1
00:00:40,926 --> 00:00:42,753
تحركي

2
00:00:48,833 --> 00:00:49,960
انظري

3
00:00:52,865 --> 00:00:54,018
هذه هي

4
00:00:54,021 --> 00:00:56,198
على حد علمي، إنها
الذراع الأيمن للشاهد

5
00:00:56,201 --> 00:00:59,302
،)لقد خدّرت (كاسي
(طاردتني أنا و(رامزي

6
00:00:59,304 --> 00:01:00,570
(أظنها نجت ممّا فعلته (جينيفر

7
00:01:00,572 --> 00:01:02,172
وبالكاد كبرت عن يومها

8
00:01:02,174 --> 00:01:05,242
لابد أن (رامزي) وجدها
"قبل انشقاق "تايتن

9
00:01:05,244 --> 00:01:08,278
وأحضرها معه كل هذا
"الطريق من "كولورادو

10
00:01:08,280 --> 00:01:09,946
(انتظر يا سيّد (كول

11
00:01:09,948 --> 00:01:11,882
(إنه (رامزي -
أجل -

12
00:01:11,884 --> 00:01:16,086
لكننا نحتاج لمعرفة
أي (رامزي) هناك

13
00:01:16,089 --> 00:01:19,479
الأب الحزين؟ الصديق المُخلص؟

14
00:01:19,481 --> 00:01:21,982
..أم الرجل الذي قضى عقودًا

15
00:01:21,984 --> 00:01:24,284
يأتمر من تلك المرأة بنفسها؟

16
00:01:24,286 --> 00:01:26,019
!هيّا يا أخي

17
00:01:26,021 --> 00:01:27,287
!افتح لي

18
00:01:27,289 --> 00:01:28,822
..(بصدق يا سيّد (كول

19
00:01:28,824 --> 00:01:30,557
أيمكنكَ تمييز الفارق؟

20
00:01:30,559 --> 00:01:32,058
لقد قطعنا طريقًا طويلًا

21
00:01:32,060 --> 00:01:34,861
!إما أنّكَ تريدها أو لا

22
00:01:34,863 --> 00:01:37,497
لا شكَّ أن السيّد
..رامزي) صيّادٌ بارع)

23
00:01:37,499 --> 00:01:40,033
لكنني بحاجة لمعرفة مَن اصطاد مَن

24
00:01:42,771 --> 00:01:44,137
حسنًا

25
00:01:56,985 --> 00:01:58,618
..(جونزي)

26
00:01:58,620 --> 00:02:01,721
أيًّا كان ما ستفعلينه، فلتعلمي هذا

27
00:02:01,723 --> 00:02:04,825
هذه ليست امرأة، إنها حرباء

28
00:02:04,827 --> 00:02:08,428
أيُّ شيءٍ ترينه هو
ما تريدكِ هي أن تريه

29
00:02:08,430 --> 00:02:10,230
..وإذا ابتسمت في وجهكِ

30
00:02:10,232 --> 00:02:11,998
فهذا لأنّها تريدكِ ميتة

31
00:02:14,136 --> 00:02:16,636
هذه ليست امرأة كانت
..من قبل في أي مكان

32
00:02:16,638 --> 00:02:18,472
غير الذي تريد أن توجد فيه

33
00:02:22,144 --> 00:02:23,643
رامزي) مؤمّن)

34
00:02:23,645 --> 00:02:25,479
ماذا تريدين أن تفعلي بها؟

35
00:02:25,481 --> 00:02:28,014
معنا تجهيزات البنات في
غرفة الحبس الانفرادي

36
00:02:28,016 --> 00:02:30,984
المكانُ خالٍ من الزنازين

37
00:02:30,986 --> 00:02:32,352
إذن ابنوا لها زنزانة

38
00:03:46,421 --> 00:03:51,502
<font color="#800000">"مسلسل "الإثنا عشر قردًا</font>
<font color="#ff0000">"الموسم الثالث، الحلقة الثالثة: "العدو</font>
<font color="#808080">ترجمة: محمد عبدالله
Email: m.abdallahp@yahoo.com</font>
<font color="red"><FONT FACE="Bradley Hand ITC">2f u n</font> <font color="FFA500"><FONT FACE="Arabic Typesetting">تعديل التوقيت</font>

