﻿1
00:00:29,028 --> 00:00:33,866
"مرحباً يا قلبي القديم، كيف حالك؟"

2
00:00:34,325 --> 00:00:38,371
"هل ما زلت في داخل صدري؟"

3
00:00:39,664 --> 00:00:44,752
"كنت قلقاً جداً، لأنك كنت هادئاً"

4
00:00:45,336 --> 00:00:48,422
"بالكاد تنبض"

5
00:00:52,343 --> 00:00:54,887
"لا تتركني هنا وحدي"

6
00:00:55,012 --> 00:00:59,809
"لا تقل إننا كبرنا
لأننا أحببنا لمدة قصيرة"

7
00:01:02,645 --> 00:01:05,314
"لا أريد أن أكون وحيداً"

8
00:01:05,690 --> 00:01:10,987
"أريد أن أجد منزلاً
وأريد مشاركتك به"

9
00:01:11,404 --> 00:01:16,659
- صباح الخير يا...
- شخص قاسٍ كتب هذه

10
00:01:18,160 --> 00:01:22,081
الشخص القاسي سيعيدك إلى السرير

11
00:01:26,335 --> 00:01:29,922
- أتذكر كم أحببت هذا السرير حين اشتريناه؟
- نعم

12
00:01:30,798 --> 00:01:33,259
أرغب الآن بإشعاله والضحك بينما يحترق

13
00:01:33,384 --> 00:01:37,054
يبدو ذلك خطيراً
والبقاء في السرير مهم لحماية عنق الرحم...

14
00:01:37,180 --> 00:01:38,639
من عيش الحياة

15
00:01:39,974 --> 00:01:42,810
(ماكس)، عنق رحمي يشعر بملل شديد

16
00:01:45,396 --> 00:01:46,981
أشكرك على فعل هذا

17
00:01:48,691 --> 00:01:50,067
كله

18
00:01:53,863 --> 00:01:55,239
كيف كانت الأريكة؟

19
00:01:57,033 --> 00:02:00,328
مريحة جداً، نعم
أفضل من السرير بصراحة

20
00:02:04,999 --> 00:02:07,251
أريد أن أكون مستعدة يا (ماكس)

21
00:02:07,502 --> 00:02:09,378
أريد أن أرغب باستعادتك

22
00:02:10,755 --> 00:02:13,299
لكني لست...

23
00:02:16,469 --> 00:02:18,471
لدي كل الوقت

24
00:02:55,174 --> 00:02:57,635
أيمكنني أن أسألك منذ متى تؤلمك قدمك؟

25
00:02:58,678 --> 00:03:01,180
ليس الأمر مهماً، أنا بخير

26
00:03:02,640 --> 00:03:05,726
أنا طبيب في (نيو أمستردام)
في الشارع المقابل

27
00:03:07,144 --> 00:03:09,564
ربما يمكنك الحضور معي لأفحص قدمك

28
00:03:09,814 --> 00:03:11,190
اتركني وشأني

29
00:03:12,358 --> 00:03:15,152
قدمك مصابة بالتهاب شديد
إن لم تفعلي شيئاً، فستزداد سوءا

30
00:03:15,278 --> 00:03:16,779
هلّا تبتعد عني؟

31
00:03:28,082 --> 00:03:31,252
أحب التراب، أتريد أن تعرف لماذا؟

32
00:03:31,586 --> 00:03:33,921
أنا متحمس جداً لمعرفة الاستعارة

33
00:03:34,046 --> 00:03:38,259
لأنه يحتوي بكتيريا (فاكاي) المتفطرة
التي ثبت أنها تحسن إنتاج السيروتونين

34
00:03:38,384 --> 00:03:40,261
الذي يعمل كمضاد للكآبة

35
00:03:40,386 --> 00:03:42,555
وكذلك تلك القبعة

36
00:03:42,680 --> 00:03:44,515
لا يمكنك إزعاجي يا صديقي، ليس اليوم

37
00:03:44,640 --> 00:03:46,809
كلية (هيوستن) موّلت عرضي

38
00:03:47,268 --> 00:03:49,061
قبلوا بتمويله بعد عامين

39
00:03:49,187 --> 00:03:51,439
- لحديقة المجتمع؟
- نعم، تماماً

40
00:03:51,564 --> 00:03:54,233
العلاج بالبستنة يعود إلى (بلاد الرافدين)...

41
00:03:54,859 --> 00:03:57,195
يا إلهي! أهذه الدونات الهندية منزلية الصنع؟

42
00:03:57,320 --> 00:03:59,697
ليست دونات، بل (لادو)

43
00:03:59,822 --> 00:04:02,617
- لا أمانع في تناولها
- إنه ليس لك

44
00:04:02,909 --> 00:04:05,620
بل لشخص آخر

45
00:04:05,912 --> 00:04:09,207
- لكن ليس للفتاة في المقهى
- اسمها (إيلا)

46
00:04:09,415 --> 00:04:12,168
إنها طريقتي في إظهار التقدير
لشخص كان لطيفا معي

47
00:04:12,293 --> 00:04:16,255
حسناً، دعني أستوضح الأمر، ستقدم الفطائر
لفتاة تعمل في متجر فطائر

48
00:04:16,380 --> 00:04:18,925
الـ(لادو) ليست فطائر، بل حلويات

49
00:04:20,134 --> 00:04:22,303
هذا لا يجعل الأمر أقل غرابة

50
00:04:31,896 --> 00:04:33,272
(غلاديس)

51
00:04:34,065 --> 00:04:36,567
- (غلاديس)، ما هذا؟
- هدايا من (فولت كولا)

52
00:04:36,901 --> 00:04:39,362
هدية من الممول الجديد

53
00:04:39,654 --> 00:04:42,573
- أي ممول جديد؟
- لحديقة المجتمع

54
00:04:50,248 --> 00:04:51,624
(بلوم)

55
00:04:52,500 --> 00:04:53,876
ما سبب النداء الطارئ؟

56
00:04:54,043 --> 00:04:57,296
وصلني إشعار من خدمات إدارة الطوارئ
وطلبوا أن يكون قسم الأمراض الصدرية جاهزا

57
00:04:57,421 --> 00:04:59,841
- هل أنت بخير؟
- لدي صداع

58
00:05:02,301 --> 00:05:04,971
رجل في الـ54، مصاب بنوبة حادة
والم شديد في الصدر

59
00:05:05,096 --> 00:05:07,348
معدل نبضات القلب 110
الضغط على الذراع اليمنى 140 على 56

60
00:05:07,473 --> 00:05:08,891
الانقباض الأيسر مئة

61
00:05:09,016 --> 00:05:13,354
- التنفس 18، أعطيته نيترو...
- تسلخ الابهرلام الدم

62
00:05:14,981 --> 00:05:16,357
(ماتيو)؟

63
00:05:17,817 --> 00:05:19,902
آمل أن تكون ماهراً اليوم يا (فلويد)

64
00:05:22,029 --> 00:05:23,990
- من هو...
- (ماتيو فيرنانديز)

65
00:05:24,407 --> 00:05:27,243
- أخصائي القلب والصدر من (بابتيست)؟
- نعم

66
00:05:27,618 --> 00:05:29,245
- أليس هذا الأسبوع...
- بلى

67
00:05:29,412 --> 00:05:31,122
أحضروا (ماكس) إلى هنا الآن

68
00:05:32,748 --> 00:05:39,046
حسناً، حين أقيس لك قناع الإشعاع
تذكر أن عليك أن تبقى ثابتاً تماماً

69
00:05:39,589 --> 00:05:42,425
لطالما ظننت أن الثبات قدرة بشرية
مبالغ في تقديرها

70
00:05:42,550 --> 00:05:43,926
اعتبر هذا تدريباً

71
00:05:44,594 --> 00:05:49,265
لوقت توجيه إشعاع الحزمة الخارجية
عالية الطاقة على السرطان في حنجرتك

72
00:05:49,473 --> 00:05:52,643
إن تحركت عندها، فستموت

73
00:05:52,852 --> 00:05:56,480
هل أخبرك أحد يوماً أنك ستكونين رائعة
في دور الشريرة في أفلام (جيمس بوند)؟

