﻿1
00:00:03,213 --> 00:00:06,128
معنا الليلة القس (جيف ديفورد)

2
00:00:06,153 --> 00:00:08,715
من الكنيسة المعمودية الأولى
في ميدفورد

3
00:00:08,718 --> 00:00:10,656
شكراً لوجودك معنا حضرة القس

4
00:00:10,658 --> 00:00:12,957
من دواعي سروري -
إذاً قد يبدو -

5
00:00:12,960 --> 00:00:14,059
..أنه في كنيستكم

6
00:00:14,061 --> 00:00:16,418
منزل الجحيم" الخاص بالهالووين"
قد مزج

7
00:00:16,421 --> 00:00:18,700
الكثير من الخلافات هذه السنة

8
00:00:18,703 --> 00:00:20,299
لن أسميها

9
00:00:20,301 --> 00:00:21,492
"خلافات"

10
00:00:21,495 --> 00:00:22,734
ماذا ستسمّيها؟

11
00:00:22,736 --> 00:00:23,855
،كما تعلمين

12
00:00:23,858 --> 00:00:25,325
إن الغرض من (منزل الجحيم)

13
00:00:25,328 --> 00:00:27,723
،هو إظهار عواقب الإثم

14
00:00:27,726 --> 00:00:30,075
وذلك كي نقود الناس نحو ربهم من جديد

15
00:00:30,077 --> 00:00:31,450
!هذا رائع

16
00:00:31,453 --> 00:00:34,262
لكن ألا يقلقك الأمر أن الكثير

17
00:00:34,265 --> 00:00:36,098
من الآباء قد تنبّهوا

18
00:00:36,101 --> 00:00:38,650
حول المشاهد المروّعة التي قمت بتمثيلها؟

19
00:00:38,652 --> 00:00:42,921
أقولها من جديد، كانت نيّتنا صافية

20
00:00:42,923 --> 00:00:45,638
لمَ لا نلقِ نظرةً
على مدى صفاء هذه النية

21
00:00:45,641 --> 00:00:46,707
...فلنعرضْ هذا المقطع

22
00:00:46,710 --> 00:00:48,093
يا ويحي...

23
00:00:48,095 --> 00:00:49,428
"أحتاج زجاجة بيرة أخرى"

24
00:00:49,430 --> 00:00:51,997
لا يا عزيزي"
"ألا تعتقد أنك شربت الكثير منها؟

25
00:00:52,000 --> 00:00:54,433
"!سأخبرك حين أكتفي منها"

26
00:00:54,436 --> 00:00:57,031
"مهلك مهلك يا راعي البقر"

27
00:00:57,186 --> 00:00:59,353
"لمَ لا تتركها من يدك وتنهي الليلة"

28
00:00:59,356 --> 00:01:00,622
"لستَ أنتَ من يملي أوامره علي"

29
00:01:06,213 --> 00:01:08,080
!هذا يكفي، بيغ

30
00:01:11,118 --> 00:01:12,551
..إلهي القدير

31
00:01:12,553 --> 00:01:14,553
كما ترين، محاولتنا
الأخيرة في منزل الجحيم

32
00:01:14,555 --> 00:01:17,189
قد تكون صادمةً... للأطفال

33
00:01:17,191 --> 00:01:18,700
أظن أنها كانت للسخرية

34
00:01:18,703 --> 00:01:21,226
بعض الأطفال الصغار
تبول في بنطاله

35
00:01:21,228 --> 00:01:22,694
لكن ذلك لم يكن الهدف

36
00:01:22,696 --> 00:01:25,030
هناك صبيٌّ في التاسعة
تغوط على نفسه

37
00:01:25,032 --> 00:01:27,132
لماذا تجعلني أشاهد هذا؟

38
00:01:27,134 --> 00:01:29,134
حسناً.. ماري
هذه السنة نريد أن نتبع

39
00:01:29,136 --> 00:01:31,347
أسلوباً أكثر ألفةً مع العائلة

40
00:01:31,350 --> 00:01:34,145
وظننت أنك ستكونين
أفضل شخص لقيادة هذا الأمر

41
00:01:34,148 --> 00:01:36,875
حقاً؟ أنا؟

42
00:01:36,877 --> 00:01:38,844
أجل أنتِ.. بكل تأكيد

43
00:01:38,846 --> 00:01:41,301
يا إلهي، لستُ أعلم

44
00:01:41,304 --> 00:01:44,653
لطالما شعرتُ أني
،أملك موهبةً في الفنون الإبداعية

45
00:01:44,656 --> 00:01:46,718
...لكن بصناعة عرضٍ كبيرٍ كهذا

46
00:01:46,720 --> 00:01:49,090
سيكون لديك ميزانية كبيرة
وكل ما تحتاجينه من مساعدة

47
00:01:49,093 --> 00:01:51,090
،بناء المواقع، ملحقات المسرح

48
00:01:51,093 --> 00:01:53,156
تأثيرات خاصة، والمكياج

49
00:01:53,159 --> 00:01:54,358
يبدو ذلك مغرياً

50
00:01:54,361 --> 00:01:55,560
،لكن الأهم من ذلك

51
00:01:55,562 --> 00:01:58,567
لديك الفرصة
في جذب الناس إلى الله

52
00:01:58,570 --> 00:02:01,661
عبر تمثيل
مخاطر الإثم بشكل واضح

53
00:02:01,664 --> 00:02:03,903
احذري أن تمثلي الزنى

54
00:02:03,906 --> 00:02:06,500
في العام الماضي، أصبحت
إحدى الممثلات حبلى

55
00:02:06,503 --> 00:02:07,739
شكراً، بيغ

56
00:02:07,741 --> 00:02:09,608
إذاً، ما رأيك؟

57
00:02:09,610 --> 00:02:11,710
أعرفُ مسبقاً
التغيير الذي سأحتاج إلى فعله

58
00:02:11,712 --> 00:02:13,178
،بدلاً عن تسميته (منزل الجحيم)