39
00:04:28,337 --> 00:04:30,403
أين (كول)؟

40
00:04:30,405 --> 00:04:33,506
لم أحظَ يومًا بأشقاء

41
00:04:33,508 --> 00:04:35,308
لم أرد واحدًا أبدًا

42
00:04:35,310 --> 00:04:38,244
كل تلك الثقة

43
00:04:38,246 --> 00:04:39,512
..(حتى حظيتُ بـ(هانا

44
00:04:39,514 --> 00:04:42,182
ظننتُ العائلة تجعل
منكَ أحمقًا فقط

45
00:04:42,184 --> 00:04:43,550
ها نحن ذا مجددًا

46
00:04:43,552 --> 00:04:45,752
..أحتاج لأن أكون قادرة على تكذيبك

47
00:04:45,754 --> 00:04:49,255
وهذا غير ممكن بالنسبة
لرجل يدعوكَ أخاه

48
00:04:50,993 --> 00:04:53,994
إذن.. هلّا نبدأ؟

49
00:04:57,132 --> 00:04:59,399
"لقد رأيتها في "تايتن

50
00:04:59,401 --> 00:05:03,269
..المكان بالكامل تلاشى

51
00:05:03,271 --> 00:05:05,338
وهي كانت هناك

52
00:05:05,340 --> 00:05:06,973
كما لو أنّها كانت تنتظر هذا

53
00:05:06,975 --> 00:05:09,275
أو تنتظركَ أنت -
كيف لي أن أعرف؟ -

54
00:05:09,277 --> 00:05:12,545
لقد عملتَ معها لربع قرن

55
00:05:12,547 --> 00:05:15,048
ساعدتها لتستفيد من التاريخ

56
00:05:15,050 --> 00:05:18,685
شركة "ماركريدچ"، الوباء، مشروع الانشقاق

57
00:05:18,687 --> 00:05:21,087
أرى أنك تعرفها أكثر من أي أحد

58
00:05:21,089 --> 00:05:23,923
..لقد تركتهم في 2016

59
00:05:23,925 --> 00:05:26,793
ومن حينها، هي و"الشاهد" يتقاتلان

60
00:05:26,795 --> 00:05:29,396
إذن، كان أمامها 30 عامًا
لتأتي وتترك بابنا

61
00:05:29,398 --> 00:05:31,531
..أو ربما هذا هراء

62
00:05:31,533 --> 00:05:35,402
لكنه هراء ظننتُ
أنكم يجب أن تعرفوه

63
00:05:35,404 --> 00:05:40,240
سيّد (رامزي)، هذا
المكان مليء بالهراء

64
00:05:40,242 --> 00:05:43,410
الحقيقة هي أكثر ما
أجد صعوبة في تصديقه

65
00:05:43,412 --> 00:05:46,379
..لقد أحضرتُ لكِ عدوَّ عدوّكِ

66
00:05:46,381 --> 00:05:49,382
ملفوفًا كهدية

67
00:05:49,384 --> 00:05:51,251
أيمكنني رؤية صديقي الآن؟

68
00:05:53,588 --> 00:05:55,822
بعد كل ما فعلته؟

69
00:05:55,824 --> 00:05:57,891
بعد كل ما فعلناه في بعضنا البعض

70
00:05:57,893 --> 00:06:01,027
بحقّك، أنا وأنت أدرى من ذلك

71
00:06:02,330 --> 00:06:05,532
..صديق صديقي ليس أجدر بالثقة

72
00:06:05,534 --> 00:06:07,333
من عدو عدوّي

73
00:06:14,342 --> 00:06:16,643
(لقد مات (سام

74
00:06:18,313 --> 00:06:21,881
هي وجدته منذ 20 عامًا

75
00:06:21,883 --> 00:06:24,451
..كان "الشاهد" يطاردها و

76
00:06:26,321 --> 00:06:28,288
وهو سقط في المعركة بينهما

77
00:06:31,193 --> 00:06:33,593
..سيّد (رامزي)، أنا -
لا، لا، لا، لا -

78
00:06:33,595 --> 00:06:35,995
لا يحق لكِ الاعتذار يا سيّدة

79
00:06:40,836 --> 00:06:42,769
لقد استعدتِ ابنتكِ، صحيح؟

80
00:06:44,706 --> 00:06:48,241
أنا فقدت ابني

81
00:06:48,243 --> 00:06:50,076
مرّتين

82
00:06:52,280 --> 00:06:57,484
أنا أدفنُ فتاي كل يوم

83
00:06:57,486 --> 00:06:59,953
وأنا مُتعب

84
00:06:59,955 --> 00:07:01,254
..أنا لا أخشى الموت

85
00:07:01,256 --> 00:07:03,890
لأنني أعرف أنني أستحق أن يأتي لي

86
00:07:03,892 --> 00:07:06,092
أستحق هذا، أنا أعرف

87
00:07:08,930 --> 00:07:13,399
"ليس قبل أن أقضي على "الشاهد

88
00:07:35,991 --> 00:07:37,690
سمعتُ أنكِ عاطلة عن العمل

89
00:07:37,692 --> 00:07:41,327
كنتُ أتساءل مَن سيأتي لي أوّلًا

90
00:07:41,329 --> 00:07:45,698
(أنت، (كاتارينا)، (كاسي

91
00:07:47,903 --> 00:07:51,671
كيف حال الدكتورة
رايلي) هذه الأيام؟)

92
00:07:53,175 --> 00:07:55,809
أنظرتِ للسماء في طريقك لهنا؟

93
00:07:55,811 --> 00:07:57,544
زرقاء صافية

94
00:07:57,546 --> 00:08:00,180
ورق الشجر أخضر، لا توجد غابة حمراء

95
00:08:00,182 --> 00:08:03,149
يبدو أن "الشاهد" لم
يأتي لكم بالنهاية

96
00:08:03,151 --> 00:08:05,552
لا يٌناسبك أن تكون لكَ اليد العُليا

97
00:08:07,656 --> 00:08:12,525
..إذن، لقد غدرَ بكِ

98
00:08:12,527 --> 00:08:14,661
ترككِ للموتِ

99
00:08:14,663 --> 00:08:17,230
"والآن تريدين "الشاهد

100
00:08:17,232 --> 00:08:19,799
..لذا ربما لأوّل مرّة

101
00:08:19,801 --> 00:08:21,901
كلانا يريد نفس الشيء

102
00:08:21,903 --> 00:08:23,903
لقد مرّت عقود منذ رأيتك

103
00:08:23,905 --> 00:08:26,973
..لكن عيناك

104
00:08:26,975 --> 00:08:29,876
يبدان أكبر من هذا بكثير

105
00:08:29,878 --> 00:08:32,412
لمَ لا نتحدّث عن "تايتن"؟

106
00:08:32,414 --> 00:08:34,547
لقد كنت تطارده، أليس كذلك؟

107
00:08:34,549 --> 00:08:36,883
إلى حافة الزمن نفسها؟

108
00:08:36,885 --> 00:08:39,452
والآن، أنت على بعد إنش من السقوط

109
00:08:42,090 --> 00:08:44,190
إلى متى سنستمر في هذا، هاه؟

110
00:08:44,192 --> 00:08:46,759
أنا وأنتِ، مرارًا وتكرارًا؟

111
00:08:46,761 --> 00:08:49,329
(هذه مشكلتك يا (جايمس

112
00:08:49,331 --> 00:08:51,164
أنت تظنّنا متساويين

113
00:08:51,166 --> 00:08:53,666
أين "تايتن"؟ -
أنتَ لستَ خصمًا -

114
00:08:53,668 --> 00:08:57,904
أنت إزعاج، كقارع طبلة
لا يتوقف عن القرع

115
00:08:57,906 --> 00:08:59,405
تُعيد وتُزيد في السؤال
"أين "تايتن"؟"

116
00:08:59,407 --> 00:09:03,676
لكن ما تعنيه حقًّا هو
"أين هي؟"

117
00:09:03,678 --> 00:09:05,078
إذن أخبريني

118
00:09:05,080 --> 00:09:08,848
أنت ستقلب التاريخ رأسًا
على عقب لتجد مَن تُحب

119
00:09:08,850 --> 00:09:10,850
لكن أنا، تتركني خلفك

120
00:09:12,687 --> 00:09:15,521
أنت لا تذكر حقًّا؟

121
00:09:15,523 --> 00:09:16,990
أذكر ماذا؟

122
00:09:16,992 --> 00:09:18,758
كيف صُنعتُ

123
00:09:20,629 --> 00:09:23,229
لقد كبرتُ في صندوق

124
00:09:23,231 --> 00:09:27,267
اُستنزفَ دمي، قاموا باختبارات علي

125
00:09:27,269 --> 00:09:31,104
ثم أخرجوني منه يومًا ما
وخدعوني للدخول في آخر

126
00:09:31,106 --> 00:09:32,805
"يسمّونه "دورة

127
00:09:32,807 --> 00:09:35,041
وحقيقته كلها؟

128
00:09:35,043 --> 00:09:37,810
مُجرّد صندوق آخر

129
00:09:37,812 --> 00:09:40,046
"برلين" -
1961 -

130
00:09:40,048 --> 00:09:42,048
هذه هي البنت

131
00:09:42,050 --> 00:09:43,850
(عينة اختبار (كيرشنر

132
00:09:43,852 --> 00:09:45,952
..سيُفسر هذا كيف تبدو هكذا

133
00:09:45,954 --> 00:09:47,453
بالرغم من عمرها

134
00:09:47,455 --> 00:09:49,355
أجري اختبارات شاملة عليها

135
00:09:49,357 --> 00:09:51,557
،اختبارات دم، لُعاب
شعر، جلد، كل شيء

136
00:09:51,559 --> 00:09:52,725
اذهب

137
00:09:52,727 --> 00:09:54,794
أنت تركتني لهم

138
00:09:54,796 --> 00:09:57,096
..أنت أعطيتني كلُقمة للشاهد

139
00:09:57,098 --> 00:10:00,133
ووعده بغابة بلا زمن

140
00:10:00,135 --> 00:10:04,404
..وأنا صدّقته، كحمقاء

141
00:10:04,406 --> 00:10:06,806
حتى رأيت الكذبة

142
00:10:06,808 --> 00:10:09,776
أي كذبة؟

143
00:10:09,778 --> 00:10:11,511
سيّد (كول)؟

144
00:10:15,951 --> 00:10:17,884
(أنت يا (جايمس

145
00:10:17,886 --> 00:10:21,187
،كل الطلقات التي لم نُطلقها
كل الطعنات التي لم نقم بها