74
00:05:57,815 --> 00:05:59,775
(ماكس)، لا يمكنك أن تتحرك

75
00:05:59,901 --> 00:06:04,071
حسناً، إذن... هل تأتين إلى هنا كثيراً؟

76
00:06:04,197 --> 00:06:05,990
يتضمن ذلك عدم تحريك فمك

77
00:06:06,324 --> 00:06:08,284
- كله؟ لأن...
- هل علي تذكيرك

78
00:06:08,409 --> 00:06:10,494
بأنك تحتاج إلى حنجرتك لتمزح؟

79
00:06:14,790 --> 00:06:16,209
استرخ

80
00:06:17,043 --> 00:06:18,836
يمكنك إغماض عينيك إن أردت

81
00:06:19,670 --> 00:06:21,506
لا تتحرك يا (ماكس)

82
00:06:29,805 --> 00:06:31,182
انتهيت

83
00:06:33,142 --> 00:06:36,479
أظن من العدل أن أقول
إن هذا كان عذاباً لكلينا

84
00:06:38,105 --> 00:06:41,943
إن تسببت إصابتي بالسرطان
بموت شخص آخر غيري، فسأنزعج حقاً

85
00:06:43,611 --> 00:06:45,780
- وصلتني الرسالة الطارئة
- يُقام هذا الأسبوع المؤتمر السنوي

86
00:06:45,905 --> 00:06:47,990
لجرّاحي القلب والصدر في (سان دييغو)

87
00:06:48,115 --> 00:06:50,409
الجميع سيذهبون، كل أطباء قسمي سيذهبون

88
00:06:50,535 --> 00:06:52,912
يبقى جراح محظوظ في كل مستشفى
للتغطية على غياب الآخرين

89
00:06:53,037 --> 00:06:54,872
وهو أنا هنا
و(فيرنانديز) في مستشفى (بابتيست)

90
00:06:54,997 --> 00:06:57,083
لكن أحدنا فقط أصيب
بتسلخ الابهرلام الدم

91
00:06:57,208 --> 00:06:59,919
وبما أنه هنا، لا أظن أن هناك أحد
في مستشفى (بابتيست)

92
00:07:00,169 --> 00:07:03,381
- لكن لديهم أطباء جراحة عامة وزراعة
- نعم، لا يمكنهم أن يحلّوا محل (فيرنانديز)

93
00:07:03,506 --> 00:07:06,467
أتريد أن يشارك طبيب أمراض نسائية
في عملية جراحية لقلبك؟

94
00:07:09,428 --> 00:07:12,431
كيف يمكن لـ(بابتيست) إدارة مستشفاهم
بدون جراح قلب وصدر؟

95
00:07:12,557 --> 00:07:14,976
لا يستطيعون، وذلك يعني أنهم لم يعودوا
مركز علاج إصابات من المستوى الأولى

96
00:07:15,101 --> 00:07:18,062
بدون مساندة في قسم القلب والصدر
لن يستطيعوا علاج النوبات القلبية

97
00:07:18,187 --> 00:07:20,690
أو حوادث السيارات أو إطلاق النار
لا يمكنهم استقبال سيارات الإسعاف

98
00:07:20,815 --> 00:07:22,984
أيها الرفاق، علينا أن نتعامل مع كل
سيارات الإسعاف التي تصل إلى (بابتيست)

99
00:07:23,109 --> 00:07:25,069
- كنت أعرف أنك ستقول ذلك
- وهم سيفعلون ذلك لنا

100
00:07:25,194 --> 00:07:26,821
- حقاً؟
- لدينا نقص في الموظفين أيضاً

101
00:07:26,946 --> 00:07:29,198
- ماذا عن مستشفيات الشبكة؟
- سيهتمون بالإدخالات الاختيارية

102
00:07:29,323 --> 00:07:31,784
لكنّ مرضى الطوارئ سيموتون
بانتظار تخطي ازدحام وسط المدينة

103
00:07:31,909 --> 00:07:33,286
نحن الأقرب، وهذه مسؤوليتنا

104
00:07:33,411 --> 00:07:37,331
أتظن حقاً أننا نستطيع تحمل كل حالاتهم
الطارئة إضافة لكل عمليات الصدر والقلب؟

105
00:07:37,456 --> 00:07:39,750
- التي يجب إجراؤها اليوم فقط
- نعم، هذه فقط

106
00:07:39,876 --> 00:07:42,295
أيها الرفاق، هذا ما نفعله
نحن نساعد الجميع

107
00:07:42,503 --> 00:07:47,300
(فلويد)، أنا أثق بك وأؤمن بقدراتك
لذا سأفعل هذا فقط إن قلت إنك تستطيع تولي هذا

108
00:07:47,425 --> 00:07:48,801
- أستطيع تولي هذا
- حسناً، جيد

109
00:07:48,926 --> 00:07:51,220
لأنه إن حدثت مشكلة
فكلانا سيكون مسؤولا

110
00:07:51,345 --> 00:07:54,515
لن تحدث أي مشكلة، حسناً؟
سأتأكد من ذلك

111
00:08:03,068 --> 00:08:05,737
(بلوم)، إما أن نعيش أو نموت اليوم
وفقاً لعملنا في دائرة الطوارئ

112
00:08:05,862 --> 00:08:07,948
- نعم
- فأي طبيب أو ممرض يقف بلا حركة

113
00:08:08,073 --> 00:08:10,742
في أي جزء من هذا المستشفى
عليه النزول والمشاركة

114
00:08:10,867 --> 00:08:12,244
- سأقبل بذلك
- أسمع صوت صافرة الإنذار

115
00:08:12,369 --> 00:08:14,287
لذا، للأسف، سيكون عليك أن تفوّتي
بقية خطابي التشجيعي

116
00:08:14,413 --> 00:08:15,997
- هذا محزن جداً
- (إيغي)

117
00:08:16,123 --> 00:08:17,499
- نعم
- الانتظار في القسم النفسي هو الأطول

118
00:08:17,624 --> 00:08:20,085
فتأكد من إيصال مرضاك
إلى جناحك باكراً وباستمرار

119
00:08:20,210 --> 00:08:22,629
حسناً، لحسن الحظ أن المرضى النفسيين
مطيعون جداً

120
00:08:22,754 --> 00:08:24,339
(كابور)، وقت الانتظار لقسم الأعصاب
يصل للحظات

121
00:08:24,464 --> 00:08:25,841
لذا أريدك أن تتحرك بسرعة مضاعفة اليوم

122
00:08:25,966 --> 00:08:28,593
- هذه ٍهي سرعتي المضاعفة
- حسناً، (شارب)

123
00:08:28,719 --> 00:08:31,722
- هذه فكرة سيئة
- وكذلك إرسال كل جراحي القلب والصدر

124
00:08:31,847 --> 00:08:34,725
في (أمريكا) إلى (سان دييغو) في نفس الوقت
لكنهم يفعلون ذلك في كل سنة

125
00:08:34,850 --> 00:08:37,102
- كانوا في (برشلونة) السنة الماضية
- أنا احب شراب السانغريا

126
00:08:37,227 --> 00:08:39,855
- هذه فكرة سيئة
- أتقصدين أنك لم تكوني ستقبلين

127
00:08:39,980 --> 00:08:42,190
- المرضى الإضافيين؟
- لا، لم اكن سأقبلهم

128
00:08:42,315 --> 00:08:46,153
أحاول تبسيط الأمور وتسهيلها
كما يفعل شخص طبيعي

129
00:08:46,778 --> 00:08:50,240
لماذا تختار الطريق الأصعب في كل فرصة؟

130
00:08:50,699 --> 00:08:52,075
إطلالات أفضل

131
00:08:57,539 --> 00:08:59,666
أيها الشخص الطويل، منذ متى ونحن
مع (رينولدز)؟

132
00:08:59,791 --> 00:09:02,961
ثلاث سنوات، واسمي (نوتنغهام)
طالب السنة السادسة ما بعد التخرج...

