1
00:00:01,864 --> 00:00:05,239
<font color="#808080">عام 2163</font>

2
00:00:42,383 --> 00:00:44,349
أين أنتَ الآن؟

3
00:00:51,358 --> 00:00:54,125
<font color="#800040">دعوني أبدأ من البداية</font>

4
00:00:56,088 --> 00:00:57,843
<font color="#800040">..البداية</font>

5
00:00:58,340 --> 00:00:59,706
<font color="#800040">..منذ ثلاث سنوات</font>

6
00:00:59,731 --> 00:01:01,756
<font color="#800040">أرسلت مٌسافرًا بالزمن للماضي</font>

7
00:01:01,781 --> 00:01:03,334
<font color="#800040">..لإيقاف وباء</font>

8
00:01:03,359 --> 00:01:06,382
<font color="#800040">تسبّبَ في موتِ 7 مليار شخص</font>

9
00:01:07,088 --> 00:01:08,703
<font color="#800040">كانت المهمة واضحة</font>

10
00:01:08,728 --> 00:01:11,242
<font color="#800040">اقتل الرجل المسئول
..عن تدمير العالم</font>

11
00:01:11,266 --> 00:01:13,900
<font color="#800040">..قبل أن تُتاح له الفرصة ليفعل هذا</font>

12
00:01:15,236 --> 00:01:16,702
<font color="#800040">غيّر التاريخ</font>

13
00:01:16,704 --> 00:01:19,211
<font color="#800040">وأنقذ المستقبل</font>

14
00:01:19,607 --> 00:01:21,841
<font color="#800040">..لكن وكما كان مُقدّرًا</font>

15
00:01:21,843 --> 00:01:23,876
<font color="#800040">لقد كُنّا نسعى للشخص الخطأ</font>

16
00:01:23,878 --> 00:01:26,794
مازلتَ هنا -
كيف يمكن هذا؟ -

17
00:01:27,615 --> 00:01:28,914
<font color="#800040">..غيّرنا خطّتنا</font>

18
00:01:28,916 --> 00:01:30,282
<font color="#800040">..وجنّدنا آخرين</font>

19
00:01:30,284 --> 00:01:32,239
<font color="#800040">ليساعدونا في تنفيذ المهمة</font>

20
00:01:32,561 --> 00:01:35,114
<font color="#800040">..تكوّنت علاقات بين الحُلفاء</font>

21
00:01:35,139 --> 00:01:36,822
<font color="#800040">والأعداء المُشتَرَكين</font>

22
00:01:36,824 --> 00:01:38,557
<font color="#800040">..وحتى هؤلاء أصحاب</font>

23
00:01:38,559 --> 00:01:39,792
<font color="#800040">العقول الغير مُتّزنة</font>

24
00:01:41,395 --> 00:01:42,826
<font color="#800040">..ومعًا</font>

25
00:01:42,851 --> 00:01:46,904
<font color="#800040">اكتشفنا مؤامرّة تمتد لقرون</font>

26
00:01:47,468 --> 00:01:50,724
<font color="#800040">..جيش الـ12 قردًا</font>

27
00:01:51,472 --> 00:01:56,008
<font color="#800040">مُنظمة تهدف ليس فقط
للقضاء على البشرية</font>

28
00:01:56,010 --> 00:01:59,216
<font color="#800040">بل لتدمير الزمن نفسه</font>

29
00:02:00,134 --> 00:02:04,327
<font color="#800040">طائفة سرّية تقوم على
إيمان ديني شديد</font>

30
00:02:04,352 --> 00:02:05,851
<font color="#800040">..بكلمة رسولهم</font>

31
00:02:05,853 --> 00:02:07,553
!الأُم

32
00:02:07,578 --> 00:02:09,521
<font color="#800040">..رجلٌ من المستقبل</font>

33
00:02:09,546 --> 00:02:11,446
<font color="#800040">..يدعو نفسه</font>

34
00:02:11,471 --> 00:02:12,919
<font color="#800040">"الشاهد"</font>

35
00:02:14,310 --> 00:02:17,763
<font color="#800040">نهاية العالم، إقامة
جحيم لا نهائي على الأرض</font>

36
00:02:17,765 --> 00:02:19,997
<font color="#800040">كل هذا من تصميمه</font>

37
00:02:20,458 --> 00:02:22,701
<font color="#800040">..والآن، مهمتنا لإيقافه</font>

38
00:02:22,703 --> 00:02:24,870
<font color="#800040">كلّفتنا ثمنًا باهظًا</font>

39
00:02:27,341 --> 00:02:28,340
!(كول)

40
00:02:28,342 --> 00:02:29,542
!(كاسي)

41
00:02:31,479 --> 00:02:34,911
<font color="#800040">أصدقاؤنا ضاعوا في الزمن</font>

42
00:02:35,306 --> 00:02:37,201
هيّا يا (كاسي)

43
00:02:37,841 --> 00:02:39,351
لقد فقدناها

44
00:02:39,353 --> 00:02:41,720
إلى أين ذهبت؟

45
00:02:41,722 --> 00:02:44,790
<font color="#800040">:دليلنا الوحيد بشأن اختفائهم هو عام</font>

46
00:02:44,792 --> 00:02:46,958
<font color="#800040">2163</font>

47
00:02:47,595 --> 00:02:50,638
<font color="#800040">زمنٌ بلا عنوان</font>

48
00:02:51,391 --> 00:02:53,421
<font color="#800040">..لشهور، بحثنا في الأرض المهجورة</font>

49
00:02:53,454 --> 00:02:55,390
<font color="#800040">عن آلة العدو</font>

50
00:02:55,415 --> 00:02:56,915
<font color="#800040">"تايتن"</font>

51
00:02:56,940 --> 00:02:58,771
<font color="#800040">مُطاردين توقيعها الزمني</font>

52
00:03:01,309 --> 00:03:04,783
<font color="#800040">جُبنا الكوكب ولم نجد شيئًا</font>

53
00:03:04,808 --> 00:03:07,046
بدء تسلسل العودة

54
00:03:07,048 --> 00:03:09,882
<font color="#800040">(وبالنسبة لمُسافرنا (جايمس كول</font>

55
00:03:09,884 --> 00:03:12,718
<font color="#800040">أخشى أن هذه لم تعد
..مُجرّد مهمة إنقاذ</font>

56
00:03:12,720 --> 00:03:14,949
<font color="#800040">..بل شيء آخر</font>

57
00:03:16,023 --> 00:03:17,756
<font color="#800040">..سعيٌ بلا أمل لرجلٍ</font>

58
00:03:17,758 --> 00:03:21,024
<font color="#800040">يتوق إلى إنقاذ شخصٌ فقدَه</font>

59
00:03:21,412 --> 00:03:24,431
<font color="#800040">شخصٌ يُحبّه</font>

60
00:03:25,933 --> 00:03:27,499
<font color="#800040">..وبمرور كل يوم</font>

61
00:03:27,501 --> 00:03:29,635
<font color="#800040">يصبح الأمل ذكرى بعيدة</font>

62
00:03:37,845 --> 00:03:41,945
<font color="#800040">كيف يمكننا هزيمة
عدوٍ من مستقبلنا؟</font>

