﻿1
00:00:01,021 --> 00:00:04,175
‫"أنا (كارا زور إيل)
‫وأنا من (كريبتون)"

2
00:00:04,300 --> 00:00:06,458
‫"أنا لاجئة على هذا الكوكب"

3
00:00:06,583 --> 00:00:10,816
‫"أرسِلت إلى الأرض لأحمي نسيبي
‫لكن مركبتي انحرفت عن مسارها"

4
00:00:10,941 --> 00:00:16,751
‫"وعندما وصلت إلى هنا
‫كان نسيبي قد كبر وأصبح (سوبرمان)"

5
00:00:17,291 --> 00:00:18,661
‫"لذا أخفيت قواي"

6
00:00:18,785 --> 00:00:23,475
‫"إلى أن أجبرني حادث
‫على الكشف عن نفسي إلى العالم"

7
00:00:23,600 --> 00:00:26,796
‫"بالنسبة إلى معظم الناس
‫أنا مراسلة في (كاتكو وورلد وايد ميديا)"

8
00:00:26,920 --> 00:00:30,241
‫"لكن في السر أعمل مع شقيقتي بالتبني
‫في دائرة عمليات الحوادث الخارقة"

9
00:00:30,365 --> 00:00:34,806
‫"لحماية هذا الكوكب الذي أعتبره موطني
‫من أي أحد يريد إلحاق الأذي به"

10
00:00:35,719 --> 00:00:38,542
‫"أنا (سوبر غيرل)"

11
00:00:39,672 --> 00:00:41,290
‫"في الحلقات السابقة..."

12
00:00:41,415 --> 00:00:43,656
‫- أنا (نيا)
‫- (نيا)! يسعدني جداً لقاؤك

13
00:00:43,781 --> 00:00:46,644
‫- (آل)، هل (فيونا) هنا؟
‫- "لا، لم تأتِ اليوم"

14
00:00:46,769 --> 00:00:48,927
‫مَن أنت؟

15
00:00:49,508 --> 00:00:51,584
‫عميل الحرية

16
00:00:51,708 --> 00:00:54,198
‫"(أوتيس) و(ميرسي غرايفز)
‫فريق من أخ وأخت"

17
00:00:54,323 --> 00:00:57,685
‫نحن الخير في هذه المعركة
‫نقاتل من أجل إنقاذ هذا البلد

18
00:00:57,809 --> 00:01:00,715
‫تعتقدين أنك ردعتنا الليلة
‫لكن كان الفتيل مشتعلاً

19
00:01:00,839 --> 00:01:02,499
‫- "هل نلت منهما؟"
‫- واحد منهما فقط

20
00:01:02,624 --> 00:01:06,733
‫"أظهرت محاولة الاغتيال
‫أن الرئيسة هي فضائية"

21
00:01:13,632 --> 00:01:15,790
‫- "لتعد الحشرات إلى موطنها!"
‫- السلام للجميع

22
00:01:15,915 --> 00:01:18,364
‫لترحل الحشرات من هنا فوراً!

23
00:01:18,779 --> 00:01:22,390
‫- "لتعد الحشرات إلى موطنها!"
‫- "السلام للجميع"

24
00:01:22,556 --> 00:01:24,506
‫"لتعد الحشرات إلى موطنها!"

25
00:01:24,631 --> 00:01:26,333
‫"لتعد الحشرات إلى موطنها!"

26
00:01:26,457 --> 00:01:28,159
‫"لتعد الحشرات إلى موطنها!"

27
00:01:28,283 --> 00:01:30,193
‫"لتعد الحشرات إلى موطنها!"

28
00:01:30,317 --> 00:01:31,894
‫"لتعد الحشرات إلى موطنها!"

29
00:01:32,019 --> 00:01:36,045
‫- سيدتي الرئيسة
‫- (سوبر غيرل)، شكراً لحضورك

30
00:01:37,514 --> 00:01:40,959
‫آسفة جداً، هل أنت متأكدة
‫من أن استقالتك ضرورية؟

31
00:01:41,084 --> 00:01:42,454
‫لا بد من وجود حل آخر

32
00:01:42,578 --> 00:01:46,770
‫تخالف رئاستي
‫البند الثاني من الدستور

33
00:01:46,895 --> 00:01:53,701
‫إذا بقيت في منصبي وحاربت العزل
‫لن أسبّب إلا المزيد من الفوضى والزعزعة

34
00:01:53,826 --> 00:01:57,395
‫قمت بالكثير من الأمور الجيدة
‫على الناس أن يتذكروا ذلك

35
00:01:57,520 --> 00:02:02,376
‫كل خطوة في رئاستك شجّعت
‫على التعاطف والحقوق المتساوية للجميع

36
00:02:02,500 --> 00:02:10,220
‫بصراحة، جزء مني يشعر بالراحة
‫كانت هناك آثار سلبية لإخفاء حقيقتي

37
00:02:10,345 --> 00:02:13,748
‫أتفهّم ذلك
‫كشفت (ميرسي غرايفز) حقيقتك

38
00:02:13,873 --> 00:02:18,438
‫لأنها أرادت إثارة
‫الخوف والكراهية عند الناس

39
00:02:19,725 --> 00:02:22,547
‫وسأردعها!
‫أعدك بذلك!

40
00:02:22,672 --> 00:02:26,988
‫وحالما نكشف أمرها، سيلاحظ الناس
‫أنه لم يكن عليهم أن يخافوا منك

41
00:02:27,113 --> 00:02:31,512
‫قد يشكّل الخوف وحوشاً
‫لم تكن موجودة قط

42
00:02:31,637 --> 00:02:34,833
‫ذكّري العالم أنه ما زال هناك خير

43
00:02:34,957 --> 00:02:39,398
‫وكوني منارة الأمل
‫التي ما زلنا بحاجة إليها

44
00:02:39,523 --> 00:02:41,972
‫لن أخذلك يا سيدتي الرئيسة

45
00:02:45,260 --> 00:02:46,630
‫"خائنة"

46
00:02:48,580 --> 00:02:51,776
‫عودي إلى كوكبك! لسنا بحاجة إليك هنا
‫أيتها الحشرة القبيحة!

47
00:02:51,901 --> 00:02:55,055
‫القباحة هي قباحة النفس
‫أي انتم القبيحون!

48
00:02:55,180 --> 00:02:57,628
‫السلام والمساواة للجميع!

49
00:03:25,022 --> 00:03:30,210
‫حان الوقت للتحدث إلى بعضنا البعض
‫وليس المقاتلة

50
00:03:31,000 --> 00:03:35,000
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}
(سوبرغيرل)
الموسم 4 الحلقة 2
بعنوان (سقوط)

51
00:03:35,905 --> 00:03:41,343
‫أستقيل وأضع ثقتي الكاملة
‫بنائب الرئيس (بيكر) كرئيس الاركان

52
00:03:41,467 --> 00:03:44,953
‫إنها خائنة
‫عليها أن تكون في أحد سجوننا

53
00:03:45,078 --> 00:03:47,859
‫لا تعد مجرمة لعدم كشف هويتها

54
00:03:47,983 --> 00:03:53,130
‫بلى، سلبت ديمقراطيتنا منا
‫لا يمكن الوثوق بها

55
00:03:53,254 --> 00:03:56,118
‫توقفا!

56
00:03:56,699 --> 00:03:58,692
‫هذا مكان عمل

57
00:03:58,816 --> 00:04:02,261
‫إن كنتم ستناقشون السياسة
‫فافعلوا ذلك خارج العمل

58
00:04:02,925 --> 00:04:05,208
‫تقتصر مهمتنا على الدفاع
‫عن كل المواطنين

59
00:04:05,332 --> 00:04:08,321
‫أي البشر والفضائيين على حد سواء

60
00:04:09,151 --> 00:04:11,019
‫عودوا إلى مراكزكم الآن

61
00:04:12,305 --> 00:04:13,675
‫أيتها المديرة (دانفرز)

62
00:04:13,924 --> 00:04:16,456
‫نقلت (أوتيس غرايفز)
‫إلى غرفة التحقيق، كما طلبت مني

63
00:04:16,580 --> 00:04:18,697
‫شكراً لك يا (جينسن)، سأنزل فوراً

64
00:04:19,652 --> 00:04:21,478
‫- مرحباً، كيف حال الرئيسة؟
‫- مرحباً

65
00:04:21,602 --> 00:04:25,462
‫- رأيت أنها لم تقبل بالعفو
‫- لم ترد التسبب بالمزيد من الفوضى

66
00:04:25,877 --> 00:04:28,824
‫هل اعترف شقيق (ميرسي)؟
‫هل نعرف أين موقعها؟

67
00:04:28,949 --> 00:04:31,563
‫يتظاهر (أوتيس) بالحماقة
‫لكنه يحميها

68
00:04:31,688 --> 00:04:34,552
‫كل ما يخبرني هو أن مسألة الرئيسة
‫ليست إلا المرحلة الأولى

69
00:04:35,599 --> 00:04:38,255
‫لن ندعهم يصلون إلى المرحلة الثانية

70
00:04:38,587 --> 00:04:43,153
‫ما زال هناك رحمة وتعاطف في هذا البلد
‫ما زال بإمكاني التأثير بهم

71
00:04:43,277 --> 00:04:48,382
‫لصدّقتك البارحة
‫لكن أخشى من حدوث تغيير كبير الآن

72
00:04:48,507 --> 00:04:51,495
‫لمَ تصرّين دائماً على التشاؤم؟

73
00:04:51,620 --> 00:04:55,397
‫أوقفت جدالاً بين زميلين تواً
‫هنا في الدائرة

74
00:04:55,521 --> 00:04:58,219
‫ودعيني أريك شيئاً

75
00:04:59,547 --> 00:05:01,705
‫قام (برايني) ببحث عن كل المحادثات
‫المضادة لتهديدات المخلوقات الفضائية

76
00:05:01,830 --> 00:05:03,656
‫التي وجدتها على الإنترنت المظلم

77
00:05:04,154 --> 00:05:08,305
‫هذا من الليلة البارحة قبل اكتشاف
‫العالم أن الرئيسة من (ديرلا)

78
00:05:08,886 --> 00:05:10,546
‫وهذا من هذا الصباح

79
00:05:19,387 --> 00:05:20,964
‫"هوية موظّف في شركة (إل)"

80
00:05:21,088 --> 00:05:22,458
‫"انتظر!"