133
00:09:03,086 --> 00:09:07,132
حسناً، لن أكون مهذبة اليوم
وأتذكر أسماءكم

134
00:09:07,257 --> 00:09:10,510
حين يأتي المرضى، سأشير وسأصرخ
لا تأخذوا الأمر على محمل شخصي

135
00:09:10,635 --> 00:09:12,346
ستطيعون أوامري فقط

136
00:09:21,146 --> 00:09:22,731
- من أحضرت؟
- (أديلايند سايمون)

137
00:09:22,856 --> 00:09:25,692
امرأة في الـ35، مصابة بالتصاق جنبي
في سجلات (بابتيست)

138
00:09:25,817 --> 00:09:29,863
أيها الطويل، خذ السيدة (سايمون)
لأي سرير فارغ، وجهزها للجراحة

139
00:09:29,988 --> 00:09:32,824
هذا السيد (غولد)، رجل في الـ47
بحاجة لعملية مصورة في الصدر

140
00:09:32,949 --> 00:09:35,494
(كيسي) والمرأة ذات الشعر البني
خذوه إلى أي حجرة متاحة

141
00:09:35,619 --> 00:09:38,914
اسمها (شيري فليتشر)، امرأة في الـ68
تحتاج لتنظير المنصف

142
00:09:39,039 --> 00:09:41,625
ابق معي، حسناً، فلننقلها للداخل

143
00:09:44,169 --> 00:09:47,130
حسناً، ضعوا السيدة (فليتشر) في الحجرة 23

144
00:09:48,131 --> 00:09:49,800
هل رأى أحدكم دوائي المسكن آيبيبروفين؟

145
00:09:49,925 --> 00:09:53,637
- اطلبي من ممرض أن يحضر لك علبة...
- أريد أن يتوقف الناس عن أخذ حاجياتي

146
00:09:56,390 --> 00:09:57,766
وصلت سيارة إسعاف

147
00:10:01,770 --> 00:10:03,230
- مباعد الضلوع
- مباعد الضلوع

148
00:10:03,355 --> 00:10:08,402
تحذير، يتم تصوير هذه العملية
ليرى الدكتور (فيرنانديز) تقنيتي حين يستيقظ

149
00:10:10,362 --> 00:10:11,738
دكتور (رينولدز)

150
00:10:13,240 --> 00:10:15,992
طلبت مني الدكتورة (بلوم) أن...

151
00:10:16,952 --> 00:10:20,622
ابدأ بالموضوع، ثم الفعل
وسنرى كيف ستكمل العبارة من هناك

152
00:10:21,415 --> 00:10:23,500
الحالات القادمة من (بابتيست)
تملا قسم الطوارئ

153
00:10:23,625 --> 00:10:25,127
هناك حالة التصاق جانبي

154
00:10:25,252 --> 00:10:29,131
إن أذنت لي، ربما يمكنني أخذ طبيب عام
للإشراف، وسأهتم بالأمر بنفسي

155
00:10:29,256 --> 00:10:32,092
أقدّر حماسك، لكن جهز المريضة وانتظرني

156
00:10:32,217 --> 00:10:34,803
غرفة الطوارىء مكتظة جداً
وأظنني أستطيع المساعدة

157
00:10:34,928 --> 00:10:39,141
لديك مستقبل واعد، لا أريدك أن تتورط
وأنا مشغول ولا أستطيع مساعدتك

158
00:10:39,266 --> 00:10:41,435
خطأ كهذا قد يؤثر
على حياتك المهنية بأكملها

159
00:10:41,560 --> 00:10:45,355
فاذهب وجهز المريضة
وسآتي حين انتهي

160
00:10:46,398 --> 00:10:49,443
حاضر يا سيدي، شكراً

161
00:10:52,029 --> 00:10:55,532
أطباء (بابتيست) على طائرة قادمة
من (سان دييغو)، وستصل بعد 5 ساعات

162
00:10:55,657 --> 00:10:58,076
- يمكنك السيطرة على هذا، صحيح؟
- هل أمامي خيار آخر؟

163
00:10:58,201 --> 00:11:00,162
يمكنك تحريف سلسلة الوقت والزمن

164
00:11:00,704 --> 00:11:03,165
- لأي مريض هذا؟
- امرأة مشرّدة في الخارج

165
00:11:03,290 --> 00:11:05,083
ألم تجد مريضاً تساعده في الداخل؟

166
00:11:05,208 --> 00:11:08,795
- إن لم أساعدها، فستفقد قدمها
- أرسل طبيباً مقيماً

167
00:11:08,920 --> 00:11:12,215
إنها تشك في الأطباء، وأنا أيضاً
لذا، بيننا تفاهم

168
00:11:12,341 --> 00:11:14,259
- سأعود بعد 5 دقائق
- ماذا؟

169
00:11:14,926 --> 00:11:16,303
آسف يا دكتورة

170
00:11:20,432 --> 00:11:22,684
أنت و(إيلا) لديكما بنيان غير متناظر

171
00:11:22,809 --> 00:11:27,647
إعطاؤها هدية قد يُفسّر
بأنه إجبار متعمد للخدمات المتبادلة

172
00:11:27,773 --> 00:11:30,859
- الجنسية أو غيرها
- أرى أنك تحدثت للدكتور (فروم)

173
00:11:33,278 --> 00:11:36,490
سيدة (موناهان)، أنا الدكتور (فيجاي كابور)
وهذه الدكتورة...

174
00:11:36,615 --> 00:11:37,991
- (كاو)
- الدكتورة (كاو)

175
00:11:38,867 --> 00:11:41,912
- أشعر بالدوار
- أنا آسف جداً لسماع ذلك

176
00:11:42,329 --> 00:11:46,958
يمكن للدوار أن يكون مروعاً
هلّا تشرحين لي ماذا تقصدين بالدوار؟

177
00:11:47,250 --> 00:11:49,086
ألا تعرف الدوار؟

178
00:11:49,461 --> 00:11:53,382
بلى، لكني أعرف أيضاً
أن معناه يختلف لدى الناس

179
00:11:53,507 --> 00:11:56,468
- يفهمون معنى الدوار في (بابتيست)
- قد يكون ذلك صحيحاً

180
00:11:56,593 --> 00:12:01,765
لكن هنا في (نيو أمستردام)
أريدك أن تفكري في معنى الدوار بالنسبة إليك

181
00:12:02,265 --> 00:12:05,227
يعني... الدوار

182
00:12:06,228 --> 00:12:09,189
الخبر السار أن صورك الطبقية سلبية

183
00:12:09,314 --> 00:12:11,608
وفحوصات المختبر الأولية
كلها تبدو جيدة

184
00:12:11,858 --> 00:12:15,487
- إنها طبيبة ماهرة
- نعم، إنها ماهرة

185
00:12:15,612 --> 00:12:21,743
إذن، بينما أفحص مرضاي الآخرين
أريدك أن تفكري في تعريفك للدوار

186
00:12:25,706 --> 00:12:27,332
أخبرني بأنك ستدخل المرأة
التي تشعر بالدوار

187
00:12:27,457 --> 00:12:31,378
لا أستطيع إدخال أحد بدون تشخيص مناسب
ولم أتوصل إليه بعد

188
00:12:34,464 --> 00:12:36,008
ربما يمكننا إجراء اختبار
للاختيار من عدة إجابات

189
00:12:36,133 --> 00:12:39,219
لا يمكننا إعطاؤها خيارات
فذلك سيؤثر على إجاباتها

190
00:12:39,511 --> 00:12:44,099
نريد معرفة معنى الدوران بالنسبة إليها
وسنحصل على التشخيص

191
00:12:45,851 --> 00:12:47,728
ثم اتصلت بكلية (هيوستن)

192
00:12:47,853 --> 00:12:51,398
فقالوا إن علي أخذ النقود من (فولت كولا)
وإلا فعلي أن أنسى أمر الحديقة

193
00:12:51,523 --> 00:12:55,068
أكثر من نصف السكر الذي يستهلكه الأطفال
مصدره الصودا