63
00:03:42,750 --> 00:03:46,986
<font color="#800040">الزمن لم يعد حليفنا</font>

64
00:04:14,269 --> 00:04:18,972
<b><font color="#800000">"مسلسل "الإثنا عشر قردًا</font>
<font color="#ff0000">"الموسم الثالث، الحلقة الأولى: "الأم</font>
<font color="#808080">ترجمة: محمد عبدالله
Email: m.abdallahp@yahoo.com</font>
<font color="red"><FONT FACE="Bradley Hand ITC">2f u n</font> <font color="FFA500"><FONT FACE="Arabic Typesetting">تعديل التوقيت</font></b>

65
00:04:50,120 --> 00:04:52,665
إلى متى تريدين الاستمرار في هذا؟

66
00:04:58,526 --> 00:05:00,383
(سيّد (كول

67
00:05:03,925 --> 00:05:05,998
(سيّد (كول

68
00:05:11,984 --> 00:05:14,187
(جايمس) -
ماذا؟ -

69
00:05:15,443 --> 00:05:17,219
حان الوقت

70
00:05:17,845 --> 00:05:20,366
..أنا وأنت كلانا نعرف -
أنا لن أتوقف -

71
00:05:23,273 --> 00:05:25,984
ولائك يُعميكَ عن الحقيقة

72
00:05:25,986 --> 00:05:27,786
عليكَ تجاوز الأمر

73
00:05:27,788 --> 00:05:29,750
لقد مرّت شهور

74
00:05:29,775 --> 00:05:32,057
..لقد شاهدتُكَ تقتل نفسك

75
00:05:32,059 --> 00:05:33,650
ببطء

76
00:05:34,291 --> 00:05:36,176
ووقفتُ جانبًا، وساعدتك

77
00:05:36,201 --> 00:05:37,867
يمكنني إيجادها

78
00:05:37,892 --> 00:05:39,992
الدكتورة (رايلي) ليست المهمة

79
00:05:40,017 --> 00:05:42,468
لم تكن أبدًا، ولم تكن لتريد
أبدًا أن تكون المهمة

80
00:05:42,470 --> 00:05:44,588
ماذا عن (رامزي) إذن؟
جينيفر)؟)

81
00:05:44,613 --> 00:05:46,974
ولا هم كذلك -
ما هي إذن؟ هاه يا (جونز)؟ -

82
00:05:46,999 --> 00:05:48,507
ما المهمة الآن؟

83
00:05:48,509 --> 00:05:51,414
!ردع "الشاهد"، الوباء

84
00:05:51,439 --> 00:05:53,179
!"معرفة الغرض الحقيقي من "تايتن

85
00:05:53,180 --> 00:05:55,214
نفس الهراء مرارًا وتكرارًا

86
00:05:55,216 --> 00:05:56,715
..ربما لا نستطيع إيجاد أصدقائنا

87
00:05:56,717 --> 00:05:58,450
لكن مازالنا نستطيع إنقاذهم

88
00:05:58,452 --> 00:06:00,346
!يمكننا إنقاذ الجميع

89
00:06:02,223 --> 00:06:04,340
سأعود إلى هناك

90
00:06:04,365 --> 00:06:06,345
لا لن تفعل

91
00:06:09,115 --> 00:06:10,247
ابتعدي

92
00:06:10,272 --> 00:06:11,805
أنتَ كلبٌ مسعور

93
00:06:11,830 --> 00:06:14,199
لا تضطرني لإيقافك بالقوّة

94
00:06:17,346 --> 00:06:19,518
..المستشعر الذي زرعتُه

95
00:06:19,543 --> 00:06:22,551
.."على الجسر خارج "سيراكيوز

96
00:06:22,576 --> 00:06:25,077
لقد كان هناك..تصاعد
في الطاقة الزمنية

97
00:06:25,079 --> 00:06:27,112
ثم تلاشى -
"ربما يكون وجدَ "تايتن -

98
00:06:27,114 --> 00:06:30,015
..أو لم يجد شيئًا
نُقرة في مجرى الزمن

99
00:06:30,017 --> 00:06:31,984
!نحتاج للتحقّق من هذا

100
00:06:34,054 --> 00:06:35,621
أنا أحتاج للتحقّق من هذا

101
00:06:38,726 --> 00:06:40,125
..إن كان هناك احتمال ولو بسيط

102
00:06:40,127 --> 00:06:42,928
،أنت لا تتغذّى جيّدًا
جسدك جاف

103
00:06:42,930 --> 00:06:45,731
لم تنم منذ شهور

104
00:06:45,733 --> 00:06:48,977
جايمس)، لقد فقدنا الكثير بالفعل)

105
00:06:50,862 --> 00:06:52,829
لم أموتَ منكِ

106
00:06:54,425 --> 00:06:56,358
يمكنني إيجادهم

107
00:06:59,861 --> 00:07:01,454
حسنًا

108
00:07:02,244 --> 00:07:04,077
لكنك لن تذهب وحدك

109
00:07:56,237 --> 00:07:57,936
أنا لن أذهب لأي مكان

110
00:07:57,938 --> 00:07:59,938
لديّ مسئوليات هنا

111
00:07:59,963 --> 00:08:02,549
،تأمين هذه المُنشأة
..مسئوليات تجاه أخواتي

112
00:08:02,574 --> 00:08:04,243
(نحن نفقد السيّد (كول

113
00:08:04,245 --> 00:08:06,454
أحتاجُ لأحدٍ لمراقبته

114
00:08:06,479 --> 00:08:07,946
مهمة استطلاع فقط

115
00:08:07,948 --> 00:08:10,015
أنا لن أدخل آلتكِ

116
00:08:10,017 --> 00:08:11,583
لقد تسبّبت في ضررٍ بما يكفي

117
00:08:11,585 --> 00:08:13,534
لا تتصرفي بوقاحة

118
00:08:14,190 --> 00:08:16,188
أنا لستُ أحد جنودكِ لتأمريني

119
00:08:16,190 --> 00:08:18,957
ولا ابنتي لأطلب منكِ
فعل شيء، كما يبدو

120
00:08:18,959 --> 00:08:21,827
ليس هذا ما عنيتُه -
إذن قولي ما تعنيه -

121
00:08:24,459 --> 00:08:26,370
..لقد ذهبتُ إلى "تايتن" من أجل أمّـ

122
00:08:28,369 --> 00:08:29,968
(جينيفر)

123
00:08:29,970 --> 00:08:31,303
والآن فقدناها

124
00:08:31,305 --> 00:08:33,581
،هذه ليست مهمتي
أنا لا أؤمن بها

125
00:08:33,606 --> 00:08:34,840
مع ذلك ها أنتِ هنا

126
00:08:34,842 --> 00:08:38,210
..تقفين أمامي، حيّة
ابنتي

127
00:08:38,212 --> 00:08:40,679
هذه المهمة أنقذت حياتكِ

128
00:08:40,681 --> 00:08:43,715
السيّد (كول) أنقذ حياتكِ

129
00:08:43,717 --> 00:08:45,323
أرجوكِ

130
00:08:46,020 --> 00:08:48,053
أريدكِ فقط أن تكوني حارسته

131
00:08:48,055 --> 00:08:49,649
لحمايته

132
00:08:49,674 --> 00:08:50,956
مِمّن؟

133
00:08:50,958 --> 00:08:52,424
لم يتبقَّ أحدٌ في 2163

134
00:08:52,426 --> 00:08:53,892
إنّه عالمٌ ميّت

135
00:08:53,894 --> 00:08:57,651
أخطر ما يواجه السيّد
(كول) هو السيّد (كول)

