﻿1
00:00:06,240 --> 00:00:08,760
‫مسلسلات NETFLIX الأصلية‬
سحب وتعديل مثنى الصقير

2
00:00:55,480 --> 00:01:01,400
‫القطار يصل إلى الرصيف رقم 3‬
‫إنها خدمة الساعة الـ 8 و55 دقيقة.‬

3
00:01:09,240 --> 00:01:12,640
‫غطِ نفسك "إيلا"، لم نصل بعد.‬

4
00:01:15,280 --> 00:01:16,880
‫لم نصل إلى محطتنا بعد، عودي إلى النوم.‬

5
00:02:56,960 --> 00:02:57,960
‫اعذريني؟‬

6
00:03:02,360 --> 00:03:04,040
‫هل كل شيء على ما يرام هناك؟‬

7
00:03:31,640 --> 00:03:35,480
‫عذرًا سيدتي، هل تمانعي مراقبة‬
‫طفلاي لدقيقة؟‬

8
00:03:35,560 --> 00:03:38,160
‫- سأعود حالاً.‬
‫- أجل، لا مشكلة.‬

9
00:03:38,240 --> 00:03:40,000
‫شكرًا لك، سأعود سريعًا.‬

10
00:03:44,680 --> 00:03:46,560
‫... مشتبه به في الحمام "سي-دي".‬

11
00:03:47,320 --> 00:03:50,400
‫الرقيب "دايفد باد"، شرطة "ميتروبولتن".‬
‫ما الذي يحدث؟‬

12
00:03:52,480 --> 00:03:54,920
‫هناك تقرير استخباراتي عن ذكر آسيوي‬
‫في العشرينات من عمره؟‬

13
00:03:56,440 --> 00:03:57,800
‫كيف عرفت هذا؟‬

14
00:03:57,880 --> 00:03:59,280
‫رأيتك تتفقدين شخصًا.‬

15
00:03:59,360 --> 00:04:01,800
‫إنه بخير، لكني رأيت أحدهم يتصرف‬
‫بشكل مريب في "مارستون".‬

16
00:04:01,880 --> 00:04:05,240
‫إذا ركب القطار، يمكن أن يكون في الحمام.‬

17
00:04:07,400 --> 00:04:10,760
‫أنا قائد أسلحة نارية تنفيذي‬
‫مع حماية متخصصة.‬

18
00:04:10,840 --> 00:04:11,920
‫ما هي الخطة؟‬

19
00:04:16,480 --> 00:04:19,800
‫شرطة وسائل النقل البريطانية لديها تحذير‬
‫بخصوص مفجر انتحاري محتمل‬

20
00:04:19,880 --> 00:04:21,600
‫يركب قطار "لندن".‬

21
00:04:21,680 --> 00:04:26,760
‫تم أمرنا لإيقاف القطار في "بارنيت شيد"‬
‫وهي محطة مهجورة.‬

22
00:04:26,840 --> 00:04:28,680
‫- "أس أو 19"...‬
‫- "أس سي أو 19".‬

23
00:04:28,760 --> 00:04:30,480
‫سيركبون القطار.‬

24
00:04:30,560 --> 00:04:32,160
‫كم بقي لنصل إلى هناك؟‬

25
00:04:33,800 --> 00:04:35,120
‫7 دقائق.‬

26
00:04:35,200 --> 00:04:38,080
‫سينفجر في القطار ليحقق أعلى نسبة خسائر.‬

27
00:04:39,320 --> 00:04:41,360
‫حسنًا، ابقِ معي، ما اسمك؟‬

28
00:04:42,080 --> 00:04:43,800
‫- "ساندرا".‬
‫- أعطني رقمك.‬

29
00:04:44,840 --> 00:04:49,800
‫876-900-07700‬

30
00:04:49,880 --> 00:04:51,960
‫- يجب أن أتصل لأخبر بهذا.‬
‫- افعلي هذا.‬

31
00:05:07,280 --> 00:05:09,880
‫من هنا أيها الرقيب، سنأخذك إلى المسار.‬

32
00:05:35,440 --> 00:05:37,560
‫أحتاج دقائق قليلة بعد.‬
‫هل هذا يناسبك؟‬

33
00:05:37,640 --> 00:05:39,720
‫- أجل، لا مشكلة.‬
‫- شكرًا لكِ.‬

34
00:05:49,240 --> 00:05:50,680
‫"مشغول"‬

35
00:05:50,760 --> 00:05:52,760
‫"المرحاض"‬

36
00:06:11,560 --> 00:06:13,200
‫- مرحبًا؟‬
‫- لا يمكنني إخراجه.‬

37
00:06:13,280 --> 00:06:15,440
‫يوجد عشرات الركاب هنا وطفلاي بينهم.‬

38
00:06:15,520 --> 00:06:17,800
‫أيمكنك إغلاق أبواب الخروج‬
‫بينما يتحرك القطار؟‬

39
00:06:19,080 --> 00:06:19,960
‫مرحبًا؟‬

40
00:06:21,160 --> 00:06:22,680
‫"876-900-07700‬
‫فشل الاتصال"‬

41
00:06:22,760 --> 00:06:23,600
‫اللعنة!‬

42
00:06:26,360 --> 00:06:27,200
‫اللعنة!‬

43
00:06:37,880 --> 00:06:39,000
‫"02- يو كي"‬

44
00:06:39,080 --> 00:06:41,080
‫هيا!‬

45
00:06:52,400 --> 00:06:54,800
‫- ما كنت أقوله هو...‬
‫- المحطة على بعد دقائق.‬

46
00:06:54,880 --> 00:06:55,920
‫دعنا لا نفعل أي شيء...‬

47
00:06:56,000 --> 00:06:58,240
‫إذا توقف القطار سيعرف أنه‬
‫توقف غير منظم.‬

48
00:06:58,320 --> 00:07:00,160
‫وسيفجر الجهاز في العربة.‬

49
00:07:00,240 --> 00:07:02,160
‫أيمكن فتح أبواب القطار وهو يسير؟‬

50
00:07:03,600 --> 00:07:04,440
‫أجل.‬

51
00:07:04,520 --> 00:07:07,080
‫عندما أعلمك افعلي هذا ودعيني‬
‫أهتم بالباقي.‬

52
00:07:07,160 --> 00:07:08,600
‫باقي ماذا؟‬

53
00:07:09,760 --> 00:07:10,960
‫لرميه خارج القطار.‬

54
00:07:18,520 --> 00:07:19,360
‫استعد.‬

55
00:07:33,760 --> 00:07:35,000
‫"خالي".‬

56
00:07:35,080 --> 00:07:35,960
‫افعلي هذا الآن.‬

57
00:08:15,800 --> 00:08:18,320
‫لا يبدو أن الشخص يحمل جهازًا.‬

58
00:08:18,400 --> 00:08:21,080
‫إنه ذكر آسيوي في أواخر العشرينات‬
‫يرتدي قبعة كرة مضرب سوداء.‬

59
00:08:21,160 --> 00:08:22,920
‫وكنزة رمادية ويحمل معطفًا أخضر.‬

60
00:08:23,000 --> 00:08:25,600
‫إنه يتجه إلى مقدمة القطار‬

61
00:08:25,680 --> 00:08:28,840
‫ولا يبدو أنه خطر، أكرر لا يبدو أنه خطر.‬

62
00:08:32,679 --> 00:08:35,080
‫سأتفقد المرحاض بحثًا عن أي إشارات للجهاز.‬

63
00:08:36,000 --> 00:08:39,120
‫- "تروجان"، مراقبة، رسالة نشطة.‬
‫- "تروجان" تلقت.‬

64
00:08:39,200 --> 00:08:43,600
‫الهدف في مقدمة القطار ولا يوجد جهاز‬
‫واضح ليتم اعتقاله للتحقيق.‬

65
00:08:43,679 --> 00:08:45,680
‫- استمروا كما كان مخططًا.‬
‫- تمّ.‬

66
00:08:45,760 --> 00:08:48,960
‫وصول القطار بعد 3 دقائق.‬
‫3 دقائق!‬

67
00:09:10,080 --> 00:09:11,040
‫"السلام عليكم"‬

68
00:09:16,240 --> 00:09:17,280
‫أريد أن أحدثك فقط.‬

69
00:09:19,080 --> 00:09:19,920
‫هذا كل ما في الأمر.‬

70
00:09:25,640 --> 00:09:27,560
‫أرى أنك خائفة مثلي.‬

71
00:09:30,440 --> 00:09:32,000
‫آنستي، أريد مساعدتك فقط.‬

72
00:09:34,840 --> 00:09:36,320
‫ليس عليكِ فعل هذا.‬

73
00:09:38,320 --> 00:09:39,520
‫يمكنك تغيير رأيك.‬

74
00:09:40,520 --> 00:09:43,520
‫لا تفعلي هذا، أرجوك لا تفعلي هذا‬
‫لا تتحركي، اثبتي.‬

75
00:09:43,600 --> 00:09:44,960
‫ابقِ ثابتة، أرجوك!‬

76
00:09:45,040 --> 00:09:47,680
‫ابقِ ثابتةًّ لا تتحركي.‬
‫أرجوك.‬

77
00:10:07,400 --> 00:10:09,080
‫لا تريدين فعل هذا.‬

78
00:10:11,240 --> 00:10:12,760
‫لا تبدين هكذا.‬

79
00:10:13,360 --> 00:10:16,320
‫اسمعي، وحدة مكافحة الإرهاب الخاصة‬

80
00:10:16,400 --> 00:10:18,520
‫تعرف مسبقًا بحادث محتمل‬
‫على هذا القطار.‬

81
00:10:19,880 --> 00:10:21,840
‫لذلك ما سأفعله هو إخبارهم...‬

82
00:10:24,000 --> 00:10:25,520
‫أنك تنوين التحدث معهم.‬

83
00:10:27,440 --> 00:10:28,960
‫هل هذا يبدو جيدًا لك؟‬

84
00:10:30,200 --> 00:10:31,600
‫التحدث مجرد بداية؟‬

85
00:10:39,480 --> 00:10:42,520
‫هناك مفجرة ثانية‬
‫ولكننا نتحدث.‬

86
00:10:43,040 --> 00:10:46,400
‫سجلي هذا.‬
‫أنثى آسيوية شابة.‬

87
00:10:46,480 --> 00:10:48,600
‫مجهزة بسترة متفجرة.‬

88
00:10:48,680 --> 00:10:51,160
‫أخبري "أس سي أو 19"‬
‫أنها تريد أن تتحدث.‬

89
00:10:52,040 --> 00:10:55,600
‫اطلبي من الرجال المسلحين عدم‬
‫ركوب القطار‬

90
00:10:56,800 --> 00:11:00,880
‫وأن التخلص من المتفجرة والمفاوضة‬
‫هي الأولوية التنفيذية.‬