194
00:12:55,360 --> 00:12:57,446
- أعرف
- (فولت كولا) تنفق الملايين سنوياً

195
00:12:57,571 --> 00:13:00,532
للتخلص من تشريعات قوانين الصحة العامة
التي قد تساعد

196
00:13:00,782 --> 00:13:03,368
- أعرف
- لذا إن لم ترغب بتسريع وباء

197
00:13:03,493 --> 00:13:06,496
بدانة الأطفال، فعليك ألا تأخذ أموالهم

198
00:13:06,663 --> 00:13:08,457
- أعرف
- رائع، يمكنك الآن التركيز

199
00:13:08,582 --> 00:13:11,084
على وباء الازدحام في قسم الطوارىء

200
00:13:11,209 --> 00:13:16,757
مرضاك النفسيين في الحجرات 2 و8
والغرف 12 و22 و28

201
00:13:16,882 --> 00:13:19,092
- خذهم من هنا
- حاضر يا دكتورة

202
00:13:22,346 --> 00:13:25,682
حسناً، سأتأكد إن كان دواء التخدير
بدأ يعطي مفعولًا يا (تيانا)

203
00:13:25,807 --> 00:13:27,351
- أتشعرين بهذا؟
- لا

204
00:13:27,476 --> 00:13:28,852
وهذا؟

205
00:13:29,186 --> 00:13:32,022
كانت تتألم، فاتصلنا بالطوارىء

206
00:13:32,147 --> 00:13:35,984
- لم نرغب بالمخاطرة
- هل كان علينا أخذها لـ(بابتيست)؟

207
00:13:36,109 --> 00:13:39,738
لا، لا، قمتما بالتصرف الصحيح
قرات ملف (تيانا)، وعرفت التفاصيل

208
00:13:40,072 --> 00:13:42,616
- أمي، أنت لا تشاهدين
- بلى يا حبيبتي

209
00:13:42,741 --> 00:13:47,245
لا تتحركي يا (تيانا)، أنا أجمع الخلايا
التي أحتاج إليها للخزعة الآن

210
00:13:47,412 --> 00:13:49,873
هل ستعرّفك هذه إن كان السرطان قد عاد؟

211
00:13:49,998 --> 00:13:51,375
نعم

212
00:13:55,462 --> 00:13:57,506
كيف يكون الأمر حين نموت؟

213
00:14:03,679 --> 00:14:06,431
حبيبتي، ليس عليك معرفة ذلك

214
00:14:06,556 --> 00:14:10,519
لن يحدث ذلك قبل مدة طويلة جداً
حسناً يا صغيرتي؟

215
00:14:11,478 --> 00:14:13,814
أليس كذلك يا دكتورة (شارب)؟

216
00:14:15,023 --> 00:14:18,819
هل تريدين الضمادة
التي عليها صورة فيل أم نمر؟

217
00:14:19,194 --> 00:14:21,113
لا أحد يخبرني بشيء

218
00:14:31,540 --> 00:14:35,460
- هل افتقدتني؟
- لا، لا، لا أستطيع دفع ثمن مساعدتك

219
00:14:35,585 --> 00:14:37,462
مساعدتي مجانية

220
00:14:39,047 --> 00:14:44,302
وعدم قبولك بها سيكلّفك قدمك
لذا، في الحالتين، سيكون عليك التعامل معي

221
00:14:45,554 --> 00:14:47,180
أنت لا تستسلم

222
00:14:48,223 --> 00:14:49,599
أنا (ماكس)

223
00:14:52,894 --> 00:14:55,605
- أنا (فاي)
- سعدت بلقائك يا (فاي)

224
00:14:56,606 --> 00:15:02,154
حسناً، خذي واحدة من هذا يومياً
حتى تفرغ العلبة

225
00:15:02,320 --> 00:15:06,742
علي الذهاب، لكني سأعود للاطمئنان عليك

226
00:15:09,911 --> 00:15:12,914
لدي أخ مريض جداً

227
00:15:16,001 --> 00:15:18,128
يرفض الذهاب إلى المستشفى

228
00:15:20,255 --> 00:15:22,424
أيمكنك مساعدته أيضاً؟

229
00:15:23,925 --> 00:15:26,803
لدي مستشفى مليء بالمرضى
الذين يحتاجون إلي

230
00:15:44,154 --> 00:15:45,864
كيف يمكنني المساعدة؟

231
00:15:52,207 --> 00:15:56,586
- (فاي)، لا يمكنني الابتعاد كثيراً
- لقد اقتربنا، صدقني

232
00:15:57,545 --> 00:15:59,339
عليك أن تراه

233
00:16:11,434 --> 00:16:12,811
من هنا

234
00:16:23,446 --> 00:16:25,031
كم ستبقى هنا؟ المكان مزدحم في الأسفل

235
00:16:25,156 --> 00:16:28,785
أنا أثبّت الشريان الأورطي لهذا الرجل
بخيط وشريط لاصق، وأفعل ما بوسعي

236
00:16:28,910 --> 00:16:31,871
سبعة مرضى بانتظار العمليات الجراحية
في قسم الطوارئ يخالفونك الرأي

237
00:16:31,996 --> 00:16:34,833
- تحدثي إلى (ماكس)
- كنت سأفعل، لو استطعت إيجاده

238
00:16:35,041 --> 00:16:37,377
أعمل بأقصى سرعة ممكنة
أنا طبيب القلب والصدر الوحيد هنا

239
00:16:37,502 --> 00:16:40,588
ماذا عن أحد أطبائك المقيمين؟
بدا الطبيب الطويل شبه كفؤ

240
00:16:40,714 --> 00:16:44,217
اسمه (نوتنغهام)، واسمعي
هذا اليوم الأكثر إخافة لكل هؤلاء المرضى

241
00:16:44,342 --> 00:16:46,970
استيقظوا وهم بحاجة لجراحة كبيرة
ثم وُضعوا في سيارة إسعاف

242
00:16:47,095 --> 00:16:50,557
اقتادتهم عبر المدينة ليقوم طبيب
لا يعرفونه بإجراء جراحة لهم

243
00:16:50,682 --> 00:16:53,351
إنهم يثقون بي كما يثق بي (ماكس)

244
00:16:53,476 --> 00:16:56,730
ولن أعرّض طبيباً مقيماً في سنته الأولى
لمثل هذا الضغط خرج للتو من كلية الطب

245
00:16:56,855 --> 00:16:58,231
هناك نزيف

246
00:16:58,773 --> 00:17:01,109
- هل حالة المرضى في الأسفل مستقرة؟
- نعم

247
00:17:01,234 --> 00:17:02,694
يمكنهم الانتظار إذن

248
00:17:02,819 --> 00:17:05,488
سأمهلك ساعة واحدة
ثم سأرسلهم إلى مكان آخر

249
00:17:05,613 --> 00:17:07,073
حسناً، ها نحن ذا

250
00:17:08,825 --> 00:17:10,201
الشفط

251
00:17:10,326 --> 00:17:13,580
سيدة (موناهان)، أيمكنك وصف أعراضك الآن؟

252
00:17:14,080 --> 00:17:16,332
أشعر بالدوار

253
00:17:17,792 --> 00:17:21,254
- هل أنت طبيب حقيقي؟
- نعم، وأحاول مساعدتك

254
00:17:21,379 --> 00:17:24,424
جيد، أعطني علاجاً للدوار
لأعود إلى المنزل

255
00:17:24,549 --> 00:17:25,967
أرغب بفعل ذلك

256
00:17:26,259 --> 00:17:28,678
لكني أريد إعطاءك العلاج الصحيح

257
00:17:30,680 --> 00:17:32,057
سأعطيك وقتاً أطول

258
00:17:34,517 --> 00:17:36,353
- ستبقى هنا طوال اليوم
- ربما

259
00:17:36,478 --> 00:17:40,982
لكنّ السرعة والخطأ ليس خدمة لها
أو لأي شخص آخر

260
00:17:46,571 --> 00:17:49,366
دكتورة (بلوم)، عمّ تبحثين؟

261
00:17:49,866 --> 00:17:52,786
هل ستخرجها من قسم الطوارئ؟

262
00:17:52,952 --> 00:17:55,663
- ليس بعد
- أيمكنك إخراج بعض المرضى الآخرين من هنا؟