59
00:02:13,180 --> 00:02:14,812
،والذي يبدو منفّراً قليلاً

60
00:02:14,815 --> 00:02:16,048
...سوف أسميه

61
00:02:16,050 --> 00:02:17,883
"منزل النار"
<font color="ff00" size="18">*تحاول تخفيف هول الجحيم*</font>

62
00:02:17,886 --> 00:02:18,981
أليس ذلك رائعاً؟

63
00:02:18,984 --> 00:02:20,052
إنه ممتاز

64
00:02:20,055 --> 00:02:21,575
أنتَ لا تعني كلامك

65
00:02:21,578 --> 00:02:23,188
بلى أعنيه

66
00:02:24,072 --> 00:02:25,289
آه فهمتك الآن

67
00:02:25,292 --> 00:02:26,725
زوجة سعيدة، حياة سعيدة

68
00:02:26,727 --> 00:02:28,343
عليكَ أن تتوقف عن الكلام حالاً

69
00:02:28,346 --> 00:02:29,989
إذاً، هل سيكون مخيفاً؟

70
00:02:29,992 --> 00:02:32,698
أجل، لكن دون دماء أو قتال

71
00:02:32,700 --> 00:02:34,566
..لكنني أحب الدماء والقتال

72
00:02:34,568 --> 00:02:36,568
مهلاً، تريدون جميعاً أن تخيفوا الناس

73
00:02:36,570 --> 00:02:37,936
كي ينضموا إلى كنيستكم؟

74
00:02:37,938 --> 00:02:39,538
أجل! لكن الناس يحبون

75
00:02:39,540 --> 00:02:41,106
الخوف في الهالووين بكل الأحوال

76
00:02:41,108 --> 00:02:43,679
لمَ لا ندعهم
يقفزون في الاتجاه الصحيح؟

77
00:02:43,682 --> 00:02:45,692
في الحقيقة، كان الخوف
تكتيكاً للاعتناق

78
00:02:45,695 --> 00:02:46,945
تستخدمه منظمات دينية

79
00:02:46,947 --> 00:02:48,179
لقرون من الزمن

80
00:02:48,182 --> 00:02:50,137
عندما تضيفين
،الذنب لإبقاء الناس في مسارهم

81
00:02:50,140 --> 00:02:52,751
فإنه شكلٌ فعال للغاية
من أشكال التحكم بالجماعة

82
00:02:52,753 --> 00:02:56,588
إن ديننا مبنيّ على
الحب شيلدون، وليس الخوف

83
00:02:56,590 --> 00:02:58,824
إذاً ما الذي يحصل
عندما لا يتبع الناس الأوامر؟

84
00:02:58,826 --> 00:03:00,025
يحترقون في الجحيم

85
00:03:02,496 --> 00:03:04,830
لأن الله يحبهم

86
00:03:17,765 --> 00:03:21,483
<font color="fff000">"مسلسل شيلدون الصغير"
<i>الموسم الثاني، الحلقة السادسة</i></font>
<font color="ff00">"العنوان: "سبعة آثام قاتلة، وكارل سيغان الصغير</font>

87
00:03:21,483 --> 00:03:25,483
<font color="#D81D1D"> AyaAj ترجمة</font>
<font color="#138CE9">أتمنى لكم متابعة شيقة</font>

88
00:03:34,962 --> 00:03:36,495
!شيلدون

89
00:03:36,497 --> 00:03:38,163
أهلاً جورجي

90
00:03:38,165 --> 00:03:40,140
لماذا كانت فيرونيكا دنكان تعانقك؟

91
00:03:40,143 --> 00:03:42,334
إني أدرّسها علم المثلثات

92
00:03:42,336 --> 00:03:44,169
هذا ما يجعلها تعانقك؟؟

93
00:03:44,171 --> 00:03:46,512
بفضلي، حصلت على
في حياتها(C-)أول علامة

94
00:03:46,515 --> 00:03:48,807
بيني وبينك، إنها بطيئة قليلاً

95
00:03:48,809 --> 00:03:50,375
ليس هذا ما أسمعه عنها

96
00:03:50,377 --> 00:03:51,559
ما الذي سمعته؟

97
00:03:51,562 --> 00:03:53,012
هل هي ذكية بالسر؟

98
00:03:53,015 --> 00:03:55,447
،لأنها إذا كانت كذلك
فقد غفلتُ حقاً عن الأمر

99
00:03:55,449 --> 00:03:56,448
لا يهمّ

100
00:03:56,450 --> 00:03:58,016
عليك أن تعرفها عليّ فقط

101
00:03:58,018 --> 00:03:59,184
لماذا؟

102
00:03:59,186 --> 00:04:01,039
أريد أن أكون صديقها

103
00:04:01,042 --> 00:04:02,390
حسناً، من الأفضل أن تقف في الدّور

104
00:04:02,393 --> 00:04:04,356
فهي صديقةٌ للكثير من الشباب هنا

105
00:04:04,358 --> 00:04:07,114
،دعني أقلق لوحدي بشأنها
عليك فقط أن تعرّفها عليّ

