﻿1
00:00:11,429 --> 00:00:14,514
‫- مرحباً
‫- مرحباً

2
00:00:21,356 --> 00:00:24,691
‫- أتريدين الذهاب إلى (فيرمونت)؟
‫- ماذا؟

3
00:00:24,693 --> 00:00:28,171
‫يمكننا البقاء أكثر من ليلة فقط يا (ليف)
‫يمكننا البقاء في العطلة الأسبوعية

4
00:00:28,174 --> 00:00:29,562
‫عطلة أسبوعية طويلة

5
00:00:36,486 --> 00:00:37,806
‫"حبيبي"

6
00:00:38,686 --> 00:00:41,486
‫"كلما أصبح العالم جنونياً"

7
00:00:41,606 --> 00:00:45,766
‫"كل ما على أن أفعله لتهدئته"

8
00:00:46,686 --> 00:00:49,286
‫"هو التفكير فيك فقط"

9
00:00:49,406 --> 00:00:53,366
‫"لأنني عندما أفكر فيك يا حبيبي"

10
00:00:54,606 --> 00:00:57,286
‫"لا يهمني شئ آخر"

11
00:00:57,406 --> 00:01:01,446
‫"لأنني عندما أفكر فيك يا حبيبي"

12
00:01:02,086 --> 00:01:05,086
‫"لا أفكر إلا في حبنا"

13
00:01:06,486 --> 00:01:12,486
‫"أشعر بارتباط أكبر بك"

14
00:01:12,606 --> 00:01:15,726
‫"عندما تضمني بين ذراعيك"

15
00:01:15,926 --> 00:01:18,246
‫"وتحتضنني"

16
00:01:19,314 --> 00:01:22,320
‫(هوك)! لماذا أنت هنا؟

17
00:01:27,222 --> 00:01:29,667
‫نعرف يا (ليف)

18
00:01:29,670 --> 00:01:32,926
‫- تعرفون؟
‫- اجلسي

19
00:01:48,510 --> 00:01:51,711
‫توقف يا (تشارلي)! إنه يحميني

20
00:01:53,481 --> 00:01:57,584
‫ماذا؟

21
00:02:13,134 --> 00:02:16,135
‫(تشارلي)، أرجوك قل شيئاً

22
00:02:19,307 --> 00:02:23,643
‫أعرف أن هذا كثير لتستوعبه
‫لكن تحدث إليّ

23
00:02:23,645 --> 00:02:24,914
‫أنت على قيد الحياة، أنا...

24
00:02:24,917 --> 00:02:31,784
‫- أنت على قيد الحياة حقاً
‫- نعم، أنا بخير، انظر، أنا هنا

25
00:02:33,321 --> 00:02:36,122
‫- لماذا لم تتصلي بي بحق الجحيم؟
‫- أخبرتك...

26
00:02:36,124 --> 00:02:39,359
‫أتعرفين كم شخصاً كدت أقتل
‫لظني أنك ميتة؟

27
00:02:39,361 --> 00:02:42,329
‫حبيب (سايرس)
‫وكل طاقم سفارة (باشراني)؟

28
00:02:42,332 --> 00:02:45,300
‫ذهبتُ إلى جنازتك
‫ولم تستطيعي الاتصال بي؟

29
00:02:45,325 --> 00:02:47,057
‫- (تشارلي)...
‫- ألا تعرفين ما الذي مررت به؟

30
00:02:47,059 --> 00:02:52,272
‫- كنت ميتة وأنا كنت وحيداً
‫- نعم، لكن ذلك انتهى الآن، أليس كذلك؟

31
00:02:52,274 --> 00:02:55,275
‫أرجوك! (تشارلي)

32
00:02:55,277 --> 00:02:58,007
‫تعال وتعرف على ابنتنا

33
00:03:07,127 --> 00:03:11,382
‫- يجب أن تقول هذا مرة أخرى؟
‫- (أوليفيا) قتلت (رشاد)

34
00:03:13,780 --> 00:03:17,196
‫- هل هناك دليل؟
‫- أظن أن (كوين بيركنز) كان لديها دليل

35
00:03:17,198 --> 00:03:20,633
‫(كوين بيركنز)؟
‫أتعني أن (ليف) مسؤولة عن موت (كوين)

36
00:03:20,635 --> 00:03:25,371
‫سيدتي الرئيسة، أعني أن (أوليفيا)
‫مسؤولة عن كل شيء

37
00:03:29,577 --> 00:03:33,646
‫- (ريتشيل)، أريد مقابلة (أوليفيا بوب)
‫- "لم تصل بعد"

38
00:03:33,648 --> 00:03:36,149
‫اعثري عليها

39
00:03:37,986 --> 00:03:42,144
‫- هل قتلت (كوين)؟
‫- أجيبي عن السؤال

40
00:03:42,169 --> 00:03:45,304
‫- لن نفعل هذا
‫- لا أحد يريد معاقبتك

41
00:03:45,307 --> 00:03:47,449
‫- ليس إن لم نكن مضطرين
‫- نحن نحاول مساعدتك

42
00:03:47,452 --> 00:03:52,565
‫مساعدتي؟ حقاً؟
‫إذن، ما هذا؟ تدخل إرشادي؟

43
00:03:52,567 --> 00:03:55,973
‫اعتبري هذا فرصة ثانية يا (ليف)
‫غادري (البيت الأبيض)

44
00:03:55,976 --> 00:03:59,839
‫وتخلي عن (بي 136)
‫ولن يلاحقك (ديفيد) قضائياً

45
00:04:03,244 --> 00:04:06,179
‫- لا أصدق هذا
‫- (كوين) سجلت صوتك الليلة يا (آبي)

46
00:04:06,181 --> 00:04:08,047
‫و(ديفيد) عثر على الشريط

47
00:04:08,049 --> 00:04:12,719
‫لقد قتلت (كوين)، اعترفي بهذا

48
00:04:12,721 --> 00:04:15,915
‫- لست المسؤولة عن موت (كوين)
‫- كيف يمكنك قول هذا؟

49
00:04:15,918 --> 00:04:19,223
‫كيف يمكنني قوله؟
‫(بي 631) كان يعالج مشكلة

50
00:04:19,226 --> 00:04:21,652
‫كان يجب على (كوين)
‫الوثوق أن (بي 631)...

51
00:04:21,655 --> 00:04:25,865
‫أنني أنا كنت أفعل ما هو ضروري جداً

52
00:04:33,169 --> 00:04:35,640
‫يجب أن تتوقفوا عن النظر إليّ هكذا

53
00:04:35,643 --> 00:04:37,944
‫- كيف؟،
‫- كالوحش الذي أنت عليه فعلاً؟

54
00:04:37,947 --> 00:04:41,562
‫(ليف)، يجب أن تعرفي أن ما تقولينه
‫ليس صواباً

55
00:04:41,565 --> 00:04:45,765
‫ما أعرفه هو أنه ما من شخص هنا

56
00:04:45,768 --> 00:04:50,555
‫لم يضطر إلى تلويث يديه في وقت ما

57
00:04:50,558 --> 00:04:52,225
‫أليس هذا صحيحاً يا (آبى)؟

58
00:04:52,227 --> 00:04:55,738
‫ما أعرفه هو أن (هوك) من بين الجميع

59
00:04:55,741 --> 00:04:58,956
‫ليس هو من يصفني فعلًا بالوحش الآن

60
00:04:58,959 --> 00:05:02,668
‫لأن هذا سيكون...
‫لا أستطيع حتى أن أبدأ...

61
00:05:02,670 --> 00:05:07,340
‫ما أعرفه هو أنه بعد كل ما فعله (فيتز)
‫وبعد كل ما فُعل باسمه

62
00:05:07,342 --> 00:05:11,436
‫لن يعبر عن رأيه بهذا حقاً وينتقدني

63
00:05:11,439 --> 00:05:14,147
‫يمكنك أن تحاولي تبرير أفعالك
‫بقدر ما تريدين

64
00:05:14,150 --> 00:05:17,329
‫هذا المنزل السخيف الذي بنيته لنا الاثنين

65
00:05:17,332 --> 00:05:20,268
‫كان يجب أن يكون من زجاج يا (فيتز)
‫لأنه من حيث أقف...

