﻿1
00:00:01,194 --> 00:00:02,527
صباح الخير

2
00:00:02,567 --> 00:00:03,767
...صباح الخـ

4
00:00:06,403 --> 00:00:07,970
إنها لذيذة ، أليس كذلك ؟

5
00:00:07,971 --> 00:00:09,981
إنها زبدة اللوز بالطريقة التقليدية

6
00:00:10,607 --> 00:00:14,158
حسنا ، أولا ، أنا منبهرة بطريقة استخدامكِ
"لمصطلح "بالطريقة التقليدية

7
00:00:14,946 --> 00:00:19,882
، و ثانيا ، أتستخدمين زبدة اللوز ؟ إن ثمنها 15 دولار للبرطمان
لا يمكننا أن نتحمل ثمنها

8
00:00:20,003 --> 00:00:21,367
ليس مع هذا

9
00:00:21,491 --> 00:00:25,668
إذا فقد اشتريتِ خلاط فيتاميكس بـ600 دولار
لتصنعي برطمان من زبدة اللوز ثمنه 15 دولار

10
00:00:25,669 --> 00:00:29,434
نعم ، لقد بدأت ذلك العمل الجديد حيث أصنع
أنواعا عديدة من زبدة المكسرات

12
00:00:29,435 --> 00:00:32,135
و أبيعها في أسواق المزارعين الممتدة على طول الخليج

13
00:00:32,503 --> 00:00:33,703
حقا ؟

14
00:00:35,306 --> 00:00:36,639
بالفعل

15
00:00:36,673 --> 00:00:38,553
أنتِ مجنونة

16
00:00:39,278 --> 00:00:41,286
ربما تكون تلك هي جملتي المميزة

17
00:00:41,520 --> 00:00:45,557
ألديكِ فكرة يا جابي عن تكلفة

18
00:00:45,558 --> 00:00:49,135
المكسرات و البرطمانات و شرائط الربط
و بطاقات الأسعار و التأمين

19
00:00:49,136 --> 00:00:50,904
ناهيكِ عن تصاريح البيع ؟

20
00:00:50,905 --> 00:00:52,742
لديّ فكرة

21
00:00:53,076 --> 00:00:54,610
هيا نخترع الكمبيوتر

22
00:00:54,611 --> 00:00:57,947
لا لا ، من الضروري أن يتم قتل الإبداع

23
00:00:59,912 --> 00:01:02,480
أنا لا أحاول أن أحطم أحلامكِ يا جابي

24
00:01:02,481 --> 00:01:05,705
المشكلة فقط في المال ، فكما تعلمين ، لا نملك أيا منه

25
00:01:05,751 --> 00:01:09,051
لذا فهذه الفكرة غير واقعية بالمرة

26
00:01:09,052 --> 00:01:11,221
"هذه الفكرة غير واقعية بالمرة"

27
00:01:12,228 --> 00:01:13,428
سأخبركِ شيئا ما

28
00:01:13,429 --> 00:01:15,841
سأوافق على شرائكِ هذا الخلاط -
نعم -

30
00:01:16,833 --> 00:01:19,782
لو أجبتِ بـ"لا شيء" على السؤال التالي

31
00:01:19,845 --> 00:01:25,515
كم أنفقتِ من مال الإيجار المستحق دفعه بعد 11 يوما
على هذا الخلاط ذي الـ600 دولار ؟

32
00:01:28,829 --> 00:01:30,029
يا محطمة الأحلام

38
00:01:40,000 --> 00:01:48,000
<font color="#ffff00">don_jimmy</font> : ترجمة
<font color="#ff0000">don_jimmy_2468@hotmail.com</font>
<font color="#ff0000">facebook.com/don.jimmy.2468</font>

39
00:01:55,973 --> 00:01:57,390
صباح الخير يا فتاة

40
00:01:57,908 --> 00:01:59,875
ما الأمر ؟

42
00:02:01,645 --> 00:02:05,664
، سوفيا تريدني أن أعيد هذا الخلاط
و لكنني أريده بشدة

43
00:02:07,045 --> 00:02:10,932
حسنا ، و أنا أرغب في التواجد مع
دينزل واشنطن و ليبرون جيمس

44
00:02:11,621 --> 00:02:13,588
و لكن لا يحصل المرء دائما على مبتغاه

45
00:02:13,616 --> 00:02:15,600
و في بعض الأحيان ، يتم القبض علينا
في أثناء المحاولة

46
00:02:17,292 --> 00:02:19,260
انظرا إلى الزي الذي سأرتديه في مسيرة
فخر الشواذ في نهاية الأسبوع

47
00:02:20,721 --> 00:02:22,196
أتحاول أن تجعلهم مستقيمين جنسيا ؟

48
00:02:23,839 --> 00:02:25,399
انظر إلى ما سأرتديه

49
00:02:26,869 --> 00:02:29,137
لماذا ترتدي منصة الزينة شعركِ المستعار ؟

50
00:02:30,706 --> 00:02:32,187
هذه أنا

51
00:02:32,307 --> 00:02:33,807
لماذا ستذهبين للمسيرة ؟

52
00:02:34,200 --> 00:02:37,307
أتذكر حينما استدرجتني لأكون
مستضيف مسابقة البينجو الشاذ ؟

53
00:02:37,308 --> 00:02:38,515
لقد كان ذلك طريفا

54
00:02:39,180 --> 00:02:41,614
و الآن لقد صرت أيقونة للشواذ

55
00:02:41,649 --> 00:02:44,250
و قام بعض الرجال من كل أنحاء المدينة
بشراء مشروبات لي

