00:39:28,243 --> 00:39:30,246
لكني قريب جدا من فكر هذه الشيفرة
شيء ما خاطئ -

837
00:39:30,271 --> 00:39:32,306
لقد اخبرتك للتو ان تتوقف عما تفعله و تتصل بهم

838
00:39:32,331 --> 00:39:34,674
اذا هذا ما عليك فعله

839
00:39:35,428 --> 00:39:36,961
ما الذي حدث!؟

840
00:39:36,986 --> 00:39:39,073
اسفة. نحتاج لهواتف جديدة

841
00:39:39,098 --> 00:39:41,498
هل كانت جيني تضع خاتماً؟
تشارلي ؟ -

842
00:39:41,523 --> 00:39:43,695
تفقد الصورة

843
00:39:43,720 --> 00:39:45,394
الخاتم... نعم

844
00:39:45,419 --> 00:39:48,036
اليد اليمنى، البنصر، طوقٌ ذهبي و حجر احمر؟

845
00:39:48,061 --> 00:39:48,453
نعم

846
00:39:48,478 --> 00:39:49,411
عثرنا على جيني

847
00:39:49,436 --> 00:39:50,321
على الاقل. عثرنا على يدها

848
00:39:52,237 --> 00:39:53,657
تشارلي؟
ـ ماذا؟

849
00:39:53,682 --> 00:39:54,715
نعم

850
00:39:55,635 --> 00:39:56,701
ماذا؟

851
00:39:56,726 --> 00:39:58,192
نعم

852
00:39:58,217 --> 00:39:59,416
حقاً؟

853
00:39:59,441 --> 00:40:01,108
ما الذي يحدث الان؟

854
00:40:03,291 --> 00:40:05,699
رفاق، اظن انني فهمت

855
00:40:05,724 --> 00:40:07,524
الرسالة الممسوحة

856
00:40:08,336 --> 00:40:10,221
<i>اهلا. اسمي جينيفير فيلدز</i>

857
00:40:10,246 --> 00:40:12,046
<i>انا هنا في فيرمونت بارك</i>

858
00:40:12,070 --> 00:40:14,109
الحاكم فيرغاس تعرض لاطلاق النار تواً

859
00:40:21,738 --> 00:40:23,020
ليف

860
00:40:25,916 --> 00:40:28,677
اريد ان اقدم تعازي

861
00:40:28,702 --> 00:40:29,948
شكرا يا ليف

862
00:40:31,940 --> 00:40:33,156
يعني لي هذا الكثير

863
00:40:35,008 --> 00:40:37,572
كنت قلقة بشأنك

864
00:40:37,597 --> 00:40:40,223
اعني

865
00:40:40,249 --> 00:40:42,406
علمت انه يمكنك التظاهر بالحزن ليوم واحد

866
00:40:42,431 --> 00:40:43,564
لكن ليومين على التوالي؟

867
00:40:43,589 --> 00:40:45,628
من كان يعلم ان لديك مواهب التمثيل؟

868
00:40:47,325 --> 00:40:48,724
لدي بعض المعلومات

869
00:40:48,750 --> 00:40:51,540
لست واثقة مع من اتحدث لكن

870
00:40:51,565 --> 00:40:52,764
<i>يا الهي</i>

871
00:40:52,789 --> 00:40:54,653
<i>لقد كان سايروس بيين</i>

872
00:40:54,786 --> 00:40:56,924
<i>هو من قتل فرانكي فيرغاس</i>

873
00:40:58,384 --> 00:41:01,201
ابن الباغية

874
00:41:01,226 --> 00:41:03,452
اعلم انك قتلته

875
00:41:03,477 --> 00:41:04,980
و انا سوف اثبت هذا