66
00:05:20,270 --> 00:05:23,638
‫محاولاتك الرخيصة وكلماتك الخادعة
‫لن تنجح يا (ليف)، أنت لا تفهمين

67
00:05:23,663 --> 00:05:26,825
‫- ولا أنت
‫- ليس لديك سلطة هنا

68
00:05:26,828 --> 00:05:30,596
‫أصدرت تعليمات للاستخبارات السرية
‫بمنعك من المغادرة

69
00:05:30,598 --> 00:05:32,632
‫ستبقين هنا بقدر ما يتطلبه الأمر

70
00:05:32,634 --> 00:05:36,117
‫- هذا جنون
‫- رغم هذا، إنه ما نطلبه

71
00:05:36,120 --> 00:05:38,071
‫وقد تم تعطيل هواتفك

72
00:05:38,073 --> 00:05:41,374
‫البريد الإلكتروني والرسائل النصية
‫لا شيء منها سيعمل

73
00:05:41,376 --> 00:05:43,643
‫سأبدأ عملية تقديم التهم

74
00:05:45,814 --> 00:05:49,248
‫- لا تفعل هذا
‫- إذن أعطينا ما نطلبه

75
00:05:49,250 --> 00:05:51,851
‫ألم تصبح هذه عادة قديمة الآن يا (فيتز)؟

76
00:05:51,853 --> 00:05:54,454
‫جعلي سجينتك؟ هل أنت متأكد
‫أنك تريد عمل هذا مرة أخرى؟

77
00:05:54,456 --> 00:05:58,524
‫ما دمت تشكلين خطراً على الآخرين
‫وعلى نفسك وعلى البلد، نعم، أنا متأكد

78
00:06:00,962 --> 00:06:06,799
‫عليكم جميعاً أن تفيقوا
‫عليكم أن تدركوا أن هذا ليس...

79
00:06:07,969 --> 00:06:09,669
‫لا طائل من هذا

80
00:06:19,581 --> 00:06:22,815
‫"مرحباً، هنا بـ(أوليفيا بوب)
‫الرجاء ترك رسالة"

81
00:06:22,817 --> 00:06:26,177
‫مرحباً، أتصل لأرى إن كنت قادمة اليوم
‫اتصلي بي

82
00:06:32,760 --> 00:06:36,362
‫- كيف دخلت إلى هنا؟
‫- كما دخلت أنت يا (جيك)، عبر الباب

83
00:06:36,365 --> 00:06:39,633
‫هذا مضحك، لكن يجب ألا تكوني هنا

84
00:06:39,636 --> 00:06:42,173
‫لماذا؟ لأنه لا يُفترض
‫أن أعرف عن هذا المكان؟

85
00:06:42,175 --> 00:06:45,989
‫أنا رئيسة (الولايات المتحدة الأمريكية)
‫(البيت الأبيض) هو بيتي

86
00:06:45,992 --> 00:06:48,641
‫أم لأنه لا يُفترض أن أعرف
‫ماذا تفعلون هنا؟

87
00:06:48,643 --> 00:06:50,886
‫يجب ألا أكون متورطة في اغتيال (رشاد)

88
00:06:50,889 --> 00:06:53,845
‫إن كنت لا أعرف أن رئيسة
‫الموظفين لدي هي التي أمرت به

89
00:06:53,848 --> 00:06:56,276
‫(رشاد)؟ أنت تمزحين

90
00:06:56,279 --> 00:06:59,652
‫- سيدتي الرئيسة، أؤكد لك أننا...
‫- كفى!

91
00:07:00,822 --> 00:07:02,321
‫أريد أن أعرف
‫لماذا كان يجب أن يموت (رشاد)

92
00:07:02,323 --> 00:07:05,091
‫لا أعرف ماذا تريدين أن أقول
‫كما قلت...

93
00:07:05,094 --> 00:07:08,542
‫أنا لا أطلب منك إجابة
‫لماذا سأفعل؟ أنت تحت سيطرتها

94
00:07:08,545 --> 00:07:12,247
‫أنا فقط أعطيك رسالة توصلها إلى سيدتك

95
00:07:12,250 --> 00:07:17,112
‫أخبرها بأنني أريدها هنا
‫لتقف أمامي وتنظر إلي وجهاً لوجه

96
00:07:17,115 --> 00:07:23,176
‫وإلّا فسأملأ هذا المكان بالأسمنت
‫وستكون أنت فيه

97
00:07:27,243 --> 00:07:30,379
‫أظن أن لديها مشكلة
‫ربما علينا أخذها إلى طبيب

98
00:07:30,381 --> 00:07:32,828
‫لأنها تبكي؟ (تشارلي)، الأطفال يبكون

99
00:07:32,853 --> 00:07:34,840
‫لهذا نفعل هذا

100
00:07:37,879 --> 00:07:42,958
‫"يا صغيرتي، كيف كنت سأعرف"

101
00:07:42,960 --> 00:07:46,028
‫"أن ثمة شياً ليس صحيحاً هنا"

102
00:07:46,030 --> 00:07:51,133
‫"صغيرتي، كان يجب ألا أدعك تذهبين"

103
00:07:51,135 --> 00:07:53,803
‫"والآن لم أعد أراك"

104
00:07:53,806 --> 00:07:57,153
‫- "أريني كيف تريدين أن يكون هذا"
‫- "أريني كيف تريدين أن يكون هذا"

105
00:07:57,178 --> 00:08:00,585
‫- "أخبريني حبيبتي لأن على أن أعرف الان"
‫- "أخبريني حبيبتي لأن علي أن أعرف الان"

106
00:08:00,610 --> 00:08:05,918
‫- "لان..."
‫- "لان وحدتي تقتلني"

107
00:08:05,921 --> 00:08:11,820
‫- "ويجب أن أعترف أنني ما زلت أعتقد"
‫- "ما زلت أعتقد"

108
00:08:11,822 --> 00:08:14,556
‫"أنني عندما لا أكون معك، أفقد صوابي"

109
00:08:14,558 --> 00:08:17,359
‫"أعطيني إشارة"

110
00:08:17,361 --> 00:08:20,595
‫- "هيا يا حبيبتي مرة أخرى"
‫- "هيا يا حبيبتي مرة أخرى"

111
00:08:22,199 --> 00:08:25,400
‫ليس ككلمات (ستيفي)، لكن الأمر يجدي

112
00:08:25,402 --> 00:08:31,973
‫عجيبة هي الأشياء
‫التي نفعلها لأجل أطفالنا

113
00:08:31,975 --> 00:08:35,377
‫نعم، نعم، لا بأس

114
00:08:38,401 --> 00:08:40,641
‫"اتصل بي في أسرع وقت ممكن"

115
00:08:41,201 --> 00:08:42,521
‫"لم يتم الإرسال"

116
00:09:01,923 --> 00:09:05,173
‫"(ليف)؟ أنا (آبى)
‫أيمكنك فتح الباب رجاءً؟"

117
00:09:06,143 --> 00:09:08,102
‫أرجوك يا (ليف)!