91
00:11:00,960 --> 00:11:04,800
‫ولكن أولاً، قومي بإخلاء‬
‫العربات المجاورة.‬

92
00:11:05,440 --> 00:11:06,640
‫أجل، حسنًا.‬

93
00:11:12,200 --> 00:11:13,840
‫الحارس يتكلم.‬

94
00:11:13,920 --> 00:11:17,200
‫هل يمكن لكل الركاب في العربة "دي"‬

95
00:11:17,280 --> 00:11:22,080
‫الانتقال إلى العربات "إي" و"أف".‬

96
00:11:22,800 --> 00:11:25,360
‫وهل يمكن للركاب في العربة "سي"...‬

97
00:11:26,280 --> 00:11:29,160
‫هيا، استيقظي علينا أن ننتقل.‬
‫هيا استيقظي.‬

98
00:11:29,240 --> 00:11:30,760
‫- ...إلى العربة "دي"...‬
‫- أين أبي؟‬

99
00:11:30,840 --> 00:11:31,920
‫استيقظ.‬

100
00:11:32,800 --> 00:11:35,720
‫سألقي نظرةً وأتأكد لأن الكل‬
‫خرج، حسنًا؟‬

101
00:11:35,800 --> 00:11:36,960
‫حسنًا؟‬

102
00:11:37,040 --> 00:11:39,240
‫لن أتحرك سأبقى هنا.‬

103
00:11:48,120 --> 00:11:50,720
‫كل شيء على ما يرام.‬

104
00:11:52,960 --> 00:11:54,000
‫اسمي "دايفيد".‬

105
00:11:55,120 --> 00:11:57,760
‫"دايفيد باد"، ما اسمك؟‬

106
00:12:05,840 --> 00:12:06,720
‫"ناديا".‬

107
00:12:08,320 --> 00:12:11,840
‫هل الرجل الذي كان هنا زوجك؟‬

108
00:12:16,080 --> 00:12:16,920
‫أجل؟‬

109
00:12:19,120 --> 00:12:21,160
‫وزوجك يريدك أن تموتي؟‬

110
00:12:23,440 --> 00:12:25,000
‫لا يجب عليك أن تكون شهيدة.‬

111
00:12:25,800 --> 00:12:27,520
‫يمكننا إبطال مفعول هذا الجهاز.‬

112
00:12:28,040 --> 00:12:29,880
‫يمكننا حمايتك من زوجك.‬

113
00:12:29,960 --> 00:12:32,320
‫لن يكون حتى عليكِ رؤيته، أن شئتِ.‬

114
00:12:35,760 --> 00:12:38,600
‫"ناديا"! "ناديا" انظري إليّ.‬

115
00:12:40,120 --> 00:12:42,840
‫أنا خائف مثلك، أعدك.‬

116
00:12:43,720 --> 00:12:46,400
‫طفلاي عائدان معي من زيارة أمي.‬

117
00:12:48,360 --> 00:12:51,800
‫- لديك أطفال؟‬
‫- أجل، طفلين.‬

118
00:12:54,920 --> 00:12:57,720
‫هذه "إيلا" عمرها 10 سنوات‬
‫و"تشارلي" عمره 8 سنوات.‬

119
00:13:01,560 --> 00:13:03,480
‫لا أريد سوى إعادتهما إلى أمهما.‬

120
00:13:13,520 --> 00:13:16,640
‫"تروجان"، لدينا أخبار من حارسة القطار،‬

121
00:13:16,720 --> 00:13:19,320
‫هناك ضابط حماية خاص خارج الخدمة‬
‫على متن القطار،‬

122
00:13:19,400 --> 00:13:22,400
‫- "دايفيد باد".‬
‫- عُلم.‬

123
00:13:27,760 --> 00:13:29,120
‫استعدوا!‬

124
00:13:29,200 --> 00:13:30,080
‫كل شيء على ما يرام.‬

125
00:13:31,480 --> 00:13:33,320
‫كل شيء سيكون على ما يرام.‬

126
00:13:37,480 --> 00:13:40,480
‫توقفي! أرجوك! توقفي!‬
‫اسمعيني.‬

127
00:13:40,560 --> 00:13:42,600
‫لم شخص يحبك يريدك أن تقتلي نفسك؟‬

128
00:13:43,400 --> 00:13:45,240
‫لقد تم غسل دماغك.‬

129
00:13:45,320 --> 00:13:48,160
‫هو وأنت وأنا أعلم هذا.‬

130
00:13:48,760 --> 00:13:50,360
‫كنت في "أفغانستان".‬

131
00:13:50,440 --> 00:13:52,320
‫رأيت زملاء لي قُتلوا،‬
‫وكنت سأقتل نفسي.‬

132
00:13:52,400 --> 00:13:53,600
‫من أجل ماذا؟ لا شيء.‬

133
00:13:53,680 --> 00:13:56,840
‫السياسيون كاذبون وجبناء.‬

134
00:13:56,920 --> 00:13:59,240
‫أناس لديهم كلام كثير‬
‫ولكنهم لن يريقوا دماءهم.‬

135
00:13:59,320 --> 00:14:02,440
‫ولكن أنا وأنت، نحن مجرد أضرار جانبية.‬

136
00:14:02,520 --> 00:14:03,880
‫لا تدعيهم يفوزون "ناديا".‬

137
00:14:05,760 --> 00:14:06,880
‫لا تدعيهم يفوزون.‬

138
00:14:13,000 --> 00:14:15,280
‫ضابط شرطة! لا تطلقوا النار!‬

139
00:14:19,880 --> 00:14:22,200
‫حسنًا؟ ابقِ هنا.‬
‫لن أذهب إلى أي مكان.‬

140
00:14:22,280 --> 00:14:23,320
‫أتسمعين هذا؟‬

141
00:14:24,080 --> 00:14:26,600
‫إنهم يخلون القطار.‬

142
00:14:26,680 --> 00:14:30,520
‫لذلك أنا وأنت فقط هنا.‬
‫نحن فقط هنا، حسنًا؟‬

143
00:14:31,320 --> 00:14:35,320
‫الشرطة المسلحة! انبطح أرضًا!‬

144
00:14:35,400 --> 00:14:38,840
‫ضع يديك على رأسك وانبطح!‬

145
00:14:40,160 --> 00:14:41,120
‫لا تتحرك.‬

146
00:14:45,240 --> 00:14:49,480
‫ابقِ تمامًا حيث أنت "ناديا"‬
‫لا تتحركي، حسنًا؟‬

147
00:14:50,600 --> 00:14:54,120
‫- الشرطة المسلحة!‬
‫- الرقيب "دايفيد باد"! الحماية الخاصة!‬

148
00:14:54,200 --> 00:14:55,040
‫لا تطلقوا النار!‬

149
00:14:55,120 --> 00:14:57,280
‫نعرف من أنت قف بشكل ظاهر.‬

150
00:14:57,840 --> 00:14:59,480
‫حسنًا، لن أتحرك.‬

151
00:15:00,720 --> 00:15:04,160
‫ابقِ ثابتة "ناديا"، حسنًا؟‬

152
00:15:04,240 --> 00:15:05,960
‫"دايفيد" كن معي، حسنًا؟‬

153
00:15:06,040 --> 00:15:09,280
‫قمت بعمل رائع، لكنك لست ضابط منظم‬
‫هنا بل أنا.‬

154
00:15:09,360 --> 00:15:11,760
‫أريدك أن تبتعد بلطف وهدوء.‬

155
00:15:12,760 --> 00:15:15,480
‫لن أذهب إلى أي مكان، سأبقى هنا.‬

156
00:15:15,560 --> 00:15:18,720
‫كل شيء على ما يرام، لا شيء‬
‫تغير، نحن هنا نتكلم فقط.‬

157
00:15:18,800 --> 00:15:21,360
‫ابقِ ثابتة فقط، حسنًا؟‬

158
00:15:21,440 --> 00:15:22,880
‫ابتعد عن الهدف.‬

159
00:15:30,680 --> 00:15:31,800
‫في مكانه.‬

160
00:15:31,880 --> 00:15:33,640
‫كل شيء على ما يرام "ناديا".‬

161
00:15:33,720 --> 00:15:37,520
‫جندي من الدرجة الأولى يبلغ عن القناص في‬
‫مكانه. تم السماح بطلقة خطيرة.‬

162
00:15:37,600 --> 00:15:38,440
‫عُلم.‬

163
00:15:38,520 --> 00:15:39,920
‫أريدك أن تثقي بي.‬

164
00:15:41,520 --> 00:15:43,680
‫سأستدير لأتحدث مع هذا الضابط.‬

165
00:15:44,440 --> 00:15:46,680
‫إنها تتعاون وتنوي الانسحاب.‬

166
00:15:46,760 --> 00:15:49,680
‫لا تنوي تنشيط الجهاز، أحضروا خبيرًا.‬

167
00:15:49,760 --> 00:15:51,520
‫إنهم هنا، ابتعد الآن.‬

168
00:15:52,800 --> 00:15:55,760
‫لا مشكلة، لن أذهب إلى أي مكان.‬

169
00:15:55,840 --> 00:15:57,320
‫- "دايفيد" ابتعد.‬
‫- لن أفعل.‬

170
00:15:58,320 --> 00:16:01,880
‫"ناديا" عليك أن تظهري لهم‬
‫أنك لن تشغلي الجهاز.‬

171
00:16:02,920 --> 00:16:05,280
‫عندما أقول عليك أن ترفعي ذراعيك.‬

172
00:16:05,360 --> 00:16:07,280
‫- أيمكنك فعل هذا؟‬
‫- التحذير الأخير.‬

173
00:16:07,360 --> 00:16:08,280
‫ابتعد.‬

174
00:16:08,360 --> 00:16:13,440
‫"ناديا" سترفع ذراعيها وسننتظر الخبراء.‬

175
00:16:14,160 --> 00:16:15,960
‫الضابط "تروجان" إلى‬
‫"جندي الدرجة الأولى"‬

176
00:16:16,040 --> 00:16:19,440
‫تم تحذير الرقيب "باد" بشكل متكرر‬
‫لكنه لا يتجاوب.‬

