1
00:00:40,200 --> 00:00:44,516
لا أعرف مَن منكم يؤمن بإله

2
00:00:44,519 --> 00:00:48,798
،وإن كان أحدكم يفعل
فأيُّ نوعٍ من الآلهة

3
00:00:48,834 --> 00:00:52,563
إله حقائق مُطلقة

4
00:00:52,594 --> 00:00:54,904
أم إله تسويات

5
00:00:54,940 --> 00:00:58,276
إلهي مؤخرًا كان الزمن

6
00:01:00,312 --> 00:01:04,814
الزمن لا يهتم بالأخلاقيات
أو بالخير أو الشر

7
00:01:04,850 --> 00:01:09,208
بل بالاحتماليةِ والتوقيت

8
00:01:11,456 --> 00:01:13,923
..الزمنُ إلهٌ يفهم أنني قمتُ بالفعل

9
00:01:13,959 --> 00:01:17,562
بما سأفعله يومًا ما

10
00:01:19,589 --> 00:01:23,499
خطايانا تسبقُ وجودنا

11
00:01:23,535 --> 00:01:25,768
خطايانا تُعرّفُنا

12
00:01:25,804 --> 00:01:30,239
نحنُ نأمل، باسم النظام والضرورة

13
00:01:30,275 --> 00:01:33,676
نخطئ من أجل الصواب

14
00:01:39,751 --> 00:01:43,132
نحن الآن أمامنا فرصة

15
00:01:44,510 --> 00:01:47,553
الشّاهد"، في أيامٍ صِغره"

16
00:01:49,930 --> 00:01:52,315
لكن دعونا لا نُقّلل من قَدر الحقيقة

17
00:01:55,436 --> 00:01:57,369
نحن مُقدمون على قتل طفل

18
00:02:01,473 --> 00:02:05,207
صبيٌّ مجهول المنشأ

19
00:02:05,243 --> 00:02:07,343
رجلٌ بمستقبلٍ مُحدّد

20
00:02:10,415 --> 00:02:14,050
وهو بهذا أو ذاك مُهندّس دمارنا

21
00:02:18,023 --> 00:02:22,625
يجب ألّا نخدع أنفسنا
بخيالاتٍ بريئة

22
00:02:26,565 --> 00:02:28,932
الصبيُ هو الرجل

23
00:02:30,569 --> 00:02:32,368
مجموع لحظات

24
00:02:35,674 --> 00:02:40,676
،وها نحن انتهى بنا الأمر
مرّة أخرى، من حيث بدأنا

25
00:02:40,712 --> 00:02:42,778
..حياةٌ واحدة

26
00:02:42,814 --> 00:02:46,749
مقابل سبعة مليارات

27
00:02:46,785 --> 00:02:49,585
ما أمامنا هنا ليست مُجرّد فرصة

28
00:02:49,621 --> 00:02:51,700
بل هو واجب

29
00:02:54,153 --> 00:02:56,686
الرصاصة لا تقتل في ثانيةٍ واحدة فحسب

30
00:02:57,206 --> 00:03:00,032
بل تقتل في كل ثانية

31
00:03:02,753 --> 00:03:06,420
نحن فقط سنضعها في الماضي
حيث نحتاج لأن تكون في الحاضر

32
00:03:08,640 --> 00:03:11,140
شيءٌ أخير

33
00:03:11,176 --> 00:03:14,611
لن يغفرَ أيُّ إله لنا هذه الخطيئة

34
00:03:17,516 --> 00:03:21,851
وربما لا ينبغي أن
يُغفرها لنا أحد

35
00:03:21,887 --> 00:03:26,923
ولهذا كل ما نملكه هو أحدنا الآخر

36
00:03:31,630 --> 00:03:35,932
..ومغفرة الزمن العظيمة

37
00:03:37,936 --> 00:03:41,704
التي يمكن أن تجعلنا كأننا لم
نقم بهذه الخطيئة من الأصل

38
00:03:51,760 --> 00:03:57,849
<font color="#800000">"مسلسل "الـ12 قردًا</font>
<font color="#ff0000">"الموسم الثالث، الحلقة السابعة: "تنشئة</font>
<font color="#808080">ترجمة: محمد عبدالله
Email: m.abdallahp@yahoo.com</font>
<font color="lime"><FONT FACE="Bradley Hand ITC">2f u n</font> <font color="FFA500"><FONT FACE="Arabic Typesetting">تعديل التوقيت</font>

39
00:04:02,727 --> 00:04:06,028
!ها هي -
..ها هي" عادةً تُقال" -

40
00:04:06,064 --> 00:04:08,697
للتعبير عن الرضا أو القبول

41
00:04:08,733 --> 00:04:10,800
وأنا لا أشعر بهذا ولا ذاك
تجاه قطعة الخردة هذه

42
00:04:10,836 --> 00:04:13,602
قطعة الخردة هذه هي
..التي ستمكّننا من تعطيل

43
00:04:13,638 --> 00:04:15,671
ميزة "الحُرّاس" أمامنا

44
00:04:15,707 --> 00:04:18,870
اعتبرها جهاز توليد نبضات كهرومغناطيسية

45
00:04:18,924 --> 00:04:20,934
سيُعطّل كل الإلكترونيات

46
00:04:20,955 --> 00:04:22,916
ويولّد سلاسل من التشويش

47
00:04:22,963 --> 00:04:25,794
وحتى هذه البِدل وستكون سريعة التأثر به

48
00:04:25,832 --> 00:04:27,853
إذن بمَ نستفيد من هذا؟

49
00:04:27,892 --> 00:04:31,668
فرصة، فرصة ضئيلة للغاية، (هانا)؟

50
00:04:31,714 --> 00:04:33,622
سنسافر إلى 1953

51
00:04:33,658 --> 00:04:37,593
(إلى نفس اللحظة حيث وجد (چايمس
"و(كاساندرا) مخبأ "الشّاهد

52
00:04:37,629 --> 00:04:39,795
سنُفعّل الجهاز، ثم نهاجمهم

53
00:04:39,831 --> 00:04:42,898
نقتل الوغد الصغير

54
00:04:42,934 --> 00:04:45,634
هناك الكثير على المحك هنا

55
00:04:45,670 --> 00:04:47,636
أواثقة أن هذا الشيء سيعمل؟

56
00:04:47,672 --> 00:04:50,706
هذه البِدِل تأتي مُزوّدة بلوحة تحكم

57
00:04:50,742 --> 00:04:52,608
..قمتُ بضبطها لكي تنشق

58
00:04:52,644 --> 00:04:54,977
لحوالي ثانيتين نحو المستقبل

59
00:05:00,552 --> 00:05:01,684
دكتور (لاسكي)؟

60
00:05:07,993 --> 00:05:10,526
لم أفعل هذا

61
00:05:10,562 --> 00:05:12,829
..مرّة أخرى

62
00:05:15,700 --> 00:05:17,733
الآن هي مُعطّلة

63
00:05:17,769 --> 00:05:19,736
(شكرًا لك يا دكتور (لاسكي

64
00:05:21,606 --> 00:05:22,771
لكن هناك تحذير

65
00:05:22,807 --> 00:05:26,742
هذه البِدِل مُزوّدة بالكثير
من الإمكانيات الخطيرة