118
00:09:10,427 --> 00:09:12,560
‫أعرف أنك تظنين أنه لم يكن لديك خيار

119
00:09:12,563 --> 00:09:15,550
‫وأنك اتخذت أفضل قرار
‫تحت أسوأ الظروف

120
00:09:15,552 --> 00:09:17,152
‫لكن هذا ليس ما حدث

121
00:09:17,154 --> 00:09:20,889
‫ما حدث هو أنك فعلت
‫ما تحتاجين لفعله أياً كان لتحتفظي بنفوذك

122
00:09:20,891 --> 00:09:22,124
‫وأنا أتفهم ذلك

123
00:09:23,127 --> 00:09:25,293
‫أتفهمه حقاً

124
00:09:29,974 --> 00:09:34,002
‫أنا أعرفك يا (ليف) وأعرف أنك لا يمكن
‫أن تكوني مرتاحة لما حدث لـ(كوين)

125
00:09:34,004 --> 00:09:36,972
‫لأنك لا تدمرين الأشياء، بل تصلحينها

126
00:09:40,204 --> 00:09:45,727
‫لقد أنقذتنا جميعاً من شيء ما
‫والآن حان دورنا، دعينا ننقذك

127
00:10:02,526 --> 00:10:08,394
‫- (هانا)؟ أين ذهبت بحق الجحيم؟
‫- لقد خرجت

128
00:10:09,907 --> 00:10:12,707
‫لا أتذكر أن لدينا اجتماعاً

129
00:10:12,709 --> 00:10:15,377
‫رغم هذا، لا تبدو متفاجئاً كثيراً برؤيتي

130
00:10:15,379 --> 00:10:18,880
‫- نعم،
‫- ظننت أن بيننا تفاهما يا (سايرس)

131
00:10:18,882 --> 00:10:22,217
‫أشياء سيئة تحدث للناس
‫الذين لا يتركون الأمور على حالها

132
00:10:22,219 --> 00:10:25,638
‫هذه هي المشكلة، أليس كذلك؟
‫عبارة "ترك الأمور على حالها"

133
00:10:25,641 --> 00:10:29,068
‫إنها تلمح إلى أن الأمور بحال جيد
‫وهذه ليست الحقيقة، أليس كذلك؟

134
00:10:29,071 --> 00:10:31,368
‫عليك أن تعود إلى (ميلي)
‫وأن توقف هذا

135
00:10:31,371 --> 00:10:33,795
‫أنت لا تصدر لي الأوامر، اخرج من مكتبي

136
00:10:35,632 --> 00:10:40,001
‫ستعود إلى (ميلي) وستوقف هذا
‫وإلا فستعود مساعدتك من استراحة الغداء

137
00:10:40,003 --> 00:10:43,805
‫لتكتشف أنك استعرت المقص
‫الذي تضعه في مكتبها واستخدمته لحز عنقك

138
00:10:43,807 --> 00:10:48,169
‫بالتأكيد جرح رسغك سيكون منطقياً أكثر
‫لكن هذه الطريقة ممتعة أكثر لي

139
00:10:48,172 --> 00:10:51,146
‫- لماذا قد أفعل ذلك؟
‫- يأسك بسبب فقدان حبيبك

140
00:10:51,148 --> 00:10:54,644
‫أو الشعور بالذنب لقتل زوج
‫وهذان أمران خطرا لي بلا تفكير

141
00:10:54,647 --> 00:10:57,719
‫بعد الحياة التي عشتها
‫والحياة المهنية التي مررت بها

142
00:10:57,721 --> 00:11:00,188
‫لا بد أن قائمة الأسباب لا نهاية لها

143
00:11:00,190 --> 00:11:01,624
‫حسناً

144
00:11:02,718 --> 00:11:04,684
‫اقتلني

145
00:11:04,695 --> 00:11:09,741
‫ماذا في كلامي قد يجعلك تظن
‫أنني أخادع

146
00:11:09,744 --> 00:11:11,832
‫هذه ليست أول لعبة مواجهة لي

147
00:11:11,835 --> 00:11:14,970
‫أنت قلتها بنفسك
‫أنا أفعل هذا منذ مدة طويلة

148
00:11:14,972 --> 00:11:19,474
‫لقد تعاملت مع أناس أسوأ منك
‫وهزمت أناساً أسوأ منك بكثير

149
00:11:19,476 --> 00:11:21,090
‫أنت لست مخيفاً، أنت طفل

150
00:11:21,093 --> 00:11:24,259
‫وبالمناسبة، (غلاكلاند) لم يهجرني

151
00:11:24,262 --> 00:11:28,861
‫لقد هرب لأنه اقترب مني
‫لقد رأى ما في داخلي وارتعب

152
00:11:28,864 --> 00:11:31,686
‫لذلك عليك أن تفكر
‫إن كنت تريد حقاً أن تستفزني

153
00:11:31,688 --> 00:11:34,823
‫وإن كنت تريد أن ترى حقاً
‫ما رآه (غلاكلاند)

154
00:11:58,081 --> 00:12:01,773
‫لقد عدت يا سيدي نائب الرئيسة
‫هل تحتاج إلى شيء؟

155
00:12:01,798 --> 00:12:03,912
‫لا، بلى

156
00:12:03,915 --> 00:12:07,050
‫ضمادة من فضلك

157
00:12:10,160 --> 00:12:14,145
‫لا يبدو أن كلمات (آبى) لك أفلحت
‫فما رأيك ببعض الأرقام؟

158
00:12:14,148 --> 00:12:18,099
‫كالمادة 18، الفقرة 371
‫"المؤامرة ضد (الولايات المتحدة)"

159
00:12:18,101 --> 00:12:20,869
‫"لم أضطر إلى البحث عنه، إنه أمر خطير"

160
00:12:20,871 --> 00:12:26,009
‫لكن دعينا لا ننسى الفقرة 1116
‫"قتل شخص محمي دولياً"

161
00:12:26,012 --> 00:12:28,454
‫"ستوجه إليك بضعة تهم في هذا أيضاً"

162
00:12:28,457 --> 00:12:32,981
‫وهناك الفقرة 953،
‫"المراسلة الخاصة مع عملاء أجانب"

163
00:12:32,983 --> 00:12:36,697
‫"أياً كان الاتفاق الذي عقدته مع البشرانيين
‫يندرج بالتأكيد تحت هذه الفقرة"

164
00:12:36,700 --> 00:12:38,853
‫"بالطبع لا شيء من ذلك
‫يشمل عرقلة العدالة"

165
00:12:38,855 --> 00:12:43,413
‫"لذلك علي أن أضيف الفقرات
‫1510 و 1512 و1513"

166
00:12:43,416 --> 00:12:48,933
‫"هل أكمل؟ حكومة (الولايات المتحدة) الفيدرالية
‫لم تعدم أحداً منذ عقدين تقريباً"

167
00:12:48,936 --> 00:12:51,337
‫ستضعينني في كتب التاريخ يا (ليف)

168
00:12:51,340 --> 00:12:53,635
‫فشكراً

169
00:12:53,637 --> 00:12:55,804
‫على ما أظن

170
00:13:06,642 --> 00:13:07,975
‫مرحباً

171
00:13:17,961 --> 00:13:20,095
‫أنا آسفة

172
00:13:20,097 --> 00:13:24,806
‫لم أصدقك بشأن (أوليفيا)

173
00:13:24,809 --> 00:13:27,702
‫- أنا فقط...
‫- أعرف

174
00:13:30,140 --> 00:13:31,806
‫كانت (كوين)

175
00:13:31,808 --> 00:13:36,144
‫لم أتخيل يوماً أنها تستطيع
‫عمل شيء يؤذي...

176
00:13:36,146 --> 00:13:37,512
‫أعرف

177
00:13:44,264 --> 00:13:46,297
‫أشتاق إلى (ليف) القديمة

178
00:13:51,928 --> 00:13:53,559
‫وأنا أيضاً

179
00:13:54,895 --> 00:13:56,653
‫أريد أن تعود

180
00:14:05,397 --> 00:14:08,865
‫يا لوقاحة ذلك الرجل، يهدد بقتلي!