81
00:05:25,280 --> 00:05:28,684
‫آسف على وقاحتي
‫أنا في عجلة وحسب

82
00:05:28,808 --> 00:05:31,589
‫لا آخذ الأمور على محمل شخصي

83
00:05:47,080 --> 00:05:50,940
‫أتعرف ما يقولونه عنا في الأخبار؟
‫إننا نغزو هذا الكوكب

84
00:05:51,064 --> 00:05:55,339
‫علينا أن نكون أفضل منهم
‫سنتخطى ذلك

85
00:05:57,747 --> 00:05:59,116
‫(آل)

86
00:05:59,780 --> 00:06:01,150
‫هل أتت (فيونا) اليوم؟

87
00:06:01,275 --> 00:06:04,927
‫لا، كانت تتغيّب عن العمل لـ3 أيام
‫هذا ليس من شيمها

88
00:06:05,051 --> 00:06:08,206
‫- هل تحدّث أحدكم مع خطيبها؟
‫- هو في (إنكلترا)

89
00:06:09,202 --> 00:06:12,813
‫- لا تعرف أين تقيم، صحيح؟
‫- أمهلني دقيقة

90
00:06:15,811 --> 00:06:18,342
‫(سارة)، ستغطين أخبار المدينة
‫حاولي الحصول على مستجدات من مكتب العمدة

91
00:06:18,467 --> 00:06:21,621
‫سأكتب مقالاً عن تاريخ (ميرسي غرايفز) الإحرامي
‫الذي بدأ في شركة (لوثر)

92
00:06:21,746 --> 00:06:23,157
‫تحدّثي عن الوقائع وحسب
‫لا تختلقي أي قصة

93
00:06:23,282 --> 00:06:24,651
‫حسناً، مقال نظيف

94
00:06:24,776 --> 00:06:27,806
‫حسناً يا جماعة، الأخبار لن تتحدث عن نفسها
‫لنبدأ العمل

95
00:06:30,130 --> 00:06:33,160
‫- سيد (أولسن)، ألديك دقيقة للتحدث؟
‫- بالطبع يا (نيا)، ما الأمر؟

96
00:06:33,284 --> 00:06:36,605
‫كنت أتساءل
‫كونك رئيس التحرير

97
00:06:36,729 --> 00:06:40,797
‫إن كنت ستوجّه رسالة عن موقف
‫الصحيفة بشأن هذه المسألة

98
00:06:40,921 --> 00:06:42,374
‫كون الرئيسة فضائية

99
00:06:42,498 --> 00:06:46,109
‫علينا أن نركّز على الوقائع الآن
‫هذا ما نحتاج إليه

100
00:06:46,234 --> 00:06:47,603
‫حسناً

101
00:06:48,641 --> 00:06:50,509
‫- سأعمل على ذلك
‫- شكراً لك

102
00:06:53,746 --> 00:06:55,531
‫حسناً، لنحاول مجدداً

103
00:06:56,485 --> 00:07:02,587
‫أين تحب (ميرسي) الذهاب عادةً
‫بعد قتل عشرات عملاء الخدمة السرية؟

104
00:07:03,707 --> 00:07:07,650
‫- مطعم إيطالي في شارع رقم 6
‫- نحن لا نمزح

105
00:07:07,775 --> 00:07:12,755
‫- عُصيّ الخبز لديهم لذيذة جداً
‫- حسناً، فهمت ما يحدث

106
00:07:13,835 --> 00:07:17,611
‫في الخارج
‫شقيقتك هي القائدة، صحيح؟

107
00:07:18,234 --> 00:07:24,128
‫لكن هنا، أنا القائدة
‫ويمكنني أن أجعل حياتك بائسة جداً

108
00:07:24,252 --> 00:07:29,855
‫أعرف ذلك
‫سمعت قصصاً عن الدائرة

109
00:07:29,980 --> 00:07:35,708
‫سمّمتم الكثير من الداكساميين
‫من خلال نشر الرصاص بالجو؟

110
00:07:38,115 --> 00:07:43,345
‫أنتم أشرار جداً، أراهن بأنكم تحتفظون
‫بجهاز نشر الرصاص كجائزة

111
00:07:43,469 --> 00:07:48,533
‫أتعرف شيئاً؟ (ميرسي) ذكية جداً
‫ولما أخبرتك بخطة كهذه

112
00:07:53,804 --> 00:07:55,713
‫لمَ أنت قاسية جداً؟

113
00:07:57,830 --> 00:08:01,690
‫(جينسن)، أعد هذا العبقري
‫إلى زنزانته من جديد

114
00:08:01,980 --> 00:08:03,889
‫تابعي البحث أيتها القائدة

115
00:08:04,014 --> 00:08:07,334
‫إنهما مختبئان جداً الآن
‫قد يكونان في (الصين)

116
00:08:14,151 --> 00:08:15,811
‫مرحباً، (أوتيس) زل لسانه

117
00:08:15,935 --> 00:08:18,758
‫عندما كان يتحدث عن (ميرسي)
‫تحدّث بصيغة المثنى

118
00:08:18,882 --> 00:08:21,206
‫لذا هي تعمل مع شخص آخر
‫وعلينا أن نكتشف من هو

119
00:08:21,331 --> 00:08:23,448
‫ربما هو شخص تعرفه من شركة (لوثر)

120
00:08:23,572 --> 00:08:25,980
‫سأذهب إلى (لينا) الآن
‫وأحاول أن أكتشف من هو

121
00:08:28,189 --> 00:08:31,883
‫"انتشرت أعمال الشغب اليوم بين المحتجّين
‫أمام البيت الأبيض"

122
00:08:32,007 --> 00:08:33,958
‫"لحسن الحظ وصلت (سوبر غيرل)..."

123
00:08:34,082 --> 00:08:37,278
‫الأشخاص الذين يعتقدون
‫إن أخذ السكاكر من الأولاد سهلاً

124
00:08:37,403 --> 00:08:42,176
‫لم يأخذوا حاسوباً محمولاً
‫من مهووس غير ناضج

125
00:08:42,300 --> 00:08:47,074
‫انظري كيف تحاول (سوبر غيرل) المساعدة
‫ستسبب لنا مشكلة، أليس كذلك؟

126
00:08:47,198 --> 00:08:51,058
‫أجل، لكنها مشكلة يمكننا حلّها

127
00:08:52,137 --> 00:08:56,454
‫- من أين أحضرت ذلك؟
‫- الإنترنت مظلم ومليء بالأمور الممتعة

128
00:08:56,578 --> 00:09:01,227
‫اسمعي، عليك أن تتوخي الكثير من الحذر
‫لا نريدها أن تصبح شهيدة

129
00:09:01,351 --> 00:09:04,630
‫الأمر الوحيد الذي سنسبّبه
‫أنا وأنت هو الفوضى

130
00:09:05,502 --> 00:09:10,109
‫هذا لحماية نفسينا وحسب

131
00:09:14,608 --> 00:09:16,849
‫- طق طق
‫- (كارا)!

132
00:09:16,974 --> 00:09:19,547
‫يا للروعة! تُسعدني جداً رؤيتك
‫مهلاً، مهلاً، مهلاً

133
00:09:19,672 --> 00:09:21,373
‫هل هذا من (بيغ بيلي برغر)؟

134
00:09:21,539 --> 00:09:23,283
‫هل أخبرتك قط
‫بأنك الشخص المفضّل لديّ؟

135
00:09:23,407 --> 00:09:26,561
‫قال (جايمس) إنك تعملين كثيراً
‫وتفوّتين وجباتك

136
00:09:26,686 --> 00:09:29,965
‫أجل، لقد ارتفع مبيع
‫أجهزة تغير المظهر بشكل جنوني

137
00:09:30,089 --> 00:09:34,655
‫- منذ كشفوا أن الرئيسة فضائية
‫- أجل، كيف تشعرين بشأن ذلك؟

138
00:09:34,779 --> 00:09:37,187
‫أشعر بأن العالم بأكمله
‫تغيّر بين ليلة وضحاها

139
00:09:37,611 --> 00:09:39,852
‫بصراحة، لم أتأمل كثيراً بالسياسيين

140
00:09:39,977 --> 00:09:42,218
‫لا أعتقد أنه يمكن الوثوق
‫بأي منهم، شكراً لك

141
00:09:42,343 --> 00:09:43,878
‫لم يكن لدي أدني فكرة
‫أنك تهكمية جداً

142
00:09:44,003 --> 00:09:46,327
‫بالطبع بلى!