106
00:04:07,117 --> 00:04:08,437
حسناً إذاً

107
00:04:08,440 --> 00:04:10,528
هل تعلم؟ إنها تدفع
لي دولارين لكل واحدٍ

108
00:04:10,531 --> 00:04:11,730
من دروسنا التعليمية

109
00:04:11,732 --> 00:04:13,809
؟C- كم كلفها الأمر حتى تحصل على

110
00:04:13,812 --> 00:04:15,145
$26

111
00:04:15,148 --> 00:04:16,668
هذه صفقة جميلة

112
00:04:16,670 --> 00:04:18,870
والآن تذكروا، في
الأسبوع القادم، سنبدأ عملنا

113
00:04:18,872 --> 00:04:20,405
"في تمثيل "الترام المدعو بالرغبة

114
00:04:20,407 --> 00:04:22,407
لذا عليكم أن تحضّروا للحوار الذاتي

115
00:04:22,409 --> 00:04:24,434
عن بلانش أو ستانلي
<font color="ff00" size="18">*شخصيات المسرحية بلانش معلمة مدرسة وستانلي زوج شقيقتها*</font>

116
00:04:24,437 --> 00:04:27,379
،عادةً تمثل الفتيات شخصية بلانش
والصبيان شخصية ستانلي

117
00:04:27,381 --> 00:04:30,382
..لكن لن أحكم على أحد
اتبعوا قلبكم

118
00:04:32,853 --> 00:04:34,942
شكراً لك مجدداً

119
00:04:34,945 --> 00:04:36,973
للسماح لي بالقدوم والتزوّد من خبرتك

120
00:04:36,976 --> 00:04:38,765
من فضلكِ، نحن في خدمة الكنيسة

121
00:04:38,768 --> 00:04:40,492
هل أنت شخص متديّن؟

122
00:04:40,495 --> 00:04:42,301
أنا ممثل..

123
00:04:42,304 --> 00:04:44,726
أنا أي شيءٍ تحتاجينني أن أكونه

124
00:04:44,729 --> 00:04:45,864
حسناً

125
00:04:45,866 --> 00:04:47,799
،كما أخبرتُكَ على الهاتف

126
00:04:47,801 --> 00:04:49,278
أُسندت لي مهمة

127
00:04:49,281 --> 00:04:51,982
تشكيل ومونتاج
الهالووين في هذه السنة

128
00:04:51,985 --> 00:04:54,114
هل هذا متعلق
بمنزل مسكون أو ما شابه ذلك؟

129
00:04:54,117 --> 00:04:56,848
أجل، لكن الهدف منه
جذب الناس نحو الرب

130
00:04:56,851 --> 00:04:58,910
أعرف شيئاً من هذا القبيل

131
00:04:58,912 --> 00:05:02,247
عندما مثلت (بوك) في منتصف الصيف
<font color="ff00" size="18">*بوك هو مسرحية فلكلور إنكليزية عن العفاريت*</font>

132
00:05:02,249 --> 00:05:05,984
وصف الرائد في تولسا
أدائي بالمقدّس

133
00:05:05,986 --> 00:05:07,817
رائع! هذا جيدٌ لأجلك

134
00:05:07,820 --> 00:05:09,955
شكراً.. شكراً لك

135
00:05:09,957 --> 00:05:12,895
حسناً، كنتُ آملُ

136
00:05:12,898 --> 00:05:15,622
في تنظيم
مسرحية صغيرة في كل غرفة

137
00:05:15,625 --> 00:05:18,164
تمثل واحدةً من الآثام السبعة القاتلة

138
00:05:18,167 --> 00:05:20,899
التكبر، الحسد، النهم
!الشهوة، الكسل، الحنق والجشع