146
00:10:21,189 --> 00:10:24,090
كل مرّة كان باستطاعتنا
قتلك ولم نفعل

147
00:10:24,092 --> 00:10:26,993
لكنك لم تسأل أبدًا السؤال الصحيح

148
00:10:26,995 --> 00:10:28,861
"لماذا؟"

149
00:10:28,863 --> 00:10:31,564
إذا سمحتِ لي لُطفًا
أن آخذ عيّنة؟

150
00:10:38,340 --> 00:10:40,707
كاتارينا) تودُّ التحدّث معك)

151
00:10:46,781 --> 00:10:48,848
..(جايمس)

152
00:10:48,850 --> 00:10:50,817
لم أكن لأقلق على
كاساندرا) لو كنت مكانك)

153
00:10:52,120 --> 00:10:54,988
لا شيء يبقى في صندوق للأبد

154
00:11:07,026 --> 00:11:08,301
شكرًا لكِ

155
00:11:18,480 --> 00:11:21,147
تبًا

156
00:11:21,149 --> 00:11:23,649
!أنا آسف أنني قتلتكِ، اذهبي

157
00:11:29,591 --> 00:11:30,623
!اه

158
00:11:58,019 --> 00:11:59,419
لماذا؟

159
00:12:02,223 --> 00:12:04,857
الكلام لن يُشفيك

160
00:12:04,859 --> 00:12:07,026
وحده الوقت سيفعل

161
00:12:07,028 --> 00:12:09,062
،أنتَ وحدك هنا

162
00:12:09,064 --> 00:12:11,664
..سرّي لأحفظك

163
00:12:11,666 --> 00:12:13,766
عن أصدقائك

164
00:12:13,768 --> 00:12:16,002
وأعدائك

165
00:12:16,004 --> 00:12:19,572
وأنا لا هذا ولا ذاك

166
00:12:42,130 --> 00:12:46,332
حسنًا، لن أكذب وأقول أنني
(رأيتُ أسوأ من هذا يا (تيدي

167
00:12:51,206 --> 00:12:52,705
ربما حان وقت تسجيل مستوى جديد

168
00:12:52,707 --> 00:12:55,842
إن كنت تعرف قصدي

169
00:12:55,844 --> 00:12:58,010
كيف لكَ أن تكون هنا؟

170
00:12:58,012 --> 00:13:00,446
أنت تموت يا بُني

171
00:13:00,448 --> 00:13:03,015
أين عساي أكون غير هنا؟

172
00:13:05,653 --> 00:13:07,653
أبي؟

173
00:13:10,806 --> 00:13:13,548
<font color="#808080">عام 2163</font>

174
00:13:14,958 --> 00:13:17,152
!أنتم

175
00:13:17,154 --> 00:13:18,520
!أنتم

176
00:13:18,522 --> 00:13:22,491
أيسمعني أحد بحق اللعنة؟

177
00:13:22,493 --> 00:13:26,061
!أنتم

178
00:13:29,767 --> 00:13:31,433
..أنت تبدو بحالٍ مُزرية يا فتى

179
00:13:33,003 --> 00:13:35,838
لكن هذا يناسبك، تمامًا كأبيك

180
00:13:40,678 --> 00:13:44,213
أواثق أنّكَ ستأخذ هذا؟
لأن لا شيء مجاني

181
00:13:44,215 --> 00:13:48,217
مَن يُعطي شيئًا ينتظر
شيئًا في المقابل

182
00:13:48,219 --> 00:13:50,096
أتذكر ذاك الرجل في "ويلمونت"؟

183
00:13:50,099 --> 00:13:51,932
ذاك الحقير المُدمن؟

184
00:13:51,935 --> 00:13:54,256
في ذاك اليوم، ركضت
..نحوي أنت وأخيك

185
00:13:54,258 --> 00:13:56,992
وقلتَ أنّه قال لكما كلامًا سيئًا

186
00:13:56,994 --> 00:13:58,660
..ثم ومن بين ضرباتي له

187
00:13:58,662 --> 00:14:00,429
أجده يصرخ ويقسم لي

188
00:14:00,431 --> 00:14:02,807
،أنّه لم يقل شيئًا
وأنا أبدأ في تصديقه

189
00:14:02,810 --> 00:14:05,634
"لكنني أفكر "لمَ عساك تكذب عليّ؟

190
00:14:05,636 --> 00:14:08,170
ثم فهمت

191
00:14:08,172 --> 00:14:10,674
،لقد كان عيد ميلاد أمّك
وأنا لم أحضر لها شيئًا

192
00:14:10,677 --> 00:14:12,975
كنتُ قد طردتُ لتوي من
المصنع، وكنتُ في أشد الغضب

193
00:14:12,977 --> 00:14:14,476
كنت أضرب كل شيء حولي

194
00:14:14,478 --> 00:14:18,714
،لذا اختلقتَ هذه القصة
..لكي أصب غضبي عليه هو

195
00:14:18,716 --> 00:14:22,451
لا على أخيك ولا على أمِّك

196
00:14:22,453 --> 00:14:24,686
ما غرضك من الكلام؟

197
00:14:27,024 --> 00:14:29,391
لقد كان ضعيفًا.. مُدمنًا

198
00:14:29,393 --> 00:14:31,460
الرجل الضعيف مُعرّض للهجوم

199
00:14:31,462 --> 00:14:35,597
رجلٌ كهذا فريسة لغيره

200
00:14:39,870 --> 00:14:41,537
لا تكن ضعيفًا

201
00:15:17,374 --> 00:15:19,374
لمَ تفعل هذا؟

202
00:15:19,376 --> 00:15:21,677
..يومًا ما

203
00:15:21,679 --> 00:15:24,012
،بعد اليوم بكثير

204
00:15:24,014 --> 00:15:25,747
سوف تُستدعى

205
00:15:33,190 --> 00:15:35,457
!استيقظ

206
00:15:35,459 --> 00:15:37,492
أهذه.. أهذه خطتك الكُبرى؟

207
00:15:37,494 --> 00:15:39,061
يا ملك "الزبّالين" العظيم؟

208
00:15:39,063 --> 00:15:42,865
ستستلقي هكذا وتسعل دمًا؟

209
00:15:42,867 --> 00:15:45,133
المسني مجددًا -
وماذا؟ -

210
00:15:45,135 --> 00:15:49,171
لم تُعجبني أبدًا إلا في اليوم
الذي بدأت فيه ترد ضرباتي

211
00:15:51,675 --> 00:15:53,575
هيّا

212
00:15:53,577 --> 00:15:57,212
انزف حتى الموت، ارحل

213
00:15:57,214 --> 00:16:01,583
أيًّا كان ما يحتفظ بكَ
لفعله، لن يكون شيئًا حميدًا

214
00:16:01,585 --> 00:16:03,118
،أنت ضعيف للغاية بالنسبة له

215
00:16:03,120 --> 00:16:05,754
وقطعًا لستَ قويًّا
كفاية للتخلّص منّي

216
00:16:32,216 --> 00:16:34,082
هذا غير طبيعي

217
00:16:34,084 --> 00:16:36,385
لا ينبغي لأحد أن يمتلك قوّة كهذه

218
00:16:36,387 --> 00:16:39,421
..هذا ليس علمًا، هذه
هذه شعوذة

219
00:16:39,423 --> 00:16:42,958
دمها يحتوي على فيروس
كالا" في طور السبات"