56
00:02:44,285 --> 00:02:45,886
لأنهم يظنون أنكِ رجل

57
00:02:45,920 --> 00:02:48,454
حسنا ، لو أن الحذاء مقاس 12 يناسبني

58
00:02:50,323 --> 00:02:51,757
إليكِ فكرة

59
00:02:51,792 --> 00:02:54,293
بما أن ألان خارج المدينة ، لمَ لا نذهب معا ؟

60
00:02:54,881 --> 00:02:57,629
أريد أن أحتفل بالفخر ، لا بالعار

61
00:02:58,799 --> 00:03:01,067
لا يا يولاندا ، فكري في الأمر

62
00:03:01,101 --> 00:03:02,534
أنا مسئول دعاية رائع

63
00:03:02,569 --> 00:03:06,338
، يمكنني أن آتي لنا بدعوات لحفلة ما قبل المسيرة
و المسيرة ذاتها ، و حفلة ما بعد المسيرة

64
00:03:06,372 --> 00:03:08,406
و يمكنكِ أن تأتي لنا بمشروبات مجانية

65
00:03:08,440 --> 00:03:11,309
سنكون أشهر ثنائي في مسيرة الفخر

66
00:03:11,343 --> 00:03:13,111
أحب ذلك

67
00:03:13,145 --> 00:03:15,947
و تقع شقتي في مركز الأحداث

68
00:03:15,981 --> 00:03:18,254
لذا يمكننا أن نبدل ملابسنا مع كل حدث

69
00:03:18,255 --> 00:03:20,965
رائع ، لديّ هذا الرداء ليتماشى مع كل الأحداث

70
00:03:21,187 --> 00:03:24,287
حمدا لله أنني لم أؤجر شقتي لأحد

71
00:03:24,322 --> 00:03:26,957
عرض عليّ أحدهم 600 دولار
مقابل عطلة نهاية الأسبوع

72
00:03:26,991 --> 00:03:29,426
أعرض عليكِ أحدهم 600 دولار ليؤجر شقتك ؟

73
00:03:29,460 --> 00:03:32,901
هذا صحيح ، فشقتي تطل على مشهد المسيرة بالكامل

74
00:03:32,911 --> 00:03:36,019
و الناس يريدون أن يدفعوا الأموال نقدا للحصول عليها

75
00:03:37,300 --> 00:03:40,526
هذا يعني أنه يمكنني أن أؤجر شقتي في مقابل المال

76
00:03:40,527 --> 00:03:43,110
أتسمع ذلك ؟

77
00:03:45,636 --> 00:03:48,097
يا إلهي

78
00:03:48,408 --> 00:03:49,608
يا رفاق

79
00:03:49,758 --> 00:03:51,770
"لقد دعيت إلى ملتقى "إد

80
00:03:52,236 --> 00:03:54,183
مبروك ، هذا حدث عظيم

81
00:03:54,184 --> 00:03:55,866
هذا رائع

82
00:03:56,282 --> 00:03:58,249
، لو كنت أعلم ما هذا الشيء
لكنت أكثر صدقا معك

83
00:03:58,777 --> 00:04:01,815
ملتقى إد يا جابي هو حدث يدعى إليه الأشخاص
الذين حققوا نجاحات عظيمة

84
00:04:01,816 --> 00:04:03,762
ليلقوا خطابا ملهما ، و يتم بثه مباشرة على الإنترنت

85
00:04:03,763 --> 00:04:05,630
و لو انتشر ذلك الخطاب ، فسيكون ذلك نقطة تحول
في حياة هؤلاء الأشخاص

86
00:04:05,898 --> 00:04:07,098
هذا ممتع

87
00:04:07,650 --> 00:04:10,504
و كل لقاء فيه لحظة تسلب عقول المشاهدين

88
00:04:10,505 --> 00:04:12,139
و تجعل الحضور يشهقون من الإعجاب

89
00:04:12,140 --> 00:04:14,592
لم أحضِّر لتلك اللحظة فقط ، بل ألفت
نكتة افتتاحية طريفة للغاية

90
00:04:14,593 --> 00:04:15,793
استمعوا لها

91
00:04:18,363 --> 00:04:21,298
لماذا كان الكمبيوتر مجهدا حينما
عاد لمنزله من العمل ؟

92
00:04:23,368 --> 00:04:24,768
لأن لديه قرصا صلبا
<font color="#ffff00">يقصد أنه قد عانى من صعوبات شديدة *
في طريق عودته بالسيارة</font>

94
00:04:32,376 --> 00:04:34,725
ستتكلم أولا يا روجر ، و سيأتي جوش بعدك

95
00:04:34,726 --> 00:04:36,277
أتريدان أن تبقى المنصة عالية أم أن تهبط للأسفل ؟

96
00:04:36,278 --> 00:04:37,478
أريدها أن تبقى عالية

98
00:04:39,281 --> 00:04:40,481
و أنا لن أفعل ذلك

99
00:04:41,548 --> 00:04:43,282
ستيف جوبز كان يبقي المنصة بالأسفل

100
00:04:43,517 --> 00:04:45,121
و فعل دالاي لاما المثل

101
00:04:45,122 --> 00:04:47,222
و جوش كامينسكي ، سيبقيها بالأسفل

102
00:04:49,083 --> 00:04:50,783
لا أريد شيئا يفصل بيني و بين جمهوري

103
00:04:52,486 --> 00:04:53,854
يا إلهي

104
00:04:55,148 --> 00:04:56,715
أتعلمان يا رفاق ؟

105
00:04:56,716 --> 00:04:58,161
لديّ هدية بسيطة لكما

106
00:04:58,646 --> 00:05:01,113
أريدكما أن تقتربا مني ، سأشارككما نكتتي الافتتاحية