143
00:09:46,452 --> 00:09:48,984
‫بصراحة، أشيد بها للاستقالة

144
00:09:49,108 --> 00:09:52,885
‫آخر ما نريده الآن هو سوق متدهور
‫أو تجارة متزعزعة

145
00:09:53,010 --> 00:09:54,794
‫أو أي فوضى قد تسفر عن هذه المشكلة

146
00:09:54,919 --> 00:09:58,571
‫في الواقع، آخر ما نريده هو تحوّل
‫الديمقراطية إلى فوضى سياسية

147
00:09:58,696 --> 00:10:03,012
‫أنت محقة، كلانا لا يريد ذلك
‫كيف حالك؟

148
00:10:03,552 --> 00:10:06,291
‫من الصعب رؤية
‫كل هؤلاء الناس يتقاتلون

149
00:10:06,416 --> 00:10:09,819
‫لكن يحاول (جايمس) قدر الامكان
‫للسيطرة على ذلك في (كاتكو)

150
00:10:09,944 --> 00:10:16,169
‫إنه يخبر جانبيّ القصة
‫وهذا السبب الثاني للمجيء إلى هنا

151
00:10:16,294 --> 00:10:20,444
‫كنت أتساءل إذا يمكنك أن تساعديني
‫في مقال أكتبه عن (ميرسي غرايفز)

152
00:10:22,686 --> 00:10:24,678
‫(ميرسي) معقدة

153
00:10:24,802 --> 00:10:28,123
‫لكن عملها في شركة (لوثر) موثّق
‫سأعطيك الملفات

154
00:10:28,247 --> 00:10:30,530
‫- رائع!
‫- لكن سنأكل البرغر، أولاً

155
00:10:30,654 --> 00:10:33,435
‫أجل، دائماً ما يأتي البرغر أولاً

156
00:10:35,095 --> 00:10:37,171
‫حسناً اسمعوا
‫أريد كل أنظمة التعرّف على الوجه

157
00:10:37,295 --> 00:10:40,782
‫أن تبحث عن (ميرسي غرايفز)
‫في كل مكان، لنعمل

158
00:10:40,906 --> 00:10:46,260
‫- القيادة تليق بك
‫- لا يمكنني قول ذلك عن شارة الزائر

159
00:10:47,547 --> 00:10:49,913
‫يا لها من فوضى!

160
00:10:50,494 --> 00:10:54,146
‫أنت القائدة وظننت أنه عليّ المرور من هنا
‫لأرى كيف تتعاملين مع الوضع

161
00:10:54,271 --> 00:10:55,931
‫هل يمكنني أن أمنحك أي نصيحة؟

162
00:10:56,637 --> 00:10:59,666
‫شكراً لك
‫إنني أسيطر على الوضع

163
00:10:59,791 --> 00:11:02,655
‫ماذا عنك؟
‫أنت في الشوارع وسط الشغب

164
00:11:02,779 --> 00:11:06,888
‫- أجل، الناس خائفون
‫- الوضع ليس مختلفاً جداً هنا

165
00:11:08,133 --> 00:11:12,989
‫لدي صديقة قد تكون في مأزق
‫(فيونا بيرن) تعمل في حانة (آل)

166
00:11:13,414 --> 00:11:16,776
‫- تحياتي يا (جون)
‫- مرحباً يا (برايني)

167
00:11:17,315 --> 00:11:21,217
‫تحقّقت من كل الكاميرات
‫من الشارع 3 إلى 86 بحثاً عن (ميرسي)

168
00:11:21,341 --> 00:11:24,081
‫- والنتيجة؟
‫- لا شيء، لم تُلمح حتى

169
00:11:24,205 --> 00:11:28,480
‫أتعرفين؟ يبدو أنك منشغلة
‫سأتعامل مع فقدان (فيونا) بمفردي

170
00:11:29,435 --> 00:11:31,137
‫سأرحل

171
00:11:31,261 --> 00:11:32,838
‫- حسناً
‫- اعتني بنفسك

172
00:11:35,661 --> 00:11:37,487
‫أفتقده حقاً

173
00:11:39,023 --> 00:11:41,264
‫هذا لا يعني أنني لا أستمتع بقيادتك

174
00:11:42,094 --> 00:11:45,248
‫أشعر بأنك غاضبة
‫بشأن وضع البلد الحالي

175
00:11:45,373 --> 00:11:50,021
‫أود أن أؤكد لك أن وفقاً لحساباتي
‫هذه الأزمة لا تؤثر كثيراً على كوكبنا

176
00:11:50,146 --> 00:11:53,342
‫لا أعرف إن كنت تلاحظ ذلك يا (برايني)
‫لكننا لسنا في المستقبل

177
00:11:53,466 --> 00:11:57,036
‫- والمستقبل قابل للتغيير
‫- هذه سخرية!

178
00:11:57,460 --> 00:11:59,037
‫تسخرين عندما يكون
‫مستوى السكر في دمك منخفضاً

179
00:11:59,162 --> 00:12:02,192
‫أعرف كيفية مساعدتك، البيتزا!

180
00:12:02,316 --> 00:12:05,803
‫يبدو أن البشر يجدون الهدوء
‫عند استهلاك الطعام

181
00:12:05,927 --> 00:12:12,360
‫تشير حساباتي إلى أن البيتزا
‫قد تكون مناسبة للجميع في هذه اللحظة

182
00:12:12,485 --> 00:12:14,228
‫- ارحل
‫- حسناً

183
00:12:22,105 --> 00:12:24,387
‫- هل تعملين كثيراً من الآن؟
‫- أنا آسفة

184
00:12:25,301 --> 00:12:28,081
‫القهوة، أحتاج إلى القهوة
‫سأحضر...

185
00:12:28,206 --> 00:12:32,813
‫أتريد؟ أجل، تريدها
‫سأعود فوراً، أنا آسفة

186
00:12:41,216 --> 00:12:44,785
‫صديقي، ماذا ستطلب اليوم؟
‫ببروني مع أناناس

187
00:12:44,910 --> 00:12:46,736
‫أريد دزينة من البيتزا الكبيرة

188
00:12:46,860 --> 00:12:50,471
‫11 منها مع كل شيء
‫وواحدة منها مع تفاح وزيتون

189
00:12:54,124 --> 00:12:55,701
‫من بعدك

190
00:12:57,652 --> 00:12:59,602
‫هل تحضّر قهوة إسبريسو؟

191
00:12:59,727 --> 00:13:03,753
‫لم يكن لدي أدنى فكرة أن تاريخ
‫شقيقك مع (ميرسي) قديم جداً

192
00:13:03,877 --> 00:13:07,903
‫أجل، بدأت (ميرسي) كرئيسة الأمن
‫لكن مع مرور الوقت

193
00:13:08,028 --> 00:13:12,137
‫أصبحت صديقته المقربة
‫وضيفة العشاء التي تتردد دائماً عليه

194
00:13:13,590 --> 00:13:18,155
‫كنت أعرف أن (ليكس) كان متقرباً منها
‫لكن لم أعرف أن هذا ينطبق عليك أيضاً

195
00:13:18,280 --> 00:13:21,642
‫النشوء مع أمي
‫كان صعباً جداً عليّ، كما تعرفين

196
00:13:22,306 --> 00:13:28,158
‫لم تساعدنا كثيراً بأمور الحياة
‫لذا دخلت (ميرسي) حياتنا واحتضنتنا

197
00:13:28,282 --> 00:13:33,263
‫علّمتني كيفية التصرّف وارتداء الملابس
‫والطموح إلى المزيد دائماً

198
00:13:35,255 --> 00:13:38,493
‫كانت مثل أختي الكبيرة، تقريباً

199
00:13:39,281 --> 00:13:41,730
‫هل كان صعباً عليك
‫بعدما هجرت (ليكس)؟

200
00:13:41,854 --> 00:13:45,258
‫أجل، شعرت بأنها تخلّت عني

201
00:13:47,624 --> 00:13:49,865
‫لكن لا يمكنني إلقاء اللوم عليها

202
00:13:49,989 --> 00:13:51,816
‫في الحقيقة
‫ألقي كل اللوم على (ليكس)

203
00:13:51,940 --> 00:13:53,310
‫ماذا حدث بينهما؟

204
00:13:53,434 --> 00:13:57,170
‫شعرت (ميرسي) بالاحباط لأن (ليكس)
‫كان يسلّط كل تركيزه على (سوبرمان)

205
00:13:57,294 --> 00:14:00,324
‫ولم ير ما هو أهم
‫شعرَت بأن الذكاء ليس كافياً

206
00:14:00,449 --> 00:14:05,222
‫وأنّ على البشر أن يطوّروا قوى
‫وقدرات أكبر من تلك للفضائيين

207
00:14:05,554 --> 00:14:07,671
‫- يبدو ذلك جنونياً
‫- أجل

208
00:14:08,791 --> 00:14:11,115
‫لكنني لا أعارض نقطتها الأساسية

209
00:14:12,859 --> 00:14:16,387
‫لمَ لا يمكن للبشر
‫أن يكونوا بقوة الفضائيين؟

210
00:14:17,932 --> 00:14:20,131
‫- ما الأمر يا (إيف)؟
‫- أتعرفين (كيفن أو)؟

211
00:14:20,256 --> 00:14:22,580
‫بالطبع، إنه المبرمج الرئيسي
‫لأجهزة تغيير المظهر الخاصة بنا

212
00:14:22,705 --> 00:14:27,270
‫- لقد مات، وُجد في شقته هذا الصباح
‫- يا للهول! هذا مروع!