139
00:05:20,901 --> 00:05:22,901
!عجباً، أنت تعرف آثامك

140
00:05:22,903 --> 00:05:25,070
حسناً لأذكّرك، أنا ممثل

141
00:05:25,072 --> 00:05:28,540
هذه هي أدواتي في صندوق الأدوات

142
00:05:28,542 --> 00:05:31,690
هل فكرتِ بإحضار

143
00:05:31,693 --> 00:05:33,692
،شخصٍ يروي القصة، كما تعلمين

144
00:05:33,695 --> 00:05:35,547
كأنه دليل مرشد في الجولة؟

145
00:05:35,549 --> 00:05:37,418
!حقاً هذا مثير

146
00:05:37,421 --> 00:05:38,917
لكن من عساه يكون هذا؟

147
00:05:38,919 --> 00:05:40,919
حسناً، عليّ أن
أفكر في الشخص الكبير بذاته

148
00:05:40,921 --> 00:05:43,555
الرب؟ -
الشيطان -

149
00:05:43,558 --> 00:05:46,184
!هذا مخيف

150
00:05:46,187 --> 00:05:49,294
وهو يحاول إغواء
الناس اتجاه ارتكاب المعاصي

151
00:05:49,296 --> 00:05:50,462
تماماً

152
00:05:50,464 --> 00:05:52,228
هذا دورٌ هائل جداً

153
00:05:52,231 --> 00:05:53,622
أتساءل من بإمكانه تمثيله

154
00:05:53,625 --> 00:05:54,933


155
00:05:54,935 --> 00:05:56,735
حسناً، لا بد أن يكون أحداً ما

156
00:05:56,737 --> 00:06:01,403
،ذا مجالٍ كافٍ لنقل الأمانة والسحر

157
00:06:01,406 --> 00:06:05,850
وفي نفس الوقت، يخفي
!وراءه روحاً مظلمة وفاسدة

158
00:06:05,853 --> 00:06:07,945
!يا ويلتاه

159
00:06:07,948 --> 00:06:11,483
لو كنت أطول
بقليل فقط، كان ذلك هائلاً

160
00:06:11,485 --> 00:06:12,851
لديّ ما يرفعني

161
00:06:16,256 --> 00:06:17,856
ما الذي نفعله هنا؟

162
00:06:17,858 --> 00:06:19,585
ننتظر فيرونيكا

163
00:06:19,588 --> 00:06:20,959
كيف تعلم أنها هنا؟

164
00:06:20,961 --> 00:06:22,562
إنه موطنها نوعاً ما

165
00:06:23,820 --> 00:06:25,130
مرحباً من جديد

166
00:06:26,233 --> 00:06:27,732


167
00:06:27,734 --> 00:06:28,934
مرحباً، كيف الحال؟

168
00:06:28,936 --> 00:06:32,343
..هذا أخي جورجي
أراد أن يتعرف عليك

169
00:06:33,073 --> 00:06:35,240
حقاً؟ -
حقاً -

170
00:06:36,343 --> 00:06:37,609
يعجبني شعرك

171
00:06:37,611 --> 00:06:39,778
أنا.. أيضاً

172
00:06:46,687 --> 00:06:48,019
ما رأيك؟

173
00:06:48,021 --> 00:06:49,554
ممتاز جداً، صحيح؟

174
00:06:49,556 --> 00:06:51,823
سمح السمسار لنا باستخدامه مجاناً

175
00:06:51,825 --> 00:06:54,025
وكيف حصلتِ على ذلك؟

176
00:06:54,027 --> 00:06:55,093
بالفعل، لقد وعدتُ

177
00:06:55,095 --> 00:06:56,394
فريد مورفي بالدور الرئيسي

178
00:06:56,396 --> 00:06:57,450
"في غرفة "الشهوة

179
00:06:57,453 --> 00:06:59,484


180
00:06:59,487 --> 00:07:01,700
انظري إلى نفسك، تدورين وتتعاقدين

181
00:07:01,702 --> 00:07:04,433
كمتجٍ عظيم في هوليوود

182
00:07:04,436 --> 00:07:06,770
ربما أنتِ في الوظيفة الخاطئة

183
00:07:06,773 --> 00:07:07,934
وظيفة الأمومة؟

184
00:07:07,937 --> 00:07:09,641
وظيفة المسيحية -
هكذا إذاً -

185
00:07:09,643 --> 00:07:10,750
!تحيــاتي

186
00:07:10,753 --> 00:07:13,177
!هذا جيد! لقد فعلتها سيد لاندي

187
00:07:13,180 --> 00:07:15,380
بما أننا سنعمل معاً، ناديني جين فقط

188
00:07:15,382 --> 00:07:18,016
حسناً جين، هذه والدتي كوني -
مرحباً -

189
00:07:18,018 --> 00:07:19,084
أهلاً

190
00:07:19,086 --> 00:07:21,219
حسناً، كنت سأراهن
أنها أختك الكبيرة

191
00:07:21,221 --> 00:07:23,822
ظننت أنك قلت أنه ممثل ماهر

192
00:07:23,824 --> 00:07:25,156
بالله عليكِ

193
00:07:25,158 --> 00:07:26,758
إذاً ما رأيك؟

194
00:07:26,760 --> 00:07:29,591


195
00:07:29,594 --> 00:07:31,680
شبكات عنكبوتية -
ماذا؟؟ -

196
00:07:31,683 --> 00:07:33,583
سنحتاج بعض الشبكات العنكبوتية وأظن

197
00:07:33,586 --> 00:07:35,399
بعض التأثيرات النارية على اليسار أيضاً

198
00:07:35,402 --> 00:07:37,146
واليمين من البوابة

199
00:07:37,149 --> 00:07:38,083
البوابة؟؟

200
00:07:38,086 --> 00:07:39,571
<font color="#D81D1D" size="26>بوابة الجحيم</font>