107
00:05:04,454 --> 00:05:09,118
لماذا كان الكمبيوتر مجهدا
حينما عاد للمنزل ؟

108
00:05:11,132 --> 00:05:12,833
لأن لديه قرصا صلبا

109
00:05:17,115 --> 00:05:19,449
حسنا ، من الواضح أن هذه السماعة لا تعمل

110
00:05:27,660 --> 00:05:28,860
مرحبا

111
00:05:29,465 --> 00:05:32,501
، لقد مرت ثلاثة أيام يا جابي
لماذا لا يزال الخلاط موجودا هنا ؟

112
00:05:32,781 --> 00:05:34,842
حسنا ، أتذكرين حينما قلتِ أنني

113
00:05:34,843 --> 00:05:37,011
لو استطعت أن أدبر طريقة لدفع ثمن الخلاط

114
00:05:37,012 --> 00:05:39,447
دون المساس بمال الإيجار ، فسيمكنني الاحتفاظ به ؟

115
00:05:39,540 --> 00:05:41,475
نعم -
حسنا ، لقد توصلت لطريقة -

116
00:05:41,922 --> 00:05:43,141
ماذا فعلتِ ؟

117
00:05:43,142 --> 00:05:45,884
سيغادر جوش في نهاية الأسبوع ليلقى خطابا ما

118
00:05:45,885 --> 00:05:47,875
و لقد طلب مني الاعتناء بمنزله

119
00:05:47,876 --> 00:05:49,777
حسنا -
و في نفس الوقت -

120
00:05:49,778 --> 00:05:55,302
، ستمر مسيرة فخر الشواذ من هنا
و لو كانت شقتنا تطل على مشهد المسيرة

122
00:05:55,303 --> 00:05:58,116
فيمكننا أن نؤجرها بـ600 دولار

123
00:05:58,117 --> 00:05:59,406
و خمني ما الذي علمته

124
00:05:59,407 --> 00:06:01,244
شقتنا تطل على المشهد

125
00:06:01,436 --> 00:06:03,804
تم حل المشكلة ، و سيظل الخلاط الفاخر موجودا

126
00:06:03,805 --> 00:06:05,102
و جابي تربح

127
00:06:06,466 --> 00:06:08,042
أولا يا جابي ، دعيني أقول

128
00:06:08,043 --> 00:06:10,096
أنني أقدر أنكِ أتيتِ

129
00:06:10,097 --> 00:06:12,039
بخطة معقولة -
أعرف -

130
00:06:12,368 --> 00:06:14,169
و لكن هناك مشكلة

131
00:06:14,203 --> 00:06:17,108
لا أريد أن يقيم الغرباء في منزلي

132
00:06:17,109 --> 00:06:21,874
و يلمسوا أشيائي ، و يناموا في سريري
و يلوثوه بلعابهم و أعضائهم

133
00:06:23,761 --> 00:06:25,061
و لكن يا سوفيا

134
00:06:25,062 --> 00:06:27,530
لا يا جابي ، لا أوافق ، لا يمكن أن يقيم أحد هنا

136
00:06:32,070 --> 00:06:34,038
يبدو أننا في مشكلة

137
00:06:37,461 --> 00:06:39,434
هل أجرتِ شقتنا ؟

138
00:06:39,663 --> 00:06:41,629
إلى أناس لطفاء للغاية

139
00:06:41,664 --> 00:06:42,864
ربما

140
00:06:47,514 --> 00:06:48,914
...مرحبا ، اسمعا ، أنا آسفة حقا

142
00:06:48,949 --> 00:06:50,315
مرحبا -
مرحبا -

143
00:06:50,350 --> 00:06:52,130
و ها هما قد دخلا -
مرحبا -

144
00:06:52,585 --> 00:06:54,051
أنا سام -
و أنا جريسي -

145
00:06:54,052 --> 00:06:55,422
هذه الشقة لطيفة للغاية

146
00:06:55,423 --> 00:06:56,789
تماما مثلما بدت في الصور

147
00:06:56,790 --> 00:06:58,842
هذه بالكاد تعتبر شرفة

148
00:06:58,843 --> 00:07:00,811
من حسن حظكما أن شقتكما تطل على المسيرة

149
00:07:00,812 --> 00:07:02,580
أخوها هو قائد المسيرة

150
00:07:02,740 --> 00:07:05,275
يا إلهي ، سوفيا لديها شقيق شاذ أيضا

151
00:07:05,333 --> 00:07:06,734
مرحى للأشقاء الشواذ

152
00:07:07,481 --> 00:07:09,283
حسنا ، أكره أن أخبركم بهذا

153
00:07:09,284 --> 00:07:11,336
و لكن بصفتي شريكة سكن في الشقة المذكورة

154
00:07:11,337 --> 00:07:14,206
لم يتم إخباري من قبل شريكتي في السكن

155
00:07:14,207 --> 00:07:16,575
بأمر هذا الإيجار من الباطن

156
00:07:16,576 --> 00:07:18,711
لذا سأطلب منكما المغادرة

157
00:07:18,712 --> 00:07:22,527
حقا ؟ حسنا ، و هل أخبرتكِ
شريكتكِ في السكن أن لدينا عقدا ؟

158
00:07:25,201 --> 00:07:26,675
هل وقعتِ عقدا ؟

159
00:07:26,676 --> 00:07:28,744
نعم ، و أنتِ تحبين العقود

160
00:07:30,064 --> 00:07:34,325
أنا الآن غاضبة بشدة ، و لا أعلم من أين أبدأ الكلام

161
00:07:34,326 --> 00:07:36,641
اهدئي يا سوفيا ، لديّ فكرة أخرى

162
00:07:36,642 --> 00:07:39,179
، نظرا لأنكِ ترفضين وجودهما هنا
و هما ترفضان المغادرة