213
00:14:27,395 --> 00:14:29,761
‫كان حاسوبه المحمول مفقوداً
‫واتصلوا بنا من أمن المعلومات تواً

214
00:14:29,885 --> 00:14:31,421
‫لإخبارنا بأن تم استعماله للدخول
‫إلى الحاسوب المركزي الكبير

215
00:14:31,545 --> 00:14:33,994
‫إذاً عليّ أن أوقف ذلك
‫قبل أن يخرقونا

216
00:14:44,919 --> 00:14:47,493
‫بكم أدين لك يا صديقي؟

217
00:14:53,220 --> 00:14:56,043
‫تعطل، مهلاً

218
00:14:59,944 --> 00:15:01,646
‫وضع أحد ما
‫شيفرة حصان طروادة في النظام

219
00:15:01,770 --> 00:15:04,925
‫تحاول تعطيل منصة تغيير المظهر بأكملها
‫تم كشف المستخدم الأول

220
00:15:05,049 --> 00:15:06,419
‫(براينياك 5)؟

221
00:15:06,543 --> 00:15:09,449
‫إن لم ألغ الشيفرة
‫سيُكشف كل المستخدمين عالمياً

222
00:15:09,573 --> 00:15:11,607
‫- ماذا أنت؟
‫- أنت تعرفني

223
00:15:12,064 --> 00:15:14,222
‫ابتعت البيتزا منك مرات عديدة

224
00:15:14,346 --> 00:15:18,082
‫أنت خائن
‫ثمة فضائي هنا يا أصدقاء

225
00:15:21,153 --> 00:15:24,349
‫- لا بد من أن (ميرسي) فعلت ذلك
‫- ليس لدي أي شك

226
00:15:24,474 --> 00:15:29,496
‫العنف هو أكثر عاطفة أساسية لدى البشر
‫وعليها أن تكون الملاذ الأخير فحسب

227
00:15:32,110 --> 00:15:33,978
‫في حال فشل التواصل

228
00:15:35,680 --> 00:15:38,419
‫بئساً! إنها تخرق النظام أسرع مني

229
00:15:40,951 --> 00:15:42,694
‫عليك أن تتراجع

230
00:15:42,819 --> 00:15:46,596
‫ألم أكن واضحة؟
‫قلت لك أن تتراجع!

231
00:15:50,414 --> 00:15:52,199
‫نجحت!

232
00:15:54,897 --> 00:15:56,266
‫"تم إنهاء الاتصال"

233
00:16:04,003 --> 00:16:07,489
‫سأقفل السحابة كي لا يتمكن أحد
‫من دخول النظام عبر أي حاسوب

234
00:16:07,614 --> 00:16:09,316
‫لن تتمكن (ميرسي غرايفز)
‫من خرقنا أبداً

235
00:16:10,644 --> 00:16:12,802
‫كمراسلة في صحيفة
‫(كاتكو وورلد وايد ميديا)

236
00:16:12,927 --> 00:16:19,069
‫سأحرص على إعلام الجميع
‫بالعنف والشر الذي شهدته هنا اليوم

237
00:16:19,443 --> 00:16:22,390
‫أنت الخائن يا سيدي

238
00:16:22,639 --> 00:16:27,370
‫أعطِه البيتزا الآن

239
00:16:33,564 --> 00:16:35,764
‫ظننته صديقي

240
00:16:35,888 --> 00:16:39,707
‫الصديق الحقيقي يتقبّل حقيقتك

241
00:16:40,537 --> 00:16:43,401
‫تبدين مألوفة

242
00:16:44,106 --> 00:16:47,510
‫- هل أعرفك؟
‫- لا أعتقد ذلك

243
00:16:48,091 --> 00:16:52,864
‫هل يمكنني التعرّف إليك؟

244
00:16:53,403 --> 00:16:55,935
‫أعتقد أنه يمكننا فعل ذلك

245
00:16:56,848 --> 00:16:59,754
‫- كيف؟
‫- أدعى (نيا نال)

246
00:17:01,248 --> 00:17:04,527
‫إن حقاً أردت أن تجدني، ستفعل

247
00:17:34,452 --> 00:17:37,149
‫"موعد زفاف (فيونا) و(مانشستر)
‫31 مارس، 2019"

248
00:17:53,253 --> 00:17:56,864
‫"مَن اللاعبين؟
‫الكثير من المجموعات متورطة؟"

249
00:18:01,347 --> 00:18:07,033
‫حسناً يا (فيونا)
‫لنحاول 11347

250
00:18:07,946 --> 00:18:10,395
‫"(دين بيتروشيلي)"

251
00:18:19,213 --> 00:18:21,288
‫(نيا)، هل كل شيء بخير؟

252
00:18:21,413 --> 00:18:27,348
‫شهدت تواً صاحب مطعم
‫يرفض خدمة شخص فضائي ويتعدّى عليه

253
00:18:28,800 --> 00:18:30,295
‫أجل

254
00:18:30,793 --> 00:18:33,283
‫إننا نتلقى الكثير من الاتصالات
‫عن ذلك حديثاً

255
00:18:33,408 --> 00:18:39,384
‫أعتقد أنه مهم أن نتابع هذه القصص
‫ليعرف الناس كيف يعاملون الفضائيين

256
00:18:39,509 --> 00:18:43,286
‫بالطبع، لكن المسألة أكثر من ذلك

257
00:18:44,821 --> 00:18:49,594
‫سيد (أولسن)، أعتقد أننا بحاجة
‫إلى نشر تصريح من رئيس التحرير

258
00:18:49,719 --> 00:18:52,873
‫يتعرّض الفضائيون إلى جرائم الكراهية
‫كما لم يفعلوا قط

259
00:18:52,998 --> 00:18:58,767
‫هذا مروع بالفعل، لهذا نتحدّث
‫عن هذا الموضوع، إننا نفعل

260
00:18:59,607 --> 00:19:01,184
‫لكن...

261
00:19:02,595 --> 00:19:08,572
‫عليّ أن أفكّر من منطلق استراتيجي
‫وهذا ليس الوقت المناسب لأكتب تصريحاً

262
00:19:09,236 --> 00:19:13,718
‫أعرف أنك كنت مُراقباً جداً
‫منذ كشفت هويتك كـ(غارديان)

263
00:19:13,843 --> 00:19:18,284
‫لديك فرصة أخرى للنضال
‫من أجل العدالة الآن

264
00:19:20,733 --> 00:19:22,434
‫حسناً

265
00:19:23,306 --> 00:19:24,966
‫تفضّلي

266
00:19:27,871 --> 00:19:29,698
‫ما الذي يخطر في بالك؟

267
00:19:31,399 --> 00:19:36,380
‫قد لا تعرف هذا عني
‫لكنني امرأة متحولة جنسياً

268
00:19:36,878 --> 00:19:44,224
‫أعرف ما يعني التعرّض للهجوم والرفض
‫بسبب حقيقتي

269
00:19:46,009 --> 00:19:51,903
‫عندما رأيت الفضائي يتعرّض للهجوم
‫لم أتمكن من البقاء مكتوفة اليدين

270
00:19:54,310 --> 00:20:01,158
‫كان عليّ أن أدافع عنه
‫وأعكس صورة المتنمر القبيحة

271
00:20:03,326 --> 00:20:07,975
‫وأحدثت فرقاً
‫ولست إلّا شخصاً واحداً

272
00:20:08,099 --> 00:20:14,034
‫أنت رئيس تحرير (كاتكو وورلد وايد ميديا)

273
00:20:14,159 --> 00:20:17,355
‫يمكنك أن تعكس صورة المدينة بأكملها

274
00:20:17,479 --> 00:20:22,916
‫علينا أن نظهر للعالم أن العنف
‫ضد الفضائيين ليس مقبولاً به

275
00:20:23,041 --> 00:20:29,682
‫وأن الطريقة الوحيدة لتخطّي هذا المأزق
‫هي عبر تقبّل بعضنا

276
00:20:33,168 --> 00:20:35,036
‫شكراً لك...

277
00:20:36,572 --> 00:20:41,345
‫لمشاركة الحقيقة وشغفك

278
00:20:43,171 --> 00:20:45,205
‫لكن هناك أمر آخر
‫أريدك أن تفهميه أيضاً

279
00:20:45,329 --> 00:20:51,555
‫وهو أن القارئين الذين يشاركوننا قيمنا
‫يعرفون أننا ندعم الفضائيين

280
00:20:52,841 --> 00:20:56,079
‫- ماذا عن الآخرين؟
‫- إننا نحاول الوصول إلى الجميع

281
00:20:56,203 --> 00:20:59,150
‫إذا قدّمت تصريحاً قبل الوقت المناسب...