136
00:08:57,676 --> 00:09:00,198
أريد منكِ حمايته من نفسه

137
00:09:00,734 --> 00:09:02,634
بدء تسلسل الانشقاق

138
00:09:07,274 --> 00:09:09,975
وإذا لم يُرد (جايمس) أن يُنقَذ؟

139
00:09:09,977 --> 00:09:11,710
عندها ستحقنينه بهذه

140
00:09:11,712 --> 00:09:13,637
وتُعيدينه للوطن

141
00:09:14,982 --> 00:09:16,848
الإحداثيات نفسها

142
00:09:22,834 --> 00:09:25,390
تسلسل تابع -
جاري الشحن -

143
00:09:38,872 --> 00:09:40,206
حاولي مُجاراتي

144
00:09:40,231 --> 00:09:42,441
أُفضّل أن أكون حيث أراك

145
00:09:43,522 --> 00:09:46,411
شيءٌ يخبرني أنني أنا
من عليّ مراقبتكِ

146
00:09:46,413 --> 00:09:48,245
ألا تثقين فيّ الآن أيضًا؟

147
00:09:48,270 --> 00:09:50,770
لا أثق فيما أصبحتَ عليه

148
00:09:51,318 --> 00:09:53,645
أتعرف، يمكننا سماعك ليلًا

149
00:09:53,670 --> 00:09:55,954
وأنت تشرب شاي أمّنا
الأحمر في مهجعك

150
00:09:55,956 --> 00:09:57,889
الصراخ

151
00:09:57,891 --> 00:09:59,091
هذا لا يعمل، أليس كذلك؟

152
00:09:59,093 --> 00:10:00,792
الشاهد" دائمًا هناك"

153
00:10:00,794 --> 00:10:02,327
عملَ مرّة

154
00:10:02,329 --> 00:10:04,747
ربما لأنه أراده أن يعمل

155
00:10:05,432 --> 00:10:06,842
ربما

156
00:10:07,696 --> 00:10:09,630
(يمكن لهذا أن يقتلك يا (جايمس

157
00:10:09,655 --> 00:10:11,434
أمازلتَ تهتم بهذا أصلًا؟

158
00:10:11,459 --> 00:10:13,505
ماذا يُفترض أن يعني
هذا بحق الجحيم؟

159
00:10:13,507 --> 00:10:15,307
..أنت مُختلف الآن

160
00:10:15,309 --> 00:10:18,310
ترفض أن تواجه الاختيارات
الصعبة التي أمامك

161
00:10:18,312 --> 00:10:22,047
أنتِ، ليس لديكِ فكرة عن
الاختيارات التي اضطررتُ لاتخاذها

162
00:10:41,168 --> 00:10:42,669
ها هو

163
00:10:44,471 --> 00:10:45,979
ماذا؟

164
00:10:47,107 --> 00:10:48,874
لا، لا

165
00:10:48,876 --> 00:10:51,158
لا، لا، لا، لا

166
00:10:51,183 --> 00:10:53,158
لا توجد طاقة

167
00:10:53,804 --> 00:10:56,307
أجئنا كل هذا الطريق
من أجل بطّارية فارغة؟

168
00:10:57,862 --> 00:10:59,190
!هيّا

169
00:11:02,356 --> 00:11:04,890
سُنقيم مُخيّمًا وننتظر
أن تُعيدنا الآلة

170
00:11:04,892 --> 00:11:06,683
لا، لن نفعل

171
00:11:09,096 --> 00:11:11,563
،)لقد انتهى الأمر يا (جايمس
أنا لا أطلب منكَ هذا

172
00:11:19,106 --> 00:11:21,553
كنتُ لأحذرَ بشدّة لو كنتُ مكانكِ

173
00:11:21,578 --> 00:11:23,381
حان وقت العودة

174
00:11:24,211 --> 00:11:27,379
لن أذهب لأي مكان -
ستفعل كما أقول -

175
00:11:34,288 --> 00:11:36,201
التوقيع الزمني

176
00:11:37,357 --> 00:11:38,557
تايتن"؟"

177
00:11:38,559 --> 00:11:40,194
لقد وجدناه

178
00:11:49,211 --> 00:11:50,946
يا إلهي، أنتِ تمامًا كأمّكِ

179
00:11:50,948 --> 00:11:52,076
.."آخر مرّة ذهبنا لـ"تايتن

180
00:11:52,101 --> 00:11:53,717
كان معنا جيش، وكدنا أن نُقتل

181
00:11:53,742 --> 00:11:56,053
الآن نحن اثنان فقط -
..إن لم نذهب هناك الآن -

182
00:11:56,078 --> 00:11:58,125
!يمكننا فقده للأبد -
!هذا انتحار -

183
00:11:58,150 --> 00:11:59,904
(كاسي)، (رامزي)، (جينيفر)

184
00:11:59,929 --> 00:12:01,161
قد تكون هذه فرصتنا الوحيدة

185
00:12:01,186 --> 00:12:03,459
أو ربما نتسبّب في قتلهم جميعًا

186
00:12:03,484 --> 00:12:06,218
ينبغي علينا العودة
للمُنشأة ووضع خطّة

187
00:12:06,220 --> 00:12:08,092
افعلي أنتِ هذا إذن

188
00:12:41,554 --> 00:12:43,255
ابقَ أرضًا

189
00:12:45,853 --> 00:12:47,625
جونز)، أعطتكِ هذا؟)

190
00:12:51,265 --> 00:12:52,631
بلّغي أمّكِ تحياتي

191
00:12:52,633 --> 00:12:53,937
..أيها الـ

192
00:13:16,256 --> 00:13:18,015
..(كاسي)