263
00:17:55,789 --> 00:17:57,540
لا يمكننا الاستمرار على هذا الحال

264
00:17:58,375 --> 00:18:01,127
وعليك أن تعطي الفطائر لـ(إيلا) بالتأكيد

265
00:18:01,920 --> 00:18:04,130
تفهمين إذن أنها كانت مجرد لفتة بريئة

266
00:18:04,255 --> 00:18:07,342
أظنها غلطة كبيرة
لكني أريد رؤيتك تعاني

267
00:18:11,012 --> 00:18:12,681
(لادو) ليست فطائر

268
00:18:13,765 --> 00:18:18,353
يشبه هذا يوم الاعتصام في جامعتي
كل المقاعد مشغولة، فجلس الناس على الأرض

269
00:18:19,020 --> 00:18:22,440
على وشك الانهيار، وما زالت أمامنا 4 ساعات

270
00:18:24,651 --> 00:18:26,736
اذهب لسرقة مقاعد قسم العلاج الكيماوي
من قسم الأورام

271
00:18:27,779 --> 00:18:32,117
سرقة سريعة، يذكرني هذا أيضاً
بأيام الجامعة، سأتولى الأمر

272
00:18:41,292 --> 00:18:44,045
(جيما)، انتظري، هل أنت بخير؟

273
00:18:44,170 --> 00:18:46,548
لا، لست بخير، لا شيء من هذا مقبول

274
00:18:46,673 --> 00:18:48,925
انتظري يا (جيما)
نحن نفعل ما بوسعنا هنا

275
00:18:49,050 --> 00:18:51,761
حسناً؟ الأوضاع صعبة، فقط... ماذا؟

276
00:18:52,387 --> 00:18:54,889
- ما هذا؟ ما الذي يحدث هنا؟
- تحويل من دائرة الطوارئ

277
00:18:55,015 --> 00:18:58,059
لا، لا يوجد لدينا مكان
المكان ممتلئ

278
00:18:58,184 --> 00:19:00,478
- وكذلك قسم الطوارئ
- لست أنا صمام الأمان

279
00:19:00,645 --> 00:19:02,022
أنا فقط...

280
00:19:02,772 --> 00:19:07,527
- نعم، ادخلوا، لهذا نحتاج إلى الحديقة
- ماذا حدث للحديقة؟

281
00:19:07,694 --> 00:19:11,072
- علي إلغاء المشروع
- تريد تلك الحديقة منذ سنوات

282
00:19:11,197 --> 00:19:13,867
نعم، لكن ليس بدعم من (فولت كولا)

283
00:19:13,992 --> 00:19:18,705
في (الهند)، تقيم (فولت كولا) ملاعب الأطفال
وكرة القدم والكريكيت ليلعب فيها الأطفال

284
00:19:18,830 --> 00:19:20,832
وذلك يعنى الأرض، مما يكلّف الأموال

285
00:19:20,957 --> 00:19:23,626
هل ستحدث الحديقة فرقاً
لهؤلاء الأطفال أيضاً؟

286
00:19:23,960 --> 00:19:25,337
نعم

287
00:19:27,005 --> 00:19:28,757
نعم، ستفعل

288
00:19:36,848 --> 00:19:38,933
لقد عاد السرطان لـ(تيانا)

289
00:19:41,895 --> 00:19:44,064
(ساركومة يوينغ)

290
00:19:44,939 --> 00:19:47,275
وهو نوع عدائي جداً

291
00:19:49,194 --> 00:19:50,695
أنا آسفة جداً

292
00:19:56,117 --> 00:19:59,204
ماذا عن العلاج التجريبي؟

293
00:20:00,121 --> 00:20:03,666
للأسف، لا توجد تجارب للأطفال في عمرها

294
00:20:03,792 --> 00:20:08,046
لا بد من وجود المزيد في مكان ما...
في دول أخرى

295
00:20:10,131 --> 00:20:12,050
لا بد من وجود شيء آخر

296
00:20:16,346 --> 00:20:17,722
أظن...

297
00:20:19,474 --> 00:20:23,520
أن علينا مناقشة خيارات الرعاية
بالأدوية المسكّنة

298
00:20:28,191 --> 00:20:31,611
- كيف سنخبرها؟
- لن نفعل

299
00:20:32,904 --> 00:20:34,447
لا يمكننا أن نفعل

300
00:20:35,240 --> 00:20:39,369
(تيانا) ذكية، وهي تطرح الأسئلة

301
00:20:39,661 --> 00:20:41,871
وتبحث عن إجابات

302
00:20:42,789 --> 00:20:45,959
- أفضل تصرف هو...
- لا أستطيع إخبارها

303
00:20:50,672 --> 00:20:52,132
أتستطيعين أنت؟

304
00:21:04,185 --> 00:21:07,439
- من أنت؟ ِلم أحضرت هذا الرجل إلى هنا؟
- إنه طبيب، واسمه (ماكس)

305
00:21:07,772 --> 00:21:10,692
- أحضرت طبيباً إلى منزلنا؟
- يمكنه المساعدة

306
00:21:10,817 --> 00:21:13,695
- لا نحتاج إلى مساعدته
- اعطه فرصة يا (بول)

307
00:21:20,160 --> 00:21:21,536
فقط...

308
00:21:23,038 --> 00:21:24,414
لا بأس

309
00:21:34,674 --> 00:21:36,051
من أين أنت؟

310
00:21:38,386 --> 00:21:40,764
- هل أنتما من الغرب الأوسط؟
- من (هاملتون، أوهايو)

311
00:21:41,431 --> 00:21:42,849
وُلدنا ونشأنا هناك

312
00:21:43,391 --> 00:21:44,768
لماذا؟

313
00:21:47,854 --> 00:21:49,898
(فانس)، قد تكون مصاباً بالتهاب فطريّ

314
00:21:50,023 --> 00:21:54,235
وإن كان من النوع الذي أظنه
فعلينا نقلك إلى (نيو أمستردام) فوراً

315
00:21:54,361 --> 00:21:57,238
لا، لن أذهب إلى مستشفى

316
00:21:57,364 --> 00:21:59,199
حسناً، ما عليك فعله الآن هو الخروج من هنا

317
00:21:59,324 --> 00:22:03,620
لا أدري ما مشكلتكم مع المستشفيات
لكن إن لم نأخذ أخاك إلى (نيو أمستردام) الآن

318
00:22:03,745 --> 00:22:06,373
- فسيموت
- هذا ما قاله الطبيب الآخر

319
00:22:06,498 --> 00:22:07,999
حين كانت أمي مريضة

320
00:22:08,124 --> 00:22:11,252
لكن بدلا من مساعدتها
استمروا في إرسال الفواتير

321
00:22:11,378 --> 00:22:15,090
خسرنا شقتنا، وجباة الديون أخذوا الباقي

322
00:22:17,008 --> 00:22:21,012
أعدك بألا ترى فاتورة واحدة
من (نيو أمستردام)

323
00:22:22,222 --> 00:22:26,351
ما رأيك يا (فانس)؟
راهنت عليك حين جئت إلى هنا

324
00:22:26,476 --> 00:22:27,852
وتركت مستشفاي

325
00:22:28,853 --> 00:22:30,355
أتريد أن تراهن علي؟

326
00:22:34,359 --> 00:22:35,735
اذهب من هنا

327
00:22:37,946 --> 00:22:39,322
لقد سمعتَه

328
00:22:40,448 --> 00:22:41,825
اذهب من هنا

329
00:23:02,345 --> 00:23:04,180
الرقعة مشدودة، إنها صغيرة جداً

330
00:23:11,980 --> 00:23:13,648
- ماذا؟
- الجميع مستعدون

331
00:23:13,773 --> 00:23:15,859
- لذا فكرت في أن أجهز نفسي
- لا

332
00:23:16,818 --> 00:23:20,071
رأيتك تجري الجراحة 4 مرات
وأستطيع ربط الحلمية الداخلية

333
00:23:20,196 --> 00:23:24,159
- قبل التقطيع بين الضلوع
- لا احتاج إليك هنا، بل في الخارج

334
00:23:24,951 --> 00:23:26,327
اذهب!