181
00:14:08,868 --> 00:14:11,997
‫- المجرم الجبان،
‫- يجب أن يفحص أحد الجرح

182
00:14:11,999 --> 00:14:14,599
‫أنا بخير، علينا زجهما في (غوانتانامو)
‫وتركهما هناك ليتعفنا

183
00:14:14,601 --> 00:14:17,836
‫لن يفعل أحد شيئاً
‫حتى أتحدث إلى (ليف)

184
00:14:20,787 --> 00:14:24,697
‫وقت التحدث انتهى، أنت تدركين ذلك

185
00:14:24,700 --> 00:14:27,846
‫نعم، ربما تراجع (بالارد) عن قتلي
‫لكني أؤكد لك

186
00:14:27,848 --> 00:14:32,705
‫لن يذهب بلا مقاومة، وكذلك (أوليفيا)
‫أنت تفهمين هذا، صحيح؟

187
00:14:32,708 --> 00:14:34,618
‫إن كانت (أوليفيا) فعلت هذا
‫فقد فعلته لسبب

188
00:14:34,621 --> 00:14:37,397
‫أريد أن أعرف ما هو
‫قبل أن أقرر كيف أتعامل مع الأمر

189
00:14:38,859 --> 00:14:40,158
‫ماذا؟

190
00:14:42,229 --> 00:14:44,663
‫لماذا تنظر إلي بهذه الطريقة؟

191
00:14:44,665 --> 00:14:47,632
‫- (سايرس)...
‫- أنت خائفة

192
00:14:47,634 --> 00:14:49,134
‫خائفة؟

193
00:14:49,136 --> 00:14:52,904
‫- مم؟
‫- من القيام بعملك هذا من دونها؟

194
00:14:52,907 --> 00:14:56,641
‫تريدين التحدث إليها لتسحرك
‫وتقنعك بانها بريئة

195
00:14:56,643 --> 00:14:58,276
‫أو بأنها فعلت ذلك لمساعدتك

196
00:14:58,278 --> 00:15:00,451
‫لقد تلاعبت بعقلك حقاً، أليس كذلك؟

197
00:15:00,454 --> 00:15:03,913
‫- أنا أبحث عن إجابات
‫- أنت تبحثين عن مخرج

198
00:15:03,938 --> 00:15:07,569
‫ماذا فعلت؟ ملات مسامعك بكلمات
‫كتعاضد الأخوات والثقة؟

199
00:15:07,572 --> 00:15:10,522
‫"نحن الفتيات يجب أن نتكاتف"
‫هل هذا ما قالته؟

200
00:15:10,524 --> 00:15:14,273
‫هل خدعتك بهذه الطريقة
‫لتصبحي معتمدة عليها تماماً؟

201
00:15:14,276 --> 00:15:17,160
‫- هل أذكّرك إلى من تتحدث؟
‫- نعم أرجوك ذكّريني، لأني...

202
00:15:17,185 --> 00:15:19,955
‫- يمكنك الذهاب،
‫- ربما لا تمانعين استغفال (أوليفيا) لك

203
00:15:19,958 --> 00:15:22,486
‫- هل سمعتني؟
‫- لكنها لن تستغفلني

204
00:15:22,489 --> 00:15:23,788
‫غادر

205
00:15:34,822 --> 00:15:36,589
‫المعذرة، توقفا

206
00:15:36,592 --> 00:15:39,502
‫- أنتما من طاقم (أوليفيا بوب)، صحيح؟
‫- نعم يا سيدي

207
00:15:39,527 --> 00:15:42,721
‫أحاول العثور عليها لمناقشة
‫اجتماع الاستخبارات الذي سيُعقد اليوم

208
00:15:42,723 --> 00:15:44,656
‫إنه مهم جداً، الأمن القومي لا يهدأ

209
00:15:44,658 --> 00:15:46,825
‫أيمكن أن تقدما خدمة لوطنكما
‫وتخبراني أين أجدها؟

210
00:15:46,827 --> 00:15:48,159
‫للأسف لا يمكننا القول يا سيدي

211
00:15:48,161 --> 00:15:52,864
‫- لا يمكنكما أم لا تريدان؟
‫- طاب مساؤك يا سيدي

212
00:15:58,772 --> 00:16:03,159
‫- لا أصدق كم هذه صغيرة
‫- ولن تصدق السرعة التي ستكبر بها عليها

213
00:16:03,162 --> 00:16:05,581
‫أنا مدين لك باعتذار لأني ضربتك

214
00:16:05,606 --> 00:16:08,909
‫لست مديناً بشيء، لو كنت مكانك
‫لتصرفت بالطريقة نفسها أوأسوأ

215
00:16:08,912 --> 00:16:11,545
‫هناك الكثير عليّ فهمه
‫أظن أني ما زلت أحاول

216
00:16:11,548 --> 00:16:14,617
‫لكني لم أظن أني سأحظى بفرصة
‫لغسل ملابسها هكذا

217
00:16:14,620 --> 00:16:17,088
‫ناهيك عن رؤيتها تكبر عليها
‫لذلك شكراً لك

218
00:16:17,090 --> 00:16:19,324
‫صدقني، كان ذلك من دواعي سروري

219
00:16:19,326 --> 00:16:25,296
‫حسناً، لذلك لا أريد أن تقلق
‫لقد استعدت توازني وأنا مستعد لتولي الأمر

220
00:16:27,645 --> 00:16:30,735
‫- تولي الأمر؟
‫- نعم، يمكننا مغادرة المكان هنا صباح غد

221
00:16:30,737 --> 00:16:32,138
‫لا أظن أن هذا سيحدث

222
00:16:32,140 --> 00:16:34,429
‫أنا متأكد أن هناك الكثير من أغراض الطفلة
‫علي حزمه، لكن...

223
00:16:34,454 --> 00:16:37,376
‫عليك أن تفهم، أنا أخبرك بأنهما
‫لن تغادرا هذا المنزل

224
00:16:37,379 --> 00:16:41,012
‫- إنهما أكثر أماناً هنا
‫- أستطيع الاعتناء بعائلتي

225
00:16:41,015 --> 00:16:43,314
‫- كان أداؤك سيئاً حتى الآن
‫- عفواً؟

226
00:16:43,316 --> 00:16:45,483
‫يجب أن يصدق الجميع
‫أن (كوين بيركنز) ميتة

227
00:16:45,485 --> 00:16:47,850
‫وكل دقيقة تقضيها في هذا البيت
‫تهدد بإفساد ذلك

228
00:16:47,853 --> 00:16:50,504
‫، كم سيمضي من الوقت
‫قبل أن يبدأ أصدقاؤك بالبحث عنك؟

229
00:16:50,507 --> 00:16:54,278
‫إذا أردت أن تغادر، اذهب
‫أنت بهذا تؤدي معروفاً لنا جميعاً

230
00:16:54,281 --> 00:16:56,098
‫لكن هاتان الاثنتان ستبقيان هنا معي

231
00:16:56,101 --> 00:16:58,660
‫- يا إلهي! أنت غيور
‫- ماذا؟

232
00:16:58,663 --> 00:17:01,832
‫فقدت عائلتك وتريد الآن أخذ عائلتي
‫أنا تهديد لك

233
00:17:01,835 --> 00:17:04,931
‫أؤكد لك أنت لا تشكل تهديداً لي

234
00:17:17,417 --> 00:17:19,484
‫شكراً

235
00:17:20,954 --> 00:17:26,418
‫- ماذا كانتءالنتيجة؟
‫- أشرب هذا أولاً ثم سأخبزك

236
00:17:26,421 --> 00:17:28,592
‫إذن، ليست جيدة

237
00:17:28,595 --> 00:17:32,790
‫بصراحة، لا أدري

238
00:17:32,793 --> 00:17:35,233
‫سيكون الأمر مختلفاً
‫لو كنا نستطيع رؤية وجهها

239
00:17:35,235 --> 00:17:38,636
‫لا يمكن قراءة رد فعلها
‫من وراء باب مغلق

240
00:17:38,638 --> 00:17:41,306
‫نعم

241
00:17:52,699 --> 00:17:56,196
‫- نسيت كم المكان هادىء هنا
‫- نعم

242
00:17:56,199 --> 00:17:57,622
‫إنه مخيف

243
00:17:59,259 --> 00:18:01,418
‫لقد اخترت هذا المكان لأجل الهدوء

244
00:18:02,423 --> 00:18:04,462
‫كان بيني وبين (ليف) تفاهم

245
00:18:04,464 --> 00:18:10,268
‫عندما يصبح العالم غامراً
‫أو يتحرك بسرعة كبيرة وبصخب كثير

246
00:18:10,270 --> 00:18:13,505
‫سنتوقف

247
00:18:13,507 --> 00:18:15,273
‫لدقيقة واحدة

248
00:18:15,275 --> 00:18:18,776
‫نجلس في صمت، وحدنا فقط

249
00:18:18,778 --> 00:18:21,112
‫هذا هو الغرض من هذه الشرفة

250
00:18:21,114 --> 00:18:23,081
‫وهذان الكرسيان

251
00:18:23,083 --> 00:18:30,188
‫ظننت أنني أنا وهي يوماً ما
‫سنأتي إلى هنا ونستطيع الجلوس وحسب