193
00:14:07,386 --> 00:14:09,995
يجب أن تأكل الأم

194
00:14:10,793 --> 00:14:12,314
لستُ جائعة

195
00:14:16,721 --> 00:14:20,022
يجب عليكِ تغذية الطفل
الذي ينمو بداخلكِ

196
00:14:23,075 --> 00:14:24,738
أرجوكِ

197
00:14:25,396 --> 00:14:27,871
يجب أن تحافظي على قوّتكِ

198
00:14:31,759 --> 00:14:33,246
اتركونا

199
00:14:41,345 --> 00:14:43,209
..اعتراف

200
00:14:43,271 --> 00:14:44,959
إذا سمحتِ لي

201
00:14:46,851 --> 00:14:48,484
..يبدو لي وكأنّكِ بالأمس فقط

202
00:14:48,486 --> 00:14:51,702
كنتِ تحاولين إيذاء
أي أحد يقترب منكِ

203
00:14:51,727 --> 00:14:54,787
وكان يُقلقني أنّكِ
لا يمكن أن تتغيّري

204
00:14:56,527 --> 00:14:58,238
والآن انظري إلى حالكِ

205
00:14:58,685 --> 00:15:00,332
مُتوهّجة

206
00:15:01,099 --> 00:15:02,863
مُستأنسة

207
00:15:04,191 --> 00:15:06,683
من فضلكِ..كُلي

208
00:15:08,973 --> 00:15:13,183
أتعرفين، اليوم مناسبة خاصة للغاية

209
00:15:15,146 --> 00:15:16,913
يومُ كشفكِ

210
00:15:17,585 --> 00:15:20,483
فرصة لنُري المؤمنين
أنَّ "الشاهد" بأمان

211
00:15:20,485 --> 00:15:22,985
وينمو بقوّة داخلكِ

212
00:15:23,304 --> 00:15:25,952
وفرصة لكِ لتُظهري حُبّكِ له

213
00:15:26,612 --> 00:15:28,631
إنه طفلي

214
00:15:28,656 --> 00:15:30,292
لمَ لا أحبّه؟

215
00:15:30,294 --> 00:15:32,015
لقد أظهرتِ بعض الشك

216
00:15:32,463 --> 00:15:34,366
لأنني أخاف عليه

217
00:15:34,816 --> 00:15:38,150
حُبُّ الطفل الذي
بداخلكِ ليس ذا أهمية

218
00:15:38,175 --> 00:15:42,236
الحب الذي يجب أن تُظهريه
هو حُبُّ الرجل الذي سيكونه

219
00:15:43,037 --> 00:15:45,037
يجب أن تشعري بالفخر

220
00:15:45,062 --> 00:15:47,783
..لقد اختاركِ "الشاهد" لتكوني

221
00:15:48,246 --> 00:15:49,678
وعاءه

222
00:15:51,115 --> 00:15:53,236
لعقودٍ، انتظرت

223
00:15:53,261 --> 00:15:55,899
..إنه شيءٌ استثنائي

224
00:15:55,924 --> 00:15:59,121
أن يُربى أحدٌ وهو يعرف أن
غرض حياته هو أن يُربيَ طفلًا

225
00:16:00,829 --> 00:16:03,439
أن يُشكَّلَ ليُشكِّل

226
00:16:05,588 --> 00:16:07,626
أن يُعلَّمَ ليُعلِم

227
00:16:09,534 --> 00:16:11,267
أنا أمّه

228
00:16:14,901 --> 00:16:17,892
الأمُّ ليست البطن
التي تحمل الطفل

229
00:16:18,811 --> 00:16:20,910
بل الأيدي التي تُهدّهد

230
00:16:20,912 --> 00:16:23,345
الصوتُ الذي يُسكتُ البكاء

231
00:16:23,347 --> 00:16:25,848
..الوجه الذي ينظرُ إليه الطفل

232
00:16:25,850 --> 00:16:28,098
..ويفكر في نفسه

233
00:16:33,991 --> 00:16:35,717
"الحُب"

234
00:16:54,278 --> 00:16:56,145
اهتمي بنفسكِ

235
00:17:17,468 --> 00:17:19,902
(لقد تمَّ تفعيل مؤشر السيّد (كول

236
00:17:28,646 --> 00:17:29,979
!(هانا)

237
00:17:32,984 --> 00:17:34,550
"لقد وجدنا "تايتن

238
00:17:34,552 --> 00:17:36,452
جايمس) ذاهب إلى هناك وحده)

239
00:17:36,454 --> 00:17:39,021
!أعده -
لا نستطيع -

240
00:17:39,023 --> 00:17:40,489
!الآلة تظنّنا أعدناه بالفعل

241
00:17:40,491 --> 00:17:41,690
سنضطر لإعادة تشغيل النظام

242
00:17:41,692 --> 00:17:43,325
..لكي نستطيع إنشاء الاتصال

243
00:17:43,327 --> 00:17:44,663
!أسرعوا

244
00:17:44,688 --> 00:17:46,453
!اللعنة

245
00:17:58,320 --> 00:18:00,287
أنتِ مُتوترة

246
00:18:00,289 --> 00:18:01,636
لا تكوني كذلك

247
00:18:01,661 --> 00:18:03,595
كل شيء سيكون بخير

248
00:18:05,971 --> 00:18:08,139
(لطالما كُنتِ لطيفة معي يا (أريانا

249
00:18:08,164 --> 00:18:10,165
لمَ لا أكون كذلك؟

250
00:18:10,899 --> 00:18:12,466
أنتِ تابعة للشاهد

251
00:18:12,468 --> 00:18:14,196
أنا مُجرّد وعاء

252
00:18:14,382 --> 00:18:17,001
ماجدالينا) قالت هذا بنفسها)

253
00:18:19,687 --> 00:18:21,985
.."أنا أؤمن بـ"الشاهد

254
00:18:22,010 --> 00:18:24,493
لأنّه كل ما عرفتُه يومًا

255
00:18:25,548 --> 00:18:27,704
أنتِ نشأتِ في "تايتن"؟

256
00:18:28,962 --> 00:18:32,329
لقد أُخذتُ من والديّ
..عندما كُنتُ صغيرة

257
00:18:33,823 --> 00:18:36,050
منذ وقتٍ طويل

258
00:18:38,271 --> 00:18:40,596
أنا أيضًا أفتقد عائلتي

259
00:18:48,048 --> 00:18:50,198
كانت هذه لأمّي

260
00:18:51,318 --> 00:18:52,617
..عندما أشعر بالوحدة

261
00:18:52,619 --> 00:18:56,056
أفركُها بين أصابعي

262
00:18:56,081 --> 00:18:58,042
هذا مريحٌ للغاية

263
00:18:59,451 --> 00:19:01,017
خذيها

264
00:19:04,489 --> 00:19:07,257
لا، لا استطيع -
من فضلكِ -

265
00:19:07,259 --> 00:19:10,275
كل الأمّهاتِ مُهمّات

266
00:19:19,358 --> 00:19:22,001
أنت لا تتحدثين أبدًا
عن والد الطفل

267
00:19:24,878 --> 00:19:26,943
(كان اسمه (جايمس

268
00:19:29,221 --> 00:19:32,115
..هو لا يعرف حتى أنني

269
00:19:32,117 --> 00:19:34,032
أكان لطيفًا؟

270
00:19:37,155 --> 00:19:39,022
تفتقديه؟

271
00:19:42,686 --> 00:19:44,461
أريد العودة للوطن

272
00:20:15,394 --> 00:20:17,034
ماذا تكون بحق الجحيم؟

273
00:20:19,398 --> 00:20:21,186
تبًا

274
00:21:03,742 --> 00:21:05,592
ماذا بحق الجحيم؟

275
00:21:07,403 --> 00:21:09,677
..لن نُشكّك -
"حقيقة "تايتن -

276
00:21:09,702 --> 00:21:11,795
غموضه من وصايا إيماننا

277
00:21:11,820 --> 00:21:13,687
أو خيانة لثقتنا

278
00:21:13,712 --> 00:21:15,550
نحن لا نطلب إجابات

279
00:21:15,575 --> 00:21:17,481
هناك مسافرٌ آخر

280
00:21:17,506 --> 00:21:20,350
ليس بالداخل، لكنه قريب

281
00:21:21,702 --> 00:21:24,818
لقد وجدنا (جايمس كول) أخيرًا

282
00:21:25,306 --> 00:21:27,748
سنضطر لتأجيل كَشفَ الأم

283
00:21:29,910 --> 00:21:32,123
بدء تسلسل الانشقاق

284
00:21:36,442 --> 00:21:38,045
إلى أين سنذهب؟

285
00:21:38,070 --> 00:21:39,516
للمسرح الأحمر

286
00:21:44,445 --> 00:21:46,455
يجب أن نعود -
ماذا يحدث؟ -

287
00:21:46,480 --> 00:21:48,271
تايتن" سيغادر هذا الزمن"