163
00:07:39,180 --> 00:07:40,865
ما رأيكِ في أن نرقيهما للسكن في

164
00:07:40,866 --> 00:07:44,154
شقة رئيسي في العمل الفاخرة
و التي تقع في ناطحة سحاب ؟

165
00:07:44,155 --> 00:07:46,197
هذا يبدو مذهلا للغاية

166
00:07:46,198 --> 00:07:47,940
لا ، لا أريد أن أتواجد في ناطحة سحاب

167
00:07:47,941 --> 00:07:50,334
أريد أن أكون هنا مع مشهد المسيرة

168
00:07:50,335 --> 00:07:53,638
إذا فأنتِ تعرضين الآن شقة جوش ؟

169
00:07:53,639 --> 00:07:55,740
لا يمكنني أن أصدق ما تفعلينه يا جابي

170
00:07:55,741 --> 00:07:57,742
أتعلمين ؟

171
00:07:57,864 --> 00:07:59,458
في الحقيقة ، يمكنني أن أصدق ذلك

172
00:07:59,459 --> 00:08:01,515
لأنكِ تفعلين أشياءا كهذه طوال الوقت

173
00:08:01,516 --> 00:08:04,543
لم أكن لأفعل ذلك لو لم تقولي لا
طوال الوقت

174
00:08:04,544 --> 00:08:08,284
لم أكن لأضطر لأن أقول لا يا جابي
لو لم تتصرفي كطفلة غير مسئولة

175
00:08:08,587 --> 00:08:10,921
يا إلهي ، متى دخلت العصا في مؤخرتك ؟
<font color="#ffff00">تقصد أنها صارت متزمتة *</font>

176
00:08:10,987 --> 00:08:14,230
لا أعلم ، ربما أدخلتيها هناك بدون إذني
<font color="#ffff00">تقصد أنها جعلتها كذلك *</font>

177
00:08:15,573 --> 00:08:16,808
ما الأمر يا سوفيا ؟

178
00:08:16,809 --> 00:08:19,775
لقد اعتدنا أن نمرح و نقضي الوقت
و نفعل أشياءا غبية معا

179
00:08:19,776 --> 00:08:21,244
لقد نضجنا يا جابي

180
00:08:21,245 --> 00:08:22,445
أو على الأقل أنا نضجت

181
00:08:22,637 --> 00:08:25,627
حسنا ، لو كان النضج يعني أن أتصرف مثلكِ
فلا أريد أن أنضج

182
00:08:25,628 --> 00:08:27,029
و هذا هو مربط الفرس

183
00:08:27,030 --> 00:08:29,064
أنا نضجت ، و أنتِ لم تنضجي

184
00:08:29,065 --> 00:08:31,499
لذا فربما نكون قد صرنا متباعدتين
في حقيقة الأمر

186
00:08:32,702 --> 00:08:35,692
حسنا ، ربما صرنا كذلك بالفعل

187
00:08:37,996 --> 00:08:39,463
أنا آسفة لأنكما رأيتما هذا المشهد

188
00:08:40,523 --> 00:08:43,191
لا مشكلة ، لقد خضنا نفس الشجار في السيارة

189
00:08:48,996 --> 00:08:52,330
هل صرت بعيدة عنها ؟
هل أنا طفلة تأتي بأفكار غبية ؟

190
00:08:52,331 --> 00:08:54,191
ما مدى غباء هذا المكان ؟

191
00:08:55,752 --> 00:08:57,998
رائع لدرجة الغباء

192
00:08:59,370 --> 00:09:00,638
يا إلهي

193
00:09:01,147 --> 00:09:03,906
أنا سعيدة لأنني قررت أن آتي معك

194
00:09:03,907 --> 00:09:05,140
بالفعل أنتِ سعيدة

195
00:09:07,722 --> 00:09:11,457
شكرا جزيلا على سماحكِ لي
بالبقاء في شقتي

196
00:09:12,569 --> 00:09:14,869
أرجو ألا تؤثر عليكِ العصا
التي في مؤخرتي بالسلب

197
00:09:15,881 --> 00:09:17,582
أرجوك

198
00:09:17,583 --> 00:09:20,218
بكل العصي التي أخبرتني جريس
أنها موجودة في مؤخرتي

199
00:09:20,219 --> 00:09:21,819
يمكنني أن أفتح مصنعا لعصي الأيس كريم

200
00:09:23,957 --> 00:09:26,633
يا إلهي ، أتتنقلين حاملة معكِ
حامل الأكواب الخاص بك ؟

201
00:09:26,634 --> 00:09:29,193
نعم ، أهذا تصرف مجنون ؟ -
إنه رائع بشكل جنوني -

203
00:09:31,640 --> 00:09:34,015
يا للروعة ، لم أقف على ارتفاع كهذا من قبل

204
00:09:34,222 --> 00:09:36,308
أنا أمزح ، لقد حدث لي ذلك من قبل
<font color="#ffff00">تقصد أنها شعرت بالبهجة من تأثير المخدرات *</font>

205
00:09:36,342 --> 00:09:38,717
هذا مضحك حقا

206
00:09:38,718 --> 00:09:40,820
لقد كانت سوفيا تلقي نكاتا مثل تلك

207
00:09:40,821 --> 00:09:42,320
و الآن ، النكتة الوحيدة التي تلقيها هي

208
00:09:42,321 --> 00:09:43,583
طق طق ، من بالباب ؟"

