﻿1
00:00:06,240 --> 00:00:08,760
‫‫مسلسلات NETFLIX الأصلية‬

2
00:00:55,480 --> 00:01:01,400
‫‫القطار يصل إلى الرصيف رقم 3‬
‫‫إنها خدمة الساعة الـ 8 و55 دقيقة.‬

3
00:01:09,240 --> 00:01:12,640
‫‫غطِ نفسك "إيلا"، لم نصل بعد.‬

4
00:01:15,280 --> 00:01:16,880
‫‫لم نصل إلى محطتنا بعد، عودي إلى النوم.‬

5
00:02:56,960 --> 00:02:57,960
‫‫اعذريني؟‬

6
00:03:02,360 --> 00:03:04,040
‫‫هل كل شيء على ما يرام هناك؟‬

7
00:03:31,640 --> 00:03:35,480
‫‫عذرًا سيدتي، هل تمانعي مراقبة‬
‫‫طفلاي لدقيقة؟‬

8
00:03:35,560 --> 00:03:38,160
‫‫- سأعود حالاً.‬
‫‫- أجل، لا مشكلة.‬

9
00:03:38,240 --> 00:03:40,000
‫‫شكرًا لك، سأعود سريعًا.‬

10
00:03:44,680 --> 00:03:46,560
‫‫... مشتبه به في الحمام "سي-دي".‬

11
00:03:47,320 --> 00:03:50,400
‫‫الرقيب "دايفد باد"، شرطة "ميتروبولتن".‬
‫‫ما الذي يحدث؟‬

12
00:03:52,480 --> 00:03:54,920
‫‫هناك تقرير استخباراتي عن ذكر آسيوي‬
‫‫في العشرينات من عمره؟‬

13
00:03:56,440 --> 00:03:57,800
‫‫كيف عرفت هذا؟‬

14
00:03:57,880 --> 00:03:59,280
‫‫رأيتك تتفقدين شخصًا.‬

15
00:03:59,360 --> 00:04:01,800
‫‫إنه بخير، لكني رأيت أحدهم يتصرف‬
‫‫بشكل مريب في "مارستون".‬

16
00:04:01,880 --> 00:04:05,240
‫‫إذا ركب القطار، يمكن أن يكون في الحمام.‬

17
00:04:07,400 --> 00:04:10,760
‫‫أنا قائد أسلحة نارية تنفيذي‬
‫‫مع حماية متخصصة.‬

18
00:04:10,840 --> 00:04:11,920
‫‫ما هي الخطة؟‬

19
00:04:16,480 --> 00:04:19,800
‫‫شرطة وسائل النقل البريطانية لديها تحذير‬
‫‫بخصوص مفجر انتحاري محتمل‬

20
00:04:19,880 --> 00:04:21,600
‫‫يركب قطار "لندن".‬

21
00:04:21,680 --> 00:04:26,760
‫‫تم أمرنا لإيقاف القطار في "بارنيت شيد"‬
‫‫وهي محطة مهجورة.‬

22
00:04:26,840 --> 00:04:28,680
‫‫- "أس أو 19"...‬
‫‫- "أس سي أو 19".‬

23
00:04:28,760 --> 00:04:30,480
‫‫سيركبون القطار.‬

24
00:04:30,560 --> 00:04:32,160
‫‫كم بقي لنصل إلى هناك؟‬

25
00:04:33,800 --> 00:04:35,120
‫‫7 دقائق.‬

26
00:04:35,200 --> 00:04:38,080
‫‫سينفجر في القطار ليحقق أعلى نسبة خسائر.‬

27
00:04:39,320 --> 00:04:41,360
‫‫حسنًا، ابقِ معي، ما اسمك؟‬

28
00:04:42,080 --> 00:04:43,800
‫‫- "ساندرا".‬
‫‫- أعطني رقمك.‬

29
00:04:44,840 --> 00:04:49,800
‫‫876-900-07700‬

30
00:04:49,880 --> 00:04:51,960
‫‫- يجب أن أتصل لأخبر بهذا.‬
‫‫- افعلي هذا.‬

31
00:05:07,280 --> 00:05:09,880
‫‫من هنا أيها الرقيب، سنأخذك إلى المسار.‬

32
00:05:35,440 --> 00:05:37,560
‫‫أحتاج دقائق قليلة بعد.‬
‫‫هل هذا يناسبك؟‬

33
00:05:37,640 --> 00:05:39,720
‫‫- أجل، لا مشكلة.‬
‫‫- شكرًا لكِ.‬

34
00:05:49,240 --> 00:05:50,680
‫‫"مشغول"‬

35
00:05:50,760 --> 00:05:52,760
‫‫"المرحاض"‬

36
00:06:11,560 --> 00:06:13,200
‫‫- مرحبًا؟‬
‫‫- لا يمكنني إخراجه.‬

37
00:06:13,280 --> 00:06:15,440
‫‫يوجد عشرات الركاب هنا وطفلاي بينهم.‬

38
00:06:15,520 --> 00:06:17,800
‫‫أيمكنك إغلاق أبواب الخروج‬
‫‫بينما يتحرك القطار؟‬

39
00:06:19,080 --> 00:06:19,960
‫‫مرحبًا؟‬

40
00:06:21,160 --> 00:06:22,680
‫‫"876-900-07700‬
‫‫فشل الاتصال"‬

41
00:06:22,760 --> 00:06:23,600
‫‫اللعنة!‬

42
00:06:26,360 --> 00:06:27,200
‫‫اللعنة!‬

43
00:06:37,880 --> 00:06:39,000
‫‫"02- يو كي"‬

44
00:06:39,080 --> 00:06:41,080
‫‫هيا!‬

45
00:06:52,400 --> 00:06:54,800
‫‫- ما كنت أقوله هو...‬
‫‫- المحطة على بعد دقائق.‬

46
00:06:54,880 --> 00:06:55,920
‫‫دعنا لا نفعل أي شيء...‬

47
00:06:56,000 --> 00:06:58,240
‫‫إذا توقف القطار سيعرف أنه‬
‫‫توقف غير منظم.‬

48
00:06:58,320 --> 00:07:00,160
‫‫وسيفجر الجهاز في العربة.‬

49
00:07:00,240 --> 00:07:02,160
‫‫أيمكن فتح أبواب القطار وهو يسير؟‬

50
00:07:03,600 --> 00:07:04,440
‫‫أجل.‬

51
00:07:04,520 --> 00:07:07,080
‫‫عندما أعلمك افعلي هذا ودعيني‬
‫‫أهتم بالباقي.‬

52
00:07:07,160 --> 00:07:08,600
‫‫باقي ماذا؟‬

53
00:07:09,760 --> 00:07:10,960
‫‫لرميه خارج القطار.‬

54
00:07:18,520 --> 00:07:19,360
‫‫استعد.‬

55
00:07:33,760 --> 00:07:35,000
‫‫"خالي".‬

56
00:07:35,080 --> 00:07:35,960
‫‫افعلي هذا الآن.‬

57
00:08:15,800 --> 00:08:18,320
‫‫لا يبدو أن الشخص يحمل جهازًا.‬

58
00:08:18,400 --> 00:08:21,080
‫‫إنه ذكر آسيوي في أواخر العشرينات‬
‫‫يرتدي قبعة كرة مضرب سوداء.‬

59
00:08:21,160 --> 00:08:22,920
‫‫وكنزة رمادية ويحمل معطفًا أخضر.‬

60
00:08:23,000 --> 00:08:25,600
‫‫إنه يتجه إلى مقدمة القطار‬

61
00:08:25,680 --> 00:08:28,840
‫‫ولا يبدو أنه خطر، أكرر لا يبدو أنه خطر.‬

62
00:08:32,679 --> 00:08:35,080
‫‫سأتفقد المرحاض بحثًا عن أي إشارات للجهاز.‬

63
00:08:36,000 --> 00:08:39,120
‫‫- "تروجان"، مراقبة، رسالة نشطة.‬
‫‫- "تروجان" تلقت.‬

64
00:08:39,200 --> 00:08:43,600
‫‫الهدف في مقدمة القطار ولا يوجد جهاز‬
‫‫واضح ليتم اعتقاله للتحقيق.‬

65
00:08:43,679 --> 00:08:45,680
‫‫- استمروا كما كان مخططًا.‬
‫‫- تمّ.‬

66
00:08:45,760 --> 00:08:48,960
‫‫وصول القطار بعد 3 دقائق.‬
‫‫3 دقائق!‬

67
00:09:10,080 --> 00:09:11,040
‫‫"السلام عليكم"‬

68
00:09:16,240 --> 00:09:17,280
‫‫أريد أن أحدثك فقط.‬

69
00:09:19,080 --> 00:09:19,920
‫‫هذا كل ما في الأمر.‬

70
00:09:25,640 --> 00:09:27,560
‫‫أرى أنك خائفة مثلي.‬

71
00:09:30,440 --> 00:09:32,000
‫‫آنستي، أريد مساعدتك فقط.‬

72
00:09:34,840 --> 00:09:36,320
‫‫ليس عليكِ فعل هذا.‬

73
00:09:38,320 --> 00:09:39,520
‫‫يمكنك تغيير رأيك.‬

74
00:09:40,520 --> 00:09:43,520
‫‫لا تفعلي هذا، أرجوك لا تفعلي هذا‬
‫‫لا تتحركي، اثبتي.‬

75
00:09:43,600 --> 00:09:44,960
‫‫ابقِ ثابتة، أرجوك!‬

76
00:09:45,040 --> 00:09:47,680
‫‫ابقِ ثابتةًّ لا تتحركي.‬
‫‫أرجوك.‬

77
00:10:07,400 --> 00:10:09,080
‫‫لا تريدين فعل هذا.‬

78
00:10:11,240 --> 00:10:12,760
‫‫لا تبدين هكذا.‬

79
00:10:13,360 --> 00:10:16,320
‫‫اسمعي، وحدة مكافحة الإرهاب الخاصة‬

80
00:10:16,400 --> 00:10:18,520
‫‫تعرف مسبقًا بحادث محتمل‬
‫‫على هذا القطار.‬

81
00:10:19,880 --> 00:10:21,840
‫‫لذلك ما سأفعله هو إخبارهم...‬

82
00:10:24,000 --> 00:10:25,520
‫‫أنك تنوين التحدث معهم.‬

83
00:10:27,440 --> 00:10:28,960
‫‫هل هذا يبدو جيدًا لك؟‬

84
00:10:30,200 --> 00:10:31,600
‫‫التحدث مجرد بداية؟‬

85
00:10:39,480 --> 00:10:42,520
‫‫هناك مفجرة ثانية‬
‫‫ولكننا نتحدث.‬

86
00:10:43,040 --> 00:10:46,400
‫‫سجلي هذا.‬
‫‫أنثى آسيوية شابة.‬

87
00:10:46,480 --> 00:10:48,600
‫‫مجهزة بسترة متفجرة.‬

88
00:10:48,680 --> 00:10:51,160
‫‫أخبري "أس سي أو 19"‬
‫‫أنها تريد أن تتحدث.‬

89
00:10:52,040 --> 00:10:55,600
‫‫اطلبي من الرجال المسلحين عدم‬
‫‫ركوب القطار‬

90
00:10:56,800 --> 00:11:00,880
‫‫وأن التخلص من المتفجرة والمفاوضة‬
‫‫هي الأولوية التنفيذية.‬