220
00:16:42,960 --> 00:16:44,993
هذا يمنحها مناعة ضد الوباء

221
00:16:44,995 --> 00:16:47,663
..الآنسة (كيرشنر) مثال مثالي

222
00:16:47,665 --> 00:16:49,865
"على چينات "المُرسلين

223
00:16:49,867 --> 00:16:53,268
شُكّلت چيناتاتها بشكلٍ مُذهل

224
00:16:53,270 --> 00:16:57,639
نحن نتعامل مع الكثير من أصحاب
القدرات الغريبة مؤخرًا

225
00:17:41,553 --> 00:17:42,927
(آنسة (كريشنر

226
00:17:43,645 --> 00:17:45,442
تقابلنا أخيرًا

227
00:17:45,445 --> 00:17:48,130
أجل، أخيرًا، أنا سعيدة بمقابلتك

228
00:17:49,126 --> 00:17:52,094
أهناك أي شيء يمكنني جلبه لكِ؟

229
00:17:52,096 --> 00:17:53,662
بطّانية مثلًا؟

230
00:17:53,664 --> 00:17:54,997
شكرًا لكِ، لا

231
00:17:54,999 --> 00:17:58,967
أنا -وهذا يُدهشني- لا أشعر
بالضيق إلّا عندما أكون مرتاحة

232
00:17:58,969 --> 00:18:03,305
أظن أن اللحظات الهادئة
هي أكثر ما يُرعبني

233
00:18:03,307 --> 00:18:04,473
..نساءٌ مثلنا

234
00:18:04,475 --> 00:18:07,876
نحن نُفضّل العاصفة على
الهدوء الذي قبلها

235
00:18:07,878 --> 00:18:10,312
أتعرفين ما هو "الجوليم"؟

236
00:18:10,314 --> 00:18:14,116
أجل، قصّة أطفال، أليس كذلك؟

237
00:18:14,118 --> 00:18:16,485
كائن رقيق، شُكّل من طين

238
00:18:16,487 --> 00:18:18,920
وبُعث للحياة بنفخةٍ واحدة

239
00:18:18,922 --> 00:18:21,690
..في الماضي، كان أبي يقرأ لي

240
00:18:21,692 --> 00:18:23,425
دائمًا من خلف الزجاج

241
00:18:23,427 --> 00:18:28,864
في أشد أيّامي وحدة، كنتُ أحاول
بعث الحياة في حيواناتي وألعابي

242
00:18:28,866 --> 00:18:30,999
لم يتحدثوا إليّ أبدًا

243
00:18:31,001 --> 00:18:34,770
"أبي صنع كائن "الجوليم
خاصته من الحمض النووي

244
00:18:34,772 --> 00:18:37,039
أنتِ صنعتِ كائنكِ من المعدن

245
00:18:37,041 --> 00:18:39,374
أهذا ما تظنينني أفعله هنا؟

246
00:18:39,376 --> 00:18:42,811
ألعب دور الرب؟ -
لعب دور الرب عملٌ بلا طموح -

247
00:18:42,813 --> 00:18:46,281
لمَ تلعب دورًا ما بينما
تستطيع أن تكونه حقًّا؟

248
00:18:46,283 --> 00:18:48,183
أرى أنّكِ رُبيتِ على التواضع

249
00:18:48,185 --> 00:18:49,651
أتسمحين لي؟

250
00:18:59,596 --> 00:19:01,530
بحذر

251
00:19:04,334 --> 00:19:06,201
ما الذي كُنتِ لتُربّين
هانا) لتكونه؟)

252
00:19:06,203 --> 00:19:07,769
في حال كُنتِ ربيتيها بنفسكِ؟

253
00:19:07,771 --> 00:19:12,874
لو كنتُ مكانكِ لم أكن
لأذكر اسم ابنتي مرّة أخرى

254
00:19:12,876 --> 00:19:15,944
ما الذي تريدينه تحديدًا؟

255
00:19:15,946 --> 00:19:20,015
لقد كنتُ أركض لوقتٍ
..طويل في اتجاهٍ واحد

256
00:19:20,017 --> 00:19:21,783
مُتقدّمةً في الزمن

257
00:19:21,785 --> 00:19:23,185
أعرف هذا الشعور

258
00:19:23,187 --> 00:19:25,620
الغد مكانٌ سيّئ أختبأ فيه

259
00:19:25,622 --> 00:19:28,457
لكن الأمس؟

260
00:19:28,459 --> 00:19:32,828
،أريد لحظة في الماضي
،في مكانٍ مُتحضّر

261
00:19:32,830 --> 00:19:36,331
أكون فيها حرّةً منكِ وآمنة منه

262
00:19:36,333 --> 00:19:38,366
"أعطيني آلتكِ، أُعطيكِ "الشاهد

263
00:19:40,737 --> 00:19:43,505
،"إذا أعطيتيني "الشاهد
لن تكوني بحاجة للهرب

264
00:19:43,507 --> 00:19:46,341
ماذا ستفعلين؟ ترسلين (جايمس) ليقتله؟

265
00:19:46,343 --> 00:19:51,179
لديه عادة فظيعة بخلق نفس
المشاكل التي يذهب لحلّها

266
00:19:51,181 --> 00:19:53,181
لمَ هجرتي "الشاهد"؟

267
00:19:53,183 --> 00:19:56,284
لقد منحني هدفًا، لكنه كان كذبة

268
00:19:56,286 --> 00:19:59,821
لا توجد غابة حمراء، أليس كذلك؟

269
00:19:59,823 --> 00:20:01,189
..لذا رحلت

270
00:20:01,191 --> 00:20:03,859
حاولت أن أعيش حياة بدون هدف

271
00:20:03,861 --> 00:20:08,296
أكون عادية، طبيعية

272
00:20:08,298 --> 00:20:13,802
لكن العالم بدا لي صغيرًا، هشًّا

273
00:20:13,804 --> 00:20:16,371
بالطبع، تتفهمين

274
00:20:16,373 --> 00:20:17,372
أأفعل؟

275
00:20:17,374 --> 00:20:19,608
الزواج والحياة التي تركتيها

276
00:20:19,610 --> 00:20:22,644
لقد فعلتِ كل هذا باسم إيجاد هدف

277
00:20:22,646 --> 00:20:24,212
..لم تُخلقي لفعل أي شيء آخر

278
00:20:24,214 --> 00:20:26,448
وقطعًا ليس لتكوني أمًّا -
لقد حذّرتُكِ -

279
00:20:26,450 --> 00:20:29,117
(فقط بفقد (هانا
وجدتِ هدفكِ الحقيقي

280
00:20:29,119 --> 00:20:34,322
أخبريني أنّكِ لم تُحبّي هدفكِ
(أكثر من الفتاة يا (كاتارينا

281
00:20:34,324 --> 00:20:36,191
..اذكريها مرّة أخرى

282
00:20:36,193 --> 00:20:39,294
،)لقد فقدتِ الدكتورة (رايلي
(وفي الطريق لفقد (جايمس

283
00:20:39,296 --> 00:20:42,230
و(هانا) وجدت لنفسها أمًّا أخرى

284
00:20:42,232 --> 00:20:44,799
(كل شيء بنيتيه تحطّم يا (كاتارينا

285
00:20:44,801 --> 00:20:47,769
كل شيء بنيتيه أخذه شخصٌ آخر

286
00:20:57,014 --> 00:20:59,781
دكتور (آدلر)، جهّز الآلة

287
00:20:59,783 --> 00:21:00,695
كاتارينا)؟)