209
00:09:43,584 --> 00:09:44,784
"اصمتي ، نحن مفلستان

210
00:09:45,814 --> 00:09:47,215
...وفي الأسبوع الماضي ، جابي

211
00:09:48,803 --> 00:09:50,686
جابي أرسلت لي رسالة

212
00:09:50,687 --> 00:09:52,921
ربما تريد أن تعتذر

214
00:09:52,990 --> 00:09:55,024
لا ، إنها صورة لمؤخرتها

215
00:09:56,980 --> 00:09:58,346
أتريدين كسبها في صفكِ مجددا ؟

216
00:09:58,380 --> 00:10:00,648
تجاهليها ، و كوني الشخص الأعقل

217
00:10:01,683 --> 00:10:03,417
أين كنتِ منذ مدة طويلة ؟

218
00:10:06,211 --> 00:10:07,778
بمَ ردا عليك ؟

219
00:10:07,779 --> 00:10:09,646
لا شيء ، لم يتمكنا من الإتيان برد

220
00:10:09,647 --> 00:10:11,547
إنهما مملتان -
أعرف -

221
00:10:11,548 --> 00:10:13,068
أتعلمين ما هو الأمر الغير ممل ؟

222
00:10:13,388 --> 00:10:14,918
التسوق باستخدام الكوبونات

223
00:10:15,822 --> 00:10:17,022
المارجريتا

224
00:10:17,023 --> 00:10:18,223
نعم

225
00:10:22,969 --> 00:10:24,770
من الجيد أن نأخذ استرحة قصيرة

226
00:10:24,771 --> 00:10:26,217
أتريدين استراحة ؟ -
لا ، أتريدها أنت ؟ -

227
00:10:26,218 --> 00:10:27,418
لا

228
00:10:27,774 --> 00:10:29,775
يمكنني أن أحتفل هكذا كل يوم

229
00:10:29,810 --> 00:10:31,174
و أنا أيضا

230
00:10:32,243 --> 00:10:34,611
أشعر أن قلبي سينفجر

231
00:10:34,736 --> 00:10:36,704
من فرط المرح و الإثارة

232
00:10:38,025 --> 00:10:40,461
قدماي تهتزان بشدة

234
00:10:40,803 --> 00:10:42,403
مع إيقاع موسيقى التكنو

235
00:10:43,988 --> 00:10:46,094
لنذهب و نبدل ثيابنا

236
00:10:46,095 --> 00:10:48,564
حتى نعود للاحتفال

237
00:10:49,169 --> 00:10:50,525
هيا بنا

238
00:10:51,238 --> 00:10:52,972
و لكن أتعلمين شيئا آخر ؟

239
00:10:53,007 --> 00:10:56,843
لقد لاحظت أنه يمكننا أن نرى المسيرة
بشكل أفضل من هنا

240
00:10:57,232 --> 00:11:00,500
أتساءل لو كان الجلوس أفضل من ذلك

242
00:11:01,780 --> 00:11:03,214
سأجرب

243
00:11:04,585 --> 00:11:06,419
و لكن لفترة وجيزة

244
00:11:15,021 --> 00:11:17,155
لهذا ، بما أن حياتنا تصير أسهل

245
00:11:17,156 --> 00:11:20,525
فإن أجهزة الكمبيوتر التي تقوم بأعمالنا
هي التي ستحتاج للعلاج

246
00:11:20,559 --> 00:11:24,329
و بفضل خوارزميتي ، ستتمكن من الحصول عليه

247
00:11:26,362 --> 00:11:27,951
و هذا يذكرني بنكتة

248
00:11:28,667 --> 00:11:31,503
لماذا كان الكمبيوتر مجهدا حينما
عاد لمنزله من العمل ؟

250
00:11:32,429 --> 00:11:35,028
لأن لديه قرصا صلبا

252
00:11:36,277 --> 00:11:37,477
أسمعت ذلك ؟

254
00:11:37,680 --> 00:11:39,301
لقد سرق نكتتي

255
00:11:42,589 --> 00:11:44,056
يا إلهي ، أنتِ محقة للغاية

256
00:11:44,057 --> 00:11:46,294
لقد أراحني وجود بعض الأصدقاء في المنزل

258
00:11:46,359 --> 00:11:49,261
أو ربما هو إبريق المارجريتا

259
00:11:50,059 --> 00:11:51,360
و هذا أيضا

260
00:11:53,564 --> 00:11:56,403
هناك المزيد من شاربي المارجريتا
في طريقهم إلى هنا

262
00:11:56,404 --> 00:11:58,701
شيء ممتع

263
00:11:58,918 --> 00:12:00,988
إنه رئيسي في العمل

264
00:12:01,082 --> 00:12:03,138
أدخلي أصدقاءك و أنا سأتولى أمر هذا الرجل

265
00:12:05,445 --> 00:12:06,645
مرحبا يا رئيسي

266
00:12:06,646 --> 00:12:08,743
هذه كارثة يا جابي

267
00:12:08,744 --> 00:12:10,520
أحاول الاتصال بإليوت ، لكنه لا يرد

268
00:12:10,521 --> 00:12:11,450
ما الأمر ؟

269
00:12:11,451 --> 00:12:13,277
الرجل الذي تكلم قبلي سرق نكتتي

270
00:12:14,581 --> 00:12:17,216
ماذا ؟ و لماذا يسرق تلك

271
00:12:17,250 --> 00:12:18,605
النكتة الرائعة ؟

272
00:12:19,032 --> 00:12:21,551
بسبب روعتها يا جابي

273
00:12:22,557 --> 00:12:26,459
، و أنا على وشك الظهور الآن
و هناك شيء غريب يحدث لي

274
00:12:26,460 --> 00:12:29,400
يداي ترتعدان و بدأت أعرق

275
00:12:29,401 --> 00:12:32,226
، حسنا ، إنه الخوف من الظهور على المسرح
و هو يحدث للجميع