335
00:23:27,078 --> 00:23:28,455
الشفط

336
00:23:29,247 --> 00:23:30,623
الخياطة

337
00:23:39,257 --> 00:23:42,844
المعذرة، المعذرة، هذا الكرسي لي

338
00:23:48,516 --> 00:23:52,270
- قلت إني لن أتحرك
- لست الأحمق الوحيد الذي يحتاج لحيّز

339
00:23:54,022 --> 00:23:56,149
شجار، شجار، شجار

340
00:23:56,274 --> 00:23:59,027
شكراً، هناك، ليس الآن

341
00:24:05,158 --> 00:24:07,243
(غودوين)، أين كنت بحق السماء؟

342
00:24:07,869 --> 00:24:09,329
هذا المكان أشبه بعيادة في ساحة حرب

343
00:24:09,454 --> 00:24:11,706
- كان علي الاهتمام...
- فيم كنت تفكر؟

344
00:24:11,831 --> 00:24:15,710
(بلوم)، استدعي كل رؤساء الأقسام
إلى هنا الآن

345
00:24:21,135 --> 00:24:22,595
- هل الطريق فارغ؟
- نعم، نحن بخير

346
00:24:22,720 --> 00:24:26,056
حسناً، سأقول هذا بسرعة ووضوح

347
00:24:26,765 --> 00:24:29,894
لقد أخطأت، كل هذه الفوضى مسئوليتي

348
00:24:30,019 --> 00:24:32,104
حمّلت الجميع أكبر من طاقته
ثم خرجت للبحث عن المزيد

349
00:24:32,229 --> 00:24:35,399
ظننت أني سأستطيع مساعدة الجميع
لكني لم أساعد أحداً

350
00:24:35,524 --> 00:24:40,654
لا أطلب التفهّم أو السماح
لكني أطلب منكم مساعدتي في علاج هذا

351
00:24:40,779 --> 00:24:42,823
إذن، سأخبركم بالخطة

352
00:24:43,073 --> 00:24:46,785
(رينولدز)، أنا آسف لأني عرّضتك لكل هذا الضغط
كيف يمكنني تخليصك من بعضه؟

353
00:24:46,911 --> 00:24:49,121
هل أي من الحالات التي تتطلب جراحة
في قسم الطوارىء مستقرة

354
00:24:49,246 --> 00:24:50,623
- "ويمكن إرسالها لمستشفى (ماونت زايون)؟"
- حالتان

355
00:24:50,748 --> 00:24:53,792
سأرسلهما، (بلوم)، في أي مكان
تجدين سريراً فارغاً، ضعي فيه مريضاً

356
00:24:53,918 --> 00:24:57,171
- أدخلي الجميع
- وماذا لو لم نحصل على أجور الأسرّة؟

357
00:24:57,296 --> 00:24:59,840
- سأرسل الفاتورة إلى (بابتيست)، (إيغي)؟
- نعم أيها الكابتن

358
00:24:59,965 --> 00:25:03,802
خذ مرضاك إلى الكافتيريا أو السطح
للتنزه أو إلى أي مكان لإشغالهم

359
00:25:03,928 --> 00:25:05,387
- وإخراجهم من الجناح
- حاضر

360
00:25:05,513 --> 00:25:07,556
- (شارب)
- أعرف ما علي فعله

361
00:25:07,681 --> 00:25:09,266
عظيم، هل من أسئلة؟

362
00:25:10,809 --> 00:25:14,480
هل من أسئلة غير متعلقة
بمشكلة (كابور) مع الـ(لادو)؟

363
00:25:14,605 --> 00:25:15,981
- لا
- اذهبوا

364
00:25:20,653 --> 00:25:22,029
(ماكس)

365
00:25:23,113 --> 00:25:27,952
- لا أدري كيف ستنجح في هذا
- سنتعاون كلنا معاً

366
00:25:28,160 --> 00:25:32,164
وحتى أنت
أحتاج إلى مساعدتك يا دكتور (فولتن)

367
00:25:39,380 --> 00:25:43,634
الجزء المعدني المسطح
يوضع على صدر المريض

368
00:25:57,982 --> 00:26:00,067
كيف حالك؟

369
00:26:01,360 --> 00:26:05,072
ظننت تلقى الخبر هو الجزء الأصعب، لكن...

370
00:26:06,115 --> 00:26:08,868
إخبار (تيانا) أصعب بمليون مرة

371
00:26:13,330 --> 00:26:17,209
ليس عليك أن تفعلي
كوني أماً لها فحسب

372
00:26:18,419 --> 00:26:20,129
وأنا سأتصرف كطبيبتها

373
00:26:22,298 --> 00:26:23,674
أنا سأخبرها

374
00:26:30,514 --> 00:26:34,101
ستجدون مفاجأة سارّة هنا
هيّا، تعالوا إلى هنا

375
00:26:35,603 --> 00:26:36,979
حسناً

376
00:26:37,229 --> 00:26:41,942
ليست حديقة، لكنه الخارج
وهو علاج بالهواء الطلق

377
00:26:42,067 --> 00:26:45,112
لدينا إطلالة رائعة للمدينة، لذا ...

378
00:26:45,571 --> 00:26:49,074
انتشروا، اشعروا بالمساحة
وليبحث كل منكم عن مكانه الخاص، حسناً؟

379
00:26:51,076 --> 00:26:52,745
مرحباً يا (جيما)

380
00:26:52,870 --> 00:26:56,624
- ما الأمر؟ تحدثي إلي
- ليس هناك ما يُقال

381
00:26:57,541 --> 00:27:01,795
سمعت أن التحقيق في ماضي (بلانكا)
كان سليماً

382
00:27:02,046 --> 00:27:03,589
وهو خبر جيد، صحيح؟

383
00:27:05,216 --> 00:27:07,051
- نعم
- نعم

384
00:27:09,803 --> 00:27:13,682
زيارة الموقع يتم تأجيلها باستمرار
ولن تحدث حتى بعد شهور

385
00:27:13,807 --> 00:27:18,145
وهناك مئة مشكلة أخرى
قد تحدث قبل خروجي من هنا

386
00:27:19,480 --> 00:27:21,565
أهذه حقائق أم مشاعر؟

387
00:27:23,359 --> 00:27:25,611
- مشاعر
- صحيح، إنها مشاعر

388
00:27:25,736 --> 00:27:28,489
فلم لا نحاول الالتزام بالحقائق؟

389
00:27:28,697 --> 00:27:33,661
حسناً؟ سأجري بعض المكالمات
وسنحصل لك على المنزل الذي تستحقينه

390
00:27:33,994 --> 00:27:35,371
أعدك

391
00:27:37,331 --> 00:27:38,707
حسناً

392
00:27:59,061 --> 00:28:00,646
دكتور (فروم)؟

393
00:28:07,361 --> 00:28:10,197
- أليست لدينا مقاعد مدولبة لذلك؟
- كلها مشغولة

394
00:28:10,322 --> 00:28:12,491
لكننا لا نحتاج إليها
هذا ما كنا نفعله في (أفغانستان)

395
00:28:12,616 --> 00:28:14,577
صديقي في طريقه إلى قسم الأشعة

396
00:28:14,702 --> 00:28:17,663
أصيب بكسر في نُقرة الكعب الوحشي
أثناء لعب كرة القدم الداخلية، لكنه سيكون بخير

397
00:28:17,788 --> 00:28:20,583
- أليس كذلك يا (كامدين)؟
- هل أخذت علبتي من الآيبيبروفين؟