91
00:11:00,960 --> 00:11:04,800
‫‫ولكن أولاً، قومي بإخلاء‬
‫‫العربات المجاورة.‬

92
00:11:05,440 --> 00:11:06,640
‫‫أجل، حسنًا.‬

93
00:11:12,200 --> 00:11:13,840
‫‫الحارس يتكلم.‬

94
00:11:13,920 --> 00:11:17,200
‫‫هل يمكن لكل الركاب في العربة "دي"‬

95
00:11:17,280 --> 00:11:22,080
‫‫الانتقال إلى العربات "إي" و"أف".‬

96
00:11:22,800 --> 00:11:25,360
‫‫وهل يمكن للركاب في العربة "سي"...‬

97
00:11:26,280 --> 00:11:29,160
‫‫هيا، استيقظي علينا أن ننتقل.‬
‫‫هيا استيقظي.‬

98
00:11:29,240 --> 00:11:30,760
‫‫- ...إلى العربة "دي"...‬
‫‫- أين أبي؟‬

99
00:11:30,840 --> 00:11:31,920
‫‫استيقظ.‬

100
00:11:32,800 --> 00:11:35,720
‫‫سألقي نظرةً وأتأكد لأن الكل‬
‫‫خرج، حسنًا؟‬

101
00:11:35,800 --> 00:11:36,960
‫‫حسنًا؟‬

102
00:11:37,040 --> 00:11:39,240
‫‫لن أتحرك سأبقى هنا.‬

103
00:11:48,120 --> 00:11:50,720
‫‫كل شيء على ما يرام.‬

104
00:11:52,960 --> 00:11:54,000
‫‫اسمي "دايفيد".‬

105
00:11:55,120 --> 00:11:57,760
‫‫"دايفيد باد"، ما اسمك؟‬

106
00:12:05,840 --> 00:12:06,720
‫‫"ناديا".‬

107
00:12:08,320 --> 00:12:11,840
‫‫هل الرجل الذي كان هنا زوجك؟‬

108
00:12:16,080 --> 00:12:16,920
‫‫أجل؟‬

109
00:12:19,120 --> 00:12:21,160
‫‫وزوجك يريدك أن تموتي؟‬

110
00:12:23,440 --> 00:12:25,000
‫‫لا يجب عليك أن تكون شهيدة.‬

111
00:12:25,800 --> 00:12:27,520
‫‫يمكننا إبطال مفعول هذا الجهاز.‬

112
00:12:28,040 --> 00:12:29,880
‫‫يمكننا حمايتك من زوجك.‬

113
00:12:29,960 --> 00:12:32,320
‫‫لن يكون حتى عليكِ رؤيته، أن شئتِ.‬

114
00:12:35,760 --> 00:12:38,600
‫‫"ناديا"! "ناديا" انظري إليّ.‬

115
00:12:40,120 --> 00:12:42,840
‫‫أنا خائف مثلك، أعدك.‬

116
00:12:43,720 --> 00:12:46,400
‫‫طفلاي عائدان معي من زيارة أمي.‬

117
00:12:48,360 --> 00:12:51,800
‫‫- لديك أطفال؟‬
‫‫- أجل، طفلين.‬

118
00:12:54,920 --> 00:12:57,720
‫‫هذه "إيلا" عمرها 10 سنوات‬
‫‫و"تشارلي" عمره 8 سنوات.‬

119
00:13:01,560 --> 00:13:03,480
‫‫لا أريد سوى إعادتهما إلى أمهما.‬

120
00:13:13,520 --> 00:13:16,640
‫‫"تروجان"، لدينا أخبار من حارسة القطار،‬

121
00:13:16,720 --> 00:13:19,320
‫‫هناك ضابط حماية خاص خارج الخدمة‬
‫‫على متن القطار،‬

122
00:13:19,400 --> 00:13:22,400
‫‫- "دايفيد باد".‬
‫‫- عُلم.‬

123
00:13:27,760 --> 00:13:29,120
‫‫استعدوا!‬

124
00:13:29,200 --> 00:13:30,080
‫‫كل شيء على ما يرام.‬

125
00:13:31,480 --> 00:13:33,320
‫‫كل شيء سيكون على ما يرام.‬

126
00:13:37,480 --> 00:13:40,480
‫‫توقفي! أرجوك! توقفي!‬
‫‫اسمعيني.‬

127
00:13:40,560 --> 00:13:42,600
‫‫لم شخص يحبك يريدك أن تقتلي نفسك؟‬

128
00:13:43,400 --> 00:13:45,240
‫‫لقد تم غسل دماغك.‬

129
00:13:45,320 --> 00:13:48,160
‫‫هو وأنت وأنا أعلم هذا.‬

130
00:13:48,760 --> 00:13:50,360
‫‫كنت في "أفغانستان".‬

131
00:13:50,440 --> 00:13:52,320
‫‫رأيت زملاء لي قُتلوا،‬
‫‫وكنت سأقتل نفسي.‬

132
00:13:52,400 --> 00:13:53,600
‫‫من أجل ماذا؟ لا شيء.‬

133
00:13:53,680 --> 00:13:56,840
‫‫السياسيون كاذبون وجبناء.‬

134
00:13:56,920 --> 00:13:59,240
‫‫أناس لديهم كلام كثير‬
‫‫ولكنهم لن يريقوا دماءهم.‬

135
00:13:59,320 --> 00:14:02,440
‫‫ولكن أنا وأنت، نحن مجرد أضرار جانبية.‬

136
00:14:02,520 --> 00:14:03,880
‫‫لا تدعيهم يفوزون "ناديا".‬

137
00:14:05,760 --> 00:14:06,880
‫‫لا تدعيهم يفوزون.‬

138
00:14:13,000 --> 00:14:15,280
‫‫ضابط شرطة! لا تطلقوا النار!‬

139
00:14:19,880 --> 00:14:22,200
‫‫حسنًا؟ ابقِ هنا.‬
‫‫لن أذهب إلى أي مكان.‬

140
00:14:22,280 --> 00:14:23,320
‫‫أتسمعين هذا؟‬

141
00:14:24,080 --> 00:14:26,600
‫‫إنهم يخلون القطار.‬

142
00:14:26,680 --> 00:14:30,520
‫‫لذلك أنا وأنت فقط هنا.‬
‫‫نحن فقط هنا، حسنًا؟‬

143
00:14:31,320 --> 00:14:35,320
‫‫الشرطة المسلحة! انبطح أرضًا!‬

144
00:14:35,400 --> 00:14:38,840
‫‫ضع يديك على رأسك وانبطح!‬

145
00:14:40,160 --> 00:14:41,120
‫‫لا تتحرك.‬

146
00:14:45,240 --> 00:14:49,480
‫‫ابقِ تمامًا حيث أنت "ناديا"‬
‫‫لا تتحركي، حسنًا؟‬

147
00:14:50,600 --> 00:14:54,120
‫‫- الشرطة المسلحة!‬
‫‫- الرقيب "دايفيد باد"! الحماية الخاصة!‬

148
00:14:54,200 --> 00:14:55,040
‫‫لا تطلقوا النار!‬

149
00:14:55,120 --> 00:14:57,280
‫‫نعرف من أنت قف بشكل ظاهر.‬

150
00:14:57,840 --> 00:14:59,480
‫‫حسنًا، لن أتحرك.‬

151
00:15:00,720 --> 00:15:04,160
‫‫ابقِ ثابتة "ناديا"، حسنًا؟‬

152
00:15:04,240 --> 00:15:05,960
‫‫"دايفيد" كن معي، حسنًا؟‬

153
00:15:06,040 --> 00:15:09,280
‫‫قمت بعمل رائع، لكنك لست ضابط منظم‬
‫‫هنا بل أنا.‬

154
00:15:09,360 --> 00:15:11,760
‫‫أريدك أن تبتعد بلطف وهدوء.‬

155
00:15:12,760 --> 00:15:15,480
‫‫لن أذهب إلى أي مكان، سأبقى هنا.‬

156
00:15:15,560 --> 00:15:18,720
‫‫كل شيء على ما يرام، لا شيء‬
‫‫تغير، نحن هنا نتكلم فقط.‬

157
00:15:18,800 --> 00:15:21,360
‫‫ابقِ ثابتة فقط، حسنًا؟‬

158
00:15:21,440 --> 00:15:22,880
‫‫ابتعد عن الهدف.‬

159
00:15:30,680 --> 00:15:31,800
‫‫في مكانه.‬

160
00:15:31,880 --> 00:15:33,640
‫‫كل شيء على ما يرام "ناديا".‬

161
00:15:33,720 --> 00:15:37,520
‫‫جندي من الدرجة الأولى يبلغ عن القناص في‬
‫‫مكانه. تم السماح بطلقة خطيرة.‬

162
00:15:37,600 --> 00:15:38,440
‫‫عُلم.‬

163
00:15:38,520 --> 00:15:39,920
‫‫أريدك أن تثقي بي.‬

164
00:15:41,520 --> 00:15:43,680
‫‫سأستدير لأتحدث مع هذا الضابط.‬

165
00:15:44,440 --> 00:15:46,680
‫‫إنها تتعاون وتنوي الانسحاب.‬

166
00:15:46,760 --> 00:15:49,680
‫‫لا تنوي تنشيط الجهاز، أحضروا خبيرًا.‬

167
00:15:49,760 --> 00:15:51,520
‫‫إنهم هنا، ابتعد الآن.‬

168
00:15:52,800 --> 00:15:55,760
‫‫لا مشكلة، لن أذهب إلى أي مكان.‬

169
00:15:55,840 --> 00:15:57,320
‫‫- "دايفيد" ابتعد.‬
‫‫- لن أفعل.‬

170
00:15:58,320 --> 00:16:01,880
‫‫"ناديا" عليك أن تظهري لهم‬
‫‫أنك لن تشغلي الجهاز.‬

171
00:16:02,920 --> 00:16:05,280
‫‫عندما أقول عليك أن ترفعي ذراعيك.‬

172
00:16:05,360 --> 00:16:07,280
‫‫- أيمكنك فعل هذا؟‬
‫‫- التحذير الأخير.‬

173
00:16:07,360 --> 00:16:08,280
‫‫ابتعد.‬

174
00:16:08,360 --> 00:16:13,440
‫‫"ناديا" سترفع ذراعيها وسننتظر الخبراء.‬

175
00:16:14,160 --> 00:16:15,960
‫‫الضابط "تروجان" إلى‬
‫‫"جندي الدرجة الأولى"‬

176
00:16:16,040 --> 00:16:19,440
‫‫تم تحذير الرقيب "باد" بشكل متكرر‬
‫‫لكنه لا يتجاوب.‬