177
00:16:19,520 --> 00:16:21,520
‫ليس لدينا رؤية واضحة للهدف.‬

178
00:16:21,600 --> 00:16:24,480
‫بلطف وبطء، ابقِ قريبة مني، تعالي.‬

179
00:16:24,560 --> 00:16:26,520
‫هيا، بقربي، ها نحن ذا.‬

180
00:16:26,600 --> 00:16:28,480
‫حسنًا، تبلين بلاءً حسنًا.‬

181
00:16:28,560 --> 00:16:29,920
‫تبلين بلاءً حسنًا، "ناديا".‬

182
00:16:30,560 --> 00:16:32,920
‫تلك البندقية هي "كاربين أم سي إكس".‬

183
00:16:33,000 --> 00:16:35,160
‫يمكن أن تخترق كلينا.‬

184
00:16:35,240 --> 00:16:37,760
‫وأثق أنهم لن يطلقوا النار عشوائيًا.‬

185
00:16:38,240 --> 00:16:40,480
‫حسنًا؟ تثقين بي كذلك؟‬

186
00:16:42,280 --> 00:16:43,360
‫حسنًا.‬

187
00:16:45,520 --> 00:16:48,280
‫اللعنة، هيا!‬

188
00:16:48,360 --> 00:16:51,040
‫من التحكم إلى القناص 1‬
‫ألديك رؤية واضحة؟‬

189
00:16:51,120 --> 00:16:52,040
‫لا.‬

190
00:16:52,120 --> 00:16:54,360
‫ابقِ هناك، لا تخرجي.‬

191
00:16:54,440 --> 00:16:57,360
‫ابقِ هنا معي، ليس عليك الذهاب‬
‫إلى أي مكان.‬

192
00:16:57,440 --> 00:16:59,080
‫يجب خروج الهدف من المرحاض لإطلاق النار.‬

193
00:16:59,160 --> 00:17:01,800
‫- تمّ.‬
‫- أحضروا الخبراء إلى هنا الآن.‬

194
00:17:01,880 --> 00:17:05,160
‫"دايفيد" أريد أن يخرج الهدف‬
‫من المرحاض.‬

195
00:17:05,240 --> 00:17:07,440
‫ستبقى هنا وتنتظر الخبراء.‬

196
00:17:07,520 --> 00:17:09,640
‫- لا تتحركي.‬
‫- أخرجها من المرحاض.‬

197
00:17:09,720 --> 00:17:10,920
‫اخرج من المرحاض.‬

198
00:17:11,000 --> 00:17:12,079
‫"ناديا"، ابق هادئةً من أجلي.‬

199
00:17:12,160 --> 00:17:14,000
‫هكذا، أنت تبلين بلاءً حسنًا.‬

200
00:17:14,079 --> 00:17:16,240
‫- أحضروا الخبراء إلى هنا.‬
‫- "دايفيد" ابتعد.‬

201
00:17:16,319 --> 00:17:17,720
‫لا تطلقوا النار! لا تفعلوا هذا!‬

202
00:17:21,880 --> 00:17:23,760
‫عليك أن تخرج من المرحاض.‬

203
00:17:23,839 --> 00:17:26,200
‫"ناديا"، لا تتحركي.‬

204
00:17:26,280 --> 00:17:27,240
‫اخرجا من المرحاض!‬

205
00:17:27,319 --> 00:17:29,200
‫لا تفعلي هذا، أرجوكِ.‬

206
00:17:29,280 --> 00:17:31,360
‫- "دايفيد" أخرج!‬
‫- "ناديا" ابقِ هنا!‬

207
00:17:31,440 --> 00:17:32,760
‫- لا تفعلي هذا!‬
‫- عليك أن تخرج.‬

208
00:17:32,840 --> 00:17:34,960
‫- اخرج من المرحاض اللعين!‬
‫- لا!‬

209
00:17:41,720 --> 00:17:42,720
‫لا إطلاق.‬

210
00:17:42,800 --> 00:17:45,440
‫حسنًا، لا تطلقوا النار.‬

211
00:17:46,040 --> 00:17:47,520
‫حسنًا "ناديا"، تمسكي بي جيدًا.‬

212
00:17:48,000 --> 00:17:50,800
‫هكذا، استمري بالدوران.‬
‫تمسكي جيدًا.‬

213
00:17:51,480 --> 00:17:54,960
‫حسنًا.‬

214
00:17:56,920 --> 00:17:59,600
‫من التحكم إلى القناص 1‬
‫أيمكنك إطلاق النار؟‬

215
00:18:00,440 --> 00:18:01,320
‫لا.‬

216
00:18:02,200 --> 00:18:03,520
‫هذا كل ما في الأمر، "ناديا".‬

217
00:18:06,040 --> 00:18:09,200
‫المجال ليس واضحًا، أكرر المجال ليس واضحًا.‬

218
00:18:11,040 --> 00:18:12,120
‫- هذا ما في الأمر.‬
‫- الخبراء.‬

219
00:18:12,200 --> 00:18:14,320
‫التحكم يرسل الخبراء الآن.‬

220
00:18:15,600 --> 00:18:17,960
‫- الخبير قادم.‬
‫- شكرًا.‬

221
00:18:19,560 --> 00:18:21,280
‫حسنًا "ناديا"، أمسك بك.‬

222
00:18:30,920 --> 00:18:32,120
‫ضابط المتفجرات.‬

223
00:18:34,000 --> 00:18:38,120
‫ابقِ هادئة.‬

224
00:18:38,200 --> 00:18:40,440
‫سيدتي، اسمي هو "كارين".‬

225
00:18:41,360 --> 00:18:43,360
‫أريدك الآن أن تنزلي يديك.‬

226
00:18:45,560 --> 00:18:47,520
‫جيد، والآن أديري راحتي يديك نحوي...‬

227
00:18:49,440 --> 00:18:50,640
‫ولا تتحركي.‬

228
00:18:53,960 --> 00:18:55,960
‫"ناديا"، سأقف جانبًا.‬

229
00:18:56,040 --> 00:18:57,760
‫سأكون هنا.‬

230
00:18:59,360 --> 00:19:00,920
‫أنا أتحرك نحوك الآن.‬

231
00:19:02,960 --> 00:19:05,960
‫"ناديا"، أريد أن أسألك.‬

232
00:19:07,280 --> 00:19:10,600
‫أهذا الشيء في يدك هو جهاز التشغيل؟‬

233
00:19:12,400 --> 00:19:13,240
‫أجل.‬

234
00:19:13,840 --> 00:19:15,840
‫هل هناك شخص آخر‬
‫يستطيع التحكم بهذا الجهاز؟‬

235
00:19:20,480 --> 00:19:21,360
‫لا.‬

236
00:19:23,840 --> 00:19:25,200
‫مدّي يدك رجاءً.‬

237
00:19:51,320 --> 00:19:52,240
‫ارفعي يديك أرجوك.‬

238
00:19:54,160 --> 00:19:55,080
‫إلى الأعلى تمامًا.‬

239
00:19:57,560 --> 00:19:59,040
‫استديري من أجلي، أرجوك.‬

240
00:20:02,880 --> 00:20:04,440
‫سأنزع الحزام.‬

241
00:20:37,280 --> 00:20:39,760
‫- أريد أن يخرج الجميع الآن.‬
‫- افتحوا الباب.‬

242
00:20:47,080 --> 00:20:49,000
‫سأخرج من القطار.‬

243
00:20:49,080 --> 00:20:51,080
‫ومن ثم سيطلبون منك اللحاق بي، حسنًا؟‬

244
00:20:59,440 --> 00:21:00,720
‫حسناً، بلطف وهدوء.‬

245
00:21:01,840 --> 00:21:03,840
‫ابقِ يديك حيث نستطيع رؤيتهما.‬

246
00:21:12,040 --> 00:21:12,960
‫ابقِ هادئة.‬

247
00:21:15,000 --> 00:21:16,720
‫ابقَ مكانك!‬
‫- "ناديا"!‬

248
00:21:16,800 --> 00:21:18,520
‫وجه نظرك نحو الأرض.‬

249
00:21:18,600 --> 00:21:19,880
‫ابقَ مكانك!‬

250
00:21:20,000 --> 00:21:23,200
‫هيا، اذهب!‬

251
00:21:29,560 --> 00:21:31,800
‫انتهينا، أنت بأمان الآن.‬

252
00:21:32,560 --> 00:21:35,160
‫لا يمكنه إيذاءك.‬
‫لا أحد يمكنه إيذاءك.‬

253
00:22:07,600 --> 00:22:08,840
‫هيا، اخرجا.‬

254
00:22:12,760 --> 00:22:13,600
‫شكرًا، يا صديقي.‬

255
00:22:13,680 --> 00:22:14,560
‫- أمي.‬
‫- أمي.‬

256
00:22:14,640 --> 00:22:16,040
‫حمدًا لله. تعاليا!‬

257
00:22:19,200 --> 00:22:20,840
‫عزيزي!‬

258
00:22:20,920 --> 00:22:23,280
‫عذرًا خلال هذا الوقت‬
‫كان علي الإدلاء بإفادتي...‬

259
00:22:25,000 --> 00:22:26,120
‫حبيبتي، كل شيء على ما يرام.‬

260
00:22:26,800 --> 00:22:28,760
‫- شكرًا لك.‬
‫- نحن جميعًا بخير.‬

261
00:22:30,240 --> 00:22:31,200
‫كل شيء على ما يرام.‬

262
00:22:31,280 --> 00:22:34,080
‫تصبحين على خير عزيزتي، أحبك.‬

263
00:22:34,160 --> 00:22:36,080
‫تصبح على خير أيها الدب "تشارلي".‬

264
00:22:38,160 --> 00:22:41,160
‫- تصبحين على خير عزيزتي.‬
‫- تصبح على خير أيها الرجل الكبير.‬

265
00:22:41,240 --> 00:22:43,720
‫- أحبك.‬
‫- وأنا أحبك أيضًا.‬

266
00:22:57,560 --> 00:22:59,040
‫سيكونان بخير حبيبتي.‬

267
00:23:01,080 --> 00:23:03,320
‫- يجب أن أرحل.‬
‫- ليس عليك الرحيل.‬

268
00:23:06,000 --> 00:23:07,120
‫أنت متأكدة؟‬

269
00:23:08,720 --> 00:23:09,640
‫هل أنت بخير؟‬

270
00:23:21,400 --> 00:23:23,080
‫تعال، فلنتكلم في الأسفل.‬

271
00:23:27,520 --> 00:23:29,000
‫بحق الإله، يا "دايف".‬

272
00:23:31,960 --> 00:23:32,800
‫عذرًا.‬

273
00:23:35,600 --> 00:23:39,160
‫عذرًا، أنا غبي لعين، أنا آسف.‬

274
00:23:53,440 --> 00:23:55,800
‫إرهابيون مسلحون بسترة متفجرة.‬

275
00:23:55,880 --> 00:23:57,680
‫ركبوا القطار قبل التاسعة مساءً‬
‫الليلة الماضية‬