252
00:18:30,190 --> 00:18:33,892
‫ولن يكون ضرورياً
‫أن ينتهي هذا بعد دقيقة

253
00:18:33,895 --> 00:18:37,196
‫لن يكون ضرورياً أن تنتهي إطلاقاً

254
00:19:11,496 --> 00:19:13,765
‫- طعام لك
‫- (هوك)؟

255
00:19:24,895 --> 00:19:27,063
‫هل أنت هناك يا (هوك)؟

256
00:19:42,896 --> 00:19:44,929
‫أعرف أنك غاضب

257
00:19:44,931 --> 00:19:48,900
‫ولك الحق كله في أن تغضب
‫ما حدث فظيع

258
00:19:48,902 --> 00:19:52,637
‫أنا... (هوك)

259
00:19:56,543 --> 00:19:58,676
‫أنا بحاجة إليك

260
00:19:58,678 --> 00:20:00,478
‫(هوك)

261
00:20:00,480 --> 00:20:05,850
‫(هوك)، أنا بحاجة إليك
‫الآن أكثر من أي وقت مضى

262
00:20:05,852 --> 00:20:10,388
‫لذلك سأطلب منك أن تفعل لي شيئاً
‫فعلته لك مرات كثيرة

263
00:20:10,390 --> 00:20:13,840
‫كلما كنت تضل طريقك
‫كنت حاضرة لأساعدك

264
00:20:13,843 --> 00:20:18,688
‫أسامحك وأعيدك وأذكّرك من أنت حقاً

265
00:20:18,691 --> 00:20:23,168
‫أنت أكثر من مجرد زميل عمل أو صديق
‫أنت مجالدي يا (هوك)

266
00:20:25,038 --> 00:20:27,472
‫مجالدي

267
00:20:29,476 --> 00:20:34,345
‫بدأت قول هذا فقط بفضلك أنت

268
00:20:34,347 --> 00:20:38,916
‫أريد أن تخرجني من هذا المنزل

269
00:20:38,918 --> 00:20:40,752
‫وتذهب معي

270
00:20:40,754 --> 00:20:45,790
‫، وتقاتل معي
‫وتأتي لإدارة (بي 136) معي

271
00:20:45,792 --> 00:20:49,861
‫- لا أستطيع
‫- بل تستطيع، تستطيع إخراجنا من هنا

272
00:20:49,863 --> 00:20:54,198
‫لا، لا! فعلت شيئاً واحداً فظيعاً
‫ولا يمكنك أن تسامحني؟

273
00:20:57,871 --> 00:21:03,174
‫، نحن لسنا كبعضنا
‫أنت قتلت واحدة منا

274
00:21:03,176 --> 00:21:04,342
‫(كوين) كانت من العائلة

275
00:21:04,344 --> 00:21:07,293
‫- أنت لا تسمعني...
‫- لا، لا

276
00:21:07,296 --> 00:21:09,614
‫ما فعلتِه لا يغتفر

277
00:21:09,616 --> 00:21:13,451
‫لن أذهب إلى أي مكان معك

278
00:21:13,453 --> 00:21:17,522
‫لقد انتهيت من خدمتك

279
00:21:17,524 --> 00:21:21,859
‫لم أعد مجالدك بعد الآن

280
00:21:32,769 --> 00:21:35,411
‫يالا لجرأة ذلك الرجل!
‫يتعلم أغنية (بوب) واحدة

281
00:21:35,414 --> 00:21:37,646
‫- وفجأة يعرف مصلحة عائلتي أكثر مني!
‫- إنه محق

282
00:21:37,671 --> 00:21:39,306
‫- ماذا؟
‫- إنه محق، يجب أن تذهب

283
00:21:39,331 --> 00:21:41,549
‫- أنت لست جادة
‫- يجب أن يعتقد أصدقاؤنا أنني ميتة

284
00:21:41,552 --> 00:21:44,501
‫- (أوليفيا) يجب أن تظنني ميتة
‫- لا تقلقي بشأن (أوليفيا بوب)

285
00:21:44,504 --> 00:21:48,442
‫إن كانت السبب وراء اعتقادك أن عليك الاختباء
‫فسأذهب إليها الآن وأقتلها بنفسي

286
00:21:48,445 --> 00:21:50,674
‫لا، لن تفعل، إنها (أوليفيا بوب)

287
00:21:50,677 --> 00:21:54,178
‫لا يمكنك أن تذهب مسرعاً إلى (أوليفيا)
‫حاملاً مدية وموقفاً عدوانياً

288
00:21:54,180 --> 00:21:56,159
‫- يجب أن تكون متمهلاً
‫- أنا لست أحمق يا (كوين)

289
00:21:56,184 --> 00:21:58,349
‫أعرف كيف أقتل شخصاً ما
‫كنت أكسب رزقي من ذلك

290
00:21:58,351 --> 00:22:00,017
‫لن نقتل (أوليفيا)

291
00:22:00,020 --> 00:22:03,954
‫نحن أفضل من ذلك
‫أنا لا أريد موتها بل أريد العدالة

292
00:22:03,957 --> 00:22:08,993
‫أريدها في السجن، أريد أن تقضي بقية حياتها
‫تدفع جزاء ما فعلته بي، وما فعلته بنا

293
00:22:08,995 --> 00:22:12,496
‫وإن كان ذلك سيحدث، إن كنت سأحقق العدلة
‫فيجب أن أكون ذكية وصبورة

294
00:22:12,498 --> 00:22:14,665
‫وأنا آسفة يا (تشارلي)، لكن عليك أن تغادر

295
00:22:22,275 --> 00:22:24,275
‫(أوليفيا)؟

296
00:22:51,504 --> 00:22:54,205
‫(ليف)، أهذه أنت؟

297
00:22:54,207 --> 00:22:56,007
‫أدميرال (بالارد)

298
00:23:00,102 --> 00:23:03,481
‫- (ليف) ليست هنا
‫- لست هنا لأجل (ليف) بل لأجلك

299
00:23:03,483 --> 00:23:05,182
‫اجلس

300
00:23:11,491 --> 00:23:14,925
‫كنت صريحاً معي دائماً
‫وهذا ما أحبه بك

301
00:23:14,927 --> 00:23:17,734
‫حتى عندما يكون الأمر شيئاً لا أريد
‫سماعه تخبرني بالحقيقة دائماً

302
00:23:17,737 --> 00:23:20,383
‫لذلك، لأجل أن ننسى هذا الأمر

303
00:23:20,386 --> 00:23:24,550
‫أخبرني، هل كانت (أوليفيا)
‫هي من قتلت (رشاد)؟

304
00:23:24,553 --> 00:23:26,986
‫أظن أنك تعرفين جواب هذا

305
00:23:32,745 --> 00:23:35,913
‫- لماذا؟
‫- عليك أن تسألي (ليف) عن ذلك

306
00:23:35,915 --> 00:23:39,247
‫أنا أسألك أنت؟ أكان قتلاً عادلًا؟

307
00:23:39,250 --> 00:23:42,477
‫نعم، كان قتلاً عادلًا

308
00:23:42,480 --> 00:23:43,754
‫أنت تكذب

309
00:23:43,756 --> 00:23:45,423
‫تكذب، أستطيع معرفة هذا

310
00:23:46,926 --> 00:23:50,194
‫حاولت أن تعيد لـ(رشاد) بلده
‫لكن كان الأوان قد فات

311
00:23:50,196 --> 00:23:52,468
‫- فعقدت اتفاقاً مع الثوار
‫- لا!