177
00:16:19,520 --> 00:16:21,520
‫‫ليس لدينا رؤية واضحة للهدف.‬

178
00:16:21,600 --> 00:16:24,480
‫‫بلطف وبطء، ابقِ قريبة مني، تعالي.‬

179
00:16:24,560 --> 00:16:26,520
‫‫هيا، بقربي، ها نحن ذا.‬

180
00:16:26,600 --> 00:16:28,480
‫‫حسنًا، تبلين بلاءً حسنًا.‬

181
00:16:28,560 --> 00:16:29,920
‫‫تبلين بلاءً حسنًا، "ناديا".‬

182
00:16:30,560 --> 00:16:32,920
‫‫تلك البندقية هي "كاربين أم سي إكس".‬

183
00:16:33,000 --> 00:16:35,160
‫‫يمكن أن تخترق كلينا.‬

184
00:16:35,240 --> 00:16:37,760
‫‫وأثق أنهم لن يطلقوا النار عشوائيًا.‬

185
00:16:38,240 --> 00:16:40,480
‫‫حسنًا؟ تثقين بي كذلك؟‬

186
00:16:42,280 --> 00:16:43,360
‫‫حسنًا.‬

187
00:16:45,520 --> 00:16:48,280
‫‫اللعنة، هيا!‬

188
00:16:48,360 --> 00:16:51,040
‫‫من التحكم إلى القناص 1‬
‫‫ألديك رؤية واضحة؟‬

189
00:16:51,120 --> 00:16:52,040
‫‫لا.‬

190
00:16:52,120 --> 00:16:54,360
‫‫ابقِ هناك، لا تخرجي.‬

191
00:16:54,440 --> 00:16:57,360
‫‫ابقِ هنا معي، ليس عليك الذهاب‬
‫‫إلى أي مكان.‬

192
00:16:57,440 --> 00:16:59,080
‫‫يجب خروج الهدف من المرحاض لإطلاق النار.‬

193
00:16:59,160 --> 00:17:01,800
‫‫- تمّ.‬
‫‫- أحضروا الخبراء إلى هنا الآن.‬

194
00:17:01,880 --> 00:17:05,160
‫‫"دايفيد" أريد أن يخرج الهدف‬
‫‫من المرحاض.‬

195
00:17:05,240 --> 00:17:07,440
‫‫ستبقى هنا وتنتظر الخبراء.‬

196
00:17:07,520 --> 00:17:09,640
‫‫- لا تتحركي.‬
‫‫- أخرجها من المرحاض.‬

197
00:17:09,720 --> 00:17:10,920
‫‫اخرج من المرحاض.‬

198
00:17:11,000 --> 00:17:12,079
‫‫"ناديا"، ابق هادئةً من أجلي.‬

199
00:17:12,160 --> 00:17:14,000
‫‫هكذا، أنت تبلين بلاءً حسنًا.‬

200
00:17:14,079 --> 00:17:16,240
‫‫- أحضروا الخبراء إلى هنا.‬
‫‫- "دايفيد" ابتعد.‬

201
00:17:16,319 --> 00:17:17,720
‫‫لا تطلقوا النار! لا تفعلوا هذا!‬

202
00:17:21,880 --> 00:17:23,760
‫‫عليك أن تخرج من المرحاض.‬

203
00:17:23,839 --> 00:17:26,200
‫‫"ناديا"، لا تتحركي.‬

204
00:17:26,280 --> 00:17:27,240
‫‫اخرجا من المرحاض!‬

205
00:17:27,319 --> 00:17:29,200
‫‫لا تفعلي هذا، أرجوكِ.‬

206
00:17:29,280 --> 00:17:31,360
‫‫- "دايفيد" أخرج!‬
‫‫- "ناديا" ابقِ هنا!‬

207
00:17:31,440 --> 00:17:32,760
‫‫- لا تفعلي هذا!‬
‫‫- عليك أن تخرج.‬

208
00:17:32,840 --> 00:17:34,960
‫‫- اخرج من المرحاض اللعين!‬
‫‫- لا!‬

209
00:17:41,720 --> 00:17:42,720
‫‫لا إطلاق.‬

210
00:17:42,800 --> 00:17:45,440
‫‫حسنًا، لا تطلقوا النار.‬

211
00:17:46,040 --> 00:17:47,520
‫‫حسنًا "ناديا"، تمسكي بي جيدًا.‬

212
00:17:48,000 --> 00:17:50,800
‫‫هكذا، استمري بالدوران.‬
‫‫تمسكي جيدًا.‬

213
00:17:51,480 --> 00:17:54,960
‫‫حسنًا.‬

214
00:17:56,920 --> 00:17:59,600
‫‫من التحكم إلى القناص 1‬
‫‫أيمكنك إطلاق النار؟‬

215
00:18:00,440 --> 00:18:01,320
‫‫لا.‬

216
00:18:02,200 --> 00:18:03,520
‫‫هذا كل ما في الأمر، "ناديا".‬

217
00:18:06,040 --> 00:18:09,200
‫‫المجال ليس واضحًا، أكرر المجال ليس واضحًا.‬

218
00:18:11,040 --> 00:18:12,120
‫‫- هذا ما في الأمر.‬
‫‫- الخبراء.‬

219
00:18:12,200 --> 00:18:14,320
‫‫التحكم يرسل الخبراء الآن.‬

220
00:18:15,600 --> 00:18:17,960
‫‫- الخبير قادم.‬
‫‫- شكرًا.‬

221
00:18:19,560 --> 00:18:21,280
‫‫حسنًا "ناديا"، أمسك بك.‬

222
00:18:30,920 --> 00:18:32,120
‫‫ضابط المتفجرات.‬

223
00:18:34,000 --> 00:18:38,120
‫‫ابقِ هادئة.‬

224
00:18:38,200 --> 00:18:40,440
‫‫سيدتي، اسمي هو "كارين".‬

225
00:18:41,360 --> 00:18:43,360
‫‫أريدك الآن أن تنزلي يديك.‬

226
00:18:45,560 --> 00:18:47,520
‫‫جيد، والآن أديري راحتي يديك نحوي...‬

227
00:18:49,440 --> 00:18:50,640
‫‫ولا تتحركي.‬

228
00:18:53,960 --> 00:18:55,960
‫‫"ناديا"، سأقف جانبًا.‬

229
00:18:56,040 --> 00:18:57,760
‫‫سأكون هنا.‬

230
00:18:59,360 --> 00:19:00,920
‫‫أنا أتحرك نحوك الآن.‬

231
00:19:02,960 --> 00:19:05,960
‫‫"ناديا"، أريد أن أسألك.‬

232
00:19:07,280 --> 00:19:10,600
‫‫أهذا الشيء في يدك هو جهاز التشغيل؟‬

233
00:19:12,400 --> 00:19:13,240
‫‫أجل.‬

234
00:19:13,840 --> 00:19:15,840
‫‫هل هناك شخص آخر‬
‫‫يستطيع التحكم بهذا الجهاز؟‬

235
00:19:20,480 --> 00:19:21,360
‫‫لا.‬

236
00:19:23,840 --> 00:19:25,200
‫‫مدّي يدك رجاءً.‬

237
00:19:51,320 --> 00:19:52,240
‫‫ارفعي يديك أرجوك.‬

238
00:19:54,160 --> 00:19:55,080
‫‫إلى الأعلى تمامًا.‬

239
00:19:57,560 --> 00:19:59,040
‫‫استديري من أجلي، أرجوك.‬

240
00:20:02,880 --> 00:20:04,440
‫‫سأنزع الحزام.‬

241
00:20:37,280 --> 00:20:39,760
‫‫- أريد أن يخرج الجميع الآن.‬
‫‫- افتحوا الباب.‬

242
00:20:47,080 --> 00:20:49,000
‫‫سأخرج من القطار.‬

243
00:20:49,080 --> 00:20:51,080
‫‫ومن ثم سيطلبون منك اللحاق بي، حسنًا؟‬

244
00:20:59,440 --> 00:21:00,720
‫‫حسناً، بلطف وهدوء.‬

245
00:21:01,840 --> 00:21:03,840
‫‫ابقِ يديك حيث نستطيع رؤيتهما.‬

246
00:21:12,040 --> 00:21:12,960
‫‫ابقِ هادئة.‬

247
00:21:15,000 --> 00:21:16,720
‫‫ابقَ مكانك!‬
‫‫- "ناديا"!‬

248
00:21:16,800 --> 00:21:18,520
‫‫وجه نظرك نحو الأرض.‬

249
00:21:18,600 --> 00:21:19,880
‫‫ابقَ مكانك!‬

250
00:21:20,000 --> 00:21:23,200
‫‫هيا، اذهب!‬

251
00:21:29,560 --> 00:21:31,800
‫‫انتهينا، أنت بأمان الآن.‬

252
00:21:32,560 --> 00:21:35,160
‫‫لا يمكنه إيذاءك.‬
‫‫لا أحد يمكنه إيذاءك.‬

253
00:22:07,600 --> 00:22:08,840
‫‫هيا، اخرجا.‬

254
00:22:12,760 --> 00:22:13,600
‫‫شكرًا، يا صديقي.‬

255
00:22:13,680 --> 00:22:14,560
‫‫- أمي.‬
‫‫- أمي.‬

256
00:22:14,640 --> 00:22:16,040
‫‫حمدًا لله. تعاليا!‬

257
00:22:19,200 --> 00:22:20,840
‫‫عزيزي!‬

258
00:22:20,920 --> 00:22:23,280
‫‫عذرًا خلال هذا الوقت‬
‫‫كان علي الإدلاء بإفادتي...‬

259
00:22:25,000 --> 00:22:26,120
‫‫حبيبتي، كل شيء على ما يرام.‬

260
00:22:26,800 --> 00:22:28,760
‫‫- شكرًا لك.‬
‫‫- نحن جميعًا بخير.‬

261
00:22:30,240 --> 00:22:31,200
‫‫كل شيء على ما يرام.‬

262
00:22:31,280 --> 00:22:34,080
‫‫تصبحين على خير عزيزتي، أحبك.‬

263
00:22:34,160 --> 00:22:36,080
‫‫تصبح على خير أيها الدب "تشارلي".‬

264
00:22:38,160 --> 00:22:41,160
‫‫- تصبحين على خير عزيزتي.‬
‫‫- تصبح على خير أيها الرجل الكبير.‬

265
00:22:41,240 --> 00:22:43,720
‫‫- أحبك.‬
‫‫- وأنا أحبك أيضًا.‬

266
00:22:57,560 --> 00:22:59,040
‫‫سيكونان بخير حبيبتي.‬

267
00:23:01,080 --> 00:23:03,320
‫‫- يجب أن أرحل.‬
‫‫- ليس عليك الرحيل.‬

268
00:23:06,000 --> 00:23:07,120
‫‫أنت متأكدة؟‬

269
00:23:08,720 --> 00:23:09,640
‫‫هل أنت بخير؟‬

270
00:23:21,400 --> 00:23:23,080
‫‫تعال، فلنتكلم في الأسفل.‬

271
00:23:27,520 --> 00:23:29,000
‫‫بحق الإله، يا "دايف".‬

272
00:23:31,960 --> 00:23:32,800
‫‫عذرًا.‬

273
00:23:35,600 --> 00:23:39,160
‫‫عذرًا، أنا غبي لعين، أنا آسف.‬

274
00:23:53,440 --> 00:23:55,800
‫‫إرهابيون مسلحون بسترة متفجرة.‬

275
00:23:55,880 --> 00:23:57,680
‫‫ركبوا القطار قبل التاسعة مساءً‬
‫‫الليلة الماضية‬