288
00:21:48,296 --> 00:21:49,770
هيّا

289
00:22:21,061 --> 00:22:22,924
أنا لن أؤذيكِ

290
00:22:24,217 --> 00:22:25,916
يمكنني إعادتكِ لعائلتكِ

291
00:22:25,941 --> 00:22:28,073
إذا ساعدتيني على العودة لعائلتي

292
00:22:30,432 --> 00:22:31,935
..(أريانا)

293
00:22:31,937 --> 00:22:33,987
.."إن كنتِ تحبّين "الشاهد

294
00:22:34,672 --> 00:22:36,917
ساعديني لأنقذه منهم

295
00:22:41,107 --> 00:22:42,406
حسنًا

296
00:22:42,431 --> 00:22:44,457
أتعرفين طريق الخروج من هنا؟

297
00:22:44,482 --> 00:22:46,067
أجل

298
00:22:46,092 --> 00:22:47,592
من هنا

299
00:22:47,617 --> 00:22:49,150
تعالي

300
00:23:07,506 --> 00:23:09,209
من أين؟

301
00:23:18,016 --> 00:23:19,516
شششش

302
00:23:25,234 --> 00:23:27,601
الأم؟ -
جِدوها -

303
00:23:29,196 --> 00:23:30,826
!فورًا

304
00:23:40,711 --> 00:23:42,052
جاهزة؟

305
00:23:43,875 --> 00:23:45,631
أجل

306
00:23:49,825 --> 00:23:51,873
!أريانا)، قومي) -
!اذهبي -

307
00:23:53,018 --> 00:23:54,351
اذهبي -
!قومي، فورًا -

308
00:23:54,353 --> 00:23:55,852
!لن استطيع! اذهبي

309
00:24:05,530 --> 00:24:07,021
لا

310
00:24:17,536 --> 00:24:20,185
(لقد وجدتُ السيّد (كول
لكن هذا ليس منطقيًا

311
00:24:20,210 --> 00:24:22,712
ما الأمر؟ -
هناك عدّة توقيعات هناك -

312
00:24:22,714 --> 00:24:24,888
!إشعاع الانشقاق عالٍ للغاية

313
00:24:24,913 --> 00:24:26,498
!"تايتن"

314
00:24:33,139 --> 00:24:34,318
(كول)

315
00:24:34,343 --> 00:24:35,521
!(كول)

316
00:24:40,153 --> 00:24:41,842
(جايمس كول)

317
00:24:41,867 --> 00:24:43,459
!(كاسي)

318
00:24:50,602 --> 00:24:52,002
!(كول)

319
00:24:55,443 --> 00:24:56,810
كول)؟)

320
00:25:14,914 --> 00:25:16,309
لا

321
00:25:16,334 --> 00:25:18,501
اختفى، لقد فقدنا إشارته

322
00:25:18,503 --> 00:25:20,238
إلى أين ذهب؟

323
00:25:31,951 --> 00:25:33,466
"فندق "إيمرسون

324
00:25:34,795 --> 00:25:36,820
واه، واه، اهدأ

325
00:25:36,822 --> 00:25:38,621
مَن أنت؟

326
00:25:43,161 --> 00:25:44,694
هذا صحيح

327
00:25:44,867 --> 00:25:46,615
خُذ وقتك لاستيعاب الأمر

328
00:25:47,766 --> 00:25:49,716
مرحبًا أيها الحقير

329
00:25:50,102 --> 00:25:51,998
أنا الحقير من المُستقبل

330
00:26:13,532 --> 00:26:15,219
أنا آسفة للغاية

331
00:26:15,250 --> 00:26:16,937
هذا ليس خطأكِ

332
00:26:17,211 --> 00:26:18,977
اذهبي

333
00:26:19,002 --> 00:26:20,406
!اذهبي

334
00:26:21,304 --> 00:26:23,109
!لا

335
00:26:29,842 --> 00:26:31,208
!لقد كانت هناك

336
00:26:31,210 --> 00:26:33,043
!كنتُ استطيع رؤيتها
!كان يمكن أن أنقذها

337
00:26:33,045 --> 00:26:35,479
لا، كنتُ لتُقتَل

338
00:26:35,481 --> 00:26:37,141
نحن" كُنّا لنُقتل؟"

339
00:26:37,166 --> 00:26:39,208
كنتُ أُفضّل الموت وأنا أحاول

340
00:26:39,233 --> 00:26:41,140
ثِق بي، أنا أتذكّر

341
00:26:41,165 --> 00:26:42,702
..كل هذا

342
00:26:43,322 --> 00:26:45,701
ماعدا الركلة بالأسفل

343
00:26:45,726 --> 00:26:48,147
كان عليّ حقًّا تذكّر هذا

344
00:26:48,811 --> 00:26:50,968
ينبغي أن يكون هذا مستحيلًا

345
00:26:51,149 --> 00:26:52,554
أعرف

346
00:26:53,093 --> 00:26:54,655
هذا جنون، صحيح؟

347
00:26:54,680 --> 00:26:56,491
أعني، أنا متفاجئ بعض
الشيء أنه لم يحدث قبلًا

348
00:26:56,516 --> 00:26:58,502
استخدما المترو في نفس
..المدينة لوقتٍ طويل كفاية