201
00:07:39,573 --> 00:07:41,406
...طبعاً طبعاً

202
00:07:41,408 --> 00:07:44,009
الآن، يستدعي النص أن أخرج

203
00:07:44,011 --> 00:07:46,364
من تحت المنزل في سحابةٍ دخانية

204
00:07:46,367 --> 00:07:48,580
لكني أظنه طموحاً كبيراً

205
00:07:48,582 --> 00:07:50,148
النص؟ أي نص؟؟

206
00:07:50,150 --> 00:07:52,050
لقد كتبتُ نصاً، لا تقلقي بشأن ذلك

207
00:07:52,052 --> 00:07:54,219
أنا التي كنتُ سأكتب النص

208
00:07:54,221 --> 00:07:56,087
لا بأس، الآن لستِ بحاجةٍ لذلك

209
00:08:01,451 --> 00:08:03,061
!هل تصدقين ذلك؟

210
00:08:03,063 --> 00:08:04,489
،أصدقه، أحبه

211
00:08:04,492 --> 00:08:06,531
وسعيدةٌ أني لم أنتظر في السيارة

212
00:08:17,674 --> 00:08:19,670
لا يمكنني أن أصدق ذلك

213
00:08:19,673 --> 00:08:20,923
ليس جيداً؟

214
00:08:20,926 --> 00:08:22,107
إنه فظيع

215
00:08:22,110 --> 00:08:24,423
يجعل الإثم يبدو كأمرٍ جيد

216
00:08:24,426 --> 00:08:25,852
حسناً، هذه ليست مشكلة أليس كذلك؟

217
00:08:25,855 --> 00:08:27,521
أعني، إذا لم يظهر الإثم كشيء جيد

218
00:08:27,523 --> 00:08:28,579
لَمَا ارتكبَهُ أحد

219
00:08:28,582 --> 00:08:30,735
جورج رجاءً، لست بمزاج جيد

220
00:08:30,738 --> 00:08:32,226
رويدكِ، هذا هو الحنق

221
00:08:32,228 --> 00:08:34,025
هذا واحدٌ من الآثام السبعة، صحيح؟

222
00:08:34,028 --> 00:08:35,728
سلّمني القس جيف هذا المشروع

223
00:08:35,731 --> 00:08:37,598
لأنه عرف أني سأكون الأفضل فيه

224
00:08:37,600 --> 00:08:40,696
!والآن جين...لاندي يستولي عليه

225
00:08:40,699 --> 00:08:42,873
...انظري إلى نفسك
التكبر والحسد

226
00:08:42,876 --> 00:08:45,139
لا تتوقفي، بقي لديك أربعة آثام

227
00:08:47,777 --> 00:08:50,444
أعتقد بأن الشهوة لن تحدث الليلة

228
00:08:56,126 --> 00:08:57,908
أنتَ ترى زراً أحمرَ كبيراً

229
00:08:57,911 --> 00:08:59,044
ماذا ستفعل؟

230
00:08:59,956 --> 00:09:01,622
سأضغط عليه

231
00:09:03,179 --> 00:09:06,893
تفتحُ الأرض، وتسقط في
حفرة بعمق 60 قدماً

232
00:09:06,896 --> 00:09:08,725
سأطير

233
00:09:08,728 --> 00:09:10,831
إلى الأعلى.. بعيداً كثيراً

234
00:09:10,833 --> 00:09:13,567
مجدداً، أنت لست
،سوبر مان في هذه اللعبة

235
00:09:13,569 --> 00:09:15,626
أنت سوبر مان في الهالووين

236
00:09:15,629 --> 00:09:17,438
الذي لن يحلّ قبل الأسبوع القادم

237
00:09:17,440 --> 00:09:18,839
إذاً أنا في حفرة

238
00:09:18,841 --> 00:09:20,174
أنتَ في حفرة

239
00:09:20,176 --> 00:09:24,183
إذاً سأشق طريقي نحو الأعلى
!عبر تنفسي الخارق

240
00:09:25,814 --> 00:09:27,448
...اجعله يفعلها فحسب

241
00:09:27,450 --> 00:09:28,849
العشاء جاهز

242
00:09:28,851 --> 00:09:30,618
خمس دقائق أخرى فقط -
مهلاً جورجي -

243
00:09:30,620 --> 00:09:32,853
رأيتك تتحدث مع فيرونيكا دنكان

244
00:09:32,855 --> 00:09:34,355
أجل، ماذا يعني؟

245
00:09:34,357 --> 00:09:35,556
ما مدى معرفتك بها؟

246
00:09:35,558 --> 00:09:37,458
ليس جيداً كما سأعرفها تباعاً

247
00:09:37,460 --> 00:09:38,728
أنا عرفتهما على بعضهما

248
00:09:38,731 --> 00:09:40,361
مهاراتها في الرياضيات بغيضة

249
00:09:40,363 --> 00:09:42,420
هل تعلم أن سوبر مان لديه كلب؟

250
00:09:42,423 --> 00:09:43,898
اسمه كريبتو

251
00:09:44,577 --> 00:09:46,923
يلعب "أحضر الكرة" في الفضاء

252
00:09:49,272 --> 00:09:53,541
أوقفوا التمثيل، أوقفوه أوقفوه

253
00:09:53,543 --> 00:09:55,442
من المفترض أن يكون هذا الحنق

254
00:09:58,114 --> 00:09:59,213


255
00:10:00,785 --> 00:10:02,711
الكمه قليلاً، بما أنه قد سقط

256
00:10:02,714 --> 00:10:04,084
الكمه قليلاً

257
00:10:05,421 --> 00:10:07,588
هذا صحيح، هذا ممتاز

258
00:10:07,590 --> 00:10:09,201
أجل.. أجل

259
00:10:09,204 --> 00:10:10,291
لا، افعلها بجدّ

260
00:10:10,293 --> 00:10:11,759
أجل..