276
00:12:32,227 --> 00:12:33,427
ليس لي

277
00:12:37,192 --> 00:12:39,326
يا إلهي ، صدري يضيق

278
00:12:39,327 --> 00:12:41,136
حسنا ، خذ نفسا عميقا

279
00:12:41,137 --> 00:12:44,229
، لو ساءت الأمور معك في أثناء الكلام
تخيل الحضور في ملابسهم الداخلية

280
00:12:44,230 --> 00:12:45,897
لقد حان دورك أيها الرجل المرح

282
00:12:45,898 --> 00:12:47,340
يجب أن أذهب

284
00:12:47,937 --> 00:12:50,050
كنت أعلم أنه كان يجب أن آخذ معي الهارمونيكا

286
00:12:56,433 --> 00:12:58,834
يا إلهي

287
00:12:58,835 --> 00:13:00,199
جريسي

288
00:13:01,372 --> 00:13:04,308
جريسي ، لقد قلتِ أن عددا قليلا من أصدقائك
سيأتون إلى هنا

290
00:13:04,309 --> 00:13:07,010
اهدئي ، فالبقية ستأتي بعد قليل

291
00:13:09,036 --> 00:13:11,815
من فضلكم رحبوا بجوش كامينسكي على مسرح إد

292
00:13:12,961 --> 00:13:14,395
حان دورك يا رجل

294
00:13:17,738 --> 00:13:19,859
لقد قلت لك أن تنزل المنصة ، لا عليك

295
00:13:23,972 --> 00:13:25,172
مرحبا

296
00:13:26,927 --> 00:13:29,488
أنا جوش كامينسكي

298
00:13:33,511 --> 00:13:36,849
أود اليوم أن... أتكلم عن

299
00:13:38,833 --> 00:13:40,434
عن

300
00:13:45,861 --> 00:13:47,061
لقد نجح الأمر

302
00:13:47,870 --> 00:13:53,607
أود أن أتحدث اليوم عن الطرق البديلة للنجاح

303
00:13:57,098 --> 00:13:58,564
تبا

304
00:13:59,844 --> 00:14:01,044
اهدأ يا ولد

305
00:14:02,270 --> 00:14:04,138
كيف نقيس النجاح/الجنس ؟

306
00:14:04,139 --> 00:14:06,641
الجنس

307
00:14:06,804 --> 00:14:08,104
النجاح

308
00:14:08,964 --> 00:14:10,599
إنه صعب

309
00:14:10,900 --> 00:14:13,635
إنه صعب بحق ، و كنت أتمنى ألا يكون صعبا

310
00:14:17,419 --> 00:14:18,719
و لكنه صعب

311
00:14:20,399 --> 00:14:21,833
كل منا لديه طريقه الخاص

312
00:14:25,217 --> 00:14:27,865
هل هو مستقيم ؟ ليس دائما

314
00:14:28,253 --> 00:14:30,954
هل هو طويل ؟ كل شيء نسبي

315
00:14:39,070 --> 00:14:41,048
ليست هذه هي الشهقة التي كنت أتمناها

316
00:14:46,873 --> 00:14:48,407
يا لها من متعة

317
00:14:48,408 --> 00:14:51,235
لا أصدق أنني لم أتسوق بالكوبونات من قبل

318
00:14:51,236 --> 00:14:52,903
ما كنتِ لتدركي ذلك

319
00:14:52,962 --> 00:14:54,363
شكرا لك

320
00:14:56,092 --> 00:14:57,626
ماذا تفعلين ؟

321
00:14:57,627 --> 00:14:59,324
"آخذ حصتي من "باين سول
(أحد مستحضرات التنظيف المنزلي)

322
00:14:59,325 --> 00:15:01,092
حصتك ؟ -
نعم -

323
00:15:01,093 --> 00:15:03,755
صحيح أنكِ اشتريتيه ، و لكني وفرت عليكِ 40 سنت
باستخدام كوبوني

324
00:15:03,756 --> 00:15:05,512
لذا فأنا آخذ ما يعادل 40 سنت

325
00:15:05,513 --> 00:15:06,780
هذا عادل

326
00:15:07,777 --> 00:15:11,316
حسنا ، ربما يكون ذلك عادلا ، و لكن ألا تظنين
أنه ربما يكون غير عقلاني بعض الشيء ؟

327
00:15:11,447 --> 00:15:13,164
لقد فهمت الأمر

328
00:15:13,186 --> 00:15:16,087
إنكِ تقولين ذلك لأنني لم أدفع لكِ ثمن الوقود

329
00:15:16,088 --> 00:15:20,492
، لا ، لقد قدت لمسافة خمسة مجمعات سكنية
و لم أكن لأحاسبكِ على الوقود

330
00:15:20,493 --> 00:15:21,880
ربما لو فعلتِ ذلك

331
00:15:21,881 --> 00:15:24,649
فلن تكوني مضطرة لتأجير شقتك
للغرباء على الإنترنت

332
00:15:25,243 --> 00:15:28,604
مهلا ، ما الذي يحدث هنا ؟

333
00:15:28,974 --> 00:15:31,446
ظننت أننا متوافقتان مع بعضنا

334
00:15:31,499 --> 00:15:33,323
و أظن أنني أشعر بصداع

335
00:15:33,324 --> 00:15:34,833
أتريدين بعض الأسبرين ؟

336
00:15:34,834 --> 00:15:36,135
نعم ، شكرا

338
00:15:36,136 --> 00:15:38,374
تفضلي -
شكرا -

339
00:15:38,538 --> 00:15:39,955
هذا ثمنه 57 سنت

340
00:15:48,274 --> 00:15:50,542
أتعلمون ما الذي سيكون ممتعا بحق ؟

341
00:15:50,543 --> 00:15:52,446
أن يغادر الجميع

342
00:15:54,934 --> 00:15:56,134
جريسي

343
00:15:56,483 --> 00:15:57,683
جابي

344
00:15:57,956 --> 00:16:00,324
مهلا ، لماذا لا زلتِ ترتدين حمالة الصدر ؟

345
00:16:01,137 --> 00:16:02,471
ما الذي يحدث ؟

346
00:16:02,472 --> 00:16:04,039
يجب أن تخرجي الجميع من هنا

347
00:16:04,040 --> 00:16:07,398
، هناك عدد قليل من الناس في هذا المكان
و صديقي جاريد يظن أنكِ لطيفة