282
00:21:00,146 --> 00:21:04,712
‫سيعتقدون أننا ننحاز إلى جهة معينة
‫ويحكمون علينا مسبقاً

283
00:21:05,833 --> 00:21:07,327
‫كنت أعمل في هذا المجال لوقت طويل

284
00:21:07,451 --> 00:21:11,021
‫والطريقة الوحيدة للتأثير بالناس
‫هي عبر الحفاظ على التوازن

285
00:21:12,100 --> 00:21:19,820
‫عندما يتعرّض الابرياء للهجوم
‫التوازن ليس مهماً، بل العدالة

286
00:21:33,194 --> 00:21:38,125
‫إذاً هل ستدع الموظّفين يتناولون
‫كل هذه البيتزا أم سنأكلها بمفردنا؟

287
00:21:38,150 --> 00:21:43,587
‫- لأنني أقبل بهذا التحدّي
‫- أجل، تفضّلي

288
00:21:43,711 --> 00:21:47,654
‫هذه البيتزا مع تفاح وزيتون
‫إنها المفضّلة لدي

289
00:21:48,941 --> 00:21:50,352
‫اتصلت (كارا) بي تواً

290
00:21:50,477 --> 00:21:54,752
‫وأخبرتني بأن جهازك
‫لتغيير المظهرخُرق

291
00:21:54,876 --> 00:22:00,272
‫أجل، للحظة وحسب
‫كنت أحاول إيجاد مصدر هذا الخلل

292
00:22:00,396 --> 00:22:03,634
‫ويبدو أنه صدر من حاسوب
‫يعود لمبرمج أساسي في شركة (إل)

293
00:22:03,758 --> 00:22:06,373
‫هي و(لينا) تعتقدان
‫أن (ميرسي) هي المسؤولة

294
00:22:06,498 --> 00:22:09,444
‫لذا وضعت (لينا) جدار حماية
‫ولا أحد يمكنه خرق النظام بعد الآن

295
00:22:14,708 --> 00:22:17,281
‫هذا يعني أن الطريقة الوحيدة لتمكّن (ميرسي)
‫من خرق أجهزة تغيير المظهر الآن

296
00:22:17,406 --> 00:22:18,859
‫هي عبر الحاسوب المركزي الكبير
‫لشركة (إل)

297
00:22:18,983 --> 00:22:21,017
‫وبناءً على المحاكاة
‫التي شكّلتها عنها تواً

298
00:22:21,141 --> 00:22:25,458
‫هناك احتمال 99،99 في المئة
‫أن تكون ذاهبة إلى هناك الآن

299
00:22:28,986 --> 00:22:30,355
‫ما هذا؟

300
00:22:31,725 --> 00:22:34,423
‫- تم إقفال المبنى
‫- (ميرسي) هنا

301
00:22:47,431 --> 00:22:49,547
‫- لا يمكننا أن نبقى هنا
‫- أعرف ذلك، لكن انتظري

302
00:22:50,046 --> 00:22:51,457
‫هذه ليست أجهزة
‫الإنذار الأمنية الخاصة بي

303
00:22:51,781 --> 00:22:54,894
‫ضعي هذه، أتشعرين بذلك؟
‫هذا هجوم صوتي

304
00:22:55,019 --> 00:22:59,128
‫قضت (ميرسي) على فريق الأمن بأكمله
‫وتسيطر على المبنى بأكمله، لكن كيف؟

305
00:22:59,252 --> 00:23:01,369
‫عندما كانت (ميرسي) رئيسة الأمن في شركة
‫(ليكس)، صمّمت النظام الأمني بأكمله

306
00:23:01,493 --> 00:23:03,320
‫- حسناً
‫- انتظري يا (كارا)!

307
00:23:03,444 --> 00:23:06,017
‫لا يمكنك الخروج، المبنى مقفل
‫ولا يمكن الخروج أو الدخول

308
00:23:06,142 --> 00:23:10,832
‫هل عليّ أن أختبئ في مكان ما؟
‫هل هناك خزانة أو ما يشابه للاختباء؟

309
00:23:10,956 --> 00:23:12,824
‫أكثر خيار آمن لك الآن
‫هو البقاء معي

310
00:23:12,949 --> 00:23:14,318
‫أعرف أن (ميرسي) خطيرة

311
00:23:14,443 --> 00:23:16,186
‫- لكن أعرف كيفية التعامل معها
‫- حسناً

312
00:23:16,311 --> 00:23:17,680
‫تحاول (ميرسي)
‫إطفاء الحاسوب المركزي الكبير

313
00:23:17,805 --> 00:23:20,793
‫لكن بما أنني وضعت جدار الحماية
‫الطريقة الوحيدة لتتمكّن من فعل ذلك هي يدوياً

314
00:23:20,918 --> 00:23:23,698
‫كل ما علينا فعله هو منعها
‫من الوصول إلى الحواسيب الرئيسية

315
00:23:24,023 --> 00:23:26,845
‫إذاً...

316
00:23:26,970 --> 00:23:28,796
‫أحب التصميم الجديد يا (لينا)

317
00:23:28,921 --> 00:23:32,781
‫"مع أنني متفاجئة قليلاً بأنك وصّلت
‫المبنى بأكمله على الإنترنت"

318
00:23:32,905 --> 00:23:36,474
‫- هذا ليس من شيمك
‫- إنها ممتعة

319
00:23:36,599 --> 00:23:39,255
‫حسناً، إذاً ما هي الخطة؟
‫هل سننفصل؟

320
00:23:39,380 --> 00:23:42,119
‫بالطبع لا!
‫إنه أكثر أمناً أن نبقى معاً

321
00:23:50,171 --> 00:23:51,873
‫انتبها!

322
00:23:57,102 --> 00:23:58,472
‫- هل أنت بخير يا (كارا)؟
‫- أجل

323
00:23:58,597 --> 00:24:02,789
‫وظفت (ميرسي) رماة فاشلين
‫لم يصيبوني

324
00:24:08,343 --> 00:24:12,618
‫دائماً ما تساءلت كيف يبدو بيت (لينا)

325
00:24:12,742 --> 00:24:18,262
‫لكن هذا أكثر ابتكاراً وخيالاً
‫ممّا توقّعته حتى

326
00:24:18,387 --> 00:24:25,360
‫- قلّلت من شأني، هذا مهين
‫- لديك موهبة ولا أنوي هدرها

327
00:24:27,925 --> 00:24:30,084
‫ماذا عنت بذلك؟

328
00:24:40,418 --> 00:24:42,867
‫- خلل في النظام؟
‫- لا أعرف

329
00:24:42,992 --> 00:24:45,731
‫"(سوبر غيرل)؟
‫هل تسمعينني يا (سوبر غيرل)؟"

330
00:24:47,267 --> 00:24:51,127
‫مهلاً، (أليكس)، مرحباً، مرحباً
‫أجل، أنا (كارا)

331
00:24:51,251 --> 00:24:54,406
‫- أنا هنا مع (لينا) و(إيف)
‫- إذاً لم تتمكني من الهروب؟

332
00:24:54,530 --> 00:24:58,681
‫أجل، هذا صحيح
‫(سوبر غيرل) لم تصل بعد

333
00:24:58,805 --> 00:25:01,295
‫- هل سترسلون أحداً من الدائرة؟
‫- يمكنني إرسال فريق يصل في غضون 4 دقائق

334
00:25:01,420 --> 00:25:03,993
‫- 3 دقائق و26 ثانية
‫- هل رأيت (ميرسي)؟

335
00:25:04,118 --> 00:25:07,978
‫- في كل الشاشات وحسب
‫- "أين أنت الآن؟"

336
00:25:08,102 --> 00:25:11,547
‫- (لينا)، أين نحن؟
‫- الجناح الشرقي، الطابق الثالث، ممر (بي)

337
00:25:11,672 --> 00:25:13,373
‫"سيجد لك (برايني)
‫مكاناً لتغيّري ملابسك"

338
00:25:13,498 --> 00:25:15,988
‫- رائع!
‫- ثمة خزانة مكانس، 8 أمتار غرباً

339
00:25:16,113 --> 00:25:20,637
‫مهلاً، لا! هناك احتمال 78 في المئة
‫أن يقترب رجال (ميرسي) من هذا الاتجاه

340
00:25:20,761 --> 00:25:25,866
‫- حسناً، هل هناك أي خيار آخر؟
‫- ثمة مختبر شاغر، 12 متراً خلفك

341
00:25:28,108 --> 00:25:30,307
‫- مهلاً
‫- ما الأمر؟ هل (ميرسي) هناك؟

342
00:25:30,432 --> 00:25:33,960
‫أجل، أجل
‫في الواقع لا، لا

343
00:25:34,084 --> 00:25:38,899
‫هناك احتمال 76،8 في المئة أن تستعمل هذا الممر
‫للوصول إلى غرفة الحواسيب الرئيسية