261
00:10:21,904 --> 00:10:25,005
اجعلها تسحقه نوعاً ما، كأنك تسحقه

262
00:10:25,007 --> 00:10:27,675
أجل، هذا الأسلوب الصحيح، ممتاز

263
00:10:27,677 --> 00:10:29,110
،والآن فريد، تذكّر

264
00:10:29,113 --> 00:10:33,314
أنتَ التجسيد للشهوة

265
00:10:33,316 --> 00:10:37,818
إن سبب عيشك الوحيد
هو المحاولة في إرضاء

266
00:10:37,820 --> 00:10:42,089
تعطشك الجامح للمتعة الجسدية

267
00:10:42,091 --> 00:10:45,926
رائع، هل سيكون هناك تقبيل ولمس؟

268
00:10:45,928 --> 00:10:48,568
أراهن على ذلك -
اممممم -

269
00:10:48,571 --> 00:10:50,165
ماذا الآن؟

270
00:10:50,168 --> 00:10:52,985
التظاهر بالتقبيل، والتظاهر باللمس

271
00:10:52,988 --> 00:10:54,301


272
00:10:54,303 --> 00:10:57,438
فريد، هلا عذرتني للحظة؟

273
00:10:57,440 --> 00:11:00,939
ماري، لقد... حاولت
،أن أكون صبوراً

274
00:11:00,942 --> 00:11:02,475
،لكن إن كنتُ سأفعل هذا

275
00:11:02,478 --> 00:11:04,778
،وأضع سمعتي على المحكّ

276
00:11:04,780 --> 00:11:07,481
سيتوجب عليّ أن أبعدك قليلاً عنه

277
00:11:07,483 --> 00:11:10,517
هل عليّ أن أذكرك
بأن الغرض من منزل النار

278
00:11:10,519 --> 00:11:12,820
هو إظهار كيف أن الآثام تدمر حياتنا؟

279
00:11:12,822 --> 00:11:14,021
نعم، يعني؟

280
00:11:14,023 --> 00:11:16,690
أنتَ تبينهم كأمورٍ حميدة

281
00:11:16,692 --> 00:11:18,696
هل قرأتِ النص؟

282
00:11:19,528 --> 00:11:21,160
سيصاب بمرض الزهري

283
00:11:21,163 --> 00:11:22,796
سيذهب إلى منزله، وينقله إلى زوجته

284
00:11:22,798 --> 00:11:24,157
سيصيبها الجنون

285
00:11:24,160 --> 00:11:26,533
ستقتله وتقتل العائلة بأكملها

286
00:11:26,535 --> 00:11:28,032
ما الذي أغفل عنه هنا؟؟

287
00:11:28,035 --> 00:11:29,576
أعتذر عن التأخير

288
00:11:29,579 --> 00:11:31,171
،لم أستطع إيجاد مفاتيحي

289
00:11:31,173 --> 00:11:33,107
ومن ثم لم تبدأ السيارة بالعمل

290
00:11:33,109 --> 00:11:34,475
ومن ثمّ ضعت

291
00:11:34,477 --> 00:11:36,043
...ويحي

292
00:11:36,045 --> 00:11:38,509
مرحباً، هل أنت زميل التقبيل؟

293
00:11:40,019 --> 00:11:42,764
..لا لا
لا أحد سيقبّل أحداً هنا

294
00:11:42,767 --> 00:11:44,657
سيتوقف كل شيء الآن

295
00:11:44,660 --> 00:11:46,369
عليك أن تهدئي

296
00:11:46,372 --> 00:11:48,888
لن أجعل أطفالاً بريئين
يتجولون عبر هذا المنزل

297
00:11:48,891 --> 00:11:51,058
في الهالووين ليشاهدوا امرأةً نصف عارية

298
00:11:51,060 --> 00:11:53,761
امرأة نصف عارية مليئة بمرض الزهري

299
00:11:53,763 --> 00:11:57,531
ماذا؟؟ -
التظاهر بالزهري -

300
00:11:57,533 --> 00:12:01,335
ماري، أنا مدرّب مسرحي محترف

301
00:12:01,337 --> 00:12:06,573
لمَ لا تدعينني أفعل ما أفعله بينما أنتِ

302
00:12:06,575 --> 00:12:11,111
تعلمين، تذهبين إلى منزلك
وتعدّين طبقاً لذيذاً بالتونا

303
00:12:11,113 --> 00:12:12,846


304
00:12:12,848 --> 00:12:14,199
...حسناً، فريد

305
00:12:14,202 --> 00:12:15,973
<i>،أعرف بماذا تفكرون</i>

306
00:12:15,976 --> 00:12:17,888
<i>ستمزق حنجرته وتقطّعها</i>

307
00:12:17,891 --> 00:12:20,043
<i>لكن ما حدث في الواقع أنها</i>

308
00:12:20,046 --> 00:12:21,855
<i>فعلت ما تظن أن يسوع سيفعله</i>

309
00:12:21,858 --> 00:12:24,524
<i>ذهبت إلى المنزل وطبخت ذلك الطبق بالتونا</i>

310
00:12:24,527 --> 00:12:25,726
<i>كان مالحاً قليلاً</i>

311
00:12:25,728 --> 00:12:28,090
<i>لكنني أكلته لأنها كانت بمزاجٍ سيء</i>

312
00:12:31,935 --> 00:12:34,177
<font color="#ffa500">!خدعة أم حلوى</font>

313
00:12:48,935 --> 00:12:52,378
تحياتي جميعاً، سررت برؤيتكم

314
00:12:52,380 --> 00:12:56,245
أملك الكثير من الأسماء
،الشيطان، لوسيفر

315
00:12:56,248 --> 00:12:59,518
ميفيستوفيليس، بعلزبول

316
00:12:59,520 --> 00:13:01,287
،وبالطبع حين أحجز للعشاء

317
00:13:01,289 --> 00:13:03,856
أتخذ.. اسم (إيريك)