288
00:21:00,698 --> 00:21:03,285
ضيفتنا تريد الذهاب في رحلة

289
00:21:03,287 --> 00:21:05,487
يجب أن نلتزم بحُسن الضيافة

290
00:21:08,225 --> 00:21:11,326
إنها لا تبدو قادرة
على الكثير، أعرف

291
00:21:11,328 --> 00:21:13,628
لكن في أدائها؟

292
00:21:14,798 --> 00:21:19,267
آلتي لا تحتاج لأكثر من جزءٍ من الثانية
لتُفكّك الجسد البشري

293
00:21:19,269 --> 00:21:22,804
لكن المُخ يحتاج لما يُقارب
ضعف هذه المُدة ليشعر بالألم

294
00:21:22,806 --> 00:21:25,840
باختصار، أجزاء جسد عيّنة الاختبار
..تُجمّع مع بعضها مرّة أخرى

295
00:21:25,842 --> 00:21:31,079
قبل أن يستطع الشعور
بعذاب التمزّق إربًا

296
00:21:31,081 --> 00:21:34,716
إلّا إذا قلّلتُ سرعة التناوب

297
00:21:34,718 --> 00:21:38,453
..عندها، تفتح الآلة نافذة لـ

298
00:21:38,455 --> 00:21:41,656
سترين بنفسكِ

299
00:21:44,928 --> 00:21:46,261
استمتعي برحلتكِ

300
00:21:46,263 --> 00:21:47,862
(لا تفعلي يا (كاتارينا

301
00:21:47,864 --> 00:21:50,899
قلّل سرعة التناوب -
تعطيل الإجراءات الوقائية -

302
00:21:50,901 --> 00:21:54,803
ضعها في دورة لا نهائية
مدتها ثانية واحدة

303
00:21:54,805 --> 00:21:59,941
دعها تشعر بكل دقّة
"لمَ نُسمّيه "انشقاق

304
00:22:38,947 --> 00:22:41,013
أنا مُرتبك بعض الشيء

305
00:22:41,015 --> 00:22:45,351
ظننتُكَ رجلًا قوي
"من نوعية "ماد ماكس

306
00:22:45,353 --> 00:22:47,520
غرب 7"، قوّة الـ300"

307
00:22:47,522 --> 00:22:49,455
أجل، وأنا ظننتُكَ ميّتًا

308
00:22:49,457 --> 00:22:51,157
لقد رأيتُكَ تحت الملاءة

309
00:22:51,159 --> 00:22:53,659
يجب أن تُحيّيني على الآناقة، ها؟

310
00:22:53,661 --> 00:22:56,896
نصف جسدك خارج الزجاج الأمامي

311
00:22:56,898 --> 00:22:59,665
والزجاجة مازلت في يدك

312
00:22:59,667 --> 00:23:01,134
لم يُعجبني المنظر

313
00:23:01,136 --> 00:23:04,871
إن كنتُ أنا ميّتًا، ماذا تكون أنت؟

314
00:23:06,941 --> 00:23:09,775
أنت تظن أنّكَ وجدت خلاصًا ما

315
00:23:09,777 --> 00:23:13,079
ممّاذا؟ امرأة؟

316
00:23:13,081 --> 00:23:16,282
لا، هذا هو الجحيم

317
00:23:18,319 --> 00:23:21,187
هذا هو ما نستحقه

318
00:23:26,027 --> 00:23:28,127
(لا شيء مجاني يا (تيدي

319
00:23:28,129 --> 00:23:31,197
الرجال السيئون دائمًا يريدون شيئًا

320
00:23:31,199 --> 00:23:34,800
وأنت تعرف، لأنّكَ رجلٌ سيئ

321
00:24:11,706 --> 00:24:15,007
.. (كاتارينا) -
استمر يا دكتور (آدلر) -

322
00:24:23,818 --> 00:24:26,485
لا يبدو أنّها تحب
هذا، ولا حتى قليلًا

323
00:24:26,487 --> 00:24:29,188
إنها تؤذيها، هذا بشع

324
00:24:29,190 --> 00:24:32,425
.. لا أحد يستحق -
(أنا لا أتحدث عن (أوليفيا -

325
00:24:32,427 --> 00:24:35,394
الآلة

326
00:24:35,396 --> 00:24:36,963
أمّي

327
00:24:36,965 --> 00:24:39,799
كانوا يُسمّونها
(الدكتورة (جريم: الشنيعة

328
00:24:47,909 --> 00:24:52,678
هل انتهينا من التفاخر
يا آنسة (كيرشنر)؟

329
00:24:53,982 --> 00:24:57,450
ربما يمكننا الآن التحدّث
،عن هدفكِ الجديد

330
00:24:57,452 --> 00:24:59,585
إخبارنا بكل شيء
"تعرفيه عن "الشاهد

331
00:25:02,957 --> 00:25:06,592
كيرشنر" كان اسم أبي"

332
00:25:06,594 --> 00:25:08,894
سيّد (لاسكي)، مرّة أخرى

333
00:25:08,896 --> 00:25:10,730
!يكفي

334
00:25:13,534 --> 00:25:16,836
..هانا)، ماذا) -
!هذه ليست الطريقة الصحيحة -

335
00:25:35,990 --> 00:25:38,257
هذه ليست الطريقة الصحيحة

336
00:26:00,948 --> 00:26:02,615
ما كان هذا؟

337
00:26:02,617 --> 00:26:06,419
(أكانت الدكتورة (رايلي
توافق على هذا؟

338
00:26:06,421 --> 00:26:08,621
هانا) محقة)

339
00:26:08,623 --> 00:26:10,489
هذه ليست الطريقة الصحيحة

340
00:26:13,661 --> 00:26:16,162
ما أعمق وأكثر مكان مُظلم
هنا في هذا المكان؟

341
00:26:16,164 --> 00:26:17,463
مكان لم ننظر فيه منذ شهور؟

342
00:26:17,465 --> 00:26:20,833
هناك قبو ذخيرة فارغ
في الطابق السُفلي

343
00:26:20,835 --> 00:26:22,134
..عندما ألغيتَ العواصف

344
00:26:22,136 --> 00:26:23,469
ألقت بي الشذوذات هناك

345
00:26:23,471 --> 00:26:25,971
،المكان مظلم ونصفه مغمور
وبه الكثير من الفئران

346
00:26:25,973 --> 00:26:27,940
إنها زنزانة بالأسفل

347
00:26:27,942 --> 00:26:30,327
لماذا؟ -
ممتاز -

348
00:26:30,330 --> 00:26:31,495
هذه حرب

349
00:26:31,498 --> 00:26:34,613
هناك فرق بين أن نكون
محاربين وأن نكون همج

350
00:26:34,615 --> 00:26:37,383
أسمعتِ من قبل بمصطلح
الصالح العام"؟"

351
00:26:37,385 --> 00:26:40,152
هذا ليس الصالح العام -
..اه، يا رفاق -

352
00:26:40,154 --> 00:26:42,102
الصالح الذي يأتي بتكلفته
ندفعها من أنفسنا؟

353
00:26:42,105 --> 00:26:44,623
هذا ليس الأمر -
..يا رفاق -

354
00:26:44,625 --> 00:26:47,026
..كان هذا انتقامًا منكِ

355
00:26:47,028 --> 00:26:49,314
على فقدي

356
00:26:50,653 --> 00:26:53,687
"لقد ألقى "عينا القُندس
!بتلك القردة في الفضاء

357
00:26:55,670 --> 00:26:57,336
!أجل

358
00:26:57,338 --> 00:26:59,672
..(شازير)