276
00:23:57,760 --> 00:24:02,040
‫وقد جمع رئيس الوزراء الـ "كوبرا"‬
‫لجنة الطوارئ الحكومية...‬

277
00:24:02,120 --> 00:24:04,560
‫...ولم يصاب أحد على القطار إلى محطة‬
‫"يوستن"...‬

278
00:24:04,640 --> 00:24:07,240
‫ونحث العامة على البقاء يقظين.‬

279
00:24:07,320 --> 00:24:09,440
‫"جي تي إي سي"،‬
‫"المركز المشترك لتحليل الإرهاب"،‬

280
00:24:09,520 --> 00:24:11,320
‫سيقيّم مستوى التهديد الحالي...‬

281
00:24:11,400 --> 00:24:14,480
‫... حكومتي لا تزال صارمة في إصرارها‬
‫على اجتزاز الإرهاب...‬

282
00:24:14,560 --> 00:24:17,280
‫"جي تي إي سي" رفع مستوى التهديد‬
‫من المتوسط إلى المرتفع...‬

283
00:24:17,360 --> 00:24:20,800
‫أكثر شيء مقلق تم إخباري به‬
‫بشأن حادثة البارحة‬

284
00:24:20,880 --> 00:24:24,400
‫هو مستوى التعقيد العالي للسترة المتفجرة‬

285
00:24:24,480 --> 00:24:26,440
‫التي صنعها المهاجمون المحتملون.‬

286
00:24:26,520 --> 00:24:29,960
‫يبدو في الأغلب أنها عمل خلية إرهابية‬

287
00:24:30,040 --> 00:24:32,760
‫وربما هناك شركاء كثر.‬

288
00:24:32,840 --> 00:24:35,160
‫... "فرانك غاردنر"، مراسلنا الأمني...‬

289
00:24:35,240 --> 00:24:37,400
‫- صباح الخير أيها الرقيب.‬
‫- تحياتي "كين".‬

290
00:24:37,480 --> 00:24:39,640
‫... مستوى تعقيد جهاز الأول من أكتوبر‬

291
00:24:39,720 --> 00:24:42,200
‫والقلق الحقيقي هو أنهم يمثلون تهديدًا‬

292
00:24:42,280 --> 00:24:44,960
‫جديدًا مدمرًا للأمن الوطني‬

293
00:24:45,040 --> 00:24:47,720
‫وهذا ما جعل "المركز المشترك لتحليل‬
‫الإرهاب"‬

294
00:24:47,800 --> 00:24:51,880
‫يرفع مستوى التهديد الإرهابي لـ "إنجلترا"‬
‫إلى أعلى مستوى.‬

295
00:24:51,960 --> 00:24:53,840
‫تنضم إلينا وزيرة الداخلية،‬

296
00:24:53,920 --> 00:24:56,320
‫الموقرة "جوليا مونتاغو".‬

297
00:24:56,400 --> 00:24:57,960
‫قبل أن نبدأ "نيك"،‬

298
00:24:58,040 --> 00:25:01,360
‫أود أن أعرب عن تقديري‬
‫لشجاعة كل أفراد الشرطة‬

299
00:25:01,440 --> 00:25:03,880
‫وقسم الأمن التي جعلتهم‬
‫أفعالهم غير الأنانية‬

300
00:25:03,960 --> 00:25:06,160
‫يمنعون حدوث عمل إرهابي فظيع.‬

301
00:25:14,640 --> 00:25:16,120
‫كانت الليلة الماضية ليلة صعبة.‬

302
00:25:16,760 --> 00:25:20,080
‫إذا أردت إجازة أو إحالتك لبعض الاستشارة...‬

303
00:25:20,160 --> 00:25:21,880
‫أنا بخير، شكرًا سيدتي.‬

304
00:25:21,960 --> 00:25:23,400
‫إنها معجزة أنك قطعة واحدة.‬

305
00:25:23,480 --> 00:25:25,720
‫كنا محظوظين جدًا أن المفجرة غيرت رأيها.‬

306
00:25:25,800 --> 00:25:28,040
‫لا تخبرنا بالكثير.‬

307
00:25:28,120 --> 00:25:29,960
‫والزوج لا يقول شيئًا.‬

308
00:25:30,040 --> 00:25:33,040
‫يبدو أنها مجمدة والزوج مرعوب.‬

309
00:25:33,120 --> 00:25:34,040
‫أجل.‬

310
00:25:35,560 --> 00:25:39,320
‫- عمل رائع "دايفيد" هذا ثناء للفرع.‬
‫- شكرًا سيدتي.‬

311
00:25:40,960 --> 00:25:43,680
‫أتعمل إلى الآن كضابط حماية شخصي لكبار‬
‫الشخصيات الأجنبية؟‬

312
00:25:43,760 --> 00:25:44,600
‫أجل، يا سيدتي.‬

313
00:25:45,280 --> 00:25:46,840
‫طلب مني أعضاء اللجنة مراجعة‬

314
00:25:46,920 --> 00:25:49,600
‫الحماية الخاصة للسياسيين البارزين.‬

315
00:25:49,680 --> 00:25:51,600
‫سأعينك حارسًا لوزير في مجلس الوزراء.‬

316
00:25:52,160 --> 00:25:54,920
‫- وزيرة الداخلية.‬
‫- ممتاز سيدتي.‬

317
00:25:56,560 --> 00:25:57,760
‫هذه ترقية.‬

318
00:25:58,600 --> 00:26:00,800
‫أجل، شكرًا لك سيدتي.‬

319
00:26:03,560 --> 00:26:06,480
‫- رجل صالح.‬
‫- شكرًا سيدتي.‬

320
00:26:17,320 --> 00:26:19,880
‫"(جوليا مونتاغو)، وزيرة الداخلية"‬

321
00:26:31,680 --> 00:26:33,720
‫"(روجير بينهاليغون)، الزوج السابق".‬

322
00:26:42,480 --> 00:26:44,400
‫"(جوليا مونتاغو) تصوت في البرلمان"‬

323
00:26:47,880 --> 00:26:51,880
‫"تم التصويت بشكل عام لاستخدام قوات الجيش‬
‫البريطانية في العمليات القتالية خارجًا".‬

324
00:26:54,920 --> 00:26:56,480
‫"وهي صوتت باستمرار لصالح"‬

325
00:26:56,560 --> 00:26:59,360
‫"العمليات العسكرية في (العراق)‬
‫و(أفغانستان)".‬

326
00:27:31,760 --> 00:27:33,360
‫مسدسي والمجلات رجاءً.‬

327
00:28:05,400 --> 00:28:09,000
‫هذه هي الرئيسة في السيارة الأولى‬
‫والدعم خلفها.‬

328
00:28:09,080 --> 00:28:12,160
‫سائقها هو "تيري" وحارستها الشخصية "توم‬
‫فينتون".‬

329
00:28:17,720 --> 00:28:19,280
‫- سيدتي.‬
‫- "كيم".‬

330
00:28:19,360 --> 00:28:22,960
‫- سيدتي هذا "باد"، الحارس الجديد.‬
‫- سعيد بلقائك سيدتي.‬

331
00:28:23,040 --> 00:28:26,640
‫تساءلت لو نستطيع مناقشة استخدام المدخل‬
‫تحت الأرض من الآن وصاعدًا؟‬

332
00:28:26,720 --> 00:28:27,960
‫تأخرت على الاجتماع.‬

333
00:28:29,360 --> 00:28:31,040
‫"جوليا" تحب أن يراها الناس.‬

334
00:28:41,920 --> 00:28:44,880
‫- ماذا يحدث مع "أندرو مار"؟‬
‫- سألاحقهم اليوم.‬

335
00:28:44,960 --> 00:28:46,480
‫ظننت أنه تم تأكيد هذا.‬

336
00:28:46,560 --> 00:28:49,280
‫هناك احتمال أن يكون رئيس الوزراء‬
‫هو من يريد المكان.‬

337
00:28:49,360 --> 00:28:51,680
‫ومتى كنت تنوين إخباري بهذا؟‬

338
00:28:51,760 --> 00:28:53,680
‫كنت أنتظر اللحظة المناسبة.‬

339
00:28:53,760 --> 00:28:55,000
‫ولم تجديها.‬

340
00:29:01,560 --> 00:29:04,320
‫"سييرا زولو 72" من التحكم.‬

341
00:29:04,400 --> 00:29:06,920
‫انطلق أيها التحكم‬
‫"72" انتهى.‬

342
00:29:07,000 --> 00:29:10,280
‫"72" هل لديك موعد وصول "توليب"‬
‫إلى محطة "ملبورن"؟‬

343
00:29:11,680 --> 00:29:16,880
‫التحكم، السير مزدحم. بقي 12 دقيقة‬
‫"72" انتهى.‬

344
00:29:16,960 --> 00:29:20,440
‫"72" هل يمكنك الإخبار قبل دقيقة من الوصول،‬
‫التحكم انتهى.‬

345
00:29:52,240 --> 00:29:54,680
‫"روب ماكدونالد" المستشار الخاص‬
‫لوزارة الداخلية.‬

346
00:29:54,760 --> 00:29:58,480
‫- اترك رسالة.‬
‫- مرحبًا هذا أنا، يجب أن نتقابل.‬

347
00:29:58,560 --> 00:30:01,520
‫تعال إلى الشقة. لست متأكدة‬
‫من موعد وصولي إلى المنزل.‬

348
00:30:01,600 --> 00:30:02,960
‫هذا يعتمد على زحمة السير.‬

349
00:30:07,560 --> 00:30:09,640
‫اعبر النهر وخذ الطريق الدائري الجنوبي.‬

350
00:30:10,920 --> 00:30:12,680
‫"تيري" يقود بي منذ 3 سنوات.‬

351
00:30:12,760 --> 00:30:15,680
‫أعتقد أنه يمكن الوثوق به‬
‫لإيجاد الطريق الأسرع.‬

352
00:30:16,280 --> 00:30:19,160
‫قمت بتقييم خطر ديناميكي‬
‫وأعطيت مستوى التهديد الحالي‬

353
00:30:19,240 --> 00:30:20,760
‫وأنا أنصح بالتحويل.‬

354
00:30:20,840 --> 00:30:22,560
‫كم سيستغرق هذا؟‬

355
00:30:22,640 --> 00:30:24,200
‫لا يمكنني التأكيد بالتحديد سيدتي.‬

356
00:30:25,160 --> 00:30:27,960
‫في هذه الحالة يمكننا أخذ الطريق المعتاد،‬
‫أرجوك "تيري".‬