318
00:13:03,858 --> 00:13:05,865
إنه أسهل للتهجية

319
00:13:05,868 --> 00:13:07,634
قبل أن نبدأ

320
00:13:07,637 --> 00:13:10,296
،هبوطنا الليلة نحو النار

321
00:13:10,298 --> 00:13:13,199
أرغب في إخباركم القليل عن نفسي

322
00:13:13,201 --> 00:13:16,302
لأن كل شيءٍ يدور عنك، أليس كذلك؟

323
00:13:16,304 --> 00:13:19,038
لقد كنتُ الملاك المختار من الرب

324
00:13:19,040 --> 00:13:21,240
كنت المفضل لديه

325
00:13:21,242 --> 00:13:23,409
اعتدنا الذهاب للتخييم معاً

326
00:13:23,411 --> 00:13:27,126
لكن بعد ذلك، لأني
،أردت الاستمتاع قليلاً

327
00:13:27,129 --> 00:13:29,815
طُردت من الجنة

328
00:13:29,817 --> 00:13:32,509
الليلة، ستشهدون على ذلك الاستمتاع

329
00:13:32,512 --> 00:13:37,890
..ستقررون فيما إذا كان ذلك آثماً

330
00:13:37,892 --> 00:13:39,859
!أو مجرد ليلة سبتٍ أخرى فحسب

331
00:13:39,861 --> 00:13:44,263
تعالوا معي.. إذا كنت تجرؤون

332
00:13:46,801 --> 00:13:48,401
،انتبهوا فقط لخطواتكم هنا

333
00:13:48,403 --> 00:13:50,403
لأن بعض الأسلاك الكهربائية توجد هناك

334
00:13:52,262 --> 00:13:54,079
<font color="#ffa500">!خدعة أم حلوى</font>

335
00:13:54,082 --> 00:13:56,829
انظروا إلى أنفسكم، كم أنتم محبوبون

336
00:13:56,832 --> 00:14:00,051
الآن، أعرف أنكَ سوبر مان

337
00:14:00,054 --> 00:14:01,447
ماذا عن بقيتكم؟

338
00:14:01,449 --> 00:14:04,116
أنا المغنية سيندي لوبر -
وأنا الساحر -

339
00:14:04,118 --> 00:14:05,251


340
00:14:05,253 --> 00:14:07,053
وأنا كارل سيغان

341
00:14:07,055 --> 00:14:08,888
من؟

342
00:14:08,890 --> 00:14:10,456
كارل سيغان

343
00:14:10,458 --> 00:14:12,458
إنه مقدم برنامج كوزموز
<font color="ff00" size="18">*رائد فضاء وعالم مشهور*</font>

344
00:14:12,460 --> 00:14:15,094
حسناً، أليس هذا شيئاً جميلاً

345
00:14:15,096 --> 00:14:17,063
والآن، فلتنعموا بالأمان
جميعاً وتستمعوا بالليلة

346
00:14:17,065 --> 00:14:18,331
...أنا سوبر

347
00:14:24,739 --> 00:14:26,138
هل تحبين فرقة غانز ان روزز؟
<font color="ff00" size="18">*فرقة الروك الشهيرة*</font>

348
00:14:26,140 --> 00:14:27,485
لا بأس بهم

349
00:14:27,488 --> 00:14:29,613
أجل، لا بأس بهم

350
00:14:37,018 --> 00:14:38,484
هل أنت ذكي مثل أخيك؟

351
00:14:38,486 --> 00:14:40,453
لا أحد ذكي مثله

352
00:14:40,455 --> 00:14:42,822
لدي شقيقة أكبر
وهي عبقرية نوعاً ما

353
00:14:42,824 --> 00:14:44,323
حقاً؟

354
00:14:44,325 --> 00:14:45,618
لماذا لم تقم بتدريسك؟

355
00:14:45,621 --> 00:14:47,393
إنها في السجن

356
00:14:47,395 --> 00:14:50,129
ما الذي فعلته؟

357
00:14:50,131 --> 00:14:51,697
باعت دمية بينياتا مليئة بالحشيش

358
00:14:51,699 --> 00:14:53,299
لشرطيّ متخفي

359
00:14:53,301 --> 00:14:55,845
لا يبدو ذلك عبقرياً أبداً

360
00:14:55,848 --> 00:14:59,238
لا أدري، لكنها تخرجت من الثانوية

361
00:14:59,240 --> 00:15:01,040
"!أكواب زبدة الفستق"

362
00:15:01,042 --> 00:15:03,843
"سوبر مان يحب أكواب زبدة الفستق"

363
00:15:05,780 --> 00:15:08,547
إذاً ترون الآن، إثم الجشع

364
00:15:08,549 --> 00:15:11,717
،رجلٌ ثريّ جداً، منزل جميل

365
00:15:11,719 --> 00:15:14,220
،حوض للسباحة، سيارات ألمانية عديدة

366
00:15:14,222 --> 00:15:17,556
وزوجةٌ شابة تعشقه

367
00:15:17,558 --> 00:15:19,225
اعذرني، سيد شيطان

368
00:15:19,227 --> 00:15:21,727
ماذا؟

369
00:15:21,729 --> 00:15:22,832
كأنك غفلتَ عن القول

370
00:15:22,835 --> 00:15:24,597
،بأن الجشع أصل كل الشر

371
00:15:24,599 --> 00:15:26,065
وكيف أنه يفسد الروح

372
00:15:26,067 --> 00:15:28,234
لم أغفل عنه، إنه مضمون بين السطور

373
00:15:28,236 --> 00:15:31,579
لمَ لا نلقِ نظرة على العذاب الأبدي

374
00:15:31,582 --> 00:15:32,938
وهو الكسل

375
00:15:32,941 --> 00:15:35,307


376
00:15:35,309 --> 00:15:37,543
لا أستطيع أن أصدق
لا أحد في البلدة يعرف

377
00:15:37,545 --> 00:15:39,078
من هو كارل سيغان

378
00:15:39,080 --> 00:15:40,813
لماذا يملكون تلفازاً بالأساس؟

379
00:15:40,815 --> 00:15:44,016
أعطتني السيدة غيفورد الغبية موزة

380
00:15:44,018 --> 00:15:45,951
أين بيلي؟

381
00:15:45,953 --> 00:15:47,386
اضطر للذهاب إلى الحمام

382
00:15:47,388 --> 00:15:49,255
يعني أنه ذهب إلى المنزل؟ -
كلا -

383
00:15:49,257 --> 00:15:51,223
إنه هناك خلف الشجرة

384
00:15:51,225 --> 00:15:53,269
انتظروا يا أصدقاء

385
00:15:53,272 --> 00:15:56,028
لقد بللت عباءتي قليلاً

386
00:15:56,030 --> 00:15:57,644
..يا للقرف

387
00:16:05,039 --> 00:16:07,673
لا يوجد أحد في منزلي، هل تريد الذهاب؟

388
00:16:07,676 --> 00:16:08,774
أجل

389
00:16:08,776 --> 00:16:10,443
حسناً، هيا بنا

390
00:16:19,887 --> 00:16:21,220
،انظرا إلى هذا

391
00:16:21,222 --> 00:16:24,490
لقد أقمنا حفلةً في الجنة
ولم يأتِ إليها أحد

392
00:16:24,492 --> 00:16:27,793
لم يختر أي شخص أن يتم إنقاذه

393
00:16:27,795 --> 00:16:29,782
هل أخبرتهم عن الكيك الصغير؟

394
00:16:29,785 --> 00:16:30,763
أظن أن الخطأ الذي ارتكبتيه

395
00:16:30,765 --> 00:16:32,298
هو التوقيت

396
00:16:32,300 --> 00:16:35,634
لو اخترتِ تولّي هذه
،الصفقة خلال الحرب أو الوباء