349
00:26:58,504 --> 00:27:00,504
لابد أنّكما ستتقابلان
في لحظةٍ ما

350
00:27:00,506 --> 00:27:02,106
كيف لا يكون هذا تناقضًا؟

351
00:27:02,108 --> 00:27:04,508
أوه، اه..هذه تساعد بهذا الشأن

352
00:27:04,510 --> 00:27:06,076
أهذه آلة؟

353
00:27:06,078 --> 00:27:09,241
لا، هذه ما يرتديه
الجميع في المستقبل

354
00:27:09,616 --> 00:27:11,491
أجل، إنها آلة

355
00:27:13,147 --> 00:27:15,948
اسمع، بدون لمس

356
00:27:17,289 --> 00:27:19,356
ويحي، ربما ينبغي أن نحلق

357
00:27:19,358 --> 00:27:21,291
أوه، لطيف، هذا مُضحك

358
00:27:21,293 --> 00:27:23,427
شكرًا لك، أتذكر هذا أيضًا

359
00:27:23,429 --> 00:27:26,497
حسنًا، لقد استمتعت
بوقتك، ألقيت بعض النكات

360
00:27:26,499 --> 00:27:28,776
الآن أخبرني بما أحتاج لمعرفته

361
00:27:28,801 --> 00:27:30,237
حسنًا

362
00:27:32,471 --> 00:27:33,720
ما الذي تحتاج لمعرفته؟

363
00:27:33,745 --> 00:27:36,406
!بحق السماء، أنتَ جئت لي

364
00:27:36,408 --> 00:27:38,408
،)كاسي)، (رامزي)
..أنت تعرف أكثر منّي

365
00:27:38,410 --> 00:27:41,211
!لذا أخبرني يا حقير المُستقبل

366
00:27:41,213 --> 00:27:42,679
كانت (جونز) مُحقّة -
بشأن ماذا؟ -

367
00:27:42,681 --> 00:27:45,017
أنتَ بالفعل كلبٌ مسعور -
حسنًا -

368
00:27:45,042 --> 00:27:47,618
أنت أعمى -
أنا أعمى -

369
00:27:47,620 --> 00:27:49,219
أخبرني إذن ماذا يفوتني

370
00:27:49,221 --> 00:27:50,877
أخبرني عن المُستقبل

371
00:27:51,323 --> 00:27:52,908
(جينيفر)

372
00:27:53,626 --> 00:27:55,259
جينيفر جوينز)؟)

373
00:27:55,720 --> 00:27:57,322
..يبدو أن مفتاح الكون

374
00:27:57,347 --> 00:27:59,548
يقع في عقلٍ مجنون

375
00:27:59,677 --> 00:28:01,931
أنت تحتاجها -
حسنًا -

376
00:28:02,201 --> 00:28:03,901
،فلنذهب لنجدها إذن
"اقفز بي للعودة لـ"تايتن

377
00:28:03,903 --> 00:28:06,270
..بحق السماء، ألا تستطيع وضع خطة

378
00:28:06,272 --> 00:28:07,471
لمرّة في حياتك؟

379
00:28:07,473 --> 00:28:10,407
أتمزح معي؟ -
استمع فحسب -

380
00:28:10,409 --> 00:28:12,176
"جينيفر) ليست في "تايتن)

381
00:28:12,619 --> 00:28:14,344
إنها ضائعة في الزمن

382
00:28:14,346 --> 00:28:15,546
قديمًا للغاية

383
00:28:15,548 --> 00:28:17,514
..ومحبوسةٌ بمكانٍ ما في

384
00:28:17,516 --> 00:28:20,492
..عقلها "الرئيسي" المخبول ذاك

385
00:28:20,517 --> 00:28:22,519
الإجابات على كل شيء

386
00:28:22,521 --> 00:28:25,255
..الوباء، "تايتن"، (أثيـ

387
00:28:25,257 --> 00:28:26,814
مَن؟

388
00:28:27,149 --> 00:28:29,220
.."الجِن، "الشاهد

389
00:28:29,664 --> 00:28:30,877
كل شيء

390
00:28:30,902 --> 00:28:32,568
حسنًا

391
00:28:32,698 --> 00:28:34,189
أين هي؟

392
00:28:35,167 --> 00:28:36,852
متى هي؟

393
00:28:36,877 --> 00:28:39,269
ستحتاج لشحذ لغتك الفرنسية

394
00:28:42,472 --> 00:28:45,603
!سيّدتي! سيّدتي

395
00:28:45,628 --> 00:28:46,752
<font color="#808080">فرنسا - عام 1917</font>

396
00:28:46,813 --> 00:28:48,697
انظري لي

397
00:28:48,722 --> 00:28:49,986
اسمعيني

398
00:28:50,717 --> 00:28:52,743
لقد استولى الألمان على الخندق

399
00:28:52,768 --> 00:28:54,690
ابقِ هنا، سأعود من أجلكِ، حسنًأ؟

400
00:28:54,715 --> 00:28:57,054
أجل، أجل، وي، وي

401
00:29:01,646 --> 00:29:03,008
!رصاصة واحدة لكلٍ منهم

402
00:29:03,033 --> 00:29:04,500
بدون ناجين

403
00:29:05,832 --> 00:29:07,631
ألماني، ألماني

404
00:29:28,121 --> 00:29:29,720
أوه، أجل

405
00:29:31,023 --> 00:29:32,470
!أجل

406
00:29:33,025 --> 00:29:34,416
!هذا أفضل بكثير

407
00:29:57,150 --> 00:29:59,595
? !ـ99 بالونة حمراء ?

408
00:30:20,648 --> 00:30:21,990
!إنها تعجبني

409
00:30:22,015 --> 00:30:24,591
!حسنًا! هذه، تعيش

410
00:30:25,819 --> 00:30:27,568
هي تعيش

411
00:30:32,185 --> 00:30:33,818
لا

412
00:30:33,843 --> 00:30:35,599
أنتم الألمان تُدخّنون كثيرًا

413
00:30:36,055 --> 00:30:37,490
أنتِ أمريكية؟

414
00:30:37,515 --> 00:30:39,023
كيف جئتِ إلى هنا؟

415
00:30:39,025 --> 00:30:41,992
أطلقت النار بالخطأ على آلة زمن

416
00:30:43,729 --> 00:30:46,397
غبية

417
00:30:48,835 --> 00:30:50,267
ها أنا ذا

418
00:31:05,284 --> 00:31:06,615
الفرسان

419
00:31:14,891 --> 00:31:17,404
أظنُّ أنّكِ ربما تكونين مجنونة

420
00:31:17,429 --> 00:31:19,053
هاتف للمنزل

421
00:31:20,406 --> 00:31:21,826
هاتف للمنزل

422
00:31:21,851 --> 00:31:24,111
عليّ إيصال رسالة لأصدقائي

423
00:31:24,136 --> 00:31:25,982
،يجب أن يعرفوا
!يجب أن يعرفوا

424
00:31:26,007 --> 00:31:28,725
!يجب أن يعرفوا -
يجب أن يعرفوا ماذا؟ -

425
00:31:29,674 --> 00:31:31,631
..كل شيء يبدأ هنا

426
00:31:32,523 --> 00:31:33,722
في الماضي

427
00:31:37,607 --> 00:31:38,873
إنّهم قادمون، إنّهم قادمون

428
00:31:38,898 --> 00:31:40,084
مَن؟

429
00:31:40,109 --> 00:31:41,537
!أربعةٌ منهم

430
00:31:41,562 --> 00:31:43,829
!نهاية العالم..إنها هنا

431
00:31:43,854 --> 00:31:45,733
أجل! فرسان..بدون خيول

432
00:31:46,994 --> 00:31:48,021
فرسان..بدون خيول

433
00:31:48,046 --> 00:31:49,911
!فرسان! صحيح

434
00:31:49,936 --> 00:31:51,769
!فرسان نهاية العالم

435
00:31:53,332 --> 00:31:56,013
!فرسان نهاية العالم

436
00:32:02,457 --> 00:32:04,749
جينيفر) في 1922)