66
00:05:26,778 --> 00:05:28,143
هنا

67
00:05:28,179 --> 00:05:31,680
البِدِل يمكنها التزامن معًا

68
00:05:31,716 --> 00:05:35,217
وهذه آلية للتدمير الذاتي

69
00:05:35,253 --> 00:05:37,887
إما بغرض تفادي أن يُقبض عليهم

70
00:05:37,923 --> 00:05:39,889
أو للتخلص من البقايا

71
00:05:39,925 --> 00:05:42,492
بقايا؟ -
نسخهم -

72
00:05:44,596 --> 00:05:46,629
لهذا جهاز توليد النبضات هو الحل

73
00:05:49,067 --> 00:05:50,600
لا يمكنني الذهاب

74
00:05:56,508 --> 00:05:59,475
لقد ماتت أمّي بانسداد الأوعية الدموية

75
00:05:59,511 --> 00:06:02,845
..كنتُ في المدرسة ورأيتُ أبي

76
00:06:02,881 --> 00:06:05,981
يدخل الفصل

77
00:06:06,017 --> 00:06:09,018
وعرفت

78
00:06:09,054 --> 00:06:11,520
عيناه

79
00:06:13,124 --> 00:06:15,724
..وآخر مرّة رأيتها

80
00:06:15,760 --> 00:06:18,594
طلبت منّي الذهاب معها لمكانٍ ما

81
00:06:18,630 --> 00:06:19,762
متحف

82
00:06:23,668 --> 00:06:25,101
وأنا رفضت

83
00:06:27,172 --> 00:06:30,806
كان على وجهها تلك النظرة

84
00:06:30,842 --> 00:06:34,844
..أظنّها عرفت بطريقةٍ ما أنّها كانت سـ

85
00:06:38,783 --> 00:06:41,951
أن هذه كانت آخر لحظاتنا معًا

86
00:06:41,987 --> 00:06:43,386
أنا آسف

87
00:06:46,758 --> 00:06:49,925
أنا لا أعرف مَن هو ابننا

88
00:06:49,961 --> 00:06:51,661
..أو لماذا

89
00:06:57,068 --> 00:07:00,669
فقط أعرف أنني لا
..أقدر أن أرى شخصًا

90
00:07:00,705 --> 00:07:04,039
كان يُفترض أن أُحبُّه

91
00:07:04,075 --> 00:07:05,842
ينظر لي هكذا مرّة أخرى

92
00:07:08,079 --> 00:07:12,781
حتى لو أن بعدها سيكون
..هذا لم يحدث أبدًا

93
00:07:15,120 --> 00:07:17,053
بطريقةٍ ما، سأظل أعرف هذا

94
00:07:25,697 --> 00:07:30,899
المرّة الوحيدة الذي استطعنا
..فيها صنع اختلاف

95
00:07:30,935 --> 00:07:33,969
..جعلنا أي شيء أفضل

96
00:07:34,005 --> 00:07:35,946
كان لأننا ذهبنا سويًّا

97
00:07:39,477 --> 00:07:40,676
أستكون الأمور أفضل؟

98
00:07:42,514 --> 00:07:44,646
..نحن

99
00:07:44,682 --> 00:07:47,883
إذا قتلنا "الشّاهد"، وأعدنا ضبط الوقت

100
00:07:47,919 --> 00:07:51,453
لن يكون هناك أنا وأنت

101
00:07:51,489 --> 00:07:53,723
ولا نحن ولا هو

102
00:07:56,628 --> 00:07:59,028
لا يمكننا تغيير الماضي
والإبقاء على المستقبل

103
00:08:26,825 --> 00:08:28,957
ألم يكن عندكِ كلب؟

104
00:08:28,993 --> 00:08:31,493
يأتي ويذهب

105
00:08:31,529 --> 00:08:34,096
لم أتوسّمكِ أبدًا ممّن يشربوا

106
00:08:34,132 --> 00:08:37,199
كل مهمة ضخمة تستحق نخبًا

107
00:08:37,235 --> 00:08:38,568
أتسمحين لي؟

108
00:08:40,972 --> 00:08:42,938
..منذ بضعة سنوات، عندما كنتُ أكافح

109
00:08:42,974 --> 00:08:44,907
لتشغيل تلك الآلة اللعينة

110
00:08:44,943 --> 00:08:48,110
وكنت أواجه فشلًا تلو الآخر

111
00:08:48,146 --> 00:08:50,046
توجهتُ إلى الفيزيائي الفائز بنوبل

112
00:08:50,102 --> 00:08:52,335
الدكتور (چايمسون) ليُلهمني

113
00:08:52,371 --> 00:08:54,704
أجل -
..تلك الثمالة -

114
00:08:54,740 --> 00:08:56,506
..الصداع، الهلاوس

115
00:09:00,246 --> 00:09:02,114
هلاوس

116
00:09:05,150 --> 00:09:09,085
لكنني استيقظتُ والحل في عقلي

117
00:09:09,121 --> 00:09:11,254
أحيانًا الطريقة الوحيدة
لنعرف المُتبقّي منّا

118
00:09:11,290 --> 00:09:13,214
هو أن نرى ما بالأسفل في أعماقنا

119
00:09:16,595 --> 00:09:19,963
حسنًا، (كاسي) لن تشترك

120
00:09:19,999 --> 00:09:22,865
كول) هادئ على غير العادة)

121
00:09:22,901 --> 00:09:25,635
أيبدون لكِ مختلفين بعض الشيء؟

122
00:09:25,671 --> 00:09:28,571
هذه المهمة صعبة للغاية

123
00:09:28,607 --> 00:09:30,807
خاصةً بالنسبة لطبيبة

124
00:09:30,843 --> 00:09:33,142
..لكن هؤلاء الاثنين

125
00:09:33,178 --> 00:09:36,546
،حتى عندما لا يتحدثان
الأصوات تصرخ بينهما

126
00:09:36,582 --> 00:09:38,347
هما لا ينظران حتى
إلى أحدهما الآخر

127
00:09:41,820 --> 00:09:45,989
اسمع يا (ديكون)، لقد قضت
كاسي) شهورًا محتجزة)

128
00:09:46,025 --> 00:09:47,190
أجل، أعرف هذا

129
00:09:47,226 --> 00:09:49,192
والسيّد (كول) فقد
للتو أفضل أصدقائه

130
00:09:49,228 --> 00:09:52,695
حدث، لقد فقد أخاه

131
00:09:52,731 --> 00:09:56,332
وتحيّة له لأنّه لم يقفز
..على الآلة ويسافر بالزمن