357
00:30:28,040 --> 00:30:30,840
‫خذ الطريق الدائري الجنوبي.‬
‫مهمتي أن أبقيك بأمان سيدتي.‬

358
00:30:30,920 --> 00:30:32,720
‫لن أتدخل في شؤونك سيدتي...‬

359
00:30:32,800 --> 00:30:35,120
‫لا، ولكنك سعيد في تصعيب هذا.‬

360
00:30:47,360 --> 00:30:51,160
‫من "74" إلى "79" سنركن أعلى الشارع وننتظر.‬

361
00:31:17,760 --> 00:31:20,200
‫إذا كنت لا تمانعين الانتظار هنا سيدتي‬
‫أرجوك.‬

362
00:31:30,960 --> 00:31:33,080
‫- مرحبًا.‬
‫- تذكرت أنه لا يوجد شيء.‬

363
00:31:33,160 --> 00:31:35,680
‫- أتمانع جلب طعام جاهز؟‬
‫- لا مشكلة، كالمعتاد؟‬

364
00:31:35,760 --> 00:31:36,640
‫طبعًا.‬

365
00:31:42,920 --> 00:31:44,240
‫أيمكنني أن أسألك ما الذي تفعله؟‬

366
00:31:45,400 --> 00:31:47,800
‫- ماذا يوجد خلف هذا الباب؟‬
‫- مكتبي.‬

367
00:31:48,760 --> 00:31:51,480
‫أنتظر زميلاً لي وأريدك أن تخرج.‬

368
00:31:51,560 --> 00:31:53,200
‫لا إهانة.‬

369
00:31:53,280 --> 00:31:54,640
‫لم أعتبرها إهانة.‬

370
00:32:09,640 --> 00:32:11,880
‫هذا نحن كنا نخطط لبناء "نجمة الموت".‬

371
00:32:11,960 --> 00:32:13,040
‫كم سيستغرق هذا؟‬

372
00:32:13,120 --> 00:32:14,560
‫لا يمكنني التحديد سيدتي.‬

373
00:32:15,480 --> 00:32:16,560
‫انتهِ من هذا.‬

374
00:32:27,200 --> 00:32:30,520
‫"(أس أو 15): تقرير الحادثة‬
‫حادث إرهابي محتمل"‬

375
00:32:32,520 --> 00:32:35,920
‫ضابط شرطة خارج الخدمة،‬
‫الرقيب "دايفيد باد".‬

376
00:32:45,560 --> 00:32:47,280
‫الشرطية "نولز" قالت إن اسمك هو "باد".‬

377
00:32:47,360 --> 00:32:48,280
‫أجل، سيدتي.‬

378
00:32:48,360 --> 00:32:50,680
‫الضابط الذي منع هجوم القطار‬
‫في الأول من أكتوبر.‬

379
00:32:50,760 --> 00:32:52,520
‫- كان هذا أنت؟‬
‫- أجل، سيدتي.‬

380
00:32:54,760 --> 00:32:58,440
‫كان يومًا طويلاً ومتعبًا،‬
‫آسفة لأننا بدأنا بدايةً خاطئة.‬

381
00:32:59,480 --> 00:33:00,480
‫شكرًا، سيدتي.‬

382
00:33:04,160 --> 00:33:05,600
‫كل شيء مغفور.‬

383
00:33:07,160 --> 00:33:08,360
‫كما تشائين، سيدتي.‬

384
00:33:08,440 --> 00:33:10,160
‫لا، حقًا كنت سيئة جدًا.‬

385
00:33:12,120 --> 00:33:13,160
‫"كل شيء مغفور".‬

386
00:33:22,360 --> 00:33:23,240
‫شكرًا لك.‬

387
00:33:25,200 --> 00:33:28,760
‫"سكيب"، السيد "ماكدونالد" يزور الرئيسة.‬

388
00:33:39,960 --> 00:33:40,960
‫سوف أفتح الباب.‬

389
00:33:50,880 --> 00:33:52,200
‫مرحبًا.‬

390
00:33:52,800 --> 00:33:53,640
‫مساء الخير، سيدي.‬

391
00:33:55,160 --> 00:33:56,760
‫- "روب ماكدونالد".‬
‫- توقيت مثالي.‬

392
00:33:56,840 --> 00:33:59,480
‫أنا أتضور جوعًا.‬
‫الرقيب "باد" لن يبقى طويلاً.‬

393
00:33:59,560 --> 00:34:01,080
‫في الواقع انتهيت من كل شيء، سيدتي.‬

394
00:34:01,160 --> 00:34:02,560
‫شكرًا، أيها الرقيب.‬

395
00:34:02,640 --> 00:34:04,440
‫بعض مقرمشات الحبار إذا أردت؟‬

396
00:34:04,520 --> 00:34:05,760
‫لا، شكرًا سيدي.‬

397
00:34:07,160 --> 00:34:09,360
‫- ليلة سعيدة، سيدتي.‬
‫- لك المثل.‬

398
00:34:36,760 --> 00:34:38,960
‫- مساء الخير.‬
‫- "سكيب".‬

399
00:34:42,360 --> 00:34:47,159
‫التحكم، "سييرا زولو "79"، نحن في الحالة 11‬
‫ننطلق إلى "دي بي جي".‬

400
00:35:22,960 --> 00:35:24,960
‫- مرحبًا.‬
‫- مرحبًا، حبيبتي.‬

401
00:35:27,160 --> 00:35:29,840
‫- أنت بخير؟‬
‫- أجل، أتصل للدردشة فقط.‬

402
00:35:31,560 --> 00:35:32,560
‫عن ماذا؟‬

403
00:35:36,160 --> 00:35:39,640
‫- أتصل للدردشة فقط، "فيك".‬
‫- ما الذي تريده؟‬

404
00:35:39,720 --> 00:35:42,080
‫ماذا أريد؟ اتصلت لألقي التحية فقط.‬

405
00:35:42,160 --> 00:35:43,560
‫أفتقدك، هذا كل ما في الأمر.‬

406
00:35:43,640 --> 00:35:45,560
‫لا تبدأ.‬

407
00:35:46,960 --> 00:35:50,080
‫لم لا نستطيع التحدث كشخصين‬
‫بالغين طبيعيين، يا "فيكي"؟‬

408
00:35:51,080 --> 00:35:52,960
‫هذا ليس طبيعيًا.‬

409
00:35:54,560 --> 00:35:58,080
‫"فيكي" لقد أغلقت فمي.‬
‫أمسك بزمام الأمور.‬

410
00:35:58,160 --> 00:36:01,880
‫أعرف ما يحدث عندما تتصل‬
‫في وقت متأخر وأنت تشرب.‬

411
00:36:01,960 --> 00:36:03,920
‫لم أشرب حتى القليل منه!‬

412
00:36:05,240 --> 00:36:06,160
‫"فيكي"!‬

413
00:36:07,000 --> 00:36:09,880
‫"فيكي"، دعينا نتكلم.‬

414
00:36:09,960 --> 00:36:11,520
‫- ليس الآن.‬
‫- "فيك"!‬

415
00:36:11,600 --> 00:36:13,280
‫لا، ليس بهذه الطريقة.‬

416
00:36:13,360 --> 00:36:14,360
‫"فيكي"!‬

417
00:36:17,360 --> 00:36:18,360
‫اللعنة!‬

418
00:36:21,360 --> 00:36:24,880
‫هناك تواجد كبير للشرطة في المطارات‬
‫ومحطات القطارات...‬

419
00:36:24,960 --> 00:36:27,680
‫تسبب فشل هجوم الأول من أكتوبر‬
‫في مطاردة المتواطئين.‬

420
00:36:27,760 --> 00:36:30,000
‫تعتقد شرطة مكافحة الإرهاب‬
‫أن الخلية مسؤولة عن...‬

421
00:36:30,080 --> 00:36:33,680
‫...جدال حول الأمن الوطني،‬
‫الذي يمكن أن يقسم الحكومة.‬

422
00:36:33,760 --> 00:36:35,600
‫يعتبر رئيس الوزراء معتدلاً...‬

423
00:36:35,680 --> 00:36:38,480
‫جهود وزيرة الداخلية‬
‫لتعزيز قوات المراقبة من خلال نظام‬

424
00:36:38,560 --> 00:36:41,320
‫جديد لمشروع قانون سلطات التحقيق،‬

425
00:36:41,400 --> 00:36:43,160
‫الذي سمي باسم "ريبا 18"...‬

426
00:36:49,960 --> 00:36:52,680
‫وزيرة الداخلية،‬
‫دقيقتان وسآخذك إلى الاستديو.‬

427
00:36:52,760 --> 00:36:53,960
‫شكرًا لك.‬

428
00:36:59,960 --> 00:37:03,880
‫أراهن أن رئيس الوزراء انسحب لأنه يعلم‬
‫أن عليه القيام بعمل أفضل.‬

429
00:37:03,960 --> 00:37:05,680
‫يبدو سببًا لعدم الانسحاب.‬

430
00:37:08,760 --> 00:37:11,120
‫قهوتك المنزوعة الكافيين.‬
‫يا إلهي!‬

431
00:37:11,200 --> 00:37:13,280
‫- أنا آسفة جدًا.‬
‫- "كريست"!‬

432
00:37:13,360 --> 00:37:14,640
‫اللعنة!‬

433
00:37:16,200 --> 00:37:17,280
‫اصمتي.‬

434
00:37:17,360 --> 00:37:19,720
‫- آسفة.‬
‫- أعطيها سترتك.‬

435
00:37:19,800 --> 00:37:22,120
‫- لن تناسبها.‬
‫- يا إلهي!‬

436
00:37:22,200 --> 00:37:25,440
‫- أعطها كنزتك.‬
‫- لا أرتدي كنزات.‬

437
00:37:25,520 --> 00:37:27,080
‫أيمكننا أن نجففها؟‬

438
00:37:27,160 --> 00:37:29,280
‫لا تكن سخيفًا، لا يوجد وقت!‬

439
00:37:30,680 --> 00:37:34,000
‫- ارتديتها صباحًا، سيدتي.‬
‫- حتمًا تمازحني!‬

440
00:37:34,080 --> 00:37:36,520
‫قمصاني تتغير لتناسب السترة الواقية.‬

441
00:37:36,600 --> 00:37:39,320
‫لذلك يجب أن يكون مقاس‬
‫الصدر والخصر مناسبًا.‬