398
00:28:21,083 --> 00:28:22,710
نعم، شكراً

399
00:28:31,010 --> 00:28:32,845
- دكتور (كابور)
- السيد العميد

400
00:28:34,054 --> 00:28:37,183
تخبرني السيدة (موناهان) بقصة مشوّقة

401
00:28:37,558 --> 00:28:41,103
عن عدم فهمك لكلمة الشعور بـ"الدوار"

402
00:28:42,605 --> 00:28:45,024
أنا أفهمها، فهل تفهمينها أنت؟

403
00:28:45,191 --> 00:28:49,069
أترى ما أقصده؟
كان يفترض أن أخرج من هنا منذ ساعة

404
00:28:49,278 --> 00:28:50,654
لم لم تفعلي؟

405
00:28:50,779 --> 00:28:56,994
لأني حين أحاول الوقوف
أشعر بأني سأسقط، كأن قدميّ غير موجودتين

406
00:28:59,330 --> 00:29:02,833
سيدة (مونيهان)، أنت مصابة
بمتلازمة (غيلان باريه)

407
00:29:03,334 --> 00:29:05,628
- المعذرة؟
- الأجسام المضادة التي صنعها جسدك

408
00:29:05,753 --> 00:29:10,174
لمقاومة إصابتك بالزكام
تهاجم أعصاب قدميك، لذلك لا تشعرين بهما

409
00:29:12,718 --> 00:29:15,971
يمكنني الآن إدخالك رسمياً
لتتلقي العناية المطلوبة

410
00:29:21,227 --> 00:29:24,188
النجدة، أرجوكم، نحتاج إلى المساعدة

411
00:29:25,856 --> 00:29:30,402
قال (ماكس) إنه سيساعده
(ماكس)، (ماكس)

412
00:29:30,528 --> 00:29:31,904
لدينا حالة نزيف شرياني

413
00:29:32,112 --> 00:29:35,616
جهزي عدة التنبيب، وأرسلي لطلب (ماكس)
في غرفة الإصابات 1، فوراً

414
00:29:36,075 --> 00:29:38,160
هيّا، ابق معنا، هيّا

415
00:29:43,123 --> 00:29:45,209
حالة المسلك الهوائي من الفئة الأولى
احضري 20 ملليغرام من الايتوميديت المهدىء

416
00:29:45,334 --> 00:29:48,128
ومئة ملليغرام من السكسينيل كولين
المرخي للعضلات والبروبفول

417
00:29:51,590 --> 00:29:53,634
أنبوب بقُطر 45، 7 ملليمتر مع الأنبوب

418
00:29:54,426 --> 00:29:56,387
أنبوب بقُطر 45، 7 ملليمتر مع الأنبوب

419
00:30:03,644 --> 00:30:05,020
أدخلته

420
00:30:18,450 --> 00:30:20,244
سنجد الشريان النازف الآن

421
00:30:30,087 --> 00:30:31,463
ها هو

422
00:30:31,589 --> 00:30:33,841
مصدر النزيف هو القصيبة الرئيسية

423
00:30:35,176 --> 00:30:38,220
- لا تقوليها
- نحتاج إلى (رينولدز)

424
00:30:41,932 --> 00:30:43,642
دكتور، أنا مشغول جداً
في عملية معقدة لإغلاق الجرح

425
00:30:43,767 --> 00:30:45,686
هناك رجل ينزف في قسم الطوارىء

426
00:30:45,811 --> 00:30:48,355
- أهذه فكرتك عن تخفيف الضغط؟
- أعرف يا (فلويد)، أنا آسف

427
00:30:48,480 --> 00:30:50,149
لا أدري ماذا أفعل غير هذا
ولا ممن أطلب غيرك

428
00:30:50,274 --> 00:30:51,942
لا يمكنني أن أكون في مكانين
في نفس الوقت

429
00:30:52,067 --> 00:30:55,154
أتمنى أن تجد طريقة
وإلا فسيموت شخص ما

430
00:31:02,914 --> 00:31:04,541
- شكراً
- ملزم

431
00:31:09,838 --> 00:31:12,048
- ضغط الدم ينخفض
- ادخل المزيد من السوائل

432
00:31:12,173 --> 00:31:14,509
- هناك ليتران مفتوحان
- هذا ليس كافيا

433
00:31:14,634 --> 00:31:17,137
أحضر كيساً من الدم فئة (أو سلبي)
من الثلاجة

434
00:31:17,262 --> 00:31:18,638
الدماء كثيرة، لا أرى شيئاً

435
00:31:18,763 --> 00:31:21,516
هناك مصدر لضخ الدم في الداخل
لكني لا أجده

436
00:31:21,641 --> 00:31:23,018
الشفط

437
00:31:24,519 --> 00:31:27,480
هلّا تحضرين جهاز (ريتشاردسون)
وترفعين الفلقة الوسطى؟

438
00:31:29,649 --> 00:31:31,317
ها هو، وجدته

439
00:31:31,443 --> 00:31:33,194
(ماكس)، هلّا توجّه لي بعض الضوء هنا؟

440
00:31:36,031 --> 00:31:37,407
ها نحن ذا

441
00:31:41,453 --> 00:31:42,829
توقف النزيف

442
00:31:43,955 --> 00:31:47,625
نبضات القلب ثابتة
والأكسجة تستقر

443
00:31:48,752 --> 00:31:50,628
أحسنتما أيها الشابان

444
00:31:51,963 --> 00:31:55,592
ماذا حدث إذن؟ هل تركت الدكتور (فيرنانديز)
ينزف في غرفة العمليات؟

445
00:31:55,884 --> 00:31:59,220
تركته بين يديّ طبيب من الدرجة الأولى

446
00:32:05,894 --> 00:32:10,231
- غرزة أخرى
- التنفس تلقائي

447
00:32:11,900 --> 00:32:14,486
- يفترض أن يكون هذا كافياً
- حسناً! نعم!

448
00:32:37,008 --> 00:32:39,135
هبطت طائرة الجراحين
في مطار (جيه إف كي) قبل ساعة

449
00:32:39,260 --> 00:32:40,762
(بابتيست) عاد لعمله الاعتيادي

450
00:32:41,388 --> 00:32:44,307
فعلتَها يا (ماكس)، كان ذلك ممتعاً

451
00:32:44,808 --> 00:32:46,893
العودة إلى الخندق

452
00:32:48,311 --> 00:32:49,688
(ماكس)

453
00:32:50,855 --> 00:32:53,149
إياك أن تفعل ذلك ثانية

454
00:33:01,157 --> 00:33:03,952
خبر سار، سيبقى (فانس)
في العناية المركزة بضعة أيام

455
00:33:04,077 --> 00:33:07,205
وسيخضع لجولة علاج
وسيتعافى تماماً

456
00:33:08,206 --> 00:33:10,417
- ماذا كانت مشكلته؟
- داء النوسجات

457
00:33:10,542 --> 00:33:13,086
إنه التهاب فطري
نجده في التربة قرب (أوهايو)

458
00:33:13,211 --> 00:33:16,214
لا شك أنه كان ساكناً في جسد (فانس)
طوال حياته

459
00:33:16,339 --> 00:33:19,801
وأنا متأكد أن العيش في الشارع
أضعف جهاز المناعة، فظهرت الفطريات ثانية

460
00:33:19,926 --> 00:33:21,678
وأثر على رئتيه وكبده

461
00:33:21,803 --> 00:33:24,055
أريد إجراء الفحص لكما أيضاً

462
00:33:24,180 --> 00:33:28,643
- لا نستطيع دفع تكاليف هذا
- لستما مضطرين إلى ذلك

463
00:33:28,852 --> 00:33:31,354
هذا هو الهدف من وجود المستشفيات العامة

464
00:33:31,688 --> 00:33:35,233
لهذا أعمل هنا
ولهذا يعمل كل هؤلاء الأطباء هنا

465
00:33:36,443 --> 00:33:38,319
نحن لا نرفض استقبال أحد

466
00:33:39,946 --> 00:33:41,573
لا نعرف كيف نفعل ذلك

467
00:33:48,204 --> 00:33:49,581
شكراً لك

468
00:33:53,543 --> 00:33:56,463
- (كيسي)، أشرب الماء
- لماذا؟

469
00:33:56,588 --> 00:34:00,175
لأن الماء يلعب دوراً أساسياً
في كل وظائف الجسد تقريباً