348
00:16:07,399 --> 00:16:08,986
حقا ؟ لا

349
00:16:09,712 --> 00:16:11,480
يجب أن تصرفي الجميع

350
00:16:11,515 --> 00:16:13,149
مهلا ، ما الذي يحدث لك ؟

351
00:16:13,183 --> 00:16:15,062
لقد بدأتِ تتصرفين كسوفيا

352
00:16:15,624 --> 00:16:16,893
سوفيا ؟

353
00:16:17,054 --> 00:16:18,813
هل أتصرف كسوفيا ؟

354
00:16:19,056 --> 00:16:22,350
...لو أنني أتصرف كسوفيا ، فهذا لأنكِ تتصرفين كـ

355
00:16:22,482 --> 00:16:23,685
يا إلهي

356
00:16:24,332 --> 00:16:25,538
مهلا

357
00:16:25,539 --> 00:16:27,934
هل ذكرتِ اسم سوفيا كثيرا

358
00:16:27,935 --> 00:16:29,790
أم أنني فقدت عقلي ؟

360
00:16:32,970 --> 00:16:35,405
يا إلهي ، إنه رئيسي في العمل

361
00:16:35,577 --> 00:16:37,088
النجدة

362
00:16:38,870 --> 00:16:41,138
، مرحبا يا جوش ، الأجواء هادئة هنا
ما الذي يحدث عندك ؟

363
00:16:42,285 --> 00:16:45,254
لم يسر ملتقى إد كما كان مخططا له

364
00:16:46,835 --> 00:16:48,035
أنا عائد للمنزل

365
00:16:48,036 --> 00:16:49,252
ماذا ؟ عائد للمنزل ؟

366
00:16:49,253 --> 00:16:52,255
، أنا متأكدة يا جوش أن الملتقى سار بشكل جيد
إنك دائما تقسو على نفسك

367
00:16:53,281 --> 00:16:54,900
لا تعلمين ما حدث

368
00:16:55,615 --> 00:16:57,045
سأغادر الآن

369
00:16:57,183 --> 00:16:59,951
و لكن اليوم ليس الأحد ، و أنت قلت
أنك ستأتي يوم الأحد

370
00:17:00,086 --> 00:17:04,465
كل ما أريده يا جابي هو أن أنام في سريري
و لا أرى أي شخص مجددا

371
00:17:04,466 --> 00:17:05,766
أراكِ بعد 30 دقيقة

372
00:17:08,404 --> 00:17:09,705
يا إلهي

373
00:17:09,706 --> 00:17:11,001
أرجوك ساعدني

374
00:17:11,002 --> 00:17:13,446
دلني على طريقة أخرج بها
هؤلاء الناس من هنا

375
00:17:13,447 --> 00:17:15,899
و أعدك بأنني سأذهب للكنيسة كل أسبوع

376
00:17:15,900 --> 00:17:17,200
كل أسبوعين

377
00:17:17,890 --> 00:17:19,224
ماذا تفعلين هنا يا سوفيا ؟

378
00:17:19,225 --> 00:17:21,010
سام كانت متزمتة بشدة

379
00:17:21,011 --> 00:17:22,862
و جريسي فقدت السيطرة على نفسها

380
00:17:22,863 --> 00:17:25,264
لقد أقامت حفلا ، و الآن جوش في طريقه إلى هنا

381
00:17:25,265 --> 00:17:27,875
و يوجد عدد مهول من الناس بالداخل و لن يغادروا

382
00:17:27,876 --> 00:17:30,710
كل ذلك خطئي ، و سأخسر وظيفتي ، عليكِ أن تساعديني

383
00:17:30,936 --> 00:17:33,457
حسنا ، ربما تكون هناك عصا في مؤخرتي

384
00:17:33,458 --> 00:17:35,436
و لكنهم على وشك أن يحصلوا على قدم في مؤخراتهم
(تقصد أنها ستطردهم من المنزل)