312
00:23:52,493 --> 00:23:55,214
‫طلبنا إبرام معاهدة
‫وهم طلبوا موت (رشاد)

313
00:23:55,217 --> 00:23:57,588
‫- لا أصدقك
‫- هذا ما حدث

314
00:23:57,591 --> 00:23:59,428
‫نعم، لكن لم يحدث لذلك السبب
‫(ليف) أفضل من ذلك

315
00:23:59,431 --> 00:24:02,406
‫(ليف) تحصل على ما تريد
‫ولو أن (ليف) لم ترد موت (رشاد)

316
00:24:02,408 --> 00:24:03,774
‫لعرضت على الثوار شيئاً آخر

317
00:24:03,776 --> 00:24:08,108
‫لا، (رشاد) مات
‫لأن (أوليفيا) أرادت أن يموت، لماذا؟

318
00:24:08,111 --> 00:24:10,259
‫- سيدتي الرئيسة...
‫- لماذا فعلت ذلك؟

319
00:24:10,284 --> 00:24:12,311
‫- لقد أخبرتك للتو
‫- أجبني

320
00:24:12,314 --> 00:24:18,055
‫- (أوليفيا) قتلت رئيس دولة، لماذا؟
‫- لأنك لم تستطيعي كبح رغباتك تجاهه

321
00:24:19,559 --> 00:24:21,692
‫كنت ستخوضين حرباً لأجل ذلك الرجل

322
00:24:21,694 --> 00:24:24,228
‫ولا نعلم ماذا أيضاً كنت ستفعلين لأجله

323
00:24:24,230 --> 00:24:26,506
‫إنهاء ذلك التهديد كان التصرف الصائب

324
00:24:26,509 --> 00:24:30,401
‫- كل شيء فعلته كان دعماً لك
‫- توقف عن الكلام

325
00:24:30,403 --> 00:24:31,380
‫قد لا ترين هذا الآن

326
00:24:31,405 --> 00:24:34,768
‫- لكن، سيدتي الرئيسة، أؤكد لك...
‫- توقف...

327
00:24:34,771 --> 00:24:36,640
‫عن الكلام

328
00:25:02,502 --> 00:25:04,468
‫(ليف)، هذا أنا

329
00:25:11,110 --> 00:25:12,943
‫كيف حالك؟

330
00:25:22,858 --> 00:25:25,790
‫أظل أفكر في اليوم الذي التقينا فيه

331
00:25:28,194 --> 00:25:32,596
‫وأنت تقفين في غرفة الاجتماعات
‫وتبلغينني أمام طاقمي كله

332
00:25:32,598 --> 00:25:36,834
‫بأن سبب خسارتي في الانتخابات التمهيدية
‫هو أنني لم أحب زوجتي

333
00:25:36,837 --> 00:25:40,472
‫"لم أكن حتى أعرف اسمك
‫لكني عرفت أن أكرهك"

334
00:25:41,908 --> 00:25:44,108
‫"لأنك كنت على صواب"

335
00:25:44,110 --> 00:25:48,312
‫كنت على صواب دائماً
‫وهذا أقل شيء أفضله بك

336
00:25:50,490 --> 00:25:53,117
‫وأكثر شئ أقدّره فيك

337
00:25:53,119 --> 00:25:58,575
‫لكن هذه المرة، لمرة في حياتك

338
00:25:58,578 --> 00:26:00,478
‫أنت مخطئة

339
00:26:02,276 --> 00:26:05,205
‫"(بي 136) و(كوين)"

340
00:26:05,208 --> 00:26:08,097
‫"تعرفين كم أنت مخطئة"

341
00:26:08,100 --> 00:26:13,834
‫أنت على صواب دائماً وأذكى
‫من ألّا تعرفي ذلك

342
00:26:43,094 --> 00:26:45,461
‫لن أذهب من هنا يا (ليف)

343
00:26:47,647 --> 00:26:50,022
‫سأكون هنا

344
00:26:53,546 --> 00:26:56,045
‫لذا، عندما تكونين مستعدة

345
00:26:56,048 --> 00:26:58,114
‫افتحي الباب

346
00:27:33,094 --> 00:27:34,427
‫حسناً يا طفلتي

347
00:27:38,733 --> 00:27:41,467
‫اهدأي

348
00:27:43,137 --> 00:27:46,439
‫لا، لا تفعلي هذا، لا...

349
00:27:49,508 --> 00:27:53,880
‫حسناً، اهدأي، هيا
‫لا تكوني هكذا

350
00:27:53,882 --> 00:27:56,115
‫أنا أفعل ما بوسعي، مرحباً

351
00:27:56,117 --> 00:28:01,336
‫هل ستغادر الآن؟
‫يمكنك الانتظار حتى الصباح

352
00:28:01,339 --> 00:28:03,524
‫لا، لا معنى للانتظار

353
00:28:03,527 --> 00:28:06,526
‫بكلتا الحالتين، أنا فاشل في الوداع
‫في حال لم تلاحظ هذا

354
00:28:06,528 --> 00:28:08,294
‫لم لا تأخذها؟

355
00:28:08,296 --> 00:28:11,063
‫لا أريد أن توقظ (كوين)

356
00:28:18,206 --> 00:28:22,041
‫- كيف فعلت ذلك؟
‫- خذها

357
00:28:22,043 --> 00:28:24,110
‫- هيا
‫- حسناً

358
00:28:24,112 --> 00:28:27,384
‫عليك أن تسند ظهرها هكذا، ورأسها

359
00:28:27,409 --> 00:28:28,271
‫حسناً

360
00:28:30,218 --> 00:28:33,286
‫أسند الظهر، حسناً

361
00:28:33,288 --> 00:28:37,086
‫- حسناً
‫- والآن قرب كتفك إلى الأمام

362
00:28:37,089 --> 00:28:38,524
‫حسناً

363
00:28:40,266 --> 00:28:42,313
‫- و...
‫- حسناً

364
00:28:42,338 --> 00:28:45,120
‫- وأمل رأسها عليه، نعم
‫- حسناً، نعم

365
00:28:45,145 --> 00:28:46,801
‫حسناً

366
00:28:46,826 --> 00:28:51,771
‫- حسناً
‫- إذا بدأت تتململ

367
00:28:51,773 --> 00:28:55,174
‫حاول الدندنة قليلاً عميقاً في صدرك

368
00:29:02,116 --> 00:29:03,813
‫أترى؟

369
00:29:03,816 --> 00:29:08,321
‫إنها تميز صوتك من السابق

370
00:29:08,323 --> 00:29:11,024
‫أتعرف؟

371
00:29:11,027 --> 00:29:13,526
‫لن تنساه أبداً

372
00:29:15,463 --> 00:29:17,863
‫شكراً لك

373
00:29:59,433 --> 00:30:03,976
‫قضيت الليل ومعظم الصباح أكتب

374
00:30:16,503 --> 00:30:18,425
‫ما رأيك؟

375
00:30:18,428 --> 00:30:20,660
‫إنه جيد، وذكي

376
00:30:20,662 --> 00:30:22,297
‫هذا يبقي (ميلي) بعيدة عن كل شيء

377
00:30:22,300 --> 00:30:26,432
‫بينما تثنين على قيادتها
‫وتمتدحين إنجازاتك

378
00:30:26,434 --> 00:30:29,402
‫- تقولين إنك فخورة
‫- أنا فخورة

379
00:30:29,404 --> 00:30:35,974
‫- لكن أيضاً، مستعدة للمضي قدماً
‫- هذا أيضاً

380
00:30:35,977 --> 00:30:41,213
‫الاستقالة من منصب رئيسة الموظفين
‫أعرف كيف أفعل هذا

381
00:30:43,885 --> 00:30:47,420
‫أما بالنسبة لـ(بي 613)
‫فسيستغرق ذلك وقتاً

382
00:30:47,422 --> 00:30:50,956
‫- للأسف، يجب أن يحدث فوراً
‫- وقت لـ(جيك)

383
00:30:50,958 --> 00:30:57,029
‫ليستطيع هو تفكيكها، لن أشارك في ذلك
‫لا يمكنني المشاركة فيه

384
00:31:03,855 --> 00:31:07,035
‫لا أعترف أنني كنت مخطئة

385
00:31:09,377 --> 00:31:13,779
‫لقد حاولت أن أتفهم

386
00:31:13,781 --> 00:31:17,483
‫وأن أستمع لكل شيء قلتموه جميعاً لي

387
00:31:17,485 --> 00:31:21,387
‫ورغم ذلك، لا يمكنني أن أعترف
‫بأنني كنت مخطئة

388
00:31:21,389 --> 00:31:26,292
‫وهذا...