344
00:25:39,189 --> 00:25:42,593
‫- 67 في المئة!
‫- (برايني)، أيهما؟

345
00:25:47,449 --> 00:25:51,267
‫ليس لدينا وقت!
‫اذهبا، اذهبا، اذهبا

346
00:25:56,814 --> 00:26:00,259
‫آسفة، نسيت تناول دواء الحساسية اليوم
‫علينا أن نرحل من هنا، هيا

347
00:26:00,383 --> 00:26:03,579
‫- "كفى يا (إيف)، تعالي!"
‫- مهلاً، مهلاً

348
00:26:15,325 --> 00:26:18,521
‫هذه الأبواب مصممة للاقفال بسرعة
‫بطريقة خفية

349
00:26:18,646 --> 00:26:22,256
‫قضيت صيفاً أعمل في مدينة الملاهي
‫كنت أرنبة

350
00:26:22,589 --> 00:26:24,124
‫- رائع!
‫- حسناً

351
00:26:24,249 --> 00:26:27,362
‫(إيف)، اذهبي إلى غرفة التحكّم
‫وحاولي إقفال كل أبواب المبنى عن (ميرسي)

352
00:26:27,486 --> 00:26:29,229
‫سنذهب إلى غرفة
‫الحواسيب المركزية، اتفقنا؟

353
00:26:29,354 --> 00:26:32,425
‫أعتقد أنني سأكون بأمان أكثر هنا
‫يبدو هذا الباب متيناً جداً

354
00:26:32,550 --> 00:26:36,410
‫حسناً، (كارا) أعدك بأنك ستكونين
‫بأمان أكثر معي، اتفقنا؟ سأحميك

355
00:26:36,534 --> 00:26:38,858
‫- هيا يا (إيف)
‫- حسناً

356
00:26:47,616 --> 00:26:51,019
‫- بالطبع ستأتي إلى هنا
‫- إلى أين؟ أين نحن؟

357
00:26:51,144 --> 00:26:53,344
‫إنه المكان حيث
‫أبقي كل نماذجي التجريبية

358
00:26:53,468 --> 00:26:56,830
‫- لا تنشري ذلك في الصحف
‫- شرف المراسل

359
00:26:59,860 --> 00:27:02,931
‫- بدلة (ليكسو) الخاصة بوالدتك!
‫- أجل، إنها مجزئة

360
00:27:04,633 --> 00:27:06,667
‫ألا تفتقر إلى ذراع آخر؟

361
00:27:07,414 --> 00:27:09,489
‫أخذت (ميرسي) السلاح الأكبر

362
00:27:10,744 --> 00:27:17,094
‫عليّ أن أعترف أن هذه البدلة
‫هي رائعة للموت

363
00:27:17,218 --> 00:27:23,652
‫هذا الابتكار قد ينقل البشر إلى مرحلة جديدة
‫من القدرات الجسدية المثالية

364
00:27:23,776 --> 00:27:26,059
‫أعرف، لهذا ابتكرتها

365
00:27:26,383 --> 00:27:29,870
‫إذاً انضمّي إليّ
‫حالما ندمّر أجهزة تغيير المظهر

366
00:27:29,994 --> 00:27:35,224
‫سيُكشف كل الفضائيين
‫وعندها سنعرف من نقاتله

367
00:27:35,349 --> 00:27:36,884
‫لا أريد محاربتهم يا (ميرسي)

368
00:27:37,009 --> 00:27:41,989
‫أليس هذا هدف شركة (إل)؟
‫قتالكم للسيطرة والتفوّق؟

369
00:27:42,114 --> 00:27:46,347
‫لا، الهدف هو فعل الخير في العالم
‫والمساعدة على تحسين سمعة آل (لوثر)

370
00:27:48,921 --> 00:27:55,146
‫أتذكرين عندما كنت تخافين
‫عرض ابتكاراتك الصغيرة على (ليكس)؟

371
00:27:55,271 --> 00:27:59,421
‫كنت تخفينها عنه
‫حتى تصبح مثالية من كل النواحي

372
00:27:59,546 --> 00:28:03,115
‫- أتذكرين ما كان يفعله؟
‫- أجل

373
00:28:03,979 --> 00:28:05,972
‫كان يقول إنها ظريفة
‫وعليّ أن اجعل لونها وردية

374
00:28:06,096 --> 00:28:10,869
‫هذا تماماً ما كان يخشاه
‫أن تتفوقي عليه

375
00:28:10,994 --> 00:28:15,559
‫أعرف أنك تريدين المقاومة
‫لكنك مثلي تماماً

376
00:28:15,684 --> 00:28:20,374
‫لا تريدين أن تكوني الفضلى وحسب
‫فأنت الفضلى بالفعل

377
00:28:20,498 --> 00:28:22,449
‫أعرف أنني الفضلى

378
00:28:23,819 --> 00:28:29,256
‫أنت التي لا تستغل كل قدراتها
‫اخترتِ جهة، لما فعلت ذلك أبداً

379
00:28:29,380 --> 00:28:34,818
‫- كل ما يهمّك هو المال
‫- كما أنها ليست مجرمة، لذا...

380
00:28:34,942 --> 00:28:38,138
‫ربما لأنها لم تحاول بعد

381
00:28:42,828 --> 00:28:44,862
‫- أخطأت في التصويب
‫- لم أصوّب حقاً

382
00:28:46,563 --> 00:28:47,933
‫لا، مهلاً!

383
00:28:48,058 --> 00:28:51,087
‫أعتقد أنك لم تري التطويرات
‫لأن الذراع اليسرى باتت أفضل الآن

384
00:28:52,208 --> 00:28:54,283
‫- اخرجي يا (كارا)
‫- حسناً

385
00:29:10,968 --> 00:29:15,741
‫لا تستحقين اسم عائلة آل (لوثر)
‫يا خائنة (الأرض)

386
00:29:20,224 --> 00:29:24,250
‫العكس صحيح
‫عائلة آل (لوثر) لا تستحق (لينا)

387
00:29:26,982 --> 00:29:30,095
‫(سوبر غيرل)، لسألتك
‫كيف تمكنت من دخول المبنى...

388
00:29:30,219 --> 00:29:36,984
‫- لكنك في مأزق وتُسعدك رؤيتي؟
‫- أجل، شكراً لك

389
00:29:46,772 --> 00:29:49,968
‫يُقال إن التوأمين (غرايفز) مرغوبين
‫عند هواة الجمع

390
00:29:50,092 --> 00:29:51,462
‫إنهما من حقبة (ليكس)

391
00:29:51,586 --> 00:29:54,865
‫سمعت أنهما يساويان أكثر
‫إن لم يخرجا من العلبة قط

392
00:29:54,990 --> 00:30:02,461
‫الشعب غاضب أيتها العميلة (دانفرز)
‫خوفهم ينتشر

393
00:30:02,585 --> 00:30:05,574
‫ولا يمكنك إيقافه

394
00:30:06,445 --> 00:30:13,791
‫أنت محق، لا يمكنني ذلك
‫لست بارعة في تغيير رأي الغير

395
00:30:13,916 --> 00:30:17,983
‫- لكن أنا بلى
‫- وهي بارعة جداً

396
00:30:20,757 --> 00:30:22,542
‫"قسم التحرير"

397
00:30:22,666 --> 00:30:25,322
‫"أيعتقد أحدكم أن هذا مضحك؟
‫هذا ليس مضحكاً"

398
00:30:25,447 --> 00:30:28,684
‫أحاول العمل هنا وحسب
‫من فعل هذا؟

399
00:30:29,141 --> 00:30:31,631
‫من وضع قطع الخشب في قهوتي؟

400
00:30:33,084 --> 00:30:36,861
‫ظننت أن هذا ما يأكله قوم (درايد)
‫الخشب والحجر؟

401
00:30:39,309 --> 00:30:41,509
‫أخبرتك ذلك لأنني أثق بك

402
00:30:43,667 --> 00:30:47,361
‫- ماذا يحدث يا (ماكينزي)؟
‫- إنه مقلب سخيف وحسب

403
00:30:49,437 --> 00:30:51,387
‫نحترم الناس هنا

404
00:30:53,919 --> 00:30:56,119
‫أنا آسفة يا (فرانكلين)

405
00:31:02,220 --> 00:31:06,412
‫أتعرفون شيئاً؟ جاروني قليلاً
‫أعرف أن الساعة متأخرة

406
00:31:08,570 --> 00:31:15,585
‫أعرف أن بعضكم غاضب ممّا فعلته الرئيسة
‫لكن هذا لا يغيّر حقيقتنا كبلد أو صحيفة

407
00:31:15,709 --> 00:31:21,561
‫(كاتكو) لا تقبل بالكراهية
‫ضمن مؤسستها أو صفحاتها

408
00:31:21,686 --> 00:31:26,501
‫إنه من واجبنا كصحافيين
‫أن نكشف الحقيقة

409
00:31:27,331 --> 00:31:32,726
‫والجهل هو عدونا
‫ليس بعضنا البعض

410
00:31:36,628 --> 00:31:38,329
‫شكراً لك

411
00:31:39,035 --> 00:31:41,069
‫لا تنسوا ذلك

412
00:31:50,592 --> 00:31:54,079
‫هذا غريب، أليس كذلك يا (جينسن)؟

413
00:31:56,071 --> 00:31:58,063
‫كيف تعرفين اسمي؟

414
00:32:00,097 --> 00:32:04,081
‫متأكدة من أنك عندما
‫انضممت إلى هذه الدائرة

415
00:32:04,206 --> 00:32:08,439
‫لم تظن قط أنك ستضع البشر
‫في هذه الأقفاص، صحيح؟