276
00:23:57,760 --> 00:24:02,040
‫‫وقد جمع رئيس الوزراء الـ "كوبرا"‬
‫‫لجنة الطوارئ الحكومية...‬

277
00:24:02,120 --> 00:24:04,560
‫‫...ولم يصاب أحد على القطار إلى محطة‬
‫‫"يوستن"...‬

278
00:24:04,640 --> 00:24:07,240
‫‫ونحث العامة على البقاء يقظين.‬

279
00:24:07,320 --> 00:24:09,440
‫‫"جي تي إي سي"،‬
‫‫"المركز المشترك لتحليل الإرهاب"،‬

280
00:24:09,520 --> 00:24:11,320
‫‫سيقيّم مستوى التهديد الحالي...‬

281
00:24:11,400 --> 00:24:14,480
‫‫... حكومتي لا تزال صارمة في إصرارها‬
‫‫على اجتزاز الإرهاب...‬

282
00:24:14,560 --> 00:24:17,280
‫‫"جي تي إي سي" رفع مستوى التهديد‬
‫‫من المتوسط إلى المرتفع...‬

283
00:24:17,360 --> 00:24:20,800
‫‫أكثر شيء مقلق تم إخباري به‬
‫‫بشأن حادثة البارحة‬

284
00:24:20,880 --> 00:24:24,400
‫‫هو مستوى التعقيد العالي للسترة المتفجرة‬

285
00:24:24,480 --> 00:24:26,440
‫‫التي صنعها المهاجمون المحتملون.‬

286
00:24:26,520 --> 00:24:29,960
‫‫يبدو في الأغلب أنها عمل خلية إرهابية‬

287
00:24:30,040 --> 00:24:32,760
‫‫وربما هناك شركاء كثر.‬

288
00:24:32,840 --> 00:24:35,160
‫‫... "فرانك غاردنر"، مراسلنا الأمني...‬

289
00:24:35,240 --> 00:24:37,400
‫‫- صباح الخير أيها الرقيب.‬
‫‫- تحياتي "كين".‬

290
00:24:37,480 --> 00:24:39,640
‫‫... مستوى تعقيد جهاز الأول من أكتوبر‬

291
00:24:39,720 --> 00:24:42,200
‫‫والقلق الحقيقي هو أنهم يمثلون تهديدًا‬

292
00:24:42,280 --> 00:24:44,960
‫‫جديدًا مدمرًا للأمن الوطني‬

293
00:24:45,040 --> 00:24:47,720
‫‫وهذا ما جعل "المركز المشترك لتحليل‬
‫‫الإرهاب"‬

294
00:24:47,800 --> 00:24:51,880
‫‫يرفع مستوى التهديد الإرهابي لـ "إنجلترا"‬
‫‫إلى أعلى مستوى.‬

295
00:24:51,960 --> 00:24:53,840
‫‫تنضم إلينا وزيرة الداخلية،‬

296
00:24:53,920 --> 00:24:56,320
‫‫الموقرة "جوليا مونتاغو".‬

297
00:24:56,400 --> 00:24:57,960
‫‫قبل أن نبدأ "نيك"،‬

298
00:24:58,040 --> 00:25:01,360
‫‫أود أن أعرب عن تقديري‬
‫‫لشجاعة كل أفراد الشرطة‬

299
00:25:01,440 --> 00:25:03,880
‫‫وقسم الأمن التي جعلتهم‬
‫‫أفعالهم غير الأنانية‬

300
00:25:03,960 --> 00:25:06,160
‫‫يمنعون حدوث عمل إرهابي فظيع.‬

301
00:25:14,640 --> 00:25:16,120
‫‫كانت الليلة الماضية ليلة صعبة.‬

302
00:25:16,760 --> 00:25:20,080
‫‫إذا أردت إجازة أو إحالتك لبعض الاستشارة...‬

303
00:25:20,160 --> 00:25:21,880
‫‫أنا بخير، شكرًا سيدتي.‬

304
00:25:21,960 --> 00:25:23,400
‫‫إنها معجزة أنك قطعة واحدة.‬

305
00:25:23,480 --> 00:25:25,720
‫‫كنا محظوظين جدًا أن المفجرة غيرت رأيها.‬

306
00:25:25,800 --> 00:25:28,040
‫‫لا تخبرنا بالكثير.‬

307
00:25:28,120 --> 00:25:29,960
‫‫والزوج لا يقول شيئًا.‬

308
00:25:30,040 --> 00:25:33,040
‫‫يبدو أنها مجمدة والزوج مرعوب.‬

309
00:25:33,120 --> 00:25:34,040
‫‫أجل.‬

310
00:25:35,560 --> 00:25:39,320
‫‫- عمل رائع "دايفيد" هذا ثناء للفرع.‬
‫‫- شكرًا سيدتي.‬

311
00:25:40,960 --> 00:25:43,680
‫‫أتعمل إلى الآن كضابط حماية شخصي لكبار‬
‫‫الشخصيات الأجنبية؟‬

312
00:25:43,760 --> 00:25:44,600
‫‫أجل، يا سيدتي.‬

313
00:25:45,280 --> 00:25:46,840
‫‫طلب مني أعضاء اللجنة مراجعة‬

314
00:25:46,920 --> 00:25:49,600
‫‫الحماية الخاصة للسياسيين البارزين.‬

315
00:25:49,680 --> 00:25:51,600
‫‫سأعينك حارسًا لوزير في مجلس الوزراء.‬

316
00:25:52,160 --> 00:25:54,920
‫‫- وزيرة الداخلية.‬
‫‫- ممتاز سيدتي.‬

317
00:25:56,560 --> 00:25:57,760
‫‫هذه ترقية.‬

318
00:25:58,600 --> 00:26:00,800
‫‫أجل، شكرًا لك سيدتي.‬

319
00:26:03,560 --> 00:26:06,480
‫‫- رجل صالح.‬
‫‫- شكرًا سيدتي.‬

320
00:26:17,320 --> 00:26:19,880
‫{\an8}‫"(جوليا مونتاغو)، وزيرة الداخلية"‬

321
00:26:31,680 --> 00:26:33,720
‫‫"(روجير بينهاليغون)، الزوج السابق".‬

322
00:26:42,480 --> 00:26:44,400
‫‫"(جوليا مونتاغو) تصوت في البرلمان"‬

323
00:26:47,880 --> 00:26:51,880
‫‫"تم التصويت بشكل عام لاستخدام قوات الجيش‬
‫‫البريطانية في العمليات القتالية خارجًا".‬

324
00:26:54,920 --> 00:26:56,480
‫‫"وهي صوتت باستمرار لصالح"‬

325
00:26:56,560 --> 00:26:59,360
‫‫"العمليات العسكرية في (العراق)‬
‫‫و(أفغانستان)".‬

326
00:27:31,760 --> 00:27:33,360
‫‫مسدسي والمجلات رجاءً.‬

327
00:28:05,400 --> 00:28:09,000
‫‫هذه هي الرئيسة في السيارة الأولى‬
‫‫والدعم خلفها.‬

328
00:28:09,080 --> 00:28:12,160
‫‫سائقها هو "تيري" وحارستها الشخصية "توم‬
‫‫فينتون".‬

329
00:28:17,720 --> 00:28:19,280
‫‫- سيدتي.‬
‫‫- "كيم".‬

330
00:28:19,360 --> 00:28:22,960
‫‫- سيدتي هذا "باد"، الحارس الجديد.‬
‫‫- سعيد بلقائك سيدتي.‬

331
00:28:23,040 --> 00:28:26,640
‫‫تساءلت لو نستطيع مناقشة استخدام المدخل‬
‫‫تحت الأرض من الآن وصاعدًا؟‬

332
00:28:26,720 --> 00:28:27,960
‫‫تأخرت على الاجتماع.‬

333
00:28:29,360 --> 00:28:31,040
‫‫"جوليا" تحب أن يراها الناس.‬

334
00:28:41,920 --> 00:28:44,880
‫‫- ماذا يحدث مع "أندرو مار"؟‬
‫‫- سألاحقهم اليوم.‬

335
00:28:44,960 --> 00:28:46,480
‫‫ظننت أنه تم تأكيد هذا.‬

336
00:28:46,560 --> 00:28:49,280
‫‫هناك احتمال أن يكون رئيس الوزراء‬
‫‫هو من يريد المكان.‬

337
00:28:49,360 --> 00:28:51,680
‫‫ومتى كنت تنوين إخباري بهذا؟‬

338
00:28:51,760 --> 00:28:53,680
‫‫كنت أنتظر اللحظة المناسبة.‬

339
00:28:53,760 --> 00:28:55,000
‫‫ولم تجديها.‬

340
00:29:01,560 --> 00:29:04,320
‫‫"سييرا زولو 72" من التحكم.‬

341
00:29:04,400 --> 00:29:06,920
‫‫انطلق أيها التحكم‬
‫‫"72" انتهى.‬

342
00:29:07,000 --> 00:29:10,280
‫‫"72" هل لديك موعد وصول "توليب"‬
‫‫إلى محطة "ملبورن"؟‬

343
00:29:11,680 --> 00:29:16,880
‫‫التحكم، السير مزدحم. بقي 12 دقيقة‬
‫‫"72" انتهى.‬

344
00:29:16,960 --> 00:29:20,440
‫‫"72" هل يمكنك الإخبار قبل دقيقة من الوصول،‬
‫‫التحكم انتهى.‬

345
00:29:52,240 --> 00:29:54,680
‫‫"روب ماكدونالد" المستشار الخاص‬
‫‫لوزارة الداخلية.‬

346
00:29:54,760 --> 00:29:58,480
‫‫- اترك رسالة.‬
‫‫- مرحبًا هذا أنا، يجب أن نتقابل.‬

347
00:29:58,560 --> 00:30:01,520
‫‫تعال إلى الشقة. لست متأكدة‬
‫‫من موعد وصولي إلى المنزل.‬

348
00:30:01,600 --> 00:30:02,960
‫‫هذا يعتمد على زحمة السير.‬

349
00:30:07,560 --> 00:30:09,640
‫‫اعبر النهر وخذ الطريق الدائري الجنوبي.‬

350
00:30:10,920 --> 00:30:12,680
‫‫"تيري" يقود بي منذ 3 سنوات.‬

351
00:30:12,760 --> 00:30:15,680
‫‫أعتقد أنه يمكن الوثوق به‬
‫‫لإيجاد الطريق الأسرع.‬

352
00:30:16,280 --> 00:30:19,160
‫‫قمت بتقييم خطر ديناميكي‬
‫‫وأعطيت مستوى التهديد الحالي‬

353
00:30:19,240 --> 00:30:20,760
‫‫وأنا أنصح بالتحويل.‬

354
00:30:20,840 --> 00:30:22,560
‫‫كم سيستغرق هذا؟‬

355
00:30:22,640 --> 00:30:24,200
‫‫لا يمكنني التأكيد بالتحديد سيدتي.‬

356
00:30:25,160 --> 00:30:27,960
‫‫في هذه الحالة يمكننا أخذ الطريق المعتاد،‬
‫‫أرجوك "تيري".‬