132
00:09:56,368 --> 00:09:59,102
لينقذه

133
00:09:59,138 --> 00:10:03,840
و(كاسي)، لقد قادتنا
..إلى "تايتن" وقد كانوا

134
00:10:03,876 --> 00:10:08,144
بانتظار مجيئها ليحتجزوها

135
00:10:08,180 --> 00:10:10,079
ماذا تقصد؟

136
00:10:12,084 --> 00:10:14,284
..إذا أردتِ توحيد بعض الأشخاص

137
00:10:14,320 --> 00:10:16,853
ضعيهم تحت أسوأ الظروف

138
00:10:16,889 --> 00:10:18,921
..إذا أردتِ تفريقهم

139
00:10:18,957 --> 00:10:20,590
أعطيهم سرًّا

140
00:10:23,662 --> 00:10:25,696
..(سيّد (ديكون -
سأكون هناك -

141
00:10:29,868 --> 00:10:33,870
لا يمكننا المُخاطرة
بنقل هذه الأداة بالآلة

142
00:10:33,906 --> 00:10:36,306
العواقب قد تكون كارثية

143
00:10:36,342 --> 00:10:39,776
لكن هذه النسخة تمَّ صنعها
..من خلال النموذج الأوّلي

144
00:10:39,812 --> 00:10:42,879
والذي كان موجودًا بالفعل في 1953 -
أين؟ -

145
00:10:42,915 --> 00:10:44,487
ها هنا، حيث نقف

146
00:10:44,490 --> 00:10:47,317
"معامل راريتان القومية"

147
00:10:47,353 --> 00:10:50,154
ستسافرون إلى هناك قبل
..أربعة ساعات من وصول

148
00:10:50,179 --> 00:10:53,289
الحُرّاس بـ"الشّاهد" لكي
تسرقوا النموذج الأوّلي

149
00:10:53,325 --> 00:10:56,292
أريد الذهاب

150
00:10:56,328 --> 00:10:58,961
ماذا؟ لديّ خبرة بالمعامل

151
00:10:58,997 --> 00:11:00,229
يمكننا التكفّل بالحديث

152
00:11:00,265 --> 00:11:02,031
ينبغي أن أذهب

153
00:11:02,067 --> 00:11:04,033
حسنًا

154
00:11:04,069 --> 00:11:08,571
(إذن أنتِ والسيّد (كول
تأخذان مولّد النبضات

155
00:11:08,607 --> 00:11:12,342
،)السيّد (ويتلي) والسيّد (ديكون
أنتما ستعملان على طريقة الخروج

156
00:11:12,370 --> 00:11:14,135
هانا)، أنتِ ستؤمّنين نقطة الدخول)

157
00:11:14,166 --> 00:11:15,621
خلف مخبأ الحُرّاس

158
00:11:21,061 --> 00:11:23,494
وستتقابلوا جميعًا هناك

159
00:11:23,530 --> 00:11:28,032
ثم ستقتلون الهدف

160
00:11:41,404 --> 00:11:43,404
بدء تسلسل الانشقاق

161
00:11:52,307 --> 00:11:55,460
<font color="#808080">عام 1953</font>

162
00:12:12,846 --> 00:12:15,880
"معامل راريتان القومية"
أصبحت مكانًا للتقارب

163
00:12:15,916 --> 00:12:19,083
أجل، يبدو أنهم فتحوا
الأبواب للمواهب المحلية

164
00:12:19,119 --> 00:12:21,319
اسمعي، هذا مثالي

165
00:12:21,355 --> 00:12:24,122
كل ما عليكِ فعله هو التودّد
..إلى أحد هؤلاء العلماء

166
00:12:24,158 --> 00:12:25,823
وتجعليه يُدخلنا
لمعمل المغناطيسيات

167
00:12:25,859 --> 00:12:27,125
أنتَ تودّد إليهم

168
00:12:27,161 --> 00:12:29,961
اسمعي، المعمل سيكون مغلقًا

169
00:12:29,997 --> 00:12:32,563
نحتاج أن يُدخلنا أحد، حسنًا؟

170
00:12:32,599 --> 00:12:35,299
،ادّعي أنّكِ مهتمة به
مثّلي أنكِ طبيعية

171
00:12:35,335 --> 00:12:37,001
..أنا ممثلة بطبيعتي، لكنني أبدًا

172
00:12:37,037 --> 00:12:39,070
لم أُمثّل أنني طبيعية في حياتي -
..(چينيفر) -

173
00:12:39,106 --> 00:12:42,206
لهذا نحن هنا

174
00:12:42,242 --> 00:12:44,375
تبدين رائعة، حسنًا؟

175
00:12:44,411 --> 00:12:48,046
يمكنكِ القيام بهذا

176
00:12:48,082 --> 00:12:50,181
اذهبي إليه

177
00:12:52,519 --> 00:12:53,819
من أين جلبت هذا؟

178
00:13:11,249 --> 00:13:12,704
مرحبًا أيها البحّار

179
00:13:16,207 --> 00:13:18,007
في الواقع، لستُ عسكريًا

180
00:13:18,010 --> 00:13:20,249
وهذه ليست حفلة للبحّارة

181
00:13:22,797 --> 00:13:24,930
..ماذا ستقول لو أخبرتك

182
00:13:24,952 --> 00:13:26,317
أنني موظفة مهووسة بالعلوم

183
00:13:26,353 --> 00:13:29,353
وأحبُّ الأسيموف والمغناطيسيات؟

184
00:13:29,389 --> 00:13:32,523
،أعمل في والمغناطيسيات طوال اليوم
لا يمكنني القول أنني مُنجذب إليهم

185
00:13:35,262 --> 00:13:38,329
أظنُّ أن الأقطاب المتنافرة تتجاذب

186
00:13:40,300 --> 00:13:43,434
جولة في المعمل؟ ما رأيك؟

187
00:13:43,470 --> 00:13:44,436
فتاةٌ جيّدة

188
00:13:46,905 --> 00:13:49,172
الأمر ليس سهلًا هكذا

189
00:13:51,186 --> 00:13:55,756
ما تطلبينه، طلبته من نفسي كثيرًا

190
00:13:58,060 --> 00:14:02,161
إنه الإغراء الدائم لتلك الآلة

191
00:14:02,197 --> 00:14:04,297
ما أطلبه منكِ هو خدمة

192
00:14:07,736 --> 00:14:10,670
ألهذا رفضتِ الانضمام للمهمة؟

193
00:14:10,706 --> 00:14:13,239
..السببية وحدها -
لن تتأثر -

194
00:14:13,275 --> 00:14:15,274
إذا نجحوا

195
00:14:15,310 --> 00:14:20,246
..(دكتورة (رايلي -
چونز)، لقد قطعتُ كل هذا الطريقة) -

196
00:14:20,282 --> 00:14:24,283
حتى النهاية من أجلكِ

197
00:14:24,319 --> 00:14:25,787
..ما ضحّيتُ به

198
00:14:27,523 --> 00:14:29,197
..والذي مازال عليّ التضحية به

199
00:14:31,824 --> 00:14:33,824
لم أطلب شيئًا أبدًا

200
00:14:34,421 --> 00:14:36,021
لذا إن كُنا لا نزال نملك وقتًا

201
00:14:36,024 --> 00:14:38,915
،بينما لا نزال نملك هذه الآلة
..أرجوكِ

202
00:14:41,000 --> 00:14:42,292
دعيني أحظى بهذا

203
00:14:57,686 --> 00:15:01,721
دكتور (آدلر)، أريد منك إجراء
بحث في قاعدة البيانات