470
00:34:01,676 --> 00:34:03,053
كنت بحاجة إلى ذلك

471
00:34:04,304 --> 00:34:08,266
لم تحتو علبتي الآيبيبروفين
على الآيبيبروفين فعلاً، إنه اديرال منشط

472
00:34:09,225 --> 00:34:13,063
هذا يفسر اعتقادي أني مغطى بالقمل
وعدم شفاء صداعي

473
00:34:13,188 --> 00:34:14,647
أنا مصابة باضطراب
نقص الانتباه مع فرط النشاط

474
00:34:14,773 --> 00:34:16,691
- ليس عليك...
- كنت مصابة به طوال حياتي

475
00:34:17,233 --> 00:34:21,237
ساعدني الاديرال في كلية الطب وفترة تدريبي
لا يمكنني القيام بهذه الوظيفة بدونه

476
00:34:21,613 --> 00:34:24,157
لماذا تضعينه في علبة آيبيبروفين؟

477
00:34:26,576 --> 00:34:28,703
أنت تقتلين نفسك بهذه الوظيفة

478
00:34:28,953 --> 00:34:30,830
الجميع هنا يفعلون ذلك

479
00:34:32,999 --> 00:34:35,085
الجميع يبدون حزينين

480
00:34:37,295 --> 00:34:41,299
حبيبتي، لقد عاد السرطان

481
00:34:48,431 --> 00:34:49,933
(تيانا)

482
00:34:50,600 --> 00:34:53,019
سألت كيف يكون الأمر بعد الموت

483
00:34:54,896 --> 00:34:57,941
أظن أنه هكذا

484
00:35:12,163 --> 00:35:13,540
تعالي

485
00:35:26,761 --> 00:35:33,143
حين يحدث ذلك،
لن تستطيعي رؤية أمك وأبيك

486
00:35:34,477 --> 00:35:36,688
وهما لن يستطيعان رؤيتك

487
00:35:37,230 --> 00:35:40,233
لكنهما سيكونان معك دائماً

488
00:35:45,405 --> 00:35:48,575
وهل سأبقى هنا دائماً؟

489
00:35:49,826 --> 00:35:51,327
نعم

490
00:35:52,454 --> 00:35:55,707
لن تتوقفوا عن التفكير في بعضكم أبداً

491
00:35:57,042 --> 00:35:59,711
ولن تتوقفوا عن التحدث إلى بعضكم

492
00:36:01,838 --> 00:36:04,924
لكنك ستكونين في جهة أخرى من الغرفة

493
00:36:11,139 --> 00:36:14,601
أمي، هل تسمعينني؟

494
00:36:15,352 --> 00:36:18,980
- نعم يا صغيرتي
- نسمعك يا صغيرتي

495
00:36:20,148 --> 00:36:22,025
أسمعكما أيضاً

496
00:36:50,428 --> 00:36:55,350
"مرحباً يا قلبي القديم، كيف حالك؟"

497
00:36:55,767 --> 00:36:59,896
"هل ما زلت في داخل صدري؟"

498
00:37:01,147 --> 00:37:06,277
"كنت قلقاً جداً، لأنك كنت هادئاً"

499
00:37:06,778 --> 00:37:09,781
"بالكاد تنبض"

500
00:37:12,617 --> 00:37:14,160
هل أنت بخير؟

501
00:37:19,249 --> 00:37:21,376
لقد سلكت الطريق الصعب

502
00:37:23,753 --> 00:37:25,130
وما النتيجة؟

503
00:37:27,257 --> 00:37:28,633
إطلالات أفضل

504
00:38:10,842 --> 00:38:13,261
أتعرفين أن طبيبي المقيم لم يسمح لي
حتى بالنظر إلى غرفة العمليات

505
00:38:13,386 --> 00:38:15,472
في الشهور الـ3 الأولى من تخصصي؟

506
00:38:16,348 --> 00:38:18,308
ما زلت أسمع صوته في رأسي

507
00:38:18,475 --> 00:38:22,228
"(رينولدز)، احتمال أن تجرح نفسك
أكبر من احتمال أن تجرح المريض"

508
00:38:23,730 --> 00:38:26,149
لا أدري، يصعب التخلص من العادات القديمة

509
00:38:26,733 --> 00:38:29,652
الفرق أنك أنت من تدرب هؤلاء الأطباء

510
00:38:29,778 --> 00:38:33,990
لكن لو حدثت مشكلة ما...

511
00:38:35,200 --> 00:38:38,828
حسناً، أتدري ما الشعور الأفضل
من الشعور بالسيطرة؟

512
00:38:39,454 --> 00:38:40,830
التخلي عنها

513
00:39:01,267 --> 00:39:03,645
لا تبدأ ما لا يمكنك إنهاؤه

514
00:39:12,404 --> 00:39:15,156
حسناً، الجانب المشرق...

515
00:39:15,949 --> 00:39:18,034
يمكنني أن أتدرب على المثاقفة أخيراً

516
00:39:21,788 --> 00:39:26,001
بعد بضعة أسابيع، سنبدأ العلاج الكيميائي
في الصباح والإشعاع في الليل

517
00:39:26,126 --> 00:39:27,752
- تقصدين بـ"بضعة أسابيع"...
- بعد أسبوعين

518
00:39:27,877 --> 00:39:29,796
- لأنك أحياناً، إن كنت تقصدين...
- أسبوعان

519
00:39:29,921 --> 00:39:31,297
حسناً

520
00:39:36,594 --> 00:39:38,930
عليّ فعل الكثير

521
00:39:41,016 --> 00:39:42,892
سيكون عليك تحديد أولوياتك

522
00:39:45,603 --> 00:39:47,689
أتقصدين أن أبدأ الرفض؟

523
00:39:48,231 --> 00:39:50,608
بل أعني أن تبدأ بالموافقة...

524
00:39:53,028 --> 00:39:54,404
لنفسك

525
00:39:56,531 --> 00:39:58,450
ما الذي تحتاج إليه يا (ماكس)؟

526
00:40:17,344 --> 00:40:20,347
"أشعر بالخوف"

527
00:40:22,724 --> 00:40:25,060
"يجري في دمائي"

528
00:40:27,187 --> 00:40:30,774
"الفراش البارد"

529
00:40:32,692 --> 00:40:35,236
"أين حبيبتي؟"

530
00:40:36,363 --> 00:40:42,327
"أنا أبحث في كل مكان"

531
00:40:42,744 --> 00:40:44,996
"في الليل"

532
00:40:46,164 --> 00:40:50,835
"هل تعرف أننا ننزف معاً؟"

533
00:40:55,131 --> 00:41:00,011
"لا أريد أن أبكي
لكني أنهار بهذه الطريقة"

534
00:41:04,099 --> 00:41:10,355
"هل هربت؟ هل هربت؟ لا أدري"

535
00:41:13,358 --> 00:41:19,656
"إن كانت قد هربت، فعودي إلى المنزل"

536
00:41:27,455 --> 00:41:28,832
(ماكس)

537
00:41:33,044 --> 00:41:35,922
الساعة التاسعة والنصف، ستتأخر

538
00:41:38,425 --> 00:41:40,927
كلا، لن أتأخر

539
00:41:41,136 --> 00:41:43,930
يا إلهي! هل طُردت من العمل؟

540
00:41:45,015 --> 00:41:47,142
كان ذلك سريعاً، حتى بالنسبة إليك

541
00:41:48,435 --> 00:41:50,562
سآخذ إجازة اليوم

542
00:41:53,106 --> 00:41:55,191
فكرت في قضاء اليوم هنا

543
00:41:57,068 --> 00:41:58,445
معك

544
00:42:15,170 --> 00:42:18,298
"تمت الترجمة بواسطة كابتيفيت أرابيا
عمّان، الأردن"
سحب وتحويل .. مثنى الصقير