357
00:30:28,040 --> 00:30:30,840
‫‫خذ الطريق الدائري الجنوبي.‬
‫‫مهمتي أن أبقيك بأمان سيدتي.‬

358
00:30:30,920 --> 00:30:32,720
‫‫لن أتدخل في شؤونك سيدتي...‬

359
00:30:32,800 --> 00:30:35,120
‫‫لا، ولكنك سعيد في تصعيب هذا.‬

360
00:30:47,360 --> 00:30:51,160
‫‫من "74" إلى "79" سنركن أعلى الشارع وننتظر.‬

361
00:31:17,760 --> 00:31:20,200
‫‫إذا كنت لا تمانعين الانتظار هنا سيدتي‬
‫‫أرجوك.‬

362
00:31:30,960 --> 00:31:33,080
‫‫- مرحبًا.‬
‫‫- تذكرت أنه لا يوجد شيء.‬

363
00:31:33,160 --> 00:31:35,680
‫‫- أتمانع جلب طعام جاهز؟‬
‫‫- لا مشكلة، كالمعتاد؟‬

364
00:31:35,760 --> 00:31:36,640
‫‫طبعًا.‬

365
00:31:42,920 --> 00:31:44,240
‫‫أيمكنني أن أسألك ما الذي تفعله؟‬

366
00:31:45,400 --> 00:31:47,800
‫‫- ماذا يوجد خلف هذا الباب؟‬
‫‫- مكتبي.‬

367
00:31:48,760 --> 00:31:51,480
‫‫أنتظر زميلاً لي وأريدك أن تخرج.‬

368
00:31:51,560 --> 00:31:53,200
‫‫لا إهانة.‬

369
00:31:53,280 --> 00:31:54,640
‫‫لم أعتبرها إهانة.‬

370
00:32:09,640 --> 00:32:11,880
‫‫هذا نحن كنا نخطط لبناء "نجمة الموت".‬

371
00:32:11,960 --> 00:32:13,040
‫‫كم سيستغرق هذا؟‬

372
00:32:13,120 --> 00:32:14,560
‫‫لا يمكنني التحديد سيدتي.‬

373
00:32:15,480 --> 00:32:16,560
‫‫انتهِ من هذا.‬

374
00:32:27,200 --> 00:32:30,520
‫‫"(أس أو 15): تقرير الحادثة‬
‫‫حادث إرهابي محتمل"‬

375
00:32:32,520 --> 00:32:35,920
‫‫ضابط شرطة خارج الخدمة،‬
‫‫الرقيب "دايفيد باد".‬

376
00:32:45,560 --> 00:32:47,280
‫‫الشرطية "نولز" قالت إن اسمك هو "باد".‬

377
00:32:47,360 --> 00:32:48,280
‫‫أجل، سيدتي.‬

378
00:32:48,360 --> 00:32:50,680
‫‫الضابط الذي منع هجوم القطار‬
‫‫في الأول من أكتوبر.‬

379
00:32:50,760 --> 00:32:52,520
‫‫- كان هذا أنت؟‬
‫‫- أجل، سيدتي.‬

380
00:32:54,760 --> 00:32:58,440
‫‫كان يومًا طويلاً ومتعبًا،‬
‫‫آسفة لأننا بدأنا بدايةً خاطئة.‬

381
00:32:59,480 --> 00:33:00,480
‫‫شكرًا، سيدتي.‬

382
00:33:04,160 --> 00:33:05,600
‫‫كل شيء مغفور.‬

383
00:33:07,160 --> 00:33:08,360
‫‫كما تشائين، سيدتي.‬

384
00:33:08,440 --> 00:33:10,160
‫‫لا، حقًا كنت سيئة جدًا.‬

385
00:33:12,120 --> 00:33:13,160
‫‫"كل شيء مغفور".‬

386
00:33:22,360 --> 00:33:23,240
‫‫شكرًا لك.‬

387
00:33:25,200 --> 00:33:28,760
‫‫"سكيب"، السيد "ماكدونالد" يزور الرئيسة.‬

388
00:33:39,960 --> 00:33:40,960
‫‫سوف أفتح الباب.‬

389
00:33:50,880 --> 00:33:52,200
‫‫مرحبًا.‬

390
00:33:52,800 --> 00:33:53,640
‫‫مساء الخير، سيدي.‬

391
00:33:55,160 --> 00:33:56,760
‫‫- "روب ماكدونالد".‬
‫‫- توقيت مثالي.‬

392
00:33:56,840 --> 00:33:59,480
‫‫أنا أتضور جوعًا.‬
‫‫الرقيب "باد" لن يبقى طويلاً.‬

393
00:33:59,560 --> 00:34:01,080
‫‫في الواقع انتهيت من كل شيء، سيدتي.‬

394
00:34:01,160 --> 00:34:02,560
‫‫شكرًا، أيها الرقيب.‬

395
00:34:02,640 --> 00:34:04,440
‫‫بعض مقرمشات الحبار إذا أردت؟‬

396
00:34:04,520 --> 00:34:05,760
‫‫لا، شكرًا سيدي.‬

397
00:34:07,160 --> 00:34:09,360
‫‫- ليلة سعيدة، سيدتي.‬
‫‫- لك المثل.‬

398
00:34:36,760 --> 00:34:38,960
‫‫- مساء الخير.‬
‫‫- "سكيب".‬

399
00:34:42,360 --> 00:34:47,159
‫‫التحكم، "سييرا زولو "79"، نحن في الحالة 11‬
‫‫ننطلق إلى "دي بي جي".‬

400
00:35:22,960 --> 00:35:24,960
‫‫- مرحبًا.‬
‫‫- مرحبًا، حبيبتي.‬

401
00:35:27,160 --> 00:35:29,840
‫‫- أنت بخير؟‬
‫‫- أجل، أتصل للدردشة فقط.‬

402
00:35:31,560 --> 00:35:32,560
‫‫عن ماذا؟‬

403
00:35:36,160 --> 00:35:39,640
‫‫- أتصل للدردشة فقط، "فيك".‬
‫‫- ما الذي تريده؟‬

404
00:35:39,720 --> 00:35:42,080
‫‫ماذا أريد؟ اتصلت لألقي التحية فقط.‬

405
00:35:42,160 --> 00:35:43,560
‫‫أفتقدك، هذا كل ما في الأمر.‬

406
00:35:43,640 --> 00:35:45,560
‫‫لا تبدأ.‬

407
00:35:46,960 --> 00:35:50,080
‫‫لم لا نستطيع التحدث كشخصين‬
‫‫بالغين طبيعيين، يا "فيكي"؟‬

408
00:35:51,080 --> 00:35:52,960
‫‫هذا ليس طبيعيًا.‬

409
00:35:54,560 --> 00:35:58,080
‫‫"فيكي" لقد أغلقت فمي.‬
‫‫أمسك بزمام الأمور.‬

410
00:35:58,160 --> 00:36:01,880
‫‫أعرف ما يحدث عندما تتصل‬
‫‫في وقت متأخر وأنت تشرب.‬

411
00:36:01,960 --> 00:36:03,920
‫‫لم أشرب حتى القليل منه!‬

412
00:36:05,240 --> 00:36:06,160
‫‫"فيكي"!‬

413
00:36:07,000 --> 00:36:09,880
‫‫"فيكي"، دعينا نتكلم.‬

414
00:36:09,960 --> 00:36:11,520
‫‫- ليس الآن.‬
‫‫- "فيك"!‬

415
00:36:11,600 --> 00:36:13,280
‫‫لا، ليس بهذه الطريقة.‬

416
00:36:13,360 --> 00:36:14,360
‫‫"فيكي"!‬

417
00:36:17,360 --> 00:36:18,360
‫‫اللعنة!‬

418
00:36:21,360 --> 00:36:24,880
‫‫هناك تواجد كبير للشرطة في المطارات‬
‫‫ومحطات القطارات...‬

419
00:36:24,960 --> 00:36:27,680
‫‫تسبب فشل هجوم الأول من أكتوبر‬
‫‫في مطاردة المتواطئين.‬

420
00:36:27,760 --> 00:36:30,000
‫‫تعتقد شرطة مكافحة الإرهاب‬
‫‫أن الخلية مسؤولة عن...‬

421
00:36:30,080 --> 00:36:33,680
‫‫...جدال حول الأمن الوطني،‬
‫‫الذي يمكن أن يقسم الحكومة.‬

422
00:36:33,760 --> 00:36:35,600
‫‫يعتبر رئيس الوزراء معتدلاً...‬

423
00:36:35,680 --> 00:36:38,480
‫‫جهود وزيرة الداخلية‬
‫‫لتعزيز قوات المراقبة من خلال نظام‬

424
00:36:38,560 --> 00:36:41,320
‫‫جديد لمشروع قانون سلطات التحقيق،‬

425
00:36:41,400 --> 00:36:43,160
‫‫الذي سمي باسم "ريبا 18"...‬

426
00:36:49,960 --> 00:36:52,680
‫‫وزيرة الداخلية،‬
‫‫دقيقتان وسآخذك إلى الاستديو.‬

427
00:36:52,760 --> 00:36:53,960
‫‫شكرًا لك.‬

428
00:36:59,960 --> 00:37:03,880
‫‫أراهن أن رئيس الوزراء انسحب لأنه يعلم‬
‫‫أن عليه القيام بعمل أفضل.‬

429
00:37:03,960 --> 00:37:05,680
‫‫يبدو سببًا لعدم الانسحاب.‬

430
00:37:08,760 --> 00:37:11,120
‫‫قهوتك المنزوعة الكافيين.‬
‫‫يا إلهي!‬

431
00:37:11,200 --> 00:37:13,280
‫‫- أنا آسفة جدًا.‬
‫‫- "كريست"!‬

432
00:37:13,360 --> 00:37:14,640
‫‫اللعنة!‬

433
00:37:16,200 --> 00:37:17,280
‫‫اصمتي.‬

434
00:37:17,360 --> 00:37:19,720
‫‫- آسفة.‬
‫‫- أعطيها سترتك.‬

435
00:37:19,800 --> 00:37:22,120
‫‫- لن تناسبها.‬
‫‫- يا إلهي!‬

436
00:37:22,200 --> 00:37:25,440
‫‫- أعطها كنزتك.‬
‫‫- لا أرتدي كنزات.‬

437
00:37:25,520 --> 00:37:27,080
‫‫أيمكننا أن نجففها؟‬

438
00:37:27,160 --> 00:37:29,280
‫‫لا تكن سخيفًا، لا يوجد وقت!‬

439
00:37:30,680 --> 00:37:34,000
‫‫- ارتديتها صباحًا، سيدتي.‬
‫‫- حتمًا تمازحني!‬

440
00:37:34,080 --> 00:37:36,520
‫‫قمصاني تتغير لتناسب السترة الواقية.‬

441
00:37:36,600 --> 00:37:39,320
‫‫لذلك يجب أن يكون مقاس‬
‫‫الصدر والخصر مناسبًا.‬

442
00:37:40,200 --> 00:37:42,480
‫‫لا تقفوا وأنتم تحملقون بوقاحة.‬

443
00:37:42,560 --> 00:37:45,560
‫‫وأنت اذهبي واجلبي للرقيب "باد"‬
‫‫سترة جديدة.‬