397
00:16:35,636 --> 00:16:37,636
لكان لديكِ حمولة كبيرة من معتنقي الدين

398
00:16:37,638 --> 00:16:39,454
المجاعة، ستحضرهم المجاعة إلى هنا

399
00:16:39,457 --> 00:16:41,207
ما الذي تعرفه عن المجاعة؟؟

400
00:16:42,692 --> 00:16:44,258
مرحبا يا أصدقاااء

401
00:16:45,223 --> 00:16:46,545
أهلاً، أيها القس جيف

402
00:16:46,547 --> 00:16:49,009
لمَ أنت مكتئبة؟ كل شيء على ما يرام

403
00:16:49,012 --> 00:16:51,317
!وصلت التبرعات إلى مستوى عالٍ جداً

404
00:16:52,296 --> 00:16:53,986
لا أحد يريد أن يتم إنقاذه

405
00:16:53,988 --> 00:16:57,923
أجل.. لكن التبرعات
!وصلت إلى مستوى عالٍ جداً

406
00:16:57,925 --> 00:17:00,392
هل هذا كل ما يعنيه الأمر لك؟
جمع المال؟

407
00:17:00,394 --> 00:17:03,095
هذا المال سينجز الكثير من الخير

408
00:17:03,098 --> 00:17:04,396
للكثير من الأشخاص

409
00:17:04,398 --> 00:17:06,198
توقفي الآن عن إضاعة المرح

410
00:17:06,200 --> 00:17:08,558
إليك بعض العنب

411
00:17:15,124 --> 00:17:16,399
ما هذا؟

412
00:17:16,742 --> 00:17:17,907
إنه منزل مسكون غبي

413
00:17:17,910 --> 00:17:19,979
أنشأته والدتي لأجل الكنيسة

414
00:17:21,024 --> 00:17:22,329
دعنا نتفقدْ أمره

415
00:17:22,977 --> 00:17:24,617
لكني.. ظننت
أننا متجهان إلى منزلك

416
00:17:24,619 --> 00:17:27,019
صحيح، دعنا نرى هذا أولاً

417
00:17:27,021 --> 00:17:28,420
سيكون ذلك مسلياً

418
00:17:34,662 --> 00:17:36,102
سررت بمعرفتكم

419
00:17:36,105 --> 00:17:39,164
...أملك العديد من الأسماء: الشيطان

420
00:17:39,166 --> 00:17:41,700
<i>كانت والدتي تخشى
ألا يتم إنقاذ أحد</i>

421
00:17:41,702 --> 00:17:44,238
<i>وبأن ليلة الهالووين
ستثبت عدم صحتها</i>

422
00:17:44,241 --> 00:17:46,907
ريثما كانا يتبادلان
القبل، كانت تفكر في خياراتها

423
00:17:46,910 --> 00:17:48,807
التي أودت بها إلى هذه اللحظة

424
00:17:48,809 --> 00:17:52,177
<i>لقد أحدث مشهد
السيد لاندي تأثيراً عميقاً</i>

425
00:17:52,179 --> 00:17:55,114
<i>على رفيقة أخي -</i>
ضاع شبابها -

426
00:17:55,116 --> 00:17:57,043
لقد باعت جمالها مقابل القليل

427
00:17:57,046 --> 00:18:01,820
من العملة التافهة، وهي الآن
..لا تملك شيئاً متبقياً سوى العار

428
00:18:03,691 --> 00:18:05,758
والمرض التناسلي...

429
00:18:11,716 --> 00:18:14,183
<i>لقد طلبت أن ينقذها اليسوع</i>

430
00:18:14,186 --> 00:18:16,686
لا أريد أن أعيش كذلك بعد الآن

431
00:18:17,972 --> 00:18:20,188
..كرري فقط ما أقوله

432
00:18:20,191 --> 00:18:22,048
<i>وتبيّن لاحقاً أنها كانت محقة</i>

433
00:18:22,051 --> 00:18:24,743
<i>استمرت في حياتها مكرّسةً عملها للرب</i>

434
00:18:24,746 --> 00:18:27,282
<i>تُطعم الفقراء، وتساعد أختها حتى</i>

435
00:18:27,285 --> 00:18:30,115
<i>في بداية برنامج
محو الأمية للسجينات الإناث</i>

436
00:18:32,119 --> 00:18:34,438
<i>من ناحية أخرى، أصبح أخي ملحداً متعصباً</i>

437
00:18:34,441 --> 00:18:36,422
<i>بعد تلك الليلة</i>

438
00:18:36,424 --> 00:18:38,294
!لقد أتى أحدٌ إلينا

439
00:18:43,180 --> 00:18:44,809
<font color="#ffa500">!خدعة أم حلوى</font>

440
00:18:44,812 --> 00:18:46,759
ألستم جميعاً ظرفاء..

441
00:18:47,062 --> 00:18:50,271
وأنتَ تبدو مثل كارل سيغان الصغير

442
00:18:50,274 --> 00:18:51,711
<i>التبرئــــة</i>

443
00:18:52,547 --> 00:18:55,813
<i>أطيب حلوى على الإطلاق</i>

444
00:19:00,305 --> 00:19:08,832
- <font color="#D81D1D">AyaAj ...شكراً لمتابعتكم</font> -