204
00:15:01,757 --> 00:15:04,557
أريد الوصول لإحداثيات
من سجل المؤشرات الحديث

205
00:15:04,593 --> 00:15:07,193
بالطبع، ما الذي تبحثين عنه؟

206
00:15:07,229 --> 00:15:08,295
سِر

207
00:15:11,538 --> 00:15:15,660
<font color="#808080">عام 1990</font>

208
00:15:32,287 --> 00:15:36,622
معذرةً؟ أأنتِ (إيمليا موريسون)؟

209
00:15:36,658 --> 00:15:40,593
أجل -
آسفة على التأخير -

210
00:15:40,629 --> 00:15:42,429
كان عليّ توصيل ابنتي للبروفة

211
00:15:42,431 --> 00:15:45,131
وفي هذا الطقس، وسط
المدينة مزدحم للغاية

212
00:15:45,167 --> 00:15:48,534
على أي حال، ها أنا هنا

213
00:15:48,570 --> 00:15:50,436
أظنُّ أن قصّتكِ مُذهلة

214
00:15:50,472 --> 00:15:53,072
أنا متشوّقة جدًا لمناقشة وثيقتكِ

215
00:15:54,240 --> 00:15:55,699
وأنا كذلك

216
00:15:55,700 --> 00:15:59,442
أنا أقدّر لكِ مقابلتي سريعًا هكذا

217
00:15:59,445 --> 00:16:00,604
(يا دكتورة (رايلي

218
00:16:09,895 --> 00:16:13,630
اسمعي، يمكن أن تحدث
لي مشاكل بسبب هذا

219
00:16:13,666 --> 00:16:15,567
أجل، مشاكل كبيرة

220
00:16:17,603 --> 00:16:19,336
ما هذا؟

221
00:16:19,372 --> 00:16:21,538
هذا هو أحد أقوى المغناطيسات
في أمريكا الشمالية

222
00:16:21,574 --> 00:16:24,941
لقد كُنّا نُجري عليه تجارب
مع النبضات الإلكترومغناطيسية

223
00:16:24,977 --> 00:16:27,110
وتأثيرهم على الآلات

224
00:16:27,146 --> 00:16:30,380
واو، واو، واااو

225
00:16:31,584 --> 00:16:34,117
ما خطبك بحق الجحيم؟

226
00:16:34,153 --> 00:16:36,252
كل هذا الهراء عن الرب

227
00:16:36,288 --> 00:16:39,155
إنّه لا يسامح، بل ينسى

228
00:16:39,191 --> 00:16:42,592
كول)، يمكنك اتخاذ قرار آخر)

229
00:16:42,628 --> 00:16:45,595
أهذا ما سيحدث في ظنّكِ؟

230
00:16:45,631 --> 00:16:47,998
سأغيّر رأيي؟

231
00:16:48,034 --> 00:16:51,167
كل تلك الرؤى التي تطفو في عقلكِ

232
00:16:51,203 --> 00:16:54,537
مازلتِ لا تستطيعين رؤية مَن أنا حقًّا

233
00:16:54,573 --> 00:16:59,175
تظنّين أن هذا سيكون أول
صبي أوجّه سلاحي نحوه

234
00:16:59,211 --> 00:17:01,077
أنا قاتل

235
00:17:01,113 --> 00:17:02,312
رجال، نساء وأطفال

236
00:17:05,384 --> 00:17:07,183
(رامزي)

237
00:17:14,627 --> 00:17:16,759
في الماضي، كل ما أردته كان المغفرة

238
00:17:16,762 --> 00:17:18,461
..الآن أريد فقط أن ينتهي هذا، لذا

239
00:17:18,464 --> 00:17:22,332
فلنأخذ ما جئنا من أجله

240
00:17:22,368 --> 00:17:24,001
وننهي هذا

241
00:17:28,941 --> 00:17:35,011
هذا أكثر ممّا يجب أن يشعر
به أي شخص طوال حياته

242
00:17:35,047 --> 00:17:37,080
أعني، لقد تمّت استشارتي
بصورةٍ سرّية من قبل

243
00:17:37,116 --> 00:17:40,216
فحصتُ أشخاصًا من
خلال رسائل أو دفاتر

244
00:17:40,252 --> 00:17:42,886
..لكن هذا

245
00:17:42,922 --> 00:17:45,889
..من الخارج يبدو كـ

246
00:17:45,925 --> 00:17:47,424
جنون؟

247
00:17:47,460 --> 00:17:48,326
ذِهان

248
00:17:48,351 --> 00:17:53,363
هذه ليست أعمال رجل
مجنون، بل رجل مُنكسر

249
00:17:53,399 --> 00:17:54,597
..بغض النظر عن المُحتوى

250
00:17:54,633 --> 00:17:56,633
..الهوس بالموت والزمن

251
00:17:56,669 --> 00:17:58,745
والتعامل معهم بحيادية

252
00:17:58,746 --> 00:18:00,826
..الجانب الأيمن للأمهات

253
00:18:00,829 --> 00:18:02,791
والجانب الأيسر للآباء

254
00:18:02,792 --> 00:18:05,043
المراجع تُدفع للهوامش

255
00:18:05,044 --> 00:18:07,377
لم يتعامل مع هذه الأشياء
سوى بمشاعرٍ مُبهمة

256
00:18:07,380 --> 00:18:11,633
..بعضهم جريء وشارد
إشارات للغضب

257
00:18:11,634 --> 00:18:13,634
والبعض الآخر مُرهف الحس

258
00:18:13,637 --> 00:18:17,053
إشارات للذكاء ووضوح الفكر

259
00:18:17,089 --> 00:18:18,255
..أعني، وهنا

260
00:18:20,960 --> 00:18:23,460
آسفة

261
00:18:23,496 --> 00:18:26,262
لم أركِ تعملين من قبل

262
00:18:26,298 --> 00:18:29,399
سمعتُ أنّكِ طبيبة
..نفسية عبقرية، لكن

263
00:18:29,435 --> 00:18:33,104
من الجيّد أن يملك المرء سُمعة كهذه

264
00:18:34,140 --> 00:18:38,108
هذا.. هذا هنا

265
00:18:38,144 --> 00:18:41,611
"مرثية عام 1827"