444
00:37:49,360 --> 00:37:51,680
‫‫عليك أن تطويه داخل معطفك، سيدتي.‬

445
00:37:52,480 --> 00:37:53,320
‫‫شكرًا لك.‬

446
00:37:58,360 --> 00:37:59,360
‫‫أريد بعض الخصوصية‬

447
00:37:59,840 --> 00:38:00,960
‫‫أجل، حتمًا.‬

448
00:38:17,600 --> 00:38:21,880
‫‫وزيرة الداخلية، كم يجب أن نكون قلقين‬
‫‫من هذا التهديد الإرهاب ي؟‬

449
00:38:21,960 --> 00:38:23,480
‫‫هل هناك تهديد آخر قريب؟‬

450
00:38:23,560 --> 00:38:25,080
‫‫نحن هدف.‬

451
00:38:25,160 --> 00:38:27,280
‫‫لا يمكننا أن نتهاون.‬

452
00:38:27,360 --> 00:38:30,720
‫‫الآن أنا ملتزمة لدعم أجهزتنا الأمنية‬

453
00:38:30,800 --> 00:38:34,440
‫‫بإعطائهم سلطات أكبر لمواجهة‬
‫‫التهديدات الأكبر.‬

454
00:38:34,520 --> 00:38:36,200
‫‫تنوي الحكومة فرض‬

455
00:38:36,280 --> 00:38:39,600
‫‫نظام معزز لـ "قانون سلطات التحقيق".‬

456
00:38:39,680 --> 00:38:44,560
‫‫هذه السنة، "ريبا 18" كما تمت تسميته‬
‫‫الذي ترأسيه،‬

457
00:38:44,640 --> 00:38:47,720
‫‫ولكن النقاد يسمونه "ميثاق التلصص"،‬
‫‫لمراقبة‬

458
00:38:47,800 --> 00:38:52,360
‫‫الاتصالات الهاتفية والبريد الإلكتروني‬
‫‫والتواصل الاجتماعي من دون مراجعة قضائية.‬

459
00:38:52,440 --> 00:38:57,080
‫‫"أندرو"، أولئك الذين ينوون القيام بأعمال‬
‫‫عنف هم من سيخافون فقط.‬

460
00:38:57,160 --> 00:38:59,200
‫‫علق رئيس الوزراء قائلاً،‬

461
00:38:59,280 --> 00:39:00,960
‫‫"يجب تعلم الدروس‬

462
00:39:01,040 --> 00:39:03,680
‫‫من تدخلاتنا العسكرية في (الشرق الأوسط)."‬

463
00:39:03,760 --> 00:39:05,720
‫‫إذًا، ماذا يمكن أن تكون هذه الدروس؟‬

464
00:39:05,800 --> 00:39:09,200
‫‫لا أرى أي تفسير لتصديق أن "طالبان"‬

465
00:39:09,280 --> 00:39:11,560
‫‫ستحكم "أفغانستان" بسلام وتجانس،‬

466
00:39:11,640 --> 00:39:15,080
‫‫أو أن المتمردين العراقيين سيشكلون‬
‫‫ديمقراطية مستقرة،‬

467
00:39:15,160 --> 00:39:19,480
‫‫أو أن "داعش" ستؤسس دولة يمكن للعالم‬
‫‫أن يقيم معها علاقات دبلوماسية.‬

468
00:39:19,560 --> 00:39:23,640
‫‫و"أندرو" أنا حتمًا لم أنسَ ظلم‬
‫‫"صدام حسين".‬

469
00:39:23,720 --> 00:39:26,240
‫‫إذًا، ما هي الدروس التي يجب تعلمها؟‬

470
00:39:26,320 --> 00:39:28,080
‫‫رئيس الوزراء واضح جدًا‬

471
00:39:28,160 --> 00:39:31,480
‫‫حول كيفية التعامل مع الحاضر‬
‫‫وبناء مستقبل أكثر أمانًا.‬

472
00:39:31,560 --> 00:39:34,880
‫‫وهذا لا يتطلب اعتذارًا عن الماضي.‬

473
00:39:34,960 --> 00:39:38,280
‫‫"لا أرى أي تفسير لأصدق أن (طالبان)"‬

474
00:39:38,360 --> 00:39:40,680
‫‫"يمكنها حكم (أفغانستان) بسلام وتجانس،"‬

475
00:39:40,760 --> 00:39:45,720
‫‫"أو أن المتمردين العراقيين سيشكلون‬
‫‫ديمقراطية مستقرة أو..."‬

476
00:39:46,560 --> 00:39:48,280
‫‫"... وبناء مستقبل أكثر أمانًا".‬

477
00:39:48,360 --> 00:39:51,160
‫‫"هذا لا يتطلب اعتذرًا عن الماضي".‬

478
00:39:52,960 --> 00:39:56,480
‫‫"هذا لا يتطلب اعتذرًا عن الماضي".‬

479
00:39:56,560 --> 00:40:00,000
‫‫"هذا لا يتطلب اعتذرًا عن الماضي".‬

480
00:40:01,760 --> 00:40:04,360
‫‫"هذا لا يتطلب اعتذارًا عن الماضي".‬

481
00:40:05,760 --> 00:40:09,600
‫‫"اعتذارًا عن الماضي"‬

482
00:40:09,680 --> 00:40:11,040
‫‫"اعتذارًا عن الماضي"‬

483
00:40:11,120 --> 00:40:12,480
‫‫"اعتذارًا عن الماضي"‬

484
00:40:12,560 --> 00:40:18,960
‫‫"اعتذارًا عن الماضي..."‬

485
00:40:23,160 --> 00:40:26,080
‫‫مرحبًا، أين الاستقبال؟‬

486
00:40:26,160 --> 00:40:29,560
‫‫أجل، ها هو ذا، حارس الأمن يريدونك‬
‫‫في الأعلى بسرعة!‬

487
00:40:33,680 --> 00:40:34,840
‫‫افسحوا الطريق!‬

488
00:40:57,360 --> 00:41:01,720
‫‫كيف يمكنك أن تعاملني هكذا؟‬
‫‫تفعل هذا منذ اليوم الأول!‬

489
00:41:01,800 --> 00:41:03,920
‫‫- أنت متعجرف!‬
‫‫- أيها الرقيب "باد".‬

490
00:41:04,000 --> 00:41:06,880
‫‫أيها الرقيب "باد" أرجوك أخرج الآنسة‬
‫‫"داسون" من المبنى.‬

491
00:41:06,960 --> 00:41:09,680
‫‫يمكننا أن نعود جميعًا إلى العمل.‬

492
00:41:09,760 --> 00:41:12,400
‫‫وظيفة لا تعرف حتى ما أقوم به فيها كل يوم.‬

493
00:41:12,480 --> 00:41:14,360
‫‫هل أخذت الوقت؟ لا.‬

494
00:41:14,440 --> 00:41:16,720
‫‫لأنك ذاك المتعجرف، عد إلى مكتبك.‬

495
00:41:16,800 --> 00:41:18,240
‫‫- نرجسي...‬
‫‫- الشرطة آتية لتأخذها.‬

496
00:41:18,320 --> 00:41:19,880
‫‫الشرطة! احتفظ بشرطتك.‬

497
00:41:19,960 --> 00:41:22,040
‫‫أيها المغرور النرجسي.‬
‫‫- أعتذر عن هذا.‬

498
00:41:22,120 --> 00:41:25,800
‫‫حظًا موفقًا يا عزيزي،‬
‫‫لن أعمل هنا حتى لو دفعوا لي.‬

499
00:41:25,880 --> 00:41:27,440
‫‫آنستي، أيمكنك المجيء معي رجاءً؟‬

500
00:41:27,520 --> 00:41:28,440
‫‫لا.‬

501
00:41:30,560 --> 00:41:33,480
‫‫فلنتكلم عن هذا في الأسفل، حسنًا؟‬

502
00:41:46,960 --> 00:41:49,040
‫‫أيمكنك أن تبتعد قليلاً عني أرجوك؟‬

503
00:41:51,240 --> 00:41:54,280
‫‫أجل أنا خارجة إلى الشارع الآن.‬

504
00:41:54,360 --> 00:41:55,200
‫‫شكرًا.‬

505
00:41:56,160 --> 00:41:58,800
‫‫هل هدأتِ؟ إذا كنت لا تريدين التعامل معهم،‬

506
00:41:58,880 --> 00:42:01,680
‫‫يمكنني إخراج حاجياتك الخاصة.‬

507
00:42:01,760 --> 00:42:03,120
‫‫شكرًا لك.‬

508
00:42:04,080 --> 00:42:05,000
‫‫ماذا حدث؟‬

509
00:42:06,000 --> 00:42:08,280
‫‫بدؤوا بالقيام بمقابلات لوظيفتي.‬

510
00:42:08,360 --> 00:42:10,800
‫‫ولم يخبروني حتى أنهم سيستبدلونني.‬

511
00:42:10,880 --> 00:42:11,880
‫‫لم يخبروك بالسبب؟‬

512
00:42:11,960 --> 00:42:14,840
‫‫ليسوا "هم" بل "هي"، المعتوهة.‬

513
00:42:14,920 --> 00:42:16,880
‫‫فليساعد الرب أي شخص اكتشفها.‬

514
00:42:16,960 --> 00:42:20,760
‫‫- ظننت أنهم سيرسلون لك شرطيًا؟‬
‫‫- لا أحتاج شرطيهم اللعين.‬

515
00:42:39,160 --> 00:42:40,880
‫‫"سيرا زولو "79"، "لافندر" متجه للداخل.‬

516
00:42:40,960 --> 00:42:42,600
‫‫هذه هي السلطات التي بحثها "ريبا 18".‬

517
00:42:42,680 --> 00:42:44,600
‫‫أيمكنني سرقة رئيستك قليلاً، يا "روب"؟‬

518
00:42:44,680 --> 00:42:47,280
‫‫حتمًا، أراك في الداخل.‬

519
00:42:47,360 --> 00:42:49,600
‫‫مقابلة تلفزيونية مثير للاهتمام،‬
‫‫حتمًا تشعرين بالفخر.‬

520
00:42:49,680 --> 00:42:51,960
‫‫أود دخول المجلس، يا "روجير".‬

521
00:42:52,040 --> 00:42:55,240
‫‫لاختطاف مناقشة مكافحة الإرهاب ‬
‫‫لمزيد من الترويج الذاتي المخزي؟‬

522
00:42:55,320 --> 00:42:58,160
‫‫- هل هناك سبب لهذا الجدال؟‬
‫‫- لا تردين على اتصالاتي.‬

523
00:42:58,240 --> 00:43:00,960
‫‫عذرًا سيدتي، من الأفضل الدخول‬
‫‫من أجل الأمن.‬

524
00:43:01,040 --> 00:43:02,920
‫‫أنت تعمل لصالحنا "بلود" لذلك‬
‫‫اخرج من الموضوع.‬

525
00:43:03,000 --> 00:43:05,080
‫‫أنا الرئيس اللعين، عندما اتصل بك تجيبين.‬

526
00:43:05,160 --> 00:43:07,560
‫‫نريد الأرضية المركزية‬
‫‫لكنك لا تسلكين الطريق المنشود.‬