437
00:32:05,843 --> 00:32:07,976
(هذه ساعة (كاسي -
اسمع -

438
00:32:08,014 --> 00:32:09,614
البدلة تساعد مع التناقضات

439
00:32:09,639 --> 00:32:11,280
لكنها لا توقفهم

440
00:32:12,059 --> 00:32:13,765
لمَ ترتدي هذه؟

441
00:32:17,895 --> 00:32:19,889
ما الذي تُخفيه عنّي؟

442
00:32:23,750 --> 00:32:25,717
ماذا سيحدث لها؟

443
00:32:25,742 --> 00:32:29,644
الشاهد"، حَملت به"
..أمّه خارج الزمن

444
00:32:29,669 --> 00:32:32,248
في منزل الأَرزِ والصنوبر

445
00:32:32,273 --> 00:32:34,482
..وُلدَ من مُسافرين

446
00:32:35,479 --> 00:32:38,313
هو الذي ضمنَ بنفسه لنفسه أن تُوجد

447
00:32:38,315 --> 00:32:41,318
رغم محاولة الأب أن يمحيه

448
00:32:41,885 --> 00:32:43,163
..الدم

449
00:32:44,164 --> 00:32:46,288
مصل السفر الذي يجري
..في الأمِ والأب

450
00:32:46,313 --> 00:32:49,468
مُعجزٌ بشكلٍ مُذهل

451
00:32:50,156 --> 00:32:52,601
.."وقريبًا، مجيء "الشاهد

452
00:32:52,626 --> 00:32:54,421
سيكون مشهودًا

453
00:32:54,932 --> 00:32:57,032
..ثم سيعود إلى "تايتن" كما وُعد

454
00:32:57,034 --> 00:33:00,835
ومنها سيقودنا لغابة الأحمر للأبد

455
00:33:01,359 --> 00:33:03,202
الشاهد" آمن"

456
00:33:03,227 --> 00:33:04,406
الشاهد" آمن"

457
00:33:04,431 --> 00:33:06,752
الشاهد" آمن"

458
00:33:06,777 --> 00:33:08,992
الشاهد" آمن"

459
00:33:13,282 --> 00:33:14,950
ماذا حدث لها؟

460
00:33:14,952 --> 00:33:17,018
لا يمكنني إخبارك

461
00:33:19,579 --> 00:33:21,376
!كاساندرا)، لا)

462
00:33:23,427 --> 00:33:24,993
ابقوا بعيدًا عنّي

463
00:33:29,010 --> 00:33:32,030
،)لا تفعلي هذا يا (كاساندرا
انزلي من عندكِ

464
00:33:32,055 --> 00:33:34,413
!ابقوا بعيدًا

465
00:33:41,242 --> 00:33:43,821
أأنتِ جاهزة؟ -
أنا جاهزة -

466
00:33:45,418 --> 00:33:48,360
ألن تُفضّلي العيش
..مع حُب ابنكِ لكِ

467
00:33:48,385 --> 00:33:51,422
بدلًا من مقته بسبب
تصرّفكِ الأناني هذا؟

468
00:33:51,849 --> 00:33:53,849
لن يضطر لمعرفة هذا أبدًا

469
00:33:56,460 --> 00:33:58,526
لمَ لا تخبرني؟

470
00:33:58,528 --> 00:34:00,769
ماذا سيحدث لها؟

471
00:34:01,732 --> 00:34:03,363
(كاساندرا)

472
00:34:04,127 --> 00:34:05,980
..إذا قفزت

473
00:34:06,703 --> 00:34:08,363
كل شيء سينتهي الآن

474
00:34:08,388 --> 00:34:10,589
..أنا، أنتم

475
00:34:12,909 --> 00:34:14,799
لن تحصلوا عليه أبدًا

476
00:34:14,824 --> 00:34:17,223
لا، أنتِ لا تفهمين

477
00:34:17,248 --> 00:34:19,381
نحن لا نصنعه

478
00:34:19,383 --> 00:34:21,483
هو يصنعنا

479
00:34:21,485 --> 00:34:24,215
الشاهد" هو مَن يريد"
لنفسه أن يكون تمامًا

480
00:34:24,240 --> 00:34:26,140
لقد حدث هذا بالفعل

481
00:34:26,165 --> 00:34:27,738
..وسيحدث مجددًا

482
00:34:27,763 --> 00:34:30,090
دورةٌ جميلة

483
00:34:30,448 --> 00:34:32,181
كيف ننقذها؟

484
00:34:33,512 --> 00:34:35,930
لا نفعل -
لا تقل هذا -

485
00:34:35,932 --> 00:34:39,293
لا تقل هذا، يمكننا دائمًا
العودة، فعلها مجددًا

486
00:34:39,318 --> 00:34:40,934
لا

487
00:34:41,371 --> 00:34:43,309
..كل شيء فعلناه

488
00:34:45,108 --> 00:34:48,442
..كل خطايانا

489
00:34:48,945 --> 00:34:50,912
إنها مكتوبة

490
00:34:50,914 --> 00:34:54,245
أنتِ خائفة، أنا أتفهم

491
00:34:54,270 --> 00:34:58,262
لكننا نستطيع اعتناق
هذه المعجزة معًا

492
00:34:58,287 --> 00:35:00,155
هذا هو القَدَر

493
00:35:00,157 --> 00:35:01,589
قَدَركِ

494
00:35:02,324 --> 00:35:03,590
قَدَرنا

495
00:35:05,829 --> 00:35:07,629
أتموت؟

496
00:35:10,288 --> 00:35:12,311
هذا قرارها هي

497
00:35:15,639 --> 00:35:17,351
(كاساندرا)

498
00:35:27,884 --> 00:35:29,617
لا يمكنكم أخذه

499
00:35:31,793 --> 00:35:33,365
!(لا يا (كاساندرا

500
00:36:00,650 --> 00:36:02,456
يجب أن تأكل الأم

501
00:36:07,924 --> 00:36:10,658
يجب عليكِ تغذية الطفل
الذي ينمو بداخلكِ

502
00:36:10,660 --> 00:36:12,283
ماذا يجري؟

503
00:36:12,308 --> 00:36:14,062
..أوه، أنتِ

504
00:36:14,064 --> 00:36:15,730
هاكِ

505
00:36:25,154 --> 00:36:26,318
!لا -
لا تفعلي -

506
00:36:26,343 --> 00:36:28,060
!لا

507
00:36:30,680 --> 00:36:32,560
أنتِ لم تتغيّري

508
00:36:41,370 --> 00:36:42,931
يا ويحي

509
00:36:44,161 --> 00:36:46,548
كيف فعلتم هذا؟

510
00:36:47,275 --> 00:36:48,853
(ماجدالينا)

511
00:36:51,308 --> 00:36:52,853
لقد عادت في الزمن وحذّرتنا

512
00:36:52,878 --> 00:36:54,845
ممّا ستفعليه

513
00:36:55,138 --> 00:36:57,105
الأم ستحاول إيذاء نفسها

514
00:36:57,107 --> 00:36:58,907
أريانا) ستساعدها)

515
00:37:02,245 --> 00:37:04,101
شكرًا على تضحيتكِ

516
00:37:17,727 --> 00:37:20,161
أتعرفين، ابنكِ سيعرف
..دائمًا أنّكِ فضّلتِ الموت