266
00:18:41,647 --> 00:18:43,580
لقد كان هذا العام سيئًا للعبقرية

267
00:18:43,616 --> 00:18:47,517
"موت "بيتهوفن" والفنّان "ويليام بلايك

268
00:18:47,553 --> 00:18:51,888
،كلاهما كان انطوائيًا
وكلاهما لُعنَ بالعبقرية

269
00:18:51,924 --> 00:18:55,291
"وهناك ذكر لـ"فان جوخ

270
00:18:55,327 --> 00:18:57,160
"والجنون المقدس بالرب لـ"أفلاطون

271
00:18:57,196 --> 00:19:01,064
لكن ما الذي يُخبرنا
به كل هذا عنه؟

272
00:19:01,100 --> 00:19:03,166
أوه، أنّه استثنائي

273
00:19:03,202 --> 00:19:06,503
ومُحطّم، وأنّه يعلم أنه استثنائيٌ ومُحطّم

274
00:19:06,539 --> 00:19:09,973
لكنه كذلك مُتشكّك للغاية

275
00:19:10,009 --> 00:19:13,176
مُتشكّك في ماذا؟ -
في نفسه -

276
00:19:13,212 --> 00:19:16,379
فيما إذا كان ما هو عليه
..هو شخصيته الحقيقية

277
00:19:16,415 --> 00:19:20,951
أم أنّه أُنشأ ليكون هكذا

278
00:19:28,160 --> 00:19:31,194
ما هذا؟

279
00:19:31,230 --> 00:19:34,330
الرموز، ليس لديّ فكرة عنها

280
00:19:34,366 --> 00:19:37,053
لكن الصورة نفسها تطارده

281
00:19:37,501 --> 00:19:39,368
لقد خبّأت هذه الصور عنّي

282
00:19:39,371 --> 00:19:41,174
،هو لم يحتج أن يُذكّره أحد
..ولا أنتِ احتجتِ

283
00:19:41,177 --> 00:19:43,684
لمعرفة كل احتمال -
"إنّه "الشّاهد -

284
00:19:43,685 --> 00:19:45,618
هِبته هي الطريقة
التي ندافع بها عنه

285
00:19:45,621 --> 00:19:48,156
الصبي مسئوليتي، لا الرجل

286
00:19:48,159 --> 00:19:50,047
..إن كان يظنُّ المستقبل مكتوبًا

287
00:19:50,049 --> 00:19:52,882
إذن لن يكون أيُّ خيارٍ
يتخّذه خياره حقًّا

288
00:19:52,918 --> 00:19:56,586
ربما هناك ما يمكن أن
يحدث وما يجب أن يحدث

289
00:19:56,622 --> 00:19:59,489
لقد نسيتَ مَن تكون

290
00:19:59,525 --> 00:20:03,226
..لقد تمَّ اختيارك لتُعلم
..الحساب، التاريخ

291
00:20:03,262 --> 00:20:05,061
لا لتُربّي

292
00:20:05,097 --> 00:20:07,597
سوف نجعله الرجل الذي يخلقُ نفسه

293
00:20:07,633 --> 00:20:09,132
..وإذا تلعثمت مرّة اخرى

294
00:20:09,160 --> 00:20:10,743
سأشكركَ على تضحيتك

295
00:20:10,754 --> 00:20:12,353
أتفهم؟

296
00:20:18,410 --> 00:20:21,044
اذهب بعيدًا يا حبيبي

297
00:20:21,080 --> 00:20:24,113
(اذهب إلى السيّد (هوكلي

298
00:20:24,149 --> 00:20:27,851
ملابسك المفضلة لمراسم
الليلة، أتذكر؟

299
00:20:29,889 --> 00:20:31,288
اذهب

300
00:20:38,631 --> 00:20:40,597
..الوقت الحاضر، والماضي"

301
00:20:40,633 --> 00:20:45,902
كلاهما على الأرجح
"موجودٌ في المستقبل

302
00:20:45,938 --> 00:20:48,171
..اصنع لي قناعًا"

303
00:20:48,207 --> 00:20:51,941
من الأعين الحادة المُصقلة
"والمخالب العظيمة

304
00:20:51,977 --> 00:20:54,077
"ديلان توماس"

305
00:20:54,113 --> 00:20:57,513
"شكسبير"، "تي.إس.إيليوت"، "ثورو"

306
00:20:57,549 --> 00:21:00,283
أجل، وحتى المُفضّلة لدي
"إيميلي ديكنسون"

307
00:21:00,319 --> 00:21:04,554
"الأبد بالكامل مجموعة لحظات من الآن"