389
00:31:26,294 --> 00:31:29,462
‫ما يجعلني أعرف...

390
00:31:35,652 --> 00:31:40,253
‫ما أستطيع الاعتراف به
‫هو أن عليّ أن أتوقف

391
00:31:40,256 --> 00:31:42,475
‫لا أستطيع الاستمرار
‫ليس هكذا وليس بعد الآن

392
00:31:45,546 --> 00:31:47,513
‫أنا آسفة

393
00:31:50,585 --> 00:31:55,815
‫أتمنى لو أستطيع قول هذا
‫لأكثر شخص يحتاج إلى سماعه

394
00:31:55,818 --> 00:31:57,423
‫(كوين)

395
00:31:58,626 --> 00:32:02,228
‫أنا آسفة

396
00:32:04,332 --> 00:32:07,600
‫لكني لا أستطيع، لذلك...

397
00:32:11,793 --> 00:32:15,507
‫لذلك أقولها لكم جميعاً
‫بينما ما زلت أستطيع

398
00:32:17,738 --> 00:32:22,727
‫سأعلن استقالتي في اجتماع الليلة
‫وبعد ذلك...

399
00:32:22,730 --> 00:32:24,884
‫لا أعرف ماذا سيحدث بعد ذلك

400
00:32:24,886 --> 00:32:26,986
‫لكني أعرف أن الوقت حان

401
00:32:30,458 --> 00:32:31,690
‫(ليف)

402
00:32:47,475 --> 00:32:50,242
‫- أنا بخير
‫- لست بخير

403
00:32:50,244 --> 00:32:53,712
‫أنا بخير

404
00:33:17,386 --> 00:33:20,206
‫أنا أفعل الشيء الصائب

405
00:33:22,179 --> 00:33:24,510
‫أنت تفعلين هذا دائماً

406
00:33:38,760 --> 00:33:41,399
‫سأجري الترتيبات

407
00:33:43,097 --> 00:33:46,398
‫سنعود إلى (واشنطن) خلال ساعة

408
00:33:53,386 --> 00:33:55,574
‫"رتبت اجتماعاً مع مستشار (البيت الأبيض)؟"

409
00:33:55,575 --> 00:33:57,136
‫نعم

410
00:33:59,258 --> 00:34:02,793
‫الأفضل ألا تفعلي ذلك سيدتي الرئيسة

411
00:34:05,160 --> 00:34:07,898
‫أتعرف أين كانت (أوليفيا)
‫طوال الـ4 2 ساعة الماضية؟

412
00:34:07,900 --> 00:34:12,227
‫أعرف أنك لا تعرف لأنك كنت تطلب
‫من الاستخبارات السرية أن يخبروك

413
00:34:12,230 --> 00:34:15,706
‫حسناً، لقد عرفت للتو أين هي

414
00:34:15,708 --> 00:34:17,908
‫كانت في (فيرمونت)

415
00:34:17,910 --> 00:34:22,949
‫قاد (فيتز) البلاد وهو لا يكبح رغباته
‫8 سنوات وبالكاد تحدثنا عن ذلك

416
00:34:22,952 --> 00:34:25,462
‫أكان علينا قتل (أوليفيا)
‫أو تفجيرطائرتها؟

417
00:34:25,465 --> 00:34:27,465
‫أكان ذلك سيكون التصرف الصحيح؟

418
00:34:27,483 --> 00:34:31,511
‫ذلك الرجل أقام علاقات
‫في كل أنحاء (البيت الأبيض)

419
00:34:31,514 --> 00:34:33,648
‫وكل ما فعلته كان...

420
00:34:50,738 --> 00:34:54,407
‫هذا الأمر لا يتعلق بـ(بي 136) يا (جيك)

421
00:34:54,410 --> 00:34:57,010
‫بل يتعلق بـ(أوليفيا)

422
00:34:57,013 --> 00:34:59,214
‫إنها سيئة لهذا البلد

423
00:34:59,217 --> 00:35:03,787
‫وإن كنت لا ترى ذلك
‫فأنت أكثر حمقاً مما كنت أنا عليه

424
00:35:07,760 --> 00:35:09,960
‫هذا كل شيء أيها الأدميرال (بالارد)

425
00:35:21,191 --> 00:35:24,250
‫- (فيرمونت)؟
‫- لم يكن الأمر كما تظن

426
00:35:24,253 --> 00:35:30,173
‫هذا يريحني!
‫لأني أظن أنك كنت تمرحين مع حبيبك

427
00:35:30,176 --> 00:35:33,489
‫- بينما يحدث انقلاب في (البيت الأبيض)
‫- وصلتني رسائلك يا (جيك)

428
00:35:33,492 --> 00:35:37,595
‫- أنا مطلعة على ما يحدث
‫- حسناً، إذن؟

429
00:35:45,352 --> 00:35:48,888
‫- هذه مشكلة غد
‫- ماذا تعنين؟

430
00:35:50,452 --> 00:35:53,320
‫- هل فاتتني الاحتفالات؟
‫- وصلت في الوقت المناسب

431
00:35:53,323 --> 00:35:55,089
‫أنا مندهش لأن الخبر لم يتسرب
‫لوسائل الإعلام بعد

432
00:35:55,092 --> 00:35:57,573
‫استقالة رئيس موظفي
‫(البيت الأبيض) خبر كبير

433
00:35:57,576 --> 00:36:00,143
‫الليلة

434
00:36:00,145 --> 00:36:08,151
‫أنا على وشك فقدان
‫كل صديق حظيت به يوماً

435
00:36:08,153 --> 00:36:09,933
‫باستثنائك أنت

436
00:36:12,702 --> 00:36:14,399
‫- ماذا يحدث؟ (ليف)!
‫- اصمت

437
00:36:14,402 --> 00:36:15,658
‫لا تتحدث

438
00:36:18,624 --> 00:36:21,359
‫"مساء الخير جميعاً، أعرف أنكم جميعاً
‫متلهفون للعودة إلى بيوتكم"

439
00:36:21,362 --> 00:36:23,633
‫"فدعونا نجعل هذا سريعاً
‫وغير مؤلم، حسناً؟"

440
00:36:23,636 --> 00:36:26,847
‫- أين (ليف)؟
‫- ربما تنتظر لما بعد الأخبار، لكن...

441
00:36:26,850 --> 00:36:28,617
‫- لكن ماذا؟
‫- انظر إلى (أودري)

442
00:36:28,620 --> 00:36:30,910
‫ليس عليها قطرة عرق ولم تتلعثم مرة

443
00:36:30,913 --> 00:36:33,067
‫لا تعرف أن رئيسة الموظفين
‫على وشك أن تستقيل

444
00:36:33,069 --> 00:36:35,777
‫"قبل ساعتين، تم تصعيد المنخفض الجوي
‫على (خليج المكسيك)"

445
00:36:35,780 --> 00:36:38,031
‫" إلى انخفاض جوي استوائي من الدرجة 7"

446
00:36:38,034 --> 00:36:40,602
‫"ويراقب مركز الأرصاد الجوية الوطني
‫الوضع عن كثب"

447
00:36:40,605 --> 00:36:44,338
‫"تم إصدار تصاريح بمسيرات
‫في العاصمة ومدن أخرى"

448
00:36:44,363 --> 00:36:47,491
‫"لإبراز مساهمة العمال غير الموثقين
‫في اقتصاد (الولايات المتحدة)"

449
00:36:47,494 --> 00:36:49,379
‫- سيدي الرئيس
‫- فلنمهلها وقتاً أطول

450
00:36:49,382 --> 00:36:50,859
The President will be
releasing comments in support...

451
00:36:50,861 --> 00:36:52,594
‫هيا يا (ليف)

452
00:36:52,597 --> 00:36:56,032
...for non-citizens working
in service sector jobs.