517
00:37:20,163 --> 00:37:21,696
عليه

518
00:37:23,133 --> 00:37:24,934
الآن لم يعد "الشاهد" آمنًا

519
00:37:24,959 --> 00:37:27,975
..ولهذا ستكون بقية أيامكِ هنا، أقل

520
00:37:29,473 --> 00:37:31,072
راحة

521
00:37:39,744 --> 00:37:41,314
اهتمي بنفسكِ

522
00:37:53,233 --> 00:37:54,655
لقد وجدته

523
00:37:54,680 --> 00:37:55,733
أين؟

524
00:37:55,736 --> 00:37:56,961
"مانهاتن"

525
00:37:56,986 --> 00:37:58,786
"فندق "إيمرسون

526
00:37:58,811 --> 00:38:00,339
ماذا يفعل هناك بحق الجحيم؟

527
00:38:00,364 --> 00:38:02,187
أجهّز الأمر

528
00:38:03,110 --> 00:38:05,010
بدء تسلسل الإعادة

529
00:38:10,808 --> 00:38:12,553
إذن هذا كل شيء؟

530
00:38:12,578 --> 00:38:14,687
أيفترض أن أترك (كاسي)؟

531
00:38:14,689 --> 00:38:16,116
هذا ما يجب أن يحدث

532
00:38:16,141 --> 00:38:17,723
ما الغرض إذن؟

533
00:38:17,725 --> 00:38:19,672
،إن كان كل شيء مُقدّرًا
لمَ نحن هنا حتى؟

534
00:38:19,697 --> 00:38:21,805
..لمَ نُكمل؟ لمَ لا

535
00:38:24,632 --> 00:38:26,604
هكذا بدأ كل شيء

536
00:38:26,629 --> 00:38:29,369
أنت وأنا..لقد كان يُفترض أن نُمحى

537
00:38:30,037 --> 00:38:31,822
مازلنا هنا

538
00:38:32,499 --> 00:38:35,354
مهما فعلنا، لا تتحسن الأمور أبدًا

539
00:38:36,877 --> 00:38:38,635
حدث هذا مرّة

540
00:38:38,660 --> 00:38:41,857
(المنزل، (كاسي

541
00:38:41,882 --> 00:38:44,883
هذه هي الحياة الوحيدة
التي استطعنا محوها

542
00:38:50,629 --> 00:38:53,352
(لم آتِ إلى هنا اليوم لإنقاذ (كاسي

543
00:38:55,396 --> 00:38:57,688
هذا صراعٌ طويل

544
00:38:58,681 --> 00:39:00,891
أنتَ بنصف الطريق فحسب

545
00:39:01,702 --> 00:39:03,430
سيؤلمك ما سيحدث

546
00:39:04,672 --> 00:39:07,454
أشياءٌ داخلك ستتحطّم

547
00:39:08,175 --> 00:39:10,475
أشياءٌ لم تعرف حتى بوجودها

548
00:39:13,280 --> 00:39:16,158
سأخبركَ بشيء غالبًا لا
ينبغي أن أخبركَ إياه

549
00:39:16,618 --> 00:39:18,680
هذا في الأغلب يعبث
..بكل هراء السببية ذاك

550
00:39:18,705 --> 00:39:20,975
الذي كانت (جونز) تثرثر بشأنه

551
00:39:28,763 --> 00:39:31,371
..سوف يتوجّب عليك أن تسامح نفسك

552
00:39:31,943 --> 00:39:34,110
على ما فعلته

553
00:39:34,135 --> 00:39:36,910
على ما ستضطر لفعله

554
00:39:39,340 --> 00:39:41,214
..هناك بداية

555
00:39:41,713 --> 00:39:44,683
وهناك نهاية لكل هذا

556
00:39:46,080 --> 00:39:48,781
..وكل ما سنحظى به أنا وأنت

557
00:39:48,783 --> 00:39:51,030
هو ما بينهما

558
00:39:54,549 --> 00:39:56,680
..ارتداء هذه

559
00:39:57,324 --> 00:39:59,057
..يعني أنّه بشكلٍ ما

560
00:39:59,059 --> 00:40:00,665
..في مكانٍ ما

561
00:40:01,462 --> 00:40:03,929
ستستطيع دائمًا إيجاد
طريق العودة إليها

562
00:40:09,022 --> 00:40:10,846
حان وقت الذهاب -
حان وقت الذهاب -

563
00:40:15,543 --> 00:40:17,018
أراكَ قريبًا

564
00:40:38,532 --> 00:40:41,213
كان هذا أصعب ممّا ظننت

565
00:40:41,238 --> 00:40:43,519
لقد أخبرته أن هناك أمل

566
00:40:45,003 --> 00:40:47,172
كان عليّ المجيء إلى هنا بشكلٍ ما

567
00:40:54,040 --> 00:40:56,472
تعرف أن هناك طريقة أخرى

568
00:40:56,683 --> 00:40:58,483
لا

569
00:40:58,508 --> 00:41:00,029
لا توجد طريقة أخرى

570
00:41:12,867 --> 00:41:14,499
(سيّد (كول

571
00:41:26,197 --> 00:41:27,579
لقد انتهينا

572
00:41:27,581 --> 00:41:29,750
الإجابات التي نبحث
"عنها ليست في "تايتن

573
00:41:29,775 --> 00:41:31,450
أين تلك الإجابات؟

574
00:41:31,452 --> 00:41:33,244
(في الماضي، مع (جينيفر

575
00:41:33,900 --> 00:41:35,931
يجب أن نجدها

576
00:41:42,408 --> 00:41:44,007
ودكتورة (رايلي)؟

577
00:41:45,713 --> 00:41:47,611
هي ليست المهمة

578
00:41:59,276 --> 00:42:01,641
<font color="#808080">بعد أربعة أشهر</font>

579
00:42:14,322 --> 00:42:16,094
لا

580
00:42:16,096 --> 00:42:17,529
ادفعي

581
00:42:21,442 --> 00:42:23,852
ادفعي -
لا -

582
00:42:24,274 --> 00:42:25,303
ادفعي

583
00:42:27,113 --> 00:42:28,331
لا

584
00:42:30,072 --> 00:42:31,713
ادفعي

585
00:42:35,818 --> 00:42:37,050
ادفعي

586
00:42:37,075 --> 00:42:38,423
لا

587
00:42:39,111 --> 00:42:40,377
ادفعي

588
00:42:40,949 --> 00:42:42,353
!ادفعي

589
00:42:43,673 --> 00:42:44,939
ادفعي

590
00:42:47,394 --> 00:42:48,814
ادفعي

591
00:42:49,363 --> 00:42:50,963
!ادفعي

592
00:42:54,247 --> 00:42:56,463
!ادفعي

593
00:42:56,585 --> 00:42:57,984
!لا

594
00:42:58,472 --> 00:42:59,822
ادفعي

595
00:43:00,909 --> 00:43:01,939
!ادفعي

596
00:43:02,343 --> 00:43:03,342
!ادفعي

597
00:43:13,295 --> 00:43:19,295
<font color="#808080">ترجمة: محمد عبدالله
Email: m.abdallahp@yahoo.com</font>
<font color="red"><FONT FACE="Bradley Hand ITC">2f u n</font> <font color="FFA500"><FONT FACE="Arabic Typesetting">تعديل التوقيت</font>