416
00:32:08,564 --> 00:32:12,465
‫تقتصر مهمتنا على الحفاظ على السلام
‫بين البشر والفضائيين

417
00:32:12,590 --> 00:32:17,654
‫يهجمون علينا ويخدعوننا

418
00:32:17,778 --> 00:32:22,385
‫تلك الحشرات تريد أن تكون مثلنا
‫أيها العميل (جينسن)

419
00:32:22,510 --> 00:32:28,943
‫لهذا هي هنا، جاءت لتغزو كوكبنا
‫وتقتصر مهمتك على حمايته

420
00:32:29,067 --> 00:32:35,791
‫لكنك هنا تعمل جنباً إلى جنب
‫مع خونة (الأرض) والفضائيين

421
00:32:35,916 --> 00:32:38,281
‫لا، أثق بالمديرة (دانفرز)

422
00:32:39,693 --> 00:32:44,632
‫- وأدّيت قسم ولاء
‫- الرئيسة أيضاً

423
00:32:48,443 --> 00:32:53,631
‫كأنه لم يتبقّ أحد للوثوق به، صحيح؟
‫حتى الرئيسة كذبت، من سنصدّق الآن؟

424
00:32:53,755 --> 00:32:56,163
‫هذا البلد ينهار

425
00:32:57,947 --> 00:33:01,724
‫المعذرة، آسف لمقاطعتك
‫لكن هذا صحيح جداً

426
00:33:01,849 --> 00:33:03,966
‫صحيح؟ ليس الوضع
‫كما كان في نشأتنا، صحيح؟

427
00:33:04,090 --> 00:33:06,954
‫أجل، أجل، تغيّر العالم كثيراً

428
00:33:07,078 --> 00:33:10,855
‫لا يمكننا مجاراته
‫أعمل في الشوارع كشرطي

429
00:33:10,980 --> 00:33:14,549
‫وأشعر بأنني أكبر سناً
‫وأقل معرفة يوماً بعد يوم

430
00:33:14,674 --> 00:33:17,289
‫- في أي حي؟
‫- (شوروود)

431
00:33:17,413 --> 00:33:19,820
‫لدي صديقة تقيم هناك

432
00:33:19,945 --> 00:33:24,012
‫تخدم المجتمع كثيراً، (بيرن)
‫(فيونا بيرن)، أتعرفها؟

433
00:33:24,137 --> 00:33:26,212
‫لا، لتذكرت هذا الاسم

434
00:33:26,337 --> 00:33:28,910
‫الاسم (فيونا) ليس شائعاً
‫لذا ربما سأقابلها يوماً ما

435
00:33:29,034 --> 00:33:30,612
‫- صحيح
‫- سأرحل، اعتنِ بنفسك

436
00:33:30,736 --> 00:33:32,438
‫سُررت بالتحدث معك

437
00:33:38,366 --> 00:33:42,848
‫كان المكان الأفضل
‫هو خزانة المكانس، عرفت ذلك

438
00:33:42,973 --> 00:33:46,293
‫حتى شخص بمستوى عقلي بدائي
‫يعرف ذلك

439
00:33:46,417 --> 00:33:48,451
‫لمَ لم أخبر (سوبر غيرل)؟

440
00:33:49,074 --> 00:33:51,025
‫هل أنت بخير؟

441
00:33:53,390 --> 00:33:56,171
‫قلت لـ(سوبر غيرل)
‫أن تذهب إلى المكان الخاطىء

442
00:33:56,296 --> 00:33:59,326
‫- كان بإمكانهم إلقاء القبض عليها
‫- كلنا نرتكب الأخطاء يا (برايني)

443
00:33:59,450 --> 00:34:02,148
‫لا، ليس أنا

444
00:34:03,310 --> 00:34:08,498
‫أتوقّع الاحتمالات
‫بدقة 98،525 في المئة

445
00:34:08,623 --> 00:34:12,939
‫كانت 99،12 في المئة
‫قبل حدوث ذلك

446
00:34:13,064 --> 00:34:16,177
‫هذا يتعلّق ذلك بما حدث
‫في مطعم البيتزا اليوم؟

447
00:34:18,625 --> 00:34:21,697
‫عندما تعطل جهاز تغيير المظاهر

448
00:34:22,527 --> 00:34:27,466
‫اكتشفت شيئاً كريهاً عن (ماسيمو)

449
00:34:27,590 --> 00:34:32,695
‫تبيّن أنه لا يقدّر مظهري الطبيعي

450
00:34:32,820 --> 00:34:34,771
‫لم يعرف أنك فضائي

451
00:34:34,895 --> 00:34:40,208
‫لم يتفاجأ وحسب
‫بل كان غاضباً

452
00:34:40,332 --> 00:34:43,902
‫أعرف أن الناس يخشون ما لا يعرفونه
‫لكن...

453
00:34:44,026 --> 00:34:46,060
‫(ماسيمو) كان يعرفني

454
00:34:48,343 --> 00:34:56,229
‫كوني من (كولو) لا يغيّر الواقع
‫بأنني (بارني) البيتزا بالتفاح والزيتون أيضاً

455
00:34:57,474 --> 00:35:03,575
‫- (بارني)؟
‫- (بارني) هو لقب البيتزا والقهوة الخاص بي

456
00:35:05,194 --> 00:35:06,896
‫انظر إليّ

457
00:35:08,639 --> 00:35:11,295
‫ليس الجميع مثل (ماسيمو)

458
00:35:12,850 --> 00:35:16,502
‫عرفت أن (الأرض) كانت ستواجه
‫زعزعة لفترة قصيرة

459
00:35:16,627 --> 00:35:19,656
‫بينما يتأقلم البشر مع زملائهم الفضائيين
‫لكنني لم أتوقّع قط أن هذا...

460
00:35:19,781 --> 00:35:21,524
‫سيؤلمك كثيراً؟

461
00:35:23,475 --> 00:35:24,845
‫آسفة

462
00:35:25,965 --> 00:35:33,104
‫لكن عندما يحاول أحد ما إيذاءك
‫المرة القادمة... أرسله إليّ

463
00:35:33,519 --> 00:35:39,662
‫أنت صديقة حقيقية
‫كل الفضائيين يستحقّون (أليكس دانفرز)

464
00:35:39,786 --> 00:35:41,281
‫حسناً...

465
00:35:43,065 --> 00:35:49,000
‫- (جينسن)، أتريد أن تخبرني شيئاً ما؟
‫- لا يا آنستي، كل شيء رائع

466
00:35:49,125 --> 00:35:51,325
‫جيد، أريدك أن تطلعني
‫بالمستجدات كل ساعة

467
00:35:51,449 --> 00:35:52,819
‫أجل يا آنستي

468
00:35:54,687 --> 00:35:58,962
‫أيها المواطنون الأمريكيون
‫هذه أوقات معقّدة

469
00:36:00,165 --> 00:36:03,776
‫بعضكم لا يفهم ما يحدث
‫والكثير منكم خائف

470
00:36:04,233 --> 00:36:06,432
‫اكتشفتم تواً أن رئيسة
‫(الولايات المتحدة الأمريكية)

471
00:36:06,557 --> 00:36:09,130
‫ليست من (أيوا) الشمالية كما ظننتم

472
00:36:09,255 --> 00:36:12,160
‫"إنها من كوكب من الكون الكبير"

473
00:36:12,285 --> 00:36:15,315
‫الكثير منكم يشعر بأنه ضحية خيانة
‫لأنها كذبت عليكم

474
00:36:15,439 --> 00:36:20,295
‫الرئيسة (مارزدين) تحمّلت مسؤولية ذلك
‫قدّمت استقالتها

475
00:36:21,084 --> 00:36:26,728
‫لكن الخوف الذي ينتشر في هذا البلد
‫كالنار في الهشيم ليس بسبب كذبة الرئيسة

476
00:36:26,853 --> 00:36:29,551
‫- "بل لأنها تأتي من مكان مختلف"
‫- "العدالة هي الأهم الآن"

477
00:36:29,675 --> 00:36:34,614
‫كلكم تعرفون أنني
‫من مكان مختلف أيضاً، من كوكب آخر

478
00:36:34,939 --> 00:36:38,176
‫"لكنني عشت هنا لفترة طويلة
‫لأعرف أنه لا يهم أين وُلدنا"

479
00:36:38,301 --> 00:36:41,248
‫لأننا كلنا مثل بعضنا

480
00:36:41,870 --> 00:36:49,466
‫إن شخصية الإنسان أو الفضائي
‫لا تُحدّد بمكان ولادتنا، بل بما نفعله

481
00:36:49,590 --> 00:36:53,367
‫"الأشخاص الذين كشفوا حقيقة الرئيسة
‫(مارزدين) أرادوا أن يقسمونا"