359
00:26:59,674 --> 00:27:01,874
أين هي؟

360
00:27:01,876 --> 00:27:03,642
أين السيّد (كول)؟

361
00:27:10,151 --> 00:27:12,651
ماذا فعلت بحق الجحيم؟

362
00:27:12,653 --> 00:27:15,187
اتبعيني

363
00:27:15,189 --> 00:27:16,889
أين؟

364
00:27:16,891 --> 00:27:18,457
إلى متى أرسلتها؟

365
00:27:18,459 --> 00:27:21,460
أنا و(رامزي) عذّبنا أشخاصًا من
قبل من أجل الطعام والمعلومات

366
00:27:21,462 --> 00:27:22,762
لكن ليس للمتعة

367
00:27:22,764 --> 00:27:24,864
..هذه المُرأة خُلقت لتدمير العالم

368
00:27:24,866 --> 00:27:26,132
وكادت أن تفعل

369
00:27:26,134 --> 00:27:28,267
أنتِ تقومين بهذا بشكلٍ خاطئ

370
00:27:28,269 --> 00:27:29,954
الناس ينكسرون عندما يخافوا

371
00:27:29,957 --> 00:27:32,805
،هي لا تخاف من الألم
لقد صُنعت لتحمّله

372
00:27:32,807 --> 00:27:34,407
إذن ما الذي تخاف منه؟

373
00:27:34,409 --> 00:27:36,609
أن تُحبس في صندوق

374
00:27:36,611 --> 00:27:38,477
عُدتُ بالزمن، أحضرتها
لهنا قبل ثلاثة أشهر

375
00:27:38,479 --> 00:27:41,881
،لم يكن لدينا وقتًا كافيًا لنكسرها
لذا صنعتُ لنا بعض الوقت

376
00:28:01,269 --> 00:28:04,503
لقد انتهينا من الألعاب

377
00:28:04,505 --> 00:28:05,971
أأنتِ مستعدة للتحدّث؟

378
00:28:08,876 --> 00:28:10,910
أجل

379
00:28:16,993 --> 00:28:19,427
يا إلهي

380
00:28:19,429 --> 00:28:22,196
أأتيتِ إلى هنا لتستجوبيني أنتِ أيضًا؟

381
00:28:22,198 --> 00:28:24,932
لا

382
00:28:29,672 --> 00:28:31,572
لقد كنت أبحث عن بعض الألعاب

383
00:28:38,848 --> 00:28:42,316
(يؤسفني ما حدث لـ(سام

384
00:28:42,318 --> 00:28:47,521
أظن أن أحدًا لم يقل
لك هذا وهو يعنيه

385
00:28:51,661 --> 00:28:54,962
..ما الذي يُقال عن ذاك المكان

386
00:28:54,964 --> 00:28:58,732
..حيث يجب لكي تكون بشرًا

387
00:28:58,734 --> 00:29:01,635
أن تكون مجنونًا بعض الشيء؟

388
00:29:09,045 --> 00:29:11,545
،بالخارج، في البرّية

389
00:29:11,547 --> 00:29:14,515
كانت هناك قصص تُحكى قبل النوم

390
00:29:14,517 --> 00:29:18,052
،عن الدكتور (جريم) الفظيعة

391
00:29:18,054 --> 00:29:20,721
،تعيش في مبنى به مداخن

392
00:29:20,723 --> 00:29:24,592
تخطف الرجال من الشوارع
وتُطعمهم لآلتها

393
00:29:24,594 --> 00:29:28,295
المتشردين والأطفال الأشقياء

394
00:29:28,297 --> 00:29:33,767
هذه القصص كان الغرض منها
إخافتنا لنُحسن التصرف

395
00:29:33,769 --> 00:29:36,537
لكنها أرعبتني من أن أسيئ التصرف

396
00:29:40,276 --> 00:29:43,244
لقد قتلتُ أناسًا أكثر ممّا
قتلت من الأرانب والغزلان

397
00:29:43,246 --> 00:29:45,546
لكن القصّة بقى تأثيرها فيّ

398
00:29:47,583 --> 00:29:51,685
لذا كنتُ أجالس الحيوانات
..التي أصطادها

399
00:29:51,687 --> 00:29:54,922
أُمسك بأيدي المُحتضرين

400
00:29:54,924 --> 00:29:57,825
،لأكون رحيمة

401
00:29:57,827 --> 00:29:59,493
غير قاسية أبدًا

402
00:30:01,898 --> 00:30:05,332
..لأنني إن لم أفعل

403
00:30:05,334 --> 00:30:09,870
سأكون مثل تلك الدكتورة
في مبناها ذي المداخن

404
00:30:09,872 --> 00:30:11,972
..القصص حقيقية

405
00:30:14,043 --> 00:30:16,744
لكنني واثقة أنّكِ لستِ تلك الشخص

406
00:31:00,256 --> 00:31:04,191
<font color="#808080">"لا تنسي أمري"</font>

407
00:31:04,193 --> 00:31:07,861
<font color="#808080">"سأكون وحدي، أرقص"</font>

408
00:31:07,863 --> 00:31:09,463
<font color="#808080">"تعلمين ذلك يا حبيبتي"</font>