453
00:36:56,035 --> 00:37:01,031
‫"صباح غد، ستستضيف الرئيسة اجتماعاً
‫لقيادة الكونغرس في غرفة طعام (البيت الأبيض)"

454
00:37:01,034 --> 00:37:07,057
‫"وسيحضر الحدث زعماء دينيون من الديانات
‫المسيحية واليهودية والإسلامية والبهائية"

455
00:37:07,060 --> 00:37:10,413
‫- "نعم"
‫- لن تأتي، أليس كذلك؟

456
00:37:10,416 --> 00:37:14,085
‫- بالطبع لن تأتي، لقد خدعتنا
‫- وبمهارة

457
00:37:21,760 --> 00:37:24,951
‫"مرحباً، هنا (أوليفيا بوب)
‫الرجاء ترك رسالة"

458
00:37:38,345 --> 00:37:39,476
‫مرحباً

459
00:37:46,018 --> 00:37:49,652
‫- يجب أن نذهب إلى العمل
‫- نعم

460
00:37:49,655 --> 00:37:52,489
‫عليك الذهاب إلى (ميلي) فور وصولك

461
00:37:52,491 --> 00:37:55,459
‫وإيقاف هذا العصيان بشكل حاسم

462
00:37:55,461 --> 00:37:58,507
‫جهز ملفاً بكل من يجب التخلص منهم
‫وذكّر (ميلي) بآثامها

463
00:37:58,510 --> 00:38:02,413
‫سيجعلها هذا تتوقف عن تعاليها
‫وتعود إلى المعنى الواقعي للحكم

464
00:38:02,416 --> 00:38:03,867
‫أيمكنني قول شيء؟

465
00:38:03,869 --> 00:38:06,203
‫مشكلة (ميلي) هي أنها فقدت الثقة بك

466
00:38:06,205 --> 00:38:08,905
‫ربما في هذه الحالة
‫ستكون سياسة المكافأة أكثر فعالية

467
00:38:08,907 --> 00:38:11,233
‫(جيك)، لم يكن ذلك اقتراحاً

468
00:38:11,236 --> 00:38:13,069
‫بل أمراً

469
00:38:24,056 --> 00:38:27,139
‫- يجب أن نسلمها للسلطات
‫- بأي دليل؟

470
00:38:27,142 --> 00:38:31,594
‫لدينا تسجيل ونظرية مؤامرة جدلية
‫مما يعني أن لدينا تسجيلا فقط

471
00:38:31,597 --> 00:38:33,864
‫هذا لا يكفي لمحاكمة (أوليفيا)
‫على قتل (كوين)

472
00:38:33,866 --> 00:38:37,894
‫أفضل ما يمكننا عمله الآن هو بناء
‫قضية ظرفية ضدها في قضية اغتيال (رشاد)

473
00:38:37,919 --> 00:38:40,380
‫هذا لا يكفي، إن لم يكن لدينا دليل
‫أن (ليف) تصرفت وحدها

474
00:38:40,382 --> 00:38:41,737
‫فقد تتدمر (ميلي) معها

475
00:38:41,740 --> 00:38:45,776
‫لا أعرف بشأنكم لكني لست موافقاً
‫على إسقاط أول رئيسة لـ(الولايات المتحدة)

476
00:38:45,778 --> 00:38:48,287
‫- يمكنني أن أحاول حماية (ميلي)
‫- تعني على افتراض أن (أوليفيا)

477
00:38:48,312 --> 00:38:50,482
‫- لن تكون قد قتلتك بحلول ذلك الوقت
‫- أشكرك على هذا يا (أبي)

478
00:38:50,507 --> 00:38:52,725
‫- لكن هذا يستحق المحاولة
‫- محاكمة (ليف)

479
00:38:52,750 --> 00:38:55,792
‫يعني فضح (بي 613) وإخبار العالم
‫أن (الولايات المتحدة)

480
00:38:55,795 --> 00:38:59,780
‫ليست دولة يحكمها القانون
‫بل نزوات شخص واحد لديه سلطة بلا مراقبة

481
00:38:59,783 --> 00:39:01,551
‫لن تكون نهاية إدارة (ميلي) وحسب

482
00:39:01,553 --> 00:39:06,862
‫لكن فكرة أمة الشعب بيد الشعب ولأجل الشعب
‫ستكون محل شك

483
00:39:06,865 --> 00:39:11,588
‫أنا آسف يا (هوك)
‫لكن الأمر لا يستحق هذه الخسارة

484
00:39:14,907 --> 00:39:17,038
‫ماذا سنفعل الآن؟

485
00:39:17,041 --> 00:39:19,772
‫- ما هذا؟
‫- ملف للتخلص من أحد العناصر

486
00:39:19,775 --> 00:39:22,178
‫- من؟
‫- أنت، هيا، افتحيه

487
00:39:22,181 --> 00:39:24,481
‫اقرأي عن كل شيء سيئ فعلته

488
00:39:24,505 --> 00:39:25,825
‫"مقاطعة (ديفاينس، أوهايو)، مجلس الانتخابات"

489
00:39:26,686 --> 00:39:30,210
‫الإجهاض الكاذب، ترتيب الانتخابات
‫وكل الأسرار القذرة

490
00:39:30,213 --> 00:39:33,081
‫أيها الأدميرال، خير لك أن تخبرني
‫ماذا تظن نفسك فاعلاً

491
00:39:33,084 --> 00:39:37,287
‫ليس ما أفعله يا سيدتي الرئيسة
‫كل هذا لك مع تحيات (أوليفيا بوب)

492
00:39:37,290 --> 00:39:39,462
‫- أرسلتك لتهددني؟
‫- كلا

493
00:39:39,465 --> 00:39:43,378
‫لكني لا أظن أنك بحاجة إلى تهديد
‫بل إلى نصيحة

494
00:39:43,381 --> 00:39:46,135
‫- نصيحة؟
‫- لأجل بقائك

495
00:39:46,138 --> 00:39:48,847
‫لن تستطيع البقاء من دون (بي 613)

496
00:39:48,850 --> 00:39:51,875
‫أنت بحاجة إلى (بي 613)
‫تحتاجين إلى شخص يحرسك ويحميك

497
00:39:51,878 --> 00:39:56,834
‫وحماية هذه الجمهورية العظيمة
‫شخص أجندته الوحيدة هي هاتين المهمتين

498
00:39:56,837 --> 00:39:58,535
‫تحتاجين إلى شخص يمكنك الوثوق به

499
00:39:58,538 --> 00:40:03,186
‫شخص ينصت إليك ويعطيك صوتاً
‫ويشملك في كل قرار مهما كان صعباً

500
00:40:21,010 --> 00:40:24,730
‫"كل الليالي الموحشة
‫التي قضيتها وحدي"

501
00:40:24,970 --> 00:40:28,570
‫"وأنت لم تكن معي
‫بل كنت غائباً دائماً"

502
00:40:28,970 --> 00:40:32,770
‫"لأنك في الخارج دائماً
‫تستمتع بوقتك"

503
00:40:32,970 --> 00:40:36,330
‫"جاء الرجل يبحث عنك"

504
00:40:36,781 --> 00:40:41,347
‫- ماذا يحدث؟
‫- أخبريني أنت

505
00:40:41,371 --> 00:40:47,651
‫لا أدري لماذا تصر
‫على عيش حياة خطيرة"

506
00:40:49,411 --> 00:40:55,691
‫"مرة تلو أخرى تبقى بعيداً
‫وأعرف أنك تروي الأكاذيب"

507
00:40:57,451 --> 00:41:01,251
‫"قطة سوداء و9 أرواح
‫نهارات قصيرة وليالٍ طويلة"

508
00:41:01,411 --> 00:41:04,691
‫"تعيش حياة الخطر ولا تخشى الموت"

509
00:41:05,491 --> 00:41:09,251
‫"قلبك جسور وقوي
‫لكن لن يدوم هذا طويلا"

510
00:41:09,371 --> 00:41:10,931
‫"الأفضل أن تكون حذراً"

511
00:41:12,491 --> 00:41:14,858
‫ماذا فعلت؟

512
00:41:14,882 --> 00:41:18,882
‫"قطة سوداء و9 أرواح
‫نهارات قصيرة وليالٍ طويلة"

513
00:41:19,002 --> 00:41:22,562
‫"تعيش حياة الخطر ولا تخشى الموت"