442
00:37:40,200 --> 00:37:42,480
‫لا تقفوا وأنتم تحملقون بوقاحة.‬

443
00:37:42,560 --> 00:37:45,560
‫وأنت اذهبي واجلبي للرقيب "باد"‬
‫سترة جديدة.‬

444
00:37:49,360 --> 00:37:51,680
‫عليك أن تطويه داخل معطفك، سيدتي.‬

445
00:37:52,480 --> 00:37:53,320
‫شكرًا لك.‬

446
00:37:58,360 --> 00:37:59,360
‫أريد بعض الخصوصية‬

447
00:37:59,840 --> 00:38:00,960
‫أجل، حتمًا.‬

448
00:38:17,600 --> 00:38:21,880
‫وزيرة الداخلية، كم يجب أن نكون قلقين‬
‫من هذا التهديد الإرهاب ي؟‬

449
00:38:21,960 --> 00:38:23,480
‫هل هناك تهديد آخر قريب؟‬

450
00:38:23,560 --> 00:38:25,080
‫نحن هدف.‬

451
00:38:25,160 --> 00:38:27,280
‫لا يمكننا أن نتهاون.‬

452
00:38:27,360 --> 00:38:30,720
‫الآن أنا ملتزمة لدعم أجهزتنا الأمنية‬

453
00:38:30,800 --> 00:38:34,440
‫بإعطائهم سلطات أكبر لمواجهة‬
‫التهديدات الأكبر.‬

454
00:38:34,520 --> 00:38:36,200
‫تنوي الحكومة فرض‬

455
00:38:36,280 --> 00:38:39,600
‫نظام معزز لـ "قانون سلطات التحقيق".‬

456
00:38:39,680 --> 00:38:44,560
‫هذه السنة، "ريبا 18" كما تمت تسميته‬
‫الذي ترأسيه،‬

457
00:38:44,640 --> 00:38:47,720
‫ولكن النقاد يسمونه "ميثاق التلصص"،‬
‫لمراقبة‬

458
00:38:47,800 --> 00:38:52,360
‫الاتصالات الهاتفية والبريد الإلكتروني‬
‫والتواصل الاجتماعي من دون مراجعة قضائية.‬

459
00:38:52,440 --> 00:38:57,080
‫"أندرو"، أولئك الذين ينوون القيام بأعمال‬
‫عنف هم من سيخافون فقط.‬

460
00:38:57,160 --> 00:38:59,200
‫علق رئيس الوزراء قائلاً،‬

461
00:38:59,280 --> 00:39:00,960
‫"يجب تعلم الدروس‬

462
00:39:01,040 --> 00:39:03,680
‫من تدخلاتنا العسكرية في (الشرق الأوسط)."‬

463
00:39:03,760 --> 00:39:05,720
‫إذًا، ماذا يمكن أن تكون هذه الدروس؟‬

464
00:39:05,800 --> 00:39:09,200
‫لا أرى أي تفسير لتصديق أن "طالبان"‬

465
00:39:09,280 --> 00:39:11,560
‫ستحكم "أفغانستان" بسلام وتجانس،‬

466
00:39:11,640 --> 00:39:15,080
‫أو أن المتمردين العراقيين سيشكلون‬
‫ديمقراطية مستقرة،‬

467
00:39:15,160 --> 00:39:19,480
‫أو أن "داعش" ستؤسس دولة يمكن للعالم‬
‫أن يقيم معها علاقات دبلوماسية.‬

468
00:39:19,560 --> 00:39:23,640
‫و"أندرو" أنا حتمًا لم أنسَ ظلم‬
‫"صدام حسين".‬

469
00:39:23,720 --> 00:39:26,240
‫إذًا، ما هي الدروس التي يجب تعلمها؟‬

470
00:39:26,320 --> 00:39:28,080
‫رئيس الوزراء واضح جدًا‬

471
00:39:28,160 --> 00:39:31,480
‫حول كيفية التعامل مع الحاضر‬
‫وبناء مستقبل أكثر أمانًا.‬

472
00:39:31,560 --> 00:39:34,880
‫وهذا لا يتطلب اعتذارًا عن الماضي.‬

473
00:39:34,960 --> 00:39:38,280
‫"لا أرى أي تفسير لأصدق أن (طالبان)"‬

474
00:39:38,360 --> 00:39:40,680
‫"يمكنها حكم (أفغانستان) بسلام وتجانس،"‬

475
00:39:40,760 --> 00:39:45,720
‫"أو أن المتمردين العراقيين سيشكلون‬
‫ديمقراطية مستقرة أو..."‬

476
00:39:46,560 --> 00:39:48,280
‫"... وبناء مستقبل أكثر أمانًا".‬

477
00:39:48,360 --> 00:39:51,160
‫"هذا لا يتطلب اعتذرًا عن الماضي".‬

478
00:39:52,960 --> 00:39:56,480
‫"هذا لا يتطلب اعتذرًا عن الماضي".‬

479
00:39:56,560 --> 00:40:00,000
‫"هذا لا يتطلب اعتذرًا عن الماضي".‬

480
00:40:01,760 --> 00:40:04,360
‫"هذا لا يتطلب اعتذارًا عن الماضي".‬

481
00:40:05,760 --> 00:40:09,600
‫"اعتذارًا عن الماضي"‬

482
00:40:09,680 --> 00:40:11,040
‫"اعتذارًا عن الماضي"‬

483
00:40:11,120 --> 00:40:12,480
‫"اعتذارًا عن الماضي"‬

484
00:40:12,560 --> 00:40:18,960
‫"اعتذارًا عن الماضي..."‬

485
00:40:23,160 --> 00:40:26,080
‫مرحبًا، أين الاستقبال؟‬

486
00:40:26,160 --> 00:40:29,560
‫أجل، ها هو ذا، حارس الأمن يريدونك‬
‫في الأعلى بسرعة!‬

487
00:40:33,680 --> 00:40:34,840
‫افسحوا الطريق!‬

488
00:40:57,360 --> 00:41:01,720
‫كيف يمكنك أن تعاملني هكذا؟‬
‫تفعل هذا منذ اليوم الأول!‬

489
00:41:01,800 --> 00:41:03,920
‫- أنت متعجرف!‬
‫- أيها الرقيب "باد".‬

490
00:41:04,000 --> 00:41:06,880
‫أيها الرقيب "باد" أرجوك أخرج الآنسة‬
‫"داسون" من المبنى.‬

491
00:41:06,960 --> 00:41:09,680
‫يمكننا أن نعود جميعًا إلى العمل.‬

492
00:41:09,760 --> 00:41:12,400
‫وظيفة لا تعرف حتى ما أقوم به فيها كل يوم.‬

493
00:41:12,480 --> 00:41:14,360
‫هل أخذت الوقت؟ لا.‬

494
00:41:14,440 --> 00:41:16,720
‫لأنك ذاك المتعجرف، عد إلى مكتبك.‬

495
00:41:16,800 --> 00:41:18,240
‫- نرجسي...‬
‫- الشرطة آتية لتأخذها.‬

496
00:41:18,320 --> 00:41:19,880
‫الشرطة! احتفظ بشرطتك.‬

497
00:41:19,960 --> 00:41:22,040
‫أيها المغرور النرجسي.‬
‫- أعتذر عن هذا.‬

498
00:41:22,120 --> 00:41:25,800
‫حظًا موفقًا يا عزيزي،‬
‫لن أعمل هنا حتى لو دفعوا لي.‬

499
00:41:25,880 --> 00:41:27,440
‫آنستي، أيمكنك المجيء معي رجاءً؟‬

500
00:41:27,520 --> 00:41:28,440
‫لا.‬

501
00:41:30,560 --> 00:41:33,480
‫فلنتكلم عن هذا في الأسفل، حسنًا؟‬

502
00:41:46,960 --> 00:41:49,040
‫أيمكنك أن تبتعد قليلاً عني أرجوك؟‬

503
00:41:51,240 --> 00:41:54,280
‫أجل أنا خارجة إلى الشارع الآن.‬

504
00:41:54,360 --> 00:41:55,200
‫شكرًا.‬

505
00:41:56,160 --> 00:41:58,800
‫هل هدأتِ؟ إذا كنت لا تريدين التعامل معهم،‬

506
00:41:58,880 --> 00:42:01,680
‫يمكنني إخراج حاجياتك الخاصة.‬

507
00:42:01,760 --> 00:42:03,120
‫شكرًا لك.‬

508
00:42:04,080 --> 00:42:05,000
‫ماذا حدث؟‬

509
00:42:06,000 --> 00:42:08,280
‫بدؤوا بالقيام بمقابلات لوظيفتي.‬

510
00:42:08,360 --> 00:42:10,800
‫ولم يخبروني حتى أنهم سيستبدلونني.‬

511
00:42:10,880 --> 00:42:11,880
‫لم يخبروك بالسبب؟‬

512
00:42:11,960 --> 00:42:14,840
‫ليسوا "هم" بل "هي"، المعتوهة.‬

513
00:42:14,920 --> 00:42:16,880
‫فليساعد الرب أي شخص اكتشفها.‬

514
00:42:16,960 --> 00:42:20,760
‫- ظننت أنهم سيرسلون لك شرطيًا؟‬
‫- لا أحتاج شرطيهم اللعين.‬

515
00:42:39,160 --> 00:42:40,880
‫"سيرا زولو "79"، "لافندر" متجه للداخل.‬

516
00:42:40,960 --> 00:42:42,600
‫هذه هي السلطات التي بحثها "ريبا 18".‬

517
00:42:42,680 --> 00:42:44,600
‫أيمكنني سرقة رئيستك قليلاً، يا "روب"؟‬

518
00:42:44,680 --> 00:42:47,280
‫حتمًا، أراك في الداخل.‬

519
00:42:47,360 --> 00:42:49,600
‫مقابلة تلفزيونية مثير للاهتمام،‬
‫حتمًا تشعرين بالفخر.‬

520
00:42:49,680 --> 00:42:51,960
‫أود دخول المجلس، يا "روجير".‬

521
00:42:52,040 --> 00:42:55,240
‫لاختطاف مناقشة مكافحة الإرهاب ‬
‫لمزيد من الترويج الذاتي المخزي؟‬

522
00:42:55,320 --> 00:42:58,160
‫- هل هناك سبب لهذا الجدال؟‬
‫- لا تردين على اتصالاتي.‬

523
00:42:58,240 --> 00:43:00,960
‫عذرًا سيدتي، من الأفضل الدخول‬
‫من أجل الأمن.‬

524
00:43:01,040 --> 00:43:02,920
‫أنت تعمل لصالحنا "بلود" لذلك‬
‫اخرج من الموضوع.‬

525
00:43:03,000 --> 00:43:05,080
‫أنا الرئيس اللعين، عندما اتصل بك تجيبين.‬

526
00:43:05,160 --> 00:43:07,560
‫نريد الأرضية المركزية‬
‫لكنك لا تسلكين الطريق المنشود.‬