308
00:21:04,590 --> 00:21:06,258
أمّي أحبّتها أيضًا

309
00:21:09,128 --> 00:21:13,232
هناك أكثر من ذكر لمجموعات

310
00:21:13,281 --> 00:21:15,467
..ومذاهب.. طوائف، أديان

311
00:21:15,470 --> 00:21:18,737
والكلمات لافتة للنظر

312
00:21:18,738 --> 00:21:22,658
..لكن الكتابة مليئة بالازدراء

313
00:21:22,659 --> 00:21:26,192
كأنّه شخص يكره ما يصدقه

314
00:21:27,246 --> 00:21:30,480
يا لك من ولدٍ جميل

315
00:21:30,516 --> 00:21:34,384
ولدي المميّز

316
00:21:34,420 --> 00:21:38,421
..إذن، الليلة

317
00:21:38,457 --> 00:21:41,557
ستعرض المستقبل على مُختاريك

318
00:21:41,593 --> 00:21:43,863
وتُلمَّ شمل الباقين مع ماضيهم

319
00:21:50,235 --> 00:21:51,969
لا أريد فعل هذا مرّة أخرى

320
00:21:54,239 --> 00:21:57,573
لا يجب أن أؤذي هؤلاء
الأشخاص المساكين الحزانى

321
00:21:57,609 --> 00:21:59,443
تأدّب أيّها الطفل

322
00:22:02,848 --> 00:22:07,517
يجب أن تحلَّ عليهم
أقدراهم من يديك

323
00:22:11,457 --> 00:22:14,958
لأنّكَ الآن وعاء الزمن

324
00:22:14,994 --> 00:22:19,395
"لكن يومًا ما، عندما تعود إلى "تايتن

325
00:22:19,431 --> 00:22:21,998
ستكون سيّد الزمن

326
00:22:22,034 --> 00:22:24,901
..وعندما يأتي هذا اليوم

327
00:22:24,937 --> 00:22:29,038
سيفعل الزمن ما تأمر أن يُفعل

328
00:22:35,514 --> 00:22:38,348
أأنتِ بخير؟ -
أجل -

329
00:22:38,384 --> 00:22:40,149
أعاني من تلك الحالة

330
00:22:40,185 --> 00:22:44,120
"تُدعى "ثرومبولزم

331
00:22:44,156 --> 00:22:46,222
"الكلمة اللاتينية لـ"قنبلة موقوتة

332
00:22:46,258 --> 00:22:48,911
..يمكن السيطرة عليها حتى

333
00:22:50,218 --> 00:22:51,330
تصبح لا يمكن السيطرة عليها

334
00:22:54,437 --> 00:22:56,437
لم تخبري ابنتكِ

335
00:23:03,575 --> 00:23:05,608
أتفهم لمَ لم تفعلي

336
00:23:05,644 --> 00:23:09,912
إنها تعرف، الأطفال يعرفون

337
00:23:09,948 --> 00:23:14,650
أنا فقط لا أستطيع
إخبارها عن الأمر

338
00:23:14,686 --> 00:23:19,664
لأنّها أقوى عشرة
مرّات عمّا أعترف به

339
00:23:20,601 --> 00:23:22,125
ألديكِ أطفال؟

340
00:23:25,464 --> 00:23:27,964
هذا يساعد، أتعرفين

341
00:23:28,000 --> 00:23:31,367
قول الحقيقة

342
00:23:31,403 --> 00:23:34,637
..دعينا لا نجعل هذه الوثيقة

343
00:23:34,673 --> 00:23:37,507
أصدق ما في الغرفة

344
00:23:37,543 --> 00:23:41,177
أيًّا كان من كتب هذه ليس زبونكِ

345
00:23:41,213 --> 00:23:44,549
ولا مريض ولا صديق

346
00:23:49,922 --> 00:23:51,421
إنه ابني

347
00:23:56,002 --> 00:23:58,129
..أتعرف، لقد أمضيتُ حياتي كلها مصدّقةً

348
00:23:58,132 --> 00:23:59,881
أنني سأدمّر العالم

349
00:23:59,885 --> 00:24:01,250
أمّي قالت أنني سأفعل

350
00:24:01,286 --> 00:24:02,985
أوليفيا) أرتني كيف أفعلها)

351
00:24:03,021 --> 00:24:08,457
لذا فكرت أن هذا هو ما أنا
عليه، هذا هو ما أفعله

352
00:24:08,516 --> 00:24:11,717
شخصٌ يقوم بشيء كهذا لا
يمكن أن يكون جيّدًا، صحيح؟

353
00:24:11,730 --> 00:24:13,829
لكنكِ لم تفعلي -
..لأنّ أحدًا أراني -

354
00:24:13,865 --> 00:24:15,164
طريقًا آخر

355
00:24:15,200 --> 00:24:18,467
طريقًا أفضل

356
00:24:18,503 --> 00:24:20,870
أتذكر يا "عينا القُندس"؟ -
(بحق السماء يا (چينيفر -

357
00:24:20,906 --> 00:24:23,239
هلّا توقفتِ عن مُناداتي بهذا الاسم؟

358
00:24:23,275 --> 00:24:25,374
أتعرف لمَ أفعل؟

359
00:24:25,410 --> 00:24:28,844
أو لمَ أخاف بشدّة من
تحديق (أوليفيا) القاتل؟

360
00:24:28,880 --> 00:24:33,249
لأن عيون الشخص هي الشيء
الوحيد الذي لا يمكنه الكذب

361
00:24:33,285 --> 00:24:37,098
لذا أنت تنظر إلى
عيني أحدهم وتصدقهما

362
00:24:49,793 --> 00:24:51,993
..أخيرًا جئتما، أمامنا ثلاثة ساعات

363
00:24:51,996 --> 00:24:53,483
"قبل أن يصل "الحُرّاس
لذاك المنزل

364
00:24:53,485 --> 00:24:55,037
أحضرتما الأداة؟

365
00:24:57,109 --> 00:24:59,341
اللعنة

366
00:24:59,377 --> 00:25:01,644
نحن جاهزون؟ -
أعمل على الأمر -

367
00:25:03,115 --> 00:25:04,380
<font color="#808080">تنبيه بدُخلاء</font>

368
00:25:06,384 --> 00:25:08,451
(أي وقت الآن يا (ديكون

369
00:25:18,497 --> 00:25:21,897
تمسّكوا لأننا لن نتوقف
لا لحوائط ولا لأبواب

370
00:25:32,744 --> 00:25:34,810
لقد بحثنا في السجلات

371
00:25:34,846 --> 00:25:37,880
ضبطتُ الإشارة في نقطة الانتهاء

372
00:25:37,916 --> 00:25:40,216
أدخل الإحداثيات

373
00:25:40,252 --> 00:25:43,085
..كاتارينا)، السفر بمفردكِ إلى تلك اللحظة)

374
00:25:43,121 --> 00:25:46,790
تلك اللحظة تحديدًا.. خطرٌ شديد

375
00:25:48,727 --> 00:25:50,693
بدء تسلسل الانشقاق

376
00:26:03,141 --> 00:26:06,142
أنجبته وأنا صغيرة

377
00:26:06,178 --> 00:26:08,711
صغيرة جدًا

378
00:26:08,747 --> 00:26:12,882
..أُخذ منّي وهذه الوثيقة

379
00:26:12,918 --> 00:26:17,820
..أو أيًّا ما كانت، اعترافه

380
00:26:17,856 --> 00:26:21,724
هي كل ما أملك لأعرفه من خلاله

381
00:26:27,299 --> 00:26:29,899
..الأشياء التي فعلها

382
00:26:39,010 --> 00:26:40,276
أشياءٌ مُروّعة

383
00:26:54,726 --> 00:26:59,461
لا أحد يريد أن يفكر في
..أن ما جاء من تلك الأشياء

384
00:26:59,497 --> 00:27:00,896
يمكن أن يكون أسوأ منهم

385
00:27:04,533 --> 00:27:07,701
يمكن للمرء أن يرتكب
خطأً ويظّل شخصًا جيّدًا

386
00:27:09,307 --> 00:27:12,775
هم أوّلًا، ثم نحن

387
00:27:15,814 --> 00:27:19,114
أين نحن؟ متى نحن؟

388
00:27:19,150 --> 00:27:21,684
الليلة نفسها

389
00:27:22,116 --> 00:27:25,783
لا يمكنكِ النظر لهذه الوثيقة
على أنّها هذيان رجل مجنون

390
00:27:25,819 --> 00:27:29,554
أو بيان من مخبول

391
00:27:29,590 --> 00:27:31,723
إنها عملٌ فنّي

392
00:27:31,759 --> 00:27:34,659
..إنّها تعبيرٌ هائل عن

393
00:27:34,695 --> 00:27:38,096
عن الألم، عن الحب، عن اليأس

394
00:27:38,132 --> 00:27:40,499
والغضب والأمل الكبير

395
00:27:43,404 --> 00:27:47,572
إنّها قصّة، قصّته

396
00:27:47,608 --> 00:27:50,708
..إنّها ليست مَن يكون بل

397
00:27:50,744 --> 00:27:53,177
بل مَن يريد أن يكون

398
00:27:53,213 --> 00:27:54,813
نعرف أخيرًا أين سيكونون جميعًا

399
00:27:54,815 --> 00:27:57,448
يجب أن نذهب خلفهم -
سنفعل -

400
00:27:57,484 --> 00:28:00,352
،سنعود إلى هذه اللحظة
مُسلّحين وجاهزين

401
00:28:03,457 --> 00:28:06,257
أغلب الأطفال لا يمكنك
سحبهم حتى إلى متحف

402
00:28:06,293 --> 00:28:08,726
أنا، لم يكونوا قادرين على إخراجي

403
00:28:08,762 --> 00:28:11,362
أنا فقط أحبُّ الفن

404
00:28:11,398 --> 00:28:15,166
الأدب، النحت، كل ما يخطر ببالكِ

405
00:28:15,202 --> 00:28:19,203
لكن لم أستطع صنعه أبدًا

406
00:28:19,239 --> 00:28:21,439
..أوه

407
00:28:21,475 --> 00:28:24,475
لكنني صنعتُ شيئًا

408
00:28:24,511 --> 00:28:27,312
رزقتٌ بطفلة

409
00:28:27,348 --> 00:28:30,114
أنا صنعتُها

410
00:28:30,142 --> 00:28:32,842
ويمكنهم حرق متحف
"المتروبوليتان" أو "أورسيه"