527
00:43:07,640 --> 00:43:09,880
‫‫يمكن لرئيس الوزراء الاعتماد‬
‫‫على دعمي الكامل.‬

528
00:43:09,960 --> 00:43:13,320
‫‫هذا هراء، إنه يضعف.‬
‫‫وأنت تشقين طريقك إلى القيادة.‬

529
00:43:13,400 --> 00:43:15,320
‫‫سيدي وسيدتي، أريد منكما التحرك للداخل.‬

530
00:43:15,400 --> 00:43:18,080
‫‫إذا كنت لا تستطيعين إبعاد القرد،‬
‫‫ارمِ له بعض المكسرات.‬

531
00:43:18,840 --> 00:43:20,400
‫‫أنا ذو عرق مختلط.‬

532
00:43:31,560 --> 00:43:33,080
‫‫- مرحبًا.‬
‫‫- "جون"، "روجير بينهاليغون".‬

533
00:43:33,160 --> 00:43:35,080
‫‫- هل أنت بخير؟‬
‫‫- لا، لست بخير.‬

534
00:43:35,160 --> 00:43:38,360
‫‫أريد تسجيل الحديث من جانبي‬
‫‫مع أحد الحراس الشخصيين.‬

535
00:43:39,080 --> 00:43:40,280
‫‫هل أنت كذلك؟‬

536
00:43:40,360 --> 00:43:41,880
‫‫مختلط العرق؟‬

537
00:43:41,960 --> 00:43:43,040
‫‫لا، يا سيدتي.‬

538
00:43:45,520 --> 00:43:46,880
‫‫حسنًا، أين كنا؟‬

539
00:43:46,960 --> 00:43:52,320
‫‫هذا ملخص حدود التشريع الحالي...‬

540
00:44:08,840 --> 00:44:09,800
‫‫كل شيء آمن، سيدتي.‬

541
00:44:15,160 --> 00:44:16,680
‫‫أيها الرقيب "باد".‬

542
00:44:26,320 --> 00:44:27,320
‫‫قميصك.‬

543
00:44:29,240 --> 00:44:30,200
‫‫شكرًا، سيدتي.‬

544
00:44:30,960 --> 00:44:33,880
‫‫أعتذر بشأن "تشانيل".‬
‫‫تلقت طردها بشكل سيئ‬

545
00:44:33,960 --> 00:44:37,360
‫‫وفريقي اعتقد أنك الشخص الأفضل‬
‫‫للتعامل مع هذا.‬

546
00:44:37,440 --> 00:44:40,000
‫‫إذا كنت تستطيع بالحديث‬
‫‫منع أحدهم من تفجير قطار...‬

547
00:44:46,520 --> 00:44:48,280
‫‫- أتريد؟‬
‫‫- أنا في الخدمة، سيدتي.‬

548
00:44:49,360 --> 00:44:50,680
‫‫هناك مشروبات غازية في الثلاجة.‬

549
00:44:50,760 --> 00:44:52,160
‫‫لا، شكرًا سيدتي.‬

550
00:44:53,760 --> 00:44:55,160
‫‫أتفضل أن أناديك "دايفيد" أم "دايف"؟‬

551
00:44:55,760 --> 00:44:57,160
‫‫كلاهما، سيدتي.‬

552
00:45:03,360 --> 00:45:06,080
‫‫ربما لم تسمع بهذا بعد، لكننا سنعدم‬

553
00:45:06,160 --> 00:45:07,920
‫‫مهاجم الأول من أكتوبر، الذكر.‬

554
00:45:08,000 --> 00:45:10,880
‫‫يبدو أن لديه روابط محتملة‬
‫‫مع الإرهاب بين الإسلاميين،‬

555
00:45:10,960 --> 00:45:12,800
‫‫ولكن لا أظن أنه يمكنني قول المزيد.‬

556
00:45:12,880 --> 00:45:16,640
‫‫- خبر جيد، شكرًا سيدتي.‬
‫‫- شكرًا لك، وزوجته‬

557
00:45:16,720 --> 00:45:18,760
‫‫على قيد الحياة للمساعدة في أي تساؤل.‬

558
00:45:19,560 --> 00:45:22,240
‫‫يبدو أنني أجد أسبابًا دائمًا لمديحك.‬

559
00:45:22,320 --> 00:45:24,040
‫‫ليس بشكل دائم.‬

560
00:45:24,120 --> 00:45:28,600
‫‫هل هناك السيدة "باد"؟‬

561
00:45:28,680 --> 00:45:30,800
‫‫أجل سيدتي، اسمها "فيكي".‬

562
00:45:30,880 --> 00:45:33,280
‫‫- لدينا طفلين.‬
‫‫- ما اسمهما؟‬

563
00:45:33,360 --> 00:45:35,560
‫‫"إيلا" و"تشارلي".‬

564
00:45:37,240 --> 00:45:39,440
‫‫ربما دوامك يجعل حياتك صعبة.‬

565
00:45:42,760 --> 00:45:45,240
‫‫- آسفة، هذا أمر خاص.‬
‫‫- لا...‬

566
00:45:46,640 --> 00:45:48,880
‫‫تعرفين سيدتي كل هذه الساعات‬
‫‫التي تعملين فيها.‬

567
00:45:50,320 --> 00:45:52,200
‫‫يصبح جزءًا لا يتجزأ من العمل.‬

568
00:45:54,160 --> 00:45:55,720
‫‫هل كنت تتمنين أن تكوني سياسية دائمًا؟‬

569
00:45:56,800 --> 00:45:58,160
‫‫أتمنى أن لا تمانعي سؤالي.‬

570
00:45:59,560 --> 00:46:01,680
‫‫كنت محامية جنائية.‬

571
00:46:01,760 --> 00:46:05,760
‫‫شاهدت عن كثب كيف‬
‫‫يمكن لأسباب الجريمة أن تتصل‬

572
00:46:05,840 --> 00:46:08,640
‫‫بتنشئة الشخص والظروف الاجتماعية.‬

573
00:46:08,720 --> 00:46:12,360
‫‫بحثت عن قانون يمكن أن يحدث فارقًا.‬

574
00:46:17,040 --> 00:46:18,440
‫‫سأبقيك.‬

575
00:46:21,560 --> 00:46:22,800
‫‫أيمكنني أن أسألك، سيدتي...‬

576
00:46:24,480 --> 00:46:27,480
‫‫هل كنت تقصدين ما قلتيه‬
‫‫في المقابلة التي أجريتها؟‬

577
00:46:29,360 --> 00:46:30,400
‫‫عذرًا؟‬

578
00:46:31,080 --> 00:46:32,480
‫‫عن "الشرق الأوسط".‬

579
00:46:35,160 --> 00:46:37,960
‫‫أنا لا أقول ما يريد الناس سماعه.‬

580
00:46:38,760 --> 00:46:42,520
‫‫أنا أفعل الصواب وأتخذ الخيارات الأصعب.‬

581
00:46:43,520 --> 00:46:45,080
‫‫الأمر إما يكون "دايفيد" أو "دايف"،‬

582
00:46:45,160 --> 00:46:47,240
‫‫لا أريدك أن تصوت لي،‬

583
00:46:47,320 --> 00:46:48,440
‫‫بل أريدك أن تحميني فقط.‬

584
00:46:51,880 --> 00:46:54,960
‫‫اطمئني سيدتي، سأفعل المطلوب.‬

585
00:47:00,880 --> 00:47:02,240
‫‫سيدتي.‬

586
00:47:18,000 --> 00:47:18,960
‫‫"سكيبر".‬

587
00:47:46,960 --> 00:47:50,600
‫‫"فيكي".‬

588
00:48:21,560 --> 00:48:23,760
‫‫عذرًا، كنت أستعد للذهاب إلى العمل.‬

589
00:48:23,840 --> 00:48:26,680
‫‫أريد أن أعتذر عن تلك الليلة.‬

590
00:48:26,760 --> 00:48:29,560
‫‫حسنًا.‬

591
00:48:29,640 --> 00:48:34,240
‫‫كنت أتناول الخبز المحمص‬
‫‫لكنني أستطيع صنع بعضه لك؟‬

592
00:48:34,320 --> 00:48:36,120
‫‫لا بأس عزيزتي، أنا بخير.‬

593
00:48:37,640 --> 00:48:39,280
‫‫الطفلان لم يستيقظا بعد؟‬

594
00:48:41,280 --> 00:48:44,120
‫‫- إنهما بخير صحيح؟‬
‫‫- نائمان خارج المنزل.‬

595
00:48:44,200 --> 00:48:46,960
‫‫كلاهما؟‬

596
00:48:47,040 --> 00:48:50,960
‫‫"ريبا 18" سيعطيهم هذا الدعم.‬

597
00:48:52,000 --> 00:48:52,840
‫‫"فيك"؟‬

598
00:48:56,080 --> 00:48:59,120
‫‫لا تفهم هذا بشكل خاطئ، أعرف أنك محبط‬

599
00:48:59,200 --> 00:49:01,080
‫‫لأن الطفلين ليسا هنا ولكن...‬

600
00:49:01,160 --> 00:49:03,640
‫‫ولكن ربما من الأفضل أن تتصل‬
‫‫عندما تريد القدوم؟‬

601
00:49:09,000 --> 00:49:11,160
‫‫تمنيت لو كنا نستطيع التحدث؟‬

602
00:49:13,400 --> 00:49:14,240
‫‫لماذا؟‬

603
00:49:14,320 --> 00:49:16,920
‫‫- قلت إنني آسف.‬
‫‫- دائمًا تقول هذا.‬

604
00:49:19,000 --> 00:49:20,960
‫‫تحتاج إلى مساعدة "دايف".‬

605
00:49:21,040 --> 00:49:23,760
‫‫- أحتاج وظيفة لدفع الفواتير، "فيك".‬
‫‫- وأنا أستمر‬

606
00:49:23,840 --> 00:49:25,680
‫‫بتغطيتك للاحتفاظ بها‬

607
00:49:25,760 --> 00:49:28,520
‫‫ولكنني لم أعد أستطيع الوقوف‬
‫‫في الخلف والمشاهدة فقط.‬

608
00:49:28,600 --> 00:49:31,120
‫‫حالتك تسوء، "دايف"...‬

609
00:49:31,200 --> 00:49:33,480
‫‫حبيبتي أنا آسف، يمكننا تخطي هذا.‬

610
00:49:36,680 --> 00:49:38,000
‫‫لقد قابلت أحدهم.‬

611
00:49:43,520 --> 00:49:44,480
‫‫كان هنا.‬

612
00:49:44,560 --> 00:49:46,960
‫‫الليلة؟‬

613
00:49:47,040 --> 00:49:49,600
‫‫أجل.‬

614
00:49:51,760 --> 00:49:53,160
‫‫- لا يزال هنا؟‬
‫‫- لا.‬

615
00:49:54,040 --> 00:49:56,320
‫‫اسمع، كنت سأخبرك...‬

616
00:49:56,400 --> 00:49:59,000
‫‫أخرجتي طفلينا لتقضيان الليلة معًا؟‬

617
00:49:59,080 --> 00:50:02,360
‫‫كانا مع أصدقاء المدرسة، قضيا وقتًا رائعًا.‬

618
00:50:02,440 --> 00:50:05,080
‫‫- هل يعرفان؟‬
‫‫- يظنان أنه صديق.‬

619
00:50:05,160 --> 00:50:08,960
‫‫"دايف"؟‬

620
00:50:17,160 --> 00:50:18,080
‫‫"دايف"؟‬

621
00:50:20,960 --> 00:50:22,520
‫‫دعينا لا نتطلق.‬

622
00:50:22,600 --> 00:50:25,440
‫‫يا إلهي! لسنا بهذه الجدية،‬

623
00:50:25,520 --> 00:50:26,520
‫‫إنها أيام مبكرة.‬

624
00:50:26,600 --> 00:50:31,000
‫‫في حال حدوث شيء لي في العمل.‬

625
00:50:32,080 --> 00:50:35,000
‫‫ستحصلين على التعويض‬
‫‫إذا بقيت متزوجة قانونيًا.‬