527
00:43:07,640 --> 00:43:09,880
‫يمكن لرئيس الوزراء الاعتماد‬
‫على دعمي الكامل.‬

528
00:43:09,960 --> 00:43:13,320
‫هذا هراء، إنه يضعف.‬
‫وأنت تشقين طريقك إلى القيادة.‬

529
00:43:13,400 --> 00:43:15,320
‫سيدي وسيدتي، أريد منكما التحرك للداخل.‬

530
00:43:15,400 --> 00:43:18,080
‫إذا كنت لا تستطيعين إبعاد القرد،‬
‫ارمِ له بعض المكسرات.‬

531
00:43:18,840 --> 00:43:20,400
‫أنا ذو عرق مختلط.‬

532
00:43:31,560 --> 00:43:33,080
‫- مرحبًا.‬
‫- "جون"، "روجير بينهاليغون".‬

533
00:43:33,160 --> 00:43:35,080
‫- هل أنت بخير؟‬
‫- لا، لست بخير.‬

534
00:43:35,160 --> 00:43:38,360
‫أريد تسجيل الحديث من جانبي‬
‫مع أحد الحراس الشخصيين.‬

535
00:43:39,080 --> 00:43:40,280
‫هل أنت كذلك؟‬

536
00:43:40,360 --> 00:43:41,880
‫مختلط العرق؟‬

537
00:43:41,960 --> 00:43:43,040
‫لا، يا سيدتي.‬

538
00:43:45,520 --> 00:43:46,880
‫حسنًا، أين كنا؟‬

539
00:43:46,960 --> 00:43:52,320
‫هذا ملخص حدود التشريع الحالي...‬

540
00:44:08,840 --> 00:44:09,800
‫كل شيء آمن، سيدتي.‬

541
00:44:15,160 --> 00:44:16,680
‫أيها الرقيب "باد".‬

542
00:44:26,320 --> 00:44:27,320
‫قميصك.‬

543
00:44:29,240 --> 00:44:30,200
‫شكرًا، سيدتي.‬

544
00:44:30,960 --> 00:44:33,880
‫أعتذر بشأن "تشانيل".‬
‫تلقت طردها بشكل سيئ‬

545
00:44:33,960 --> 00:44:37,360
‫وفريقي اعتقد أنك الشخص الأفضل‬
‫للتعامل مع هذا.‬

546
00:44:37,440 --> 00:44:40,000
‫إذا كنت تستطيع بالحديث‬
‫منع أحدهم من تفجير قطار...‬

547
00:44:46,520 --> 00:44:48,280
‫- أتريد؟‬
‫- أنا في الخدمة، سيدتي.‬

548
00:44:49,360 --> 00:44:50,680
‫هناك مشروبات غازية في الثلاجة.‬

549
00:44:50,760 --> 00:44:52,160
‫لا، شكرًا سيدتي.‬

550
00:44:53,760 --> 00:44:55,160
‫أتفضل أن أناديك "دايفيد" أم "دايف"؟‬

551
00:44:55,760 --> 00:44:57,160
‫كلاهما، سيدتي.‬

552
00:45:03,360 --> 00:45:06,080
‫ربما لم تسمع بهذا بعد، لكننا سنعدم‬

553
00:45:06,160 --> 00:45:07,920
‫مهاجم الأول من أكتوبر، الذكر.‬

554
00:45:08,000 --> 00:45:10,880
‫يبدو أن لديه روابط محتملة‬
‫مع الإرهاب بين الإسلاميين،‬

555
00:45:10,960 --> 00:45:12,800
‫ولكن لا أظن أنه يمكنني قول المزيد.‬

556
00:45:12,880 --> 00:45:16,640
‫- خبر جيد، شكرًا سيدتي.‬
‫- شكرًا لك، وزوجته‬

557
00:45:16,720 --> 00:45:18,760
‫على قيد الحياة للمساعدة في أي تساؤل.‬

558
00:45:19,560 --> 00:45:22,240
‫يبدو أنني أجد أسبابًا دائمًا لمديحك.‬

559
00:45:22,320 --> 00:45:24,040
‫ليس بشكل دائم.‬

560
00:45:24,120 --> 00:45:28,600
‫هل هناك السيدة "باد"؟‬

561
00:45:28,680 --> 00:45:30,800
‫أجل سيدتي، اسمها "فيكي".‬

562
00:45:30,880 --> 00:45:33,280
‫- لدينا طفلين.‬
‫- ما اسمهما؟‬

563
00:45:33,360 --> 00:45:35,560
‫"إيلا" و"تشارلي".‬

564
00:45:37,240 --> 00:45:39,440
‫ربما دوامك يجعل حياتك صعبة.‬

565
00:45:42,760 --> 00:45:45,240
‫- آسفة، هذا أمر خاص.‬
‫- لا...‬

566
00:45:46,640 --> 00:45:48,880
‫تعرفين سيدتي كل هذه الساعات‬
‫التي تعملين فيها.‬

567
00:45:50,320 --> 00:45:52,200
‫يصبح جزءًا لا يتجزأ من العمل.‬

568
00:45:54,160 --> 00:45:55,720
‫هل كنت تتمنين أن تكوني سياسية دائمًا؟‬

569
00:45:56,800 --> 00:45:58,160
‫أتمنى أن لا تمانعي سؤالي.‬

570
00:45:59,560 --> 00:46:01,680
‫كنت محامية جنائية.‬

571
00:46:01,760 --> 00:46:05,760
‫شاهدت عن كثب كيف‬
‫يمكن لأسباب الجريمة أن تتصل‬

572
00:46:05,840 --> 00:46:08,640
‫بتنشئة الشخص والظروف الاجتماعية.‬

573
00:46:08,720 --> 00:46:12,360
‫بحثت عن قانون يمكن أن يحدث فارقًا.‬

574
00:46:17,040 --> 00:46:18,440
‫سأبقيك.‬

575
00:46:21,560 --> 00:46:22,800
‫أيمكنني أن أسألك، سيدتي...‬

576
00:46:24,480 --> 00:46:27,480
‫هل كنت تقصدين ما قلتيه‬
‫في المقابلة التي أجريتها؟‬

577
00:46:29,360 --> 00:46:30,400
‫عذرًا؟‬

578
00:46:31,080 --> 00:46:32,480
‫عن "الشرق الأوسط".‬

579
00:46:35,160 --> 00:46:37,960
‫أنا لا أقول ما يريد الناس سماعه.‬

580
00:46:38,760 --> 00:46:42,520
‫أنا أفعل الصواب وأتخذ الخيارات الأصعب.‬

581
00:46:43,520 --> 00:46:45,080
‫الأمر إما يكون "دايفيد" أو "دايف"،‬

582
00:46:45,160 --> 00:46:47,240
‫لا أريدك أن تصوت لي،‬

583
00:46:47,320 --> 00:46:48,440
‫بل أريدك أن تحميني فقط.‬

584
00:46:51,880 --> 00:46:54,960
‫اطمئني سيدتي، سأفعل المطلوب.‬

585
00:47:00,880 --> 00:47:02,240
‫سيدتي.‬

586
00:47:18,000 --> 00:47:18,960
‫"سكيبر".‬

587
00:47:46,960 --> 00:47:50,600
‫"فيكي".‬

588
00:48:21,560 --> 00:48:23,760
‫عذرًا، كنت أستعد للذهاب إلى العمل.‬

589
00:48:23,840 --> 00:48:26,680
‫أريد أن أعتذر عن تلك الليلة.‬

590
00:48:26,760 --> 00:48:29,560
‫حسنًا.‬

591
00:48:29,640 --> 00:48:34,240
‫كنت أتناول الخبز المحمص‬
‫لكنني أستطيع صنع بعضه لك؟‬

592
00:48:34,320 --> 00:48:36,120
‫لا بأس عزيزتي، أنا بخير.‬

593
00:48:37,640 --> 00:48:39,280
‫الطفلان لم يستيقظا بعد؟‬

594
00:48:41,280 --> 00:48:44,120
‫- إنهما بخير صحيح؟‬
‫- نائمان خارج المنزل.‬

595
00:48:44,200 --> 00:48:46,960
‫كلاهما؟‬

596
00:48:47,040 --> 00:48:50,960
‫"ريبا 18" سيعطيهم هذا الدعم.‬

597
00:48:52,000 --> 00:48:52,840
‫"فيك"؟‬

598
00:48:56,080 --> 00:48:59,120
‫لا تفهم هذا بشكل خاطئ، أعرف أنك محبط‬

599
00:48:59,200 --> 00:49:01,080
‫لأن الطفلين ليسا هنا ولكن...‬

600
00:49:01,160 --> 00:49:03,640
‫ولكن ربما من الأفضل أن تتصل‬
‫عندما تريد القدوم؟‬

601
00:49:09,000 --> 00:49:11,160
‫تمنيت لو كنا نستطيع التحدث؟‬

602
00:49:13,400 --> 00:49:14,240
‫لماذا؟‬

603
00:49:14,320 --> 00:49:16,920
‫- قلت إنني آسف.‬
‫- دائمًا تقول هذا.‬

604
00:49:19,000 --> 00:49:20,960
‫تحتاج إلى مساعدة "دايف".‬

605
00:49:21,040 --> 00:49:23,760
‫- أحتاج وظيفة لدفع الفواتير، "فيك".‬
‫- وأنا أستمر‬

606
00:49:23,840 --> 00:49:25,680
‫بتغطيتك للاحتفاظ بها‬

607
00:49:25,760 --> 00:49:28,520
‫ولكنني لم أعد أستطيع الوقوف‬
‫في الخلف والمشاهدة فقط.‬

608
00:49:28,600 --> 00:49:31,120
‫حالتك تسوء، "دايف"...‬

609
00:49:31,200 --> 00:49:33,480
‫حبيبتي أنا آسف، يمكننا تخطي هذا.‬

610
00:49:36,680 --> 00:49:38,000
‫لقد قابلت أحدهم.‬

611
00:49:43,520 --> 00:49:44,480
‫كان هنا.‬

612
00:49:44,560 --> 00:49:46,960
‫الليلة؟‬

613
00:49:47,040 --> 00:49:49,600
‫أجل.‬

614
00:49:51,760 --> 00:49:53,160
‫- لا يزال هنا؟‬
‫- لا.‬

615
00:49:54,040 --> 00:49:56,320
‫اسمع، كنت سأخبرك...‬

616
00:49:56,400 --> 00:49:59,000
‫أخرجتي طفلينا لتقضيان الليلة معًا؟‬

617
00:49:59,080 --> 00:50:02,360
‫كانا مع أصدقاء المدرسة، قضيا وقتًا رائعًا.‬

618
00:50:02,440 --> 00:50:05,080
‫- هل يعرفان؟‬
‫- يظنان أنه صديق.‬

619
00:50:05,160 --> 00:50:08,960
‫"دايف"؟‬

620
00:50:17,160 --> 00:50:18,080
‫"دايف"؟‬

621
00:50:20,960 --> 00:50:22,520
‫دعينا لا نتطلق.‬

622
00:50:22,600 --> 00:50:25,440
‫يا إلهي! لسنا بهذه الجدية،‬

623
00:50:25,520 --> 00:50:26,520
‫إنها أيام مبكرة.‬

624
00:50:26,600 --> 00:50:31,000
‫في حال حدوث شيء لي في العمل.‬

625
00:50:32,080 --> 00:50:35,000
‫ستحصلين على التعويض‬
‫إذا بقيت متزوجة قانونيًا.‬