411
00:28:32,886 --> 00:28:37,489
لأن فتاتي (كاسي)، لا
يوجد متحف جيّد كفاية لها

412
00:28:41,061 --> 00:28:44,295
هل اصطحبتيها من قبل؟ -
كاساندرا)؟ إلى متحف؟) -

413
00:28:47,768 --> 00:28:50,201
ليست من مُحبّي الفن

414
00:28:50,237 --> 00:28:51,703
لا، يومًا ما، ستنقذ حياة الناس

415
00:28:51,739 --> 00:28:55,273
لن تدرسهم

416
00:28:57,878 --> 00:29:01,479
ينبغي أن تطلبي منها أن تأتي معكِ

417
00:29:01,515 --> 00:29:03,581
أخبريها أنّكِ تحتاجينها أن تفعل

418
00:29:03,617 --> 00:29:07,418
اسحبيها إذا اضطررتِ لذلك

419
00:29:07,454 --> 00:29:09,388
أخبريها أنّها ستندم
إن لم تذهب معكِ

420
00:29:12,059 --> 00:29:14,392
(يجب أن أذهب الآن يا (كاثرين

421
00:29:14,428 --> 00:29:17,362
أنا أعرفكِ

422
00:29:17,398 --> 00:29:19,231
..لا أعرف من أين، لكنني

423
00:29:23,337 --> 00:29:25,770
شكرًا لكِ

424
00:29:25,806 --> 00:29:27,973
على كل شيء

425
00:29:34,481 --> 00:29:36,415
لا تتخلّي أبدًا عن العائلة

426
00:29:39,253 --> 00:29:42,620
قاتلي، سواءٌ فُزتِ أو خسرتِ

427
00:29:42,656 --> 00:29:44,556
هذا ما تفعله الأمهات

428
00:30:23,096 --> 00:30:26,564
چونز)، أحتاج أن ترسليني إلى 1953)

429
00:30:26,600 --> 00:30:27,565
..أنا

430
00:30:27,601 --> 00:30:30,735
دكتورة (رايلي)، يكفي هذا

431
00:30:30,771 --> 00:30:34,272
أظنُّ أن الوقت حان لنتحدّث

432
00:30:34,308 --> 00:30:37,142
أمٌّ.. لأم

433
00:30:47,552 --> 00:30:50,553
چونز)، أنتِ لا تفهمين) -
..(تصحيح يا دكتورة (رايلي -

434
00:30:50,589 --> 00:30:52,621
أنا لم أكن أفهم

435
00:30:52,657 --> 00:30:54,690
لكنني أفهم الآن

436
00:30:54,726 --> 00:30:55,991
أخيرًا

437
00:30:59,130 --> 00:31:01,897
!توقّف! (رامزي)، توقّف

438
00:31:05,345 --> 00:31:09,713
(لمَ قد يقتل السيّد (كول
أخاه، إن لم يكن من أجلكِ؟

439
00:31:09,741 --> 00:31:11,874
،ولمَ قد يودُّ (رامزي) قتلكِ

440
00:31:11,910 --> 00:31:14,810
إن لم يكن من أجل أخيه؟

441
00:31:14,846 --> 00:31:17,880
الخيانة تتطلب العمى

442
00:31:17,916 --> 00:31:21,150
لذا سافرتُ لأرى

443
00:31:21,186 --> 00:31:24,520
"أنا لم آتِ إلى هنا لأقتل "الشّاهد

444
00:31:24,556 --> 00:31:27,056
أتيتُ لأقتل أمّه

445
00:31:30,829 --> 00:31:33,429
(انظري لعينيّ يا دكتورة (رايلي

446
00:31:33,465 --> 00:31:37,066
وأخبريني، أهما مفتوحتين الآن؟

447
00:31:43,909 --> 00:31:45,909
لن يوفّر لنا هذا وقتًا طويلًا

448
00:31:48,020 --> 00:31:51,413
،يجب أن ندخل بسرعة
نخترق المكان، ونُخليه

449
00:31:51,458 --> 00:31:53,023
نقتلهم جميعًا

450
00:31:56,614 --> 00:31:58,161
لقد كذبتِ علي

451
00:31:58,265 --> 00:32:00,932
لقد خدعتِ العائلة
التي نملكها هنا

452
00:32:00,935 --> 00:32:05,088
"كاتارينا)، يمكننا إنقاذ "الشّاهد)

453
00:32:05,130 --> 00:32:06,862
أرجوكِ، يمكن أن يكون الأوان فات بالفعل

454
00:32:06,898 --> 00:32:09,098
لمصلحتكِ، آمل ذلك

455
00:32:09,134 --> 00:32:11,634
لكن يمكن للساعات أن تتوقّف
وللتاريخ أن يُكتب من جديد

456
00:32:11,670 --> 00:32:14,370
قبل أن أحدّد ماذا أفعل معكِ

457
00:32:14,406 --> 00:32:17,439
،)لكن للآن يا دكتورة (رايلي
..أنا وأنتِ

458
00:32:17,475 --> 00:32:20,376
سنظل في هذه الغرفة معًا

459
00:32:20,412 --> 00:32:22,678
حتى نهاية الزمن

460
00:32:36,461 --> 00:32:39,028
(چونز)