409
00:31:09,465 --> 00:31:13,667
بحق السماء، ما الذي
بينك وبين تلك الأغنية؟

410
00:31:16,739 --> 00:31:19,940
لن تخرج من هنا بالقوة

411
00:31:19,942 --> 00:31:21,809
قم بما تريد من التمارين الرياضية

412
00:31:21,811 --> 00:31:23,310
أنت حيوانه الأليف

413
00:31:23,312 --> 00:31:24,912
إنه يحتفظ بك لغرض

414
00:31:26,916 --> 00:31:28,849
يومًا ما، هذا الباب سيُفتح

415
00:31:28,851 --> 00:31:31,018
إنه يُغذيك على الأمل

416
00:31:31,020 --> 00:31:33,153
غرفة ثلاثة أقدام
مربعة وسرير نقال

417
00:31:33,155 --> 00:31:34,955
ألم تكن هذه طريقتك في البيع؟

418
00:31:34,957 --> 00:31:38,058
،أعطِ القليل وخّذ الكثير

419
00:31:38,060 --> 00:31:39,693
واجعلهم يشكروك على هذا

420
00:31:39,695 --> 00:31:42,563
نفس ما فعلته مع أمّك وأخيك

421
00:31:51,173 --> 00:31:55,142
..ظننتُ أنَّ لدينا فرصة، أنا وهو

422
00:31:55,144 --> 00:31:56,944
بعد موتك

423
00:31:56,946 --> 00:31:59,246
ثم جُنَّ جنون العالم بأسره

424
00:32:01,150 --> 00:32:03,517
..لكن كل شيء فظيع فعلته

425
00:32:03,519 --> 00:32:07,087
،فعلته من أجله، لأحميه

426
00:32:07,089 --> 00:32:09,690
لأعفيه من كل هذا القرف

427
00:32:09,692 --> 00:32:11,558
قتلتُ لكي لا يضطر للقتل

428
00:32:11,560 --> 00:32:14,261
سرقتُ لكي.. لكي يأكل

429
00:32:14,263 --> 00:32:16,096
تلقيتُ أنا تلك الرصاصة

430
00:32:19,835 --> 00:32:23,270
قمتُ بأفعال أكثر
شناعة ممّا فعلتَ أنت

431
00:32:23,272 --> 00:32:26,473
،لقد أبقيته ضعيفًا
أنت تسبّبتَ في قتله

432
00:32:26,475 --> 00:32:28,609
يمكنك أن تكرهني كما تشاء

433
00:32:28,611 --> 00:32:31,345
..لكن الشيء الوحيد الذي أبقاك حيًّا

434
00:32:31,347 --> 00:32:34,214
هو ما علّمتُكَ إيّاه

435
00:32:47,463 --> 00:32:48,762
..أنت

436
00:32:50,700 --> 00:32:53,801
حان وقت إخباري ما الذي أفعله هنا

437
00:32:53,803 --> 00:32:55,336
لقد أخبرتك

438
00:32:55,338 --> 00:32:58,138
نحن نُشرّف الوقت بالصبر

439
00:33:03,412 --> 00:33:06,080
الصبر لم يعد يكفي
بعد الآن يا صديقي

440
00:33:12,288 --> 00:33:15,539
،يمين، يمين، شِمال، لأعلى، لفوق

441
00:33:15,542 --> 00:33:18,961
يمين، شِمال، كرّر ما قُلت

442
00:33:18,963 --> 00:33:23,966
،يمين، يمين، شِمال
لأعلى، لفوق، يمين، شِمال

443
00:33:27,972 --> 00:33:33,075
،يمين، يمين، شِمال
،لأعلى، لفوق

444
00:33:33,077 --> 00:33:35,377
يمين، شِمال

445
00:33:35,379 --> 00:33:37,179
كرّر ما قُلت -
..يمين -

446
00:33:37,181 --> 00:33:40,315
،يمين، شِمال، لأعلى، لفوق

447
00:33:40,317 --> 00:33:42,418
يمين، شِمال.. يمين

448
00:33:42,420 --> 00:33:45,387
ليس لديك فكرة ما الذي
ستتجه نحوه، أليس كذلك؟

449
00:33:45,389 --> 00:33:47,423
لا يهم

450
00:33:47,425 --> 00:33:51,193
،ربما يدعك تخرج من هنا
ربما

451
00:33:51,195 --> 00:33:53,195
لكن نحو ماذا؟ مَن يدري

452
00:33:53,197 --> 00:33:55,831
أنا لن أموت هنا

453
00:33:55,833 --> 00:33:57,466
أنت مت تصرخ من الآنين

454
00:33:57,468 --> 00:34:01,503
أنا سأرحل بانفجار ضخم

455
00:34:01,505 --> 00:34:03,939
بمكانٍ بعيد عن هذا المكان القذر

456
00:34:03,941 --> 00:34:06,942
دائمًا يخبرك الشيطان بما
(تريد سماعه يا (تيدي

457
00:34:06,944 --> 00:34:11,146
إذن مَن الشيطان الآن؟
أنت أم هو أم أنا؟

458
00:34:11,148 --> 00:34:13,482
أنت، أنت

459
00:34:13,484 --> 00:34:16,084
منذ كُنّا أطفالًا، لطالما كنتَ أنت

460
00:34:16,086 --> 00:34:17,453
لا لم أكن كذلك

461
00:34:17,455 --> 00:34:19,588
لأنني طالما أخبرتك بالحقيقة

462
00:34:20,925 --> 00:34:23,525
ماعدا.. أنّكَ أنت الكذبة

463
00:34:23,527 --> 00:34:25,761
أنت حتى لستَ هنا الآن

464
00:34:25,763 --> 00:34:27,830
أنا فقط.. احتجت شيئًا

465
00:34:27,832 --> 00:34:30,866
،احتجتُ شيئًا لأكرهه
احتجتُ شيئًا لأضربه

466
00:34:30,868 --> 00:34:34,369
ولديّ أنت، وأنا أكرهك

467
00:34:34,371 --> 00:34:35,904
أكره رائحتك

468
00:34:35,906 --> 00:34:39,575
رائحتك نبيذ رخيص، أكره صوتك

469
00:34:41,011 --> 00:34:45,347
..أكره ما فعلته بي

470
00:34:45,349 --> 00:34:48,016
وبه وبها

471
00:34:50,221 --> 00:34:54,223
أكره أنني أُشبهك

472
00:34:57,461 --> 00:34:59,194
لكنك لا تُشبهني

473
00:35:08,205 --> 00:35:12,007
أبي ترك لك ندبات

474
00:35:14,245 --> 00:35:17,779
هذا هو الشيء الوحيد الذي ورّثته

475
00:35:17,781 --> 00:35:19,481
هذا لا يجعلك مثلي

476
00:35:29,460 --> 00:35:34,796
<font color="#808080">"لا تنسي أمري"</font>

477
00:35:34,798 --> 00:35:37,566
<font color="#808080">"..سأكون وحدي"</font>

478
00:35:37,568 --> 00:35:38,700
<font color="#808080">"أرقص"</font>

479
00:35:38,702 --> 00:35:42,070
<font color="#808080">"تعلمين ذلك يا حبيبتي"</font>

480
00:35:55,666 --> 00:35:57,286
حان الوقت

481
00:36:28,586 --> 00:36:31,887
لا أعرف سوى القليل
بخلاف عن دورتي أنا

482
00:36:31,889 --> 00:36:34,923
..فقط أجزاء من قصص

483
00:36:34,925 --> 00:36:37,993
أساطير عن أشياء لم تحدث بعد

484
00:36:37,995 --> 00:36:40,796
لقد قابلنا هؤلاء
"الأربعة في "باريس

485
00:36:40,798 --> 00:36:44,299
ماذا يكونون؟ -
معلّمون في ظنّي -

486
00:36:44,301 --> 00:36:50,138
"حُماة مهمتهم تربية "الشاهد

487
00:36:50,140 --> 00:36:53,111
في فوضى التاريخ

488
00:36:53,114 --> 00:36:55,077
تربيته؟

489
00:36:55,079 --> 00:36:57,512
لا يمكنكم الفوز عليهم

490
00:36:57,514 --> 00:37:00,849
ما تفعلوه أنتم، هم يمكنهم إلغاؤه

491
00:37:00,851 --> 00:37:03,785
..مثلكم، هم يحاربون النار بالنار

492
00:37:03,787 --> 00:37:05,630
والزمن بالزمن

493
00:37:05,646 --> 00:37:07,880
يمين

494
00:37:07,882 --> 00:37:10,449
و"تايتن"؟

495
00:37:10,451 --> 00:37:11,917
..ممّا أفهم

496
00:37:11,919 --> 00:37:14,253
.."فقد بُنيت من أجل عودة "الشاهد

497
00:37:14,255 --> 00:37:16,122
شِمال

498
00:37:16,124 --> 00:37:18,724
.."للوقت عندما يعود "الشاهد

499
00:37:18,726 --> 00:37:20,292
"لجيش "الإثنا عشر قردًا

500
00:37:20,294 --> 00:37:24,764
ويقودهم لغابتهم الحمراء بلا زمن

501
00:37:24,766 --> 00:37:28,801
كيف نوقف عودته؟

502
00:37:28,803 --> 00:37:32,872
ليس في المستقبل، بل الماضي

503
00:37:32,874 --> 00:37:35,674
..لحظة واحدة، وقتٌ ما

504
00:37:35,676 --> 00:37:38,244
سيكون "الشاهد" أكثر
ما يكون عُرضةً للهجوم

505
00:37:38,246 --> 00:37:39,437
احتمالٌ واحد

506
00:37:40,442 --> 00:37:42,047
فرصة واحدة

507
00:37:44,252 --> 00:37:46,352
يمكنني إخباركم بمتى وأين

508
00:37:50,024 --> 00:37:52,792
يمكنني إخباركم كيف
"تقتلون "الشاهد

509
00:38:28,993 --> 00:38:30,326
أنسيتِ أمري؟

510
00:38:33,515 --> 00:38:35,031
(ديكون)