482
00:36:53,699 --> 00:36:59,717
‫أرادونا أن ننقلب على بعضنا
‫ونعيش بخوف ونغذّي الكراهية

483
00:36:59,842 --> 00:37:02,249
‫"لكنني أعرف أننا أفضل من ذلك"

484
00:37:02,374 --> 00:37:05,528
‫أعرف أنه يمكننا أن نعمل معاً
‫بحب واحترام

485
00:37:06,309 --> 00:37:08,135
‫"نعامل جيراننا بلطف"

486
00:37:08,260 --> 00:37:13,489
‫أنا فضائية وأحب هذا الكوكب
‫الذي يُشرّفني اعتباره موطني

487
00:37:14,236 --> 00:37:17,847
‫أريد ما نريده كلنا
‫أن نكون أمريكيين صالحين

488
00:37:17,972 --> 00:37:21,998
‫سأدعم الإدارة الجديدة
‫بينما يبدأ هذا البلد بالتعافي

489
00:37:22,537 --> 00:37:26,771
‫"وسأواصل في حماية أصدقائي وجيراني
‫كما لطالما فعلت"

490
00:37:27,726 --> 00:37:30,133
‫آمل أن تحذو جميعكم حذوي

491
00:37:41,253 --> 00:37:43,784
‫أتعتقدين أن اللون الأزرق
‫هو القرار الصحيح؟

492
00:37:45,071 --> 00:37:47,935
‫أردت اختيار الأحمر
‫لكن الجميع أخبروني

493
00:37:48,059 --> 00:37:50,093
‫بأن اللون الأزرق يلائم الرئاسة
‫أكثر عبر التلفاز

494
00:37:50,218 --> 00:37:54,119
‫أعتقد أنك تبدو أنيقاً جداً يا سيدي
‫ستكون رائعاً!

495
00:37:54,244 --> 00:37:57,273
‫حدث كل هذا بسرعة جداً

496
00:37:58,353 --> 00:38:02,420
‫لكن أريد أن أشكرك
‫لإلقاء القبض على (ميرسي غرايفز)

497
00:38:02,545 --> 00:38:05,823
‫ما زلنا نحاول اعتقال شركائها

498
00:38:05,948 --> 00:38:10,763
‫أعرف أن الخوف يتزايد
‫لكننا سنتخطى هذه المحنة

499
00:38:12,879 --> 00:38:19,022
‫كنت خائفاً ألّا أحصل على دعمك
‫أعرف أنك مخلصة للرئيسة (أوليفيا)

500
00:38:19,147 --> 00:38:23,463
‫أنا مخلصة لهذا البلد يا سيدي
‫مهمن كان رئيسه

501
00:38:24,293 --> 00:38:28,776
‫مساعدتك تشرّفني وتشجّعني

502
00:38:29,730 --> 00:38:32,345
‫- شكراً لك
‫- على الرحب والسعة

503
00:38:33,009 --> 00:38:35,292
‫أيها الرئيس (بيكر)
‫هل يمكنني...

504
00:38:37,243 --> 00:38:39,982
‫ها أنت ذا
‫ستكون رائعاً يا سيدي

505
00:38:40,106 --> 00:38:41,725
‫شكراً

506
00:38:45,785 --> 00:38:51,222
‫أقبل بالمسؤولية الرئاسية
‫في (الولايات المتحدة)...

507
00:38:51,347 --> 00:38:55,331
‫(جينسن)، أريدك أن تطلعني
‫بمستجدات (ميرسي) و(أوتيس)

508
00:38:57,033 --> 00:38:59,233
‫هل تسمعني أيها العميل (جينسن)؟

509
00:39:01,972 --> 00:39:04,670
‫قرّب الكاميرا على الزنزانة

510
00:39:06,496 --> 00:39:08,322
‫يبدو (أوتيس) متوتراً

511
00:39:08,447 --> 00:39:10,398
‫كان يمشي في زنزانته
‫طوال الساعة الماضية

512
00:39:10,522 --> 00:39:13,842
‫مهلاً، انظر إلى ذلك

513
00:39:14,091 --> 00:39:18,449
‫خطواته غير طبيعية
‫لا يتعثر، هذا خلل

514
00:39:19,072 --> 00:39:23,264
‫هناك خرق أمني
‫إنها صورة ثلاثية الابعاد

515
00:39:31,799 --> 00:39:34,455
‫"يا له من جمهور، صحيح؟"

516
00:39:40,432 --> 00:39:43,545
‫كم واحداً منكم فقد وظيفته مؤخراً؟

517
00:39:43,669 --> 00:39:47,280
‫- "أنا"
‫- أجل، الكثير

518
00:39:47,405 --> 00:39:51,804
‫أنا آسف جداً
‫وصراحةً، فقدت وظيفتي أيضاً

519
00:39:51,929 --> 00:39:53,423
‫"دعوني أطرح عليكم سؤالاً آخر"

520
00:39:53,548 --> 00:39:56,993
‫"كم واحداً منكم فقد منزله
‫بسبب هجوم فضائي؟"

521
00:39:57,117 --> 00:39:59,732
‫كم واحداً من أولادكم
‫تراوده الكوابيس حتى الآن؟

522
00:39:59,856 --> 00:40:03,052
‫كم واحداً حاول العثور على وظيفة؟
‫وظيفة أنتم بحاجة ماسة إليها

523
00:40:03,177 --> 00:40:07,950
‫ولا تحصلون على هذه الوظيفة
‫لماذا؟ لأنكم لا تتحلّون بقوى خارقة

524
00:40:08,074 --> 00:40:09,444
‫"أجل"

525
00:40:09,568 --> 00:40:14,383
‫تنص القوانين على عدم التمييز
‫ودائما ما تطلب حماية الفضائيين

526
00:40:14,508 --> 00:40:18,285
‫- لكن من سيحمينا؟
‫- "أجل!"

527
00:40:18,409 --> 00:40:25,340
‫ليس الحكومة بالتأكيد، التي سمحت لفضائية
‫أن تصبح رئيسة (الولايات المتحدة)!

528
00:40:25,921 --> 00:40:28,204
‫- ألا يخيفكم ذلك؟
‫- "بلى"

529
00:40:28,529 --> 00:40:32,555
‫إنه غريب أنه يخيفكم لأن (سوبر غيرل)
‫تقول إنه عليكم التفاؤل

530
00:40:32,679 --> 00:40:34,671
‫"إنه سهل أن تقول ذلك
‫لأنها فضائية"

531
00:40:34,796 --> 00:40:36,622
‫أتعرفون ما أريدكم أن تشعروا به؟

532
00:40:36,747 --> 00:40:41,478
‫أريدكم أن تشعروا بالخوف
‫قد يمنحكم الطاقة

533
00:40:41,603 --> 00:40:47,870
‫لأن عندما يخرق المنصب الأعلى في البلد
‫وتستحوذ عليه فضائية

534
00:40:47,995 --> 00:40:49,862
‫- لا أحد منا بأمان
‫- "لا!"

535
00:40:50,187 --> 00:40:57,533
‫أي واحد منكم قوي بما فيه الكفاية
‫لحماية نفسه إن قرّر الفضائيون الهجوم علينا؟

536
00:40:57,658 --> 00:41:00,023
‫- وسيفعلون!
‫- "أجل!"

537
00:41:00,148 --> 00:41:03,012
‫"إذاً ماذا سنفعل؟"

538
00:41:03,136 --> 00:41:05,959
‫"لأنه يمكننا الاتحاد"

539
00:41:06,083 --> 00:41:09,528
‫"ويمكننا القضاء على مرض الفضائيين
‫الذي يهدد بتسميم عالمنا"

540
00:41:09,653 --> 00:41:13,803
‫"يمكننا أن ندعوهم للعودة إلى الكواكب
‫التي أتوا منها!"

541
00:41:13,928 --> 00:41:20,485
‫ويمكننا استعادة الصحة والحيوية
‫والأمن لهذا البلد

542
00:41:20,610 --> 00:41:23,930
‫وأنا كعميل الحرية

543
00:41:24,055 --> 00:41:30,031
‫سأقف بجانبكم
‫بينما نضع (الأرض) أولاً!

544
00:41:30,156 --> 00:41:31,775
‫"أجل!"

545
00:41:31,899 --> 00:41:33,476
‫"دعوني أسمعكم تقولون ذلك"

546
00:41:33,601 --> 00:41:35,593
‫"(الأرض) أولاً! (الأرض) أولاً!"

547
00:41:35,718 --> 00:41:38,291
‫"(الأرض) أولاً! (الأرض) أولاً!"

548
00:41:38,415 --> 00:41:40,657
‫"(الأرض) أولاً! (الأرض) أولاً!"

549
00:41:40,781 --> 00:41:43,272
‫"(الأرض) أولاً! (الأرض) أولاً!"

550
00:41:43,396 --> 00:41:45,720
‫"(الأرض) أولاً! (الأرض) أولاً!"

551
00:41:45,845 --> 00:41:48,211
‫"(الأرض) أولاً! (الأرض) أولاً!"

552
00:41:49,000 --> 00:41:53,000
‫{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}
‫ترجمة: إيمدج برودكشن هاوس
iBelieve7 :استخراج و تعديل الترجمة