626
00:50:46,760 --> 00:50:52,200
‫قانون الأمن ومكافحة الإرهاب 2015‬
‫ليس كافٍ.‬

627
00:50:53,360 --> 00:50:55,760
‫- مرحبًا، "تشانيل".‬
‫- أجل، آسفة.‬

628
00:50:57,360 --> 00:50:59,280
‫- أتمنى أن يكون المكان مناسبًا.‬
‫- جيد.‬

629
00:50:59,360 --> 00:51:00,680
‫هل أطلبك لك شيئًا؟‬

630
00:51:00,760 --> 00:51:03,520
‫- لا، دعيني...‬
‫- ربما لاحقًا.‬

631
00:51:04,760 --> 00:51:06,080
‫أعرف، ولكن،‬

632
00:51:06,160 --> 00:51:09,280
‫بدوت أكثر انفتاحًا‬
‫على احتمالات أكثر للقصة.‬

633
00:51:09,360 --> 00:51:12,640
‫- ليست واحدة تندفع للصحافة.‬
‫- شكرًا جزيلاً.‬

634
00:51:12,720 --> 00:51:16,080
‫وللتواصل، "جوليا مونتاغو" هي امرأة الساعة،‬

635
00:51:16,160 --> 00:51:18,240
‫لذلك لم يستغرقني الكثير‬
‫لإقناع رئيس التحرير.‬

636
00:51:18,320 --> 00:51:20,880
‫"امرأة الساعة" فلنتحدث عن الاستخفاف.‬

637
00:51:20,960 --> 00:51:23,240
‫لم تعطيني تفاصيل كثيرة على الهاتف.‬

638
00:51:23,320 --> 00:51:24,600
‫صحيح، حسنًا...‬

639
00:51:25,760 --> 00:51:30,280
‫لم أرد لفت الانتباه لأنها سياسية ذكية.‬

640
00:51:30,360 --> 00:51:33,200
‫- كيف تصفينها؟‬
‫- معتلة اجتماعيًا.‬

641
00:51:34,600 --> 00:51:36,280
‫أخطر شخص في البلاد.‬

642
00:51:36,360 --> 00:51:39,360
‫أكثر خطورة مما تسميهم "أعداء الحرية".‬

643
00:51:39,440 --> 00:51:41,680
‫- كيف هذا؟‬
‫- لديها برنامج خفيّ.‬

644
00:51:42,320 --> 00:51:45,160
‫لزيادة الخوف وتدمير التفاوض،‬

645
00:51:45,240 --> 00:51:47,000
‫والاستيلاء على السلطة.‬

646
00:51:47,080 --> 00:51:49,960
‫ما الأدلة التي لديك لدعم هذه الادعاءات؟‬

647
00:51:50,040 --> 00:51:52,280
‫عملت لسنتين في مكتب وزارة الداخلية،‬

648
00:51:52,360 --> 00:51:55,440
‫معظم ذاك الوقت كنت احتك يوميًا‬
‫بـ "جوليا مونتاغو".‬

649
00:51:55,520 --> 00:51:58,760
‫تم طردك، يا "تشانيل".‬

650
00:51:58,840 --> 00:52:01,280
‫أجل.‬

651
00:52:01,360 --> 00:52:04,680
‫في "الحكومة البريطانية" هذه ليست قصة:‬

652
00:52:04,760 --> 00:52:07,280
‫"المساعدة تم طردها، والمساعدة تتكلم‬
‫بسوء عن الوزيرة".‬

653
00:52:07,360 --> 00:52:09,880
‫أحاول شرح اختلاف "جوليا".‬

654
00:52:09,960 --> 00:52:13,920
‫ولكن لا تقولين كيف أنت مختلفة‬
‫عن أي موظفة سابقة ساخطة.‬

655
00:52:14,560 --> 00:52:17,880
‫لديك رقمي وبريدي الإلكتروني‬
‫إذا وجدت أي دليل ملموس.‬

656
00:52:17,960 --> 00:52:19,720
‫أتمنى أن تكون الأمور لصالحك.‬

657
00:52:39,680 --> 00:52:41,080
‫هل ستركبين؟‬

658
00:52:41,160 --> 00:52:43,080
‫أتريدينني أن أتصل بأحد؟‬

659
00:52:43,160 --> 00:52:44,960
‫هذا آخر شيء أريد فعله.‬

660
00:52:45,040 --> 00:52:46,600
‫دعوة مفتوحة.‬

661
00:53:14,680 --> 00:53:18,280
‫يعاني الغرب منذ عقود‬

662
00:53:18,360 --> 00:53:20,080
‫من الفقر وضعف السلطة.‬

663
00:53:20,160 --> 00:53:24,520
‫الحرب في الصحراء وفي حقول النفط،‬

664
00:53:24,600 --> 00:53:28,080
‫أعدناها إلى شوارع "بريطانيا".‬

665
00:53:28,160 --> 00:53:30,680
‫هناك أطفال يكبرون هنا،‬

666
00:53:30,760 --> 00:53:34,760
‫ولم يسمعوا سوى ما حصل‬
‫للعائلات والأصدقاء هناك.‬

667
00:53:34,840 --> 00:53:38,480
‫من يلومهم إذا أرادوا العودة؟‬

668
00:53:38,560 --> 00:53:40,000
‫"مجموعة قدامى المحاربين السلمية".‬

669
00:53:46,960 --> 00:53:48,280
‫وعندما يعودون‬

670
00:53:48,360 --> 00:53:52,280
‫يتعامل سياسيونا وكأنهم عادوا من العدم،‬

671
00:53:52,360 --> 00:53:55,080
‫ليستطيعوا تمرير قوانين تحدّ من حريتنا‬

672
00:53:55,160 --> 00:53:57,880
‫وإصدار أوامر بهجمات ضد الإرهاب يين‬
‫الذي قاموا بتسميتهم،‬

673
00:53:57,960 --> 00:54:02,400
‫وخمنوا ماذا؟ دورة العنف تستمر.‬

674
00:54:04,560 --> 00:54:07,040
‫أتساءل دائمًا إذا كنت تريد الظهور أحيانًا.‬

675
00:54:07,960 --> 00:54:10,480
‫المنصة ليست مكاني، يا صديقي.‬

676
00:54:10,560 --> 00:54:12,440
‫لم تكن هكذا في "هيلمند".‬

677
00:54:13,360 --> 00:54:15,280
‫كان ذاك وقتًا جنونيًا هناك.‬

678
00:54:15,360 --> 00:54:17,280
‫أحاول رمي كل هذا خلفي.‬

679
00:54:17,360 --> 00:54:19,520
‫أريد الشارع المدني.‬

680
00:54:20,520 --> 00:54:23,640
‫ضع "اضطراب ما بعد الصدمة"‬
‫في طلبك للوظيفة، من سيوظفك؟‬

681
00:54:24,400 --> 00:54:25,280
‫صحيح؟‬

682
00:54:26,680 --> 00:54:28,480
‫فقط لأن هذا غير ملحوظ....‬

683
00:54:33,360 --> 00:54:36,080
‫يا صديقي، لا يمكنك مواجهة هذا لوحدك.‬

684
00:54:36,160 --> 00:54:37,600
‫حصص الاستشارة،‬

685
00:54:38,760 --> 00:54:41,680
‫تساعد بالفعل.‬

686
00:54:41,760 --> 00:54:44,960
‫- هناك الكثير منا...‬
‫- أنا بخير، شكرًا.‬

687
00:54:50,960 --> 00:54:53,960
‫- ما الذي تفعله الآن؟‬
‫- الشرطة.‬

688
00:54:56,960 --> 00:54:57,840
‫ماذا تفعل؟‬

689
00:54:58,960 --> 00:55:01,480
‫- حماية شخصية.‬
‫- وزراء حكومة.‬

690
00:55:02,560 --> 00:55:05,760
‫أنت تمازحني؟ أنت تحمي هؤلاء السفلة!‬

691
00:55:06,640 --> 00:55:09,880
‫ظهرت بعد كل هذا الوقت‬
‫وتخبرني بهذا الأمر اللعين؟‬

692
00:55:09,960 --> 00:55:13,160
‫لماذا؟ لديك عصب لعين يا صديقي.‬

693
00:55:14,760 --> 00:55:17,400
‫- أعرف أنك ستتفهم.‬
‫- أتفهم ماذا؟‬

694
00:55:18,560 --> 00:55:20,000
‫قلت هذا في "هيلمند".‬

695
00:55:20,080 --> 00:55:23,760
‫تقول أشياء كثيرة عندما ترى‬
‫صديقك المفضل ينفجر إلى قطع.‬

696
00:55:25,240 --> 00:55:27,880
‫إذا وجدت نفسك بالقرب من أحد هؤلاء الأوغاد‬

697
00:55:27,960 --> 00:55:31,160
‫الذي أرسلنا إلى هناك،‬
‫ستغلق عينيك وتطلق النار؟‬

698
00:55:33,360 --> 00:55:34,760
‫لا يزال لديك وجه.‬

699
00:55:34,840 --> 00:55:36,320
‫أنا لا يزال لدي عائلة...‬

700
00:56:20,160 --> 00:56:21,720
‫الأبواب وأحزمة الأمان.‬

701
00:56:24,760 --> 00:56:28,360
‫أخبرني طائر صغير أنك المنقذ في الأول‬
‫من أكتوبر؟‬

702
00:56:30,160 --> 00:56:31,120
‫أجل، سيدي.‬

703
00:56:31,200 --> 00:56:34,360
‫يبدو أن وزيرة الداخلية لن تكون‬
‫في أيدي أكثر أمانًا منك.‬

704
00:56:50,520 --> 00:56:51,680
‫"لافندر" يخرج.‬

705
00:56:59,080 --> 00:57:02,080
‫ترجمة: هبة بجيجة‬