626
00:50:46,760 --> 00:50:52,200
‫‫قانون الأمن ومكافحة الإرهاب 2015‬
‫‫ليس كافٍ.‬

627
00:50:53,360 --> 00:50:55,760
‫‫- مرحبًا، "تشانيل".‬
‫‫- أجل، آسفة.‬

628
00:50:57,360 --> 00:50:59,280
‫‫- أتمنى أن يكون المكان مناسبًا.‬
‫‫- جيد.‬

629
00:50:59,360 --> 00:51:00,680
‫‫هل أطلبك لك شيئًا؟‬

630
00:51:00,760 --> 00:51:03,520
‫‫- لا، دعيني...‬
‫‫- ربما لاحقًا.‬

631
00:51:04,760 --> 00:51:06,080
‫‫أعرف، ولكن،‬

632
00:51:06,160 --> 00:51:09,280
‫‫بدوت أكثر انفتاحًا‬
‫‫على احتمالات أكثر للقصة.‬

633
00:51:09,360 --> 00:51:12,640
‫‫- ليست واحدة تندفع للصحافة.‬
‫‫- شكرًا جزيلاً.‬

634
00:51:12,720 --> 00:51:16,080
‫‫وللتواصل، "جوليا مونتاغو" هي امرأة الساعة،‬

635
00:51:16,160 --> 00:51:18,240
‫‫لذلك لم يستغرقني الكثير‬
‫‫لإقناع رئيس التحرير.‬

636
00:51:18,320 --> 00:51:20,880
‫‫"امرأة الساعة" فلنتحدث عن الاستخفاف.‬

637
00:51:20,960 --> 00:51:23,240
‫‫لم تعطيني تفاصيل كثيرة على الهاتف.‬

638
00:51:23,320 --> 00:51:24,600
‫‫صحيح، حسنًا...‬

639
00:51:25,760 --> 00:51:30,280
‫‫لم أرد لفت الانتباه لأنها سياسية ذكية.‬

640
00:51:30,360 --> 00:51:33,200
‫‫- كيف تصفينها؟‬
‫‫- معتلة اجتماعيًا.‬

641
00:51:34,600 --> 00:51:36,280
‫‫أخطر شخص في البلاد.‬

642
00:51:36,360 --> 00:51:39,360
‫‫أكثر خطورة مما تسميهم "أعداء الحرية".‬

643
00:51:39,440 --> 00:51:41,680
‫‫- كيف هذا؟‬
‫‫- لديها برنامج خفيّ.‬

644
00:51:42,320 --> 00:51:45,160
‫‫لزيادة الخوف وتدمير التفاوض،‬

645
00:51:45,240 --> 00:51:47,000
‫‫والاستيلاء على السلطة.‬

646
00:51:47,080 --> 00:51:49,960
‫‫ما الأدلة التي لديك لدعم هذه الادعاءات؟‬

647
00:51:50,040 --> 00:51:52,280
‫‫عملت لسنتين في مكتب وزارة الداخلية،‬

648
00:51:52,360 --> 00:51:55,440
‫‫معظم ذاك الوقت كنت احتك يوميًا‬
‫‫بـ "جوليا مونتاغو".‬

649
00:51:55,520 --> 00:51:58,760
‫‫تم طردك، يا "تشانيل".‬

650
00:51:58,840 --> 00:52:01,280
‫‫أجل.‬

651
00:52:01,360 --> 00:52:04,680
‫‫في "الحكومة البريطانية" هذه ليست قصة:‬

652
00:52:04,760 --> 00:52:07,280
‫‫"المساعدة تم طردها، والمساعدة تتكلم‬
‫‫بسوء عن الوزيرة".‬

653
00:52:07,360 --> 00:52:09,880
‫‫أحاول شرح اختلاف "جوليا".‬

654
00:52:09,960 --> 00:52:13,920
‫‫ولكن لا تقولين كيف أنت مختلفة‬
‫‫عن أي موظفة سابقة ساخطة.‬

655
00:52:14,560 --> 00:52:17,880
‫‫لديك رقمي وبريدي الإلكتروني‬
‫‫إذا وجدت أي دليل ملموس.‬

656
00:52:17,960 --> 00:52:19,720
‫‫أتمنى أن تكون الأمور لصالحك.‬

657
00:52:39,680 --> 00:52:41,080
‫‫هل ستركبين؟‬

658
00:52:41,160 --> 00:52:43,080
‫‫أتريدينني أن أتصل بأحد؟‬

659
00:52:43,160 --> 00:52:44,960
‫‫هذا آخر شيء أريد فعله.‬

660
00:52:45,040 --> 00:52:46,600
‫‫دعوة مفتوحة.‬

661
00:53:14,680 --> 00:53:18,280
‫‫يعاني الغرب منذ عقود‬

662
00:53:18,360 --> 00:53:20,080
‫‫من الفقر وضعف السلطة.‬

663
00:53:20,160 --> 00:53:24,520
‫‫الحرب في الصحراء وفي حقول النفط،‬

664
00:53:24,600 --> 00:53:28,080
‫‫أعدناها إلى شوارع "بريطانيا".‬

665
00:53:28,160 --> 00:53:30,680
‫‫هناك أطفال يكبرون هنا،‬

666
00:53:30,760 --> 00:53:34,760
‫‫ولم يسمعوا سوى ما حصل‬
‫‫للعائلات والأصدقاء هناك.‬

667
00:53:34,840 --> 00:53:38,480
‫‫من يلومهم إذا أرادوا العودة؟‬

668
00:53:38,560 --> 00:53:40,000
‫‫"مجموعة قدامى المحاربين السلمية".‬

669
00:53:46,960 --> 00:53:48,280
‫‫وعندما يعودون‬

670
00:53:48,360 --> 00:53:52,280
‫‫يتعامل سياسيونا وكأنهم عادوا من العدم،‬

671
00:53:52,360 --> 00:53:55,080
‫‫ليستطيعوا تمرير قوانين تحدّ من حريتنا‬

672
00:53:55,160 --> 00:53:57,880
‫‫وإصدار أوامر بهجمات ضد الإرهاب يين‬
‫‫الذي قاموا بتسميتهم،‬

673
00:53:57,960 --> 00:54:02,400
‫‫وخمنوا ماذا؟ دورة العنف تستمر.‬

674
00:54:04,560 --> 00:54:07,040
‫‫أتساءل دائمًا إذا كنت تريد الظهور أحيانًا.‬

675
00:54:07,960 --> 00:54:10,480
‫‫المنصة ليست مكاني، يا صديقي.‬

676
00:54:10,560 --> 00:54:12,440
‫‫لم تكن هكذا في "هيلمند".‬

677
00:54:13,360 --> 00:54:15,280
‫‫كان ذاك وقتًا جنونيًا هناك.‬

678
00:54:15,360 --> 00:54:17,280
‫‫أحاول رمي كل هذا خلفي.‬

679
00:54:17,360 --> 00:54:19,520
‫‫أريد الشارع المدني.‬

680
00:54:20,520 --> 00:54:23,640
‫‫ضع "اضطراب ما بعد الصدمة"‬
‫‫في طلبك للوظيفة، من سيوظفك؟‬

681
00:54:24,400 --> 00:54:25,280
‫‫صحيح؟‬

682
00:54:26,680 --> 00:54:28,480
‫‫فقط لأن هذا غير ملحوظ....‬

683
00:54:33,360 --> 00:54:36,080
‫‫يا صديقي، لا يمكنك مواجهة هذا لوحدك.‬

684
00:54:36,160 --> 00:54:37,600
‫‫حصص الاستشارة،‬

685
00:54:38,760 --> 00:54:41,680
‫‫تساعد بالفعل.‬

686
00:54:41,760 --> 00:54:44,960
‫‫- هناك الكثير منا...‬
‫‫- أنا بخير، شكرًا.‬

687
00:54:50,960 --> 00:54:53,960
‫‫- ما الذي تفعله الآن؟‬
‫‫- الشرطة.‬

688
00:54:56,960 --> 00:54:57,840
‫‫ماذا تفعل؟‬

689
00:54:58,960 --> 00:55:01,480
‫‫- حماية شخصية.‬
‫‫- وزراء حكومة.‬

690
00:55:02,560 --> 00:55:05,760
‫‫أنت تمازحني؟ أنت تحمي هؤلاء السفلة!‬

691
00:55:06,640 --> 00:55:09,880
‫‫ظهرت بعد كل هذا الوقت‬
‫‫وتخبرني بهذا الأمر اللعين؟‬

692
00:55:09,960 --> 00:55:13,160
‫‫لماذا؟ لديك عصب لعين يا صديقي.‬

693
00:55:14,760 --> 00:55:17,400
‫‫- أعرف أنك ستتفهم.‬
‫‫- أتفهم ماذا؟‬

694
00:55:18,560 --> 00:55:20,000
‫‫قلت هذا في "هيلمند".‬

695
00:55:20,080 --> 00:55:23,760
‫‫تقول أشياء كثيرة عندما ترى‬
‫‫صديقك المفضل ينفجر إلى قطع.‬

696
00:55:25,240 --> 00:55:27,880
‫‫إذا وجدت نفسك بالقرب من أحد هؤلاء الأوغاد‬

697
00:55:27,960 --> 00:55:31,160
‫‫الذي أرسلنا إلى هناك،‬
‫‫ستغلق عينيك وتطلق النار؟‬

698
00:55:33,360 --> 00:55:34,760
‫‫لا يزال لديك وجه.‬

699
00:55:34,840 --> 00:55:36,320
‫‫أنا لا يزال لدي عائلة...‬

700
00:56:20,160 --> 00:56:21,720
‫‫الأبواب وأحزمة الأمان.‬

701
00:56:24,760 --> 00:56:28,360
‫‫أخبرني طائر صغير أنك المنقذ في الأول‬
‫‫من أكتوبر؟‬

702
00:56:30,160 --> 00:56:31,120
‫‫أجل، سيدي.‬

703
00:56:31,200 --> 00:56:34,360
‫‫يبدو أن وزيرة الداخلية لن تكون‬
‫‫في أيدي أكثر أمانًا منك.‬

704
00:56:50,520 --> 00:56:51,680
‫‫"لافندر" يخرج.‬

705
00:56:59,080 --> 00:57:02,080
‫‫ترجمة: هبة بجيجة‬