461
00:32:39,064 --> 00:32:42,965
أنا آسفة

462
00:32:43,001 --> 00:32:44,133
!اقتلوها

463
00:33:06,992 --> 00:33:08,624
أين (لوسيندا)؟

464
00:33:15,533 --> 00:33:17,599
!"سيّد (هوكلي)، احمي "الشّاهد

465
00:33:54,139 --> 00:33:55,804
اللعنة

466
00:33:55,840 --> 00:33:58,440
لقد أتوا من أجلي

467
00:33:58,476 --> 00:34:00,642
!آخر الرواق

468
00:34:00,678 --> 00:34:03,445
أبي، وأمّي أيضًا

469
00:34:03,481 --> 00:34:05,915
تعال يا (إيثان)، ابقَ قريبًا
!وأسرع في الحركة

470
00:34:09,278 --> 00:34:12,488
لا! أرجوكِ

471
00:34:12,524 --> 00:34:16,492
أيًّا كان هذا، لسنا جزءً منه

472
00:34:16,528 --> 00:34:19,128
!لا

473
00:34:19,164 --> 00:34:20,696
..ليسوا

474
00:34:20,732 --> 00:34:23,532
!لقد كانوا يستسلمون! كانوا طيبين

475
00:34:23,568 --> 00:34:24,967
أنا لستُ كذلك

476
00:34:54,532 --> 00:34:56,565
الرموز

477
00:34:56,601 --> 00:34:59,435
أنتِ أيضًا ترينهم؟ -
أجل -

478
00:34:59,471 --> 00:35:02,404
ما معناهم؟

479
00:35:02,440 --> 00:35:03,673
لا أعرف

480
00:35:06,377 --> 00:35:09,011
أنتِ مثلي

481
00:35:09,047 --> 00:35:12,347
"أنتِ "رئيسية

482
00:35:12,383 --> 00:35:14,851
لا أظن أنني كنتُ يومًا مثل أحد

483
00:35:18,323 --> 00:35:21,790
لا أظنُّكَ مثلي إطلاقًا

484
00:35:21,826 --> 00:35:24,660
أظنُّكَ أفضل

485
00:35:24,696 --> 00:35:26,895
..لكن يومًا ما

486
00:35:26,931 --> 00:35:31,033
أظنُّكِ ستُصبحين
الأفضل من بيننا جميعًا

487
00:35:42,147 --> 00:35:42,979
اذهب

488
00:37:07,999 --> 00:37:11,169
لا يمكنكِ أخذه

489
00:37:19,390 --> 00:37:22,524
لقد تنبأ "الشّاهد" بهذه اللحظة

490
00:37:22,560 --> 00:37:26,561
أن الوعاء الذي صنعه سيأتي ليلغيه

491
00:37:26,597 --> 00:37:29,231
لا -
أجل، لقد رفضكِ -

492
00:37:29,267 --> 00:37:33,335
لقد دفعَ نفسه من جسدكِ نحو يديّ

493
00:37:33,371 --> 00:37:38,607
!أنتِ أخذتيه منّي

494
00:37:38,643 --> 00:37:40,575
أحقًّا فعلت؟

495
00:37:42,721 --> 00:37:45,455
هل أحببتيه؟ أتُحبّينه الآن؟

496
00:37:47,952 --> 00:37:51,353
أم أنّكِ فقط تشعرين
بزواله كعضوٍ مبتور؟

497
00:37:53,631 --> 00:37:57,366
،)لقد اقتلعتُ عضوًا منكِ يا (كاساندرا
الآن سأقتلعهم كلهم

498
00:38:04,936 --> 00:38:07,502
لن يعرف أبدًا أنّكِ
كُنتِ هنا حتى

499
00:38:07,538 --> 00:38:10,639
أنتِ نكرة -
أنا أمّه -

500
00:38:10,675 --> 00:38:13,475
!أنتِ عاهرة لا تستحقين شيئًا

501
00:38:16,447 --> 00:38:18,791
!لا، لا

502
00:38:18,822 --> 00:38:19,966
!لا

503
00:38:27,925 --> 00:38:30,158
تأدّبي

504
00:38:35,333 --> 00:38:38,300
!لا

505
00:38:46,695 --> 00:38:48,161
لا يجب أن يتم الأمر هكذا

506
00:38:48,164 --> 00:38:50,279
أرجوك يا (چايمس)، الصبي
لا يجب أن يصير الرجل

507
00:38:50,281 --> 00:38:51,847
..إنه لا يريد أن

508
00:40:04,288 --> 00:40:06,188
(إيثان)

509
00:40:10,261 --> 00:40:11,593
(اسمك (إيثان

510
00:40:21,072 --> 00:40:23,338
كول)؟)

511
00:40:23,374 --> 00:40:24,573
إنه ابني

512
00:40:43,194 --> 00:40:44,293
!لا

513
00:40:51,035 --> 00:40:53,201
سوف نجده

514
00:40:53,237 --> 00:40:54,436
لا يمكننا العودة

515
00:40:54,472 --> 00:40:58,139
چونز) تعرف، ستقتلنا)

516
00:40:58,175 --> 00:40:59,340
نحن وحدنا الآن

517
00:41:04,115 --> 00:41:08,083
(كاسي)، (كول)

518
00:41:08,119 --> 00:41:09,446
!أوقفهما

519
00:41:13,463 --> 00:41:16,870
(كول) -
أوه، لا -

520
00:41:17,768 --> 00:41:20,540
يا إلهي، أخرجيها من هنا

521
00:41:22,751 --> 00:41:24,296
ماذا حدث؟

522
00:41:24,335 --> 00:41:25,754
لقد رأيتُ عيناه

523
00:41:37,098 --> 00:41:38,848
أأنت بخير؟ -
أجل -

524
00:41:38,911 --> 00:41:41,716
ديكون) بالأعلى، يحتاج للمساعدة)

525
00:41:41,752 --> 00:41:43,518
كول)؟)

526
00:41:43,554 --> 00:41:45,386
ما هذا بحق الجحيم؟

527
00:41:45,422 --> 00:41:48,556
أنا آسف، نحن آسفان

528
00:41:48,592 --> 00:41:51,226
على كل هذا

529
00:41:51,262 --> 00:41:53,736
لا تتبعونا

530
00:41:56,048 --> 00:41:59,015
هذه مشكلتنا لنُصلحها

531
00:41:59,036 --> 00:42:00,635
إنها عائلتنا

532
00:42:04,141 --> 00:42:05,507
تزامن

533
00:42:19,048 --> 00:42:20,088
!(هانا)

534
00:42:20,591 --> 00:42:22,033
يا إلهي، لا

535
00:42:23,572 --> 00:42:24,517
(هانا)

536
00:42:24,520 --> 00:42:26,689
هنا، هنا، أمسكتُ بها

537
00:42:29,111 --> 00:42:30,344
(هانا)

538
00:42:32,315 --> 00:42:33,648
(ابقِ معي يا (هانا

539
00:42:35,885 --> 00:42:37,217
!المحلول

540
00:42:45,161 --> 00:42:46,427
ضغطة أخرى

541
00:42:48,231 --> 00:42:50,998
(ابقِ مستيقظة، (هانا)، (هانا

542
00:42:51,034 --> 00:42:52,266
افتحي عينيكِ

543
00:43:08,118 --> 00:43:09,984
..كل هذا الوقت

544
00:43:13,189 --> 00:43:14,989
..المهمة بأكملها

545
00:43:17,894 --> 00:43:19,160
..كلها

546
00:43:21,898 --> 00:43:24,065
كانت تدور حولهما

547
00:43:36,846 --> 00:43:39,147
أنتِ تعرفين ما يجب
أن نفعله، أليس كذلك؟

548
00:43:43,319 --> 00:43:44,685
أجل

549
00:43:49,359 --> 00:43:50,892
فليرحمنا الرب

550
00:43:56,602 --> 00:44:03,602
<font color="#808080">ترجمة: محمد عبدالله
Email: m.abdallahp@yahoo.com</font>
<font color="red"><FONT FACE="Bradley Hand ITC">2f u n</font> <font color="FFA500"><FONT FACE="Arabic Typesetting">تعديل التوقيت</font>