511
00:38:35,033 --> 00:38:38,901
جاهزة للرحيل عن هنا؟

512
00:38:45,543 --> 00:38:49,679
كم ستُعطي لتعود للخارج هناك؟

513
00:38:49,681 --> 00:38:51,314
لا أعرف

514
00:38:51,316 --> 00:38:53,816
في كثير من المرّات، لم نكن
واثقين أننا سننجو من الليلة

515
00:38:53,818 --> 00:38:57,320
إن كنت ستعيش، فقد حالفك الحظ

516
00:38:57,322 --> 00:39:00,523
..ستموت، أنت تعرف

517
00:39:00,525 --> 00:39:02,959
تموت من أجل لا شيء

518
00:39:02,961 --> 00:39:04,796
كان هذا أسهل

519
00:39:04,799 --> 00:39:06,065
..لم أعد أعرف

520
00:39:06,068 --> 00:39:08,698
إن كان هناك طريقة
أصلًا لإلغاء كل هذا

521
00:39:08,700 --> 00:39:11,167
أنا متعب من التفكير
في نفس الأشياء

522
00:39:13,338 --> 00:39:15,004
إنها تقول أن هناك أمل

523
00:39:15,006 --> 00:39:17,173
لا يمكنك الثقة بها، أنت تعرف هذا

524
00:39:17,175 --> 00:39:18,841
يمكن أن تكون القصة كلها كذبة

525
00:39:18,843 --> 00:39:20,910
كل ما لدينا كذب

526
00:39:26,918 --> 00:39:31,120
أنت تعرف أننا انتهينا هنا، صحيح؟

527
00:39:31,122 --> 00:39:35,091
أعرف -
ماذا لدينا لنخسره؟ -

528
00:39:35,093 --> 00:39:39,847
"هي تقول أن "الشاهد
سيظهر في 2007

529
00:39:39,850 --> 00:39:41,150
لنذهب لنقضي عليه

530
00:39:41,153 --> 00:39:43,000
..هي تقول أيضًا أنه سيكون حوله

531
00:39:43,003 --> 00:39:45,334
جيش من الأتباع

532
00:39:45,336 --> 00:39:47,603
..إذا لم نصل له

533
00:39:47,605 --> 00:39:50,573
لن نخرج من هناك أحياء

534
00:39:50,575 --> 00:39:52,708
مرّة أخيرة؟

535
00:39:55,480 --> 00:39:58,514
أجل، أظن هذا

536
00:40:01,519 --> 00:40:05,288
..أيًّا كان ما يحمله المستقبل

537
00:40:05,290 --> 00:40:07,857
أريدك أن تعرف

538
00:40:07,859 --> 00:40:11,527
أنّكَ أنت عائلتي من بينهم كلهم

539
00:40:19,132 --> 00:40:21,237
ها نحن ذا، يجب أن تُتم هذا

540
00:40:21,239 --> 00:40:22,972
..أقسم بالرب، إذا فشلت

541
00:40:22,974 --> 00:40:27,076
سأعيش بقية أيامي في شمال
البلاد، في مكانٍ هادئ

542
00:40:27,078 --> 00:40:31,213
سأنشأ لنفسي حياة "ما بعد
نهاية العالم" صغيرة

543
00:40:31,215 --> 00:40:33,749
..(اسمع، بشأن (سام

544
00:40:33,751 --> 00:40:36,619
أعرف أنني منعتك عن
بعض القتل قبلًا

545
00:40:36,621 --> 00:40:40,189
،"إذا وجدنا "الشاهد
إذا كان هناك، فهو لك

546
00:40:40,191 --> 00:40:41,724
اقضِ عليه

547
00:40:47,699 --> 00:40:49,909
!كاذبة

548
00:40:49,912 --> 00:40:51,044
!كاذبة

549
00:40:51,047 --> 00:40:53,736
اقتلني إذن إذا كنتَ
..تظنَّ هذه كذبة

550
00:40:53,738 --> 00:40:54,893
..لكن في أعماقك

551
00:40:54,896 --> 00:40:57,540
أنت تعرف أن هذا هو الشيء
الوحيد الذي بدا منطقيًا

552
00:41:00,936 --> 00:41:02,469
أنا جاهز

553
00:41:03,972 --> 00:41:06,673
،لا يجب أن تكون كذلك
لا يجب أن تذهب

554
00:41:06,675 --> 00:41:08,074
ليس لديّ خيار

555
00:41:08,076 --> 00:41:09,743
ما خطبك؟ ما الأمر؟

556
00:41:09,745 --> 00:41:11,911
شعور سيئ، أفكار سيئة

557
00:41:11,913 --> 00:41:14,748
تقصدين مثل رؤي "رئيسية"؟ -
لا -

558
00:41:14,750 --> 00:41:16,616
..لا، لستُ بحاجة لعينٍ ثالثة

559
00:41:16,618 --> 00:41:19,586
لأرى أن هذا كله خطأ

560
00:41:19,588 --> 00:41:22,188
سيّد (كول)، الفرصة تضيع

561
00:41:22,190 --> 00:41:26,259
سوف آخذكم إلى فندق
إيمرسون" عام 2007"

562
00:41:26,261 --> 00:41:28,361
..ستضعان خطة

563
00:41:28,363 --> 00:41:31,464
وتنفّذاها

564
00:41:31,466 --> 00:41:33,700
اقتلوا "الشاهد" يا سادة

565
00:41:33,702 --> 00:41:35,301
قُل لهم أنّكَ مريض أو شيء كهذا

566
00:41:35,303 --> 00:41:36,736
(حظًّأ موفقًّا يا سيّد (كول

567
00:41:36,738 --> 00:41:40,306
..إن رأيتُكَ مرّة أخرى -
سنكون هذا قبل أوانه -

568
00:41:47,182 --> 00:41:49,949
بدء تسلسل الانشقاق

569
00:41:59,027 --> 00:42:02,929
(جايمس) و(كاساندرا)
"هما أصل "الشاهد

570
00:42:04,833 --> 00:42:06,933
لا يوجد سوى طريق واحد للأمام

571
00:42:17,245 --> 00:42:19,546
..لكي يفلح هذا

572
00:42:19,548 --> 00:42:21,848
يجب أن تتأذّي

573
00:42:21,850 --> 00:42:24,284
يجب أن تدعيهم يتغلّبوا عليكِ

574
00:42:24,286 --> 00:42:26,152
سأتحمّل

575
00:42:26,154 --> 00:42:27,921
إحداثيات متطابقة

576
00:42:27,923 --> 00:42:29,389
تسلسل تابع

577
00:42:35,330 --> 00:42:38,198
أيمكنك فعلها؟

578
00:42:38,200 --> 00:42:40,667
أيمكنك قتل (كاساندرا رايلي)؟

579
00:42:47,440 --> 00:42:53,178
<font color="#808080">ترجمة: محمد عبدالله
Email: m.abdallahp@yahoo.com</font>
<font color="red"><FONT FACE="Bradley Hand ITC">2f u n</font> <font color="FFA500"><FONT FACE="Arabic Typesetting">تعديل التوقيت</font>

580
00:42:53,181 --> 00:42:54,314
أجل