385
00:17:37,858 --> 00:17:39,692
لا أعلم ما ستفعلينه يا سوفيا

386
00:17:39,693 --> 00:17:41,343
فقد فقد هؤلاء الناس السيطرة على أنفسهم تماما

387
00:17:41,344 --> 00:17:43,120
و لن نتمكن من إخراجهم من هنا مطلقا

388
00:17:46,041 --> 00:17:47,241
أيها الناس

390
00:17:47,242 --> 00:17:49,843
أنا سوفيا ماريا كونسويلا رافايلا رودريجيز

391
00:17:49,844 --> 00:17:51,044
و الحفلة انتهت

392
00:17:58,784 --> 00:18:00,796
ما الأمر ؟

394
00:18:00,850 --> 00:18:03,130
لا يا جوش ، أنا مخطوب

395
00:18:03,931 --> 00:18:05,231
ماذا يحدث ؟

396
00:18:05,502 --> 00:18:07,403
يا إلهي ، لقد فاتتنا المسيرة

397
00:18:07,404 --> 00:18:10,373
لقد مرت بنا المسيرة

398
00:18:10,653 --> 00:18:12,408
لديّ اعتراف يا إليوت

399
00:18:12,409 --> 00:18:14,522
هذه العطلة مجهدة

400
00:18:14,981 --> 00:18:18,738
لم يؤهل الإنسان للرقص أكثر من 10 دقائق

401
00:18:19,397 --> 00:18:22,767
يجب أن تشمل أماكن الاحتفالات مقاعد للجلوس

402
00:18:24,006 --> 00:18:25,639
لنواجه الحقيقة

403
00:18:25,829 --> 00:18:27,030
نحن عجوزان

404
00:18:27,122 --> 00:18:28,370
نعم

405
00:18:28,675 --> 00:18:30,324
و لكن بمناسبة الفخر

406
00:18:30,450 --> 00:18:32,412
لنكن صرحاء بشأن كينونتنا

407
00:18:35,486 --> 00:18:38,789
نحن عجوزان و مجهدان ، اعتادوا على ذلك

408
00:18:41,021 --> 00:18:43,953
الأمر لا يتحسن ، بل يزداد صعوبة

409
00:18:44,422 --> 00:18:46,672
أنا أصبغ شعري

410
00:18:46,987 --> 00:18:48,755
و أنا أشتري شعري
(تقصد أنها ترتدي باروكة)

411
00:18:54,942 --> 00:18:56,509
مرحبا يا جوش -
ما الذي يحدث ؟ -

412
00:18:56,510 --> 00:18:58,511
لا شيء ، لا شيء يحدث

414
00:19:02,124 --> 00:19:03,403
يا له من كابوس

415
00:19:03,404 --> 00:19:04,838
أعرف

416
00:19:04,839 --> 00:19:07,373
كان من المفترض أن تكون تلك العطلة رائعة

417
00:19:07,383 --> 00:19:08,883
و لكنها تحولت لكارثة

418
00:19:08,884 --> 00:19:10,239
أنا مصغية لك -
أفهم ذلك تماما -

419
00:19:10,952 --> 00:19:15,662
لم أشعر مطلقا بمثل هذا الخزي و العار

420
00:19:16,212 --> 00:19:17,745
و الحزن

421
00:19:17,746 --> 00:19:19,116
و الوحدة

422
00:19:19,117 --> 00:19:21,874
يبدو الأمر و كأنك تعلم ما تفعله

423
00:19:21,875 --> 00:19:23,742
و أنك خططت له بالكامل

424
00:19:24,004 --> 00:19:27,069
، و لكنك تعلم أنه لا مشكلة في التخطيط
يمكن أن يكون التخطيط جيدا

426
00:19:29,161 --> 00:19:32,008
ثم يبرز شيء ما فجأة

427
00:19:32,009 --> 00:19:34,219
و يفاجئك تماما

428
00:19:35,178 --> 00:19:36,883
و لكن لا مشكلة في المفاجآت

429
00:19:36,884 --> 00:19:38,282
يمكن أن تكون المفاجآت ممتعة

430
00:19:40,676 --> 00:19:42,352
و لكن ، أتعلمان ما هو الأمر الرائع ؟

431
00:19:42,605 --> 00:19:45,211
القدرة على العودة للمنزل و الوجود مع أناس
يجعلونك تشعر بتحسن

432
00:19:45,212 --> 00:19:47,453
لقد افتقدتكِ كثيرا

434
00:19:47,454 --> 00:19:48,654
و أنا افتقدتكِ أكثر

435
00:19:49,535 --> 00:19:51,022
لقد غبت لحوالي ثلاث ساعات فقط

436
00:19:51,614 --> 00:19:54,148
أحبكِ كثيرا -
و أنا أحبكِ أكثر -

437
00:19:54,765 --> 00:19:55,965
هذا لطيف

438
00:19:55,966 --> 00:19:57,498
و يرفع معنوياتي

439
00:19:59,663 --> 00:20:01,348
ربما يرفعها زيادة عن اللزوم

440
00:20:01,860 --> 00:20:04,303
ليس مجددا ، ليس مجددا

441
00:20:08,156 --> 00:20:11,042
لقد حقق خطابي فشلا ذريعا يا إليوت

442
00:20:11,144 --> 00:20:12,590
خطابك فعل ذلك

443
00:20:12,591 --> 00:20:15,032
و لكن أغنيتك حققت نجاحا طاغيا

444
00:20:15,033 --> 00:20:16,313
عمَّ تتحدث ؟

445
00:20:16,347 --> 00:20:19,538
بصفتي مسئول دعايتك ، أمسكت بزمام الأمور

446
00:20:19,539 --> 00:20:21,118
حتى نسيطر على الوضع

447
00:20:22,420 --> 00:20:24,810
مرحبا ، أنا جوش كامينسكي

448
00:20:24,811 --> 00:20:26,525
كيف نقيس النجاح ؟

450
00:20:29,103 --> 00:20:31,161
حسنا ، إنه صعب

451
00:20:31,162 --> 00:20:32,698
إنه صعب بحق

452
00:20:32,699 --> 00:20:34,860
صعب بحق ، أتمنى لو لم يكن صعبا

453
00:20:34,861 --> 00:20:35,933
و لكنه صعب

454
00:20:35,934 --> 00:20:37,767
يجب أن تجرب بنفسك في الحياة

455
00:20:37,768 --> 00:20:39,883
تجرب بنفسك ، تجرب بنفسك

456
00:20:39,884 --> 00:20:42,105
عمل جيد ، لا بد أنه قد أخذ منك وقتا طويلا

458
00:20:42,106 --> 00:20:44,674
بالفعل ، لقد كان صعبا بحق

459
00:20:46,004 --> 00:20:48,512
<font color="#ffff00">don_jimmy</font> : ترجمة
<font color="#ff0000">don_jimmy_2468@hotmail.com</font>
<font color="#ff0000">facebook.com/don.jimmy.2468</font>