﻿1
00:00:06,280 --> 00:00:08,680
‫‫مسلسلات NETFLIX الأصلية‬

2
00:00:13,120 --> 00:00:15,280
‫{\an8}‫الرقيب "دايفيد باد" من شرطة "ميتروبولتن".‬

3
00:00:15,360 --> 00:00:18,480
‫{\an8}‫"شرطة النقل البريطانية" تلقت تحذيرًا‬
‫‫بخصوص مفجر انتحاري محتمل.‬

4
00:00:18,560 --> 00:00:20,320
‫‫يحاول ركوب خط "لندن".‬

5
00:00:21,840 --> 00:00:24,600
‫‫لا تفعلي هذا! أرجوك لا تفعلي هذا!‬
‫‫ابقِ ثابتة فقط.‬

6
00:00:28,120 --> 00:00:31,280
‫‫ضع يديك فوق رأسك وانبطح! انبطح!‬

7
00:00:31,360 --> 00:00:33,720
‫‫"ناديا" ابقِ مكانك، لا تتحركي.‬

8
00:00:33,800 --> 00:00:35,440
‫‫- اخرجا من الحمام!‬
‫‫- لا!‬

9
00:00:37,400 --> 00:00:39,320
‫‫عمل رائع "دايفيد"، هذا جيد لصالح الفرع.‬

10
00:00:39,800 --> 00:00:42,760
‫‫- أعينك لدى وزير في مجلس الوزراء.‬
‫‫- ممتاز، سيدتي.‬

11
00:00:42,840 --> 00:00:47,000
‫‫وزيرة الداخلية، كم يجب أن نكون قلقين‬
‫‫من هذا التهديد الإرهابي؟‬

12
00:00:47,080 --> 00:00:50,960
‫‫أولئك الذين لديهم نية عنف‬
‫‫هم من عليهم الخوف فقط.‬

13
00:00:51,040 --> 00:00:56,200
‫{\an8}‫قانون الأمن ومكافحة الإرهاب 2015‬
‫‫ليس كافيًا بتاتًا.‬

14
00:00:56,280 --> 00:00:58,000
‫‫تحاولين الوصول إلى الزعامة.‬

15
00:00:58,080 --> 00:01:00,960
‫‫في المقابلة التلفزيونية،‬
‫‫هل كنت تقصدين ما صرحتِ به؟‬

16
00:01:01,040 --> 00:01:04,480
‫‫الأمر يا "دايفيد" أو "دايف"،‬
‫‫لا احتاج إلى تصويتك لي،‬

17
00:01:04,560 --> 00:01:05,680
‫‫أريدك أن تحميني فقط.‬

18
00:01:05,760 --> 00:01:09,240
‫‫لا أرى أي تفسير لأصدق أن تنظيم "طالبان"‬

19
00:01:09,320 --> 00:01:11,440
‫‫سيحكم "أفغانستان" بسلام وتجانس،‬

20
00:01:11,520 --> 00:01:15,720
‫‫أو أن "داعش" ستشكل دولة يمكن للعالم‬
‫‫أن يقيم معها علاقات دبلوماسية.‬

21
00:01:15,800 --> 00:01:18,560
‫‫هذا لا يتطلب اعتذارًا عن الماضي.‬

22
00:01:20,400 --> 00:01:23,000
‫‫... هذا لا يتطلب اعتذارًا عن الماضي.‬

23
00:01:23,080 --> 00:01:24,840
‫‫تحتاج إلى المساعدة، يا "دايف".‬

24
00:01:24,920 --> 00:01:26,920
‫‫حبيبتي، عذرًا ولكنه بإمكاننا تخطي هذا.‬

25
00:01:27,680 --> 00:01:28,960
‫‫قابلت أحدهم.‬

26
00:01:29,920 --> 00:01:30,760
‫‫اللعنة!‬

27
00:01:32,200 --> 00:01:35,200
‫‫ضع اضطراب ما بعد الصدمة في طلب الوظيفة،‬
‫‫من سيقبل توظيفك حينها؟‬

28
00:01:35,280 --> 00:01:36,600
‫‫قلت هذا في "هيلمند".‬

29
00:01:36,680 --> 00:01:39,160
‫‫إذا وجدت نفسك بجانب أحد هؤلاء السفلة‬

30
00:01:39,240 --> 00:01:42,240
‫‫الذين أرسلونا، ستغلق عينيك‬
‫‫وتطلق النار عليه.‬

31
00:01:48,880 --> 00:01:51,680
‫‫كأمير وأميرة يتم توصيلهما.‬

32
00:01:51,760 --> 00:01:54,560
‫‫الكل وصل لذلك أدخلا بسرعة، حسنًا؟‬

33
00:01:55,440 --> 00:01:58,360
‫‫هيا "تشارلي"، كان لدينا كل هذه المشاكل‬
‫‫في المنزل.‬

34
00:01:59,120 --> 00:02:00,720
‫‫دعنا لا نجعل الأمور أسوأ، رجاءً.‬

35
00:02:00,800 --> 00:02:02,800
‫‫يقول إنهم ينادونه بأسماء، وهو يكره هذا.‬

36
00:02:03,400 --> 00:02:04,760
‫‫ماذا قلت لك عن البكاء؟‬

37
00:02:04,840 --> 00:02:07,040
‫‫لا تظهر لهم ضعفك، سيؤذونك أكثر.‬

38
00:02:07,120 --> 00:02:11,800
‫‫حسنًا أيها الرجل الكبير، ادخل.‬
‫‫"تشارلي" ادخل رجاءً.‬

39
00:02:13,120 --> 00:02:13,960
‫‫فتى مطيع.‬

40
00:02:43,240 --> 00:02:45,440
‫‫"فيكي".‬

41
00:02:45,880 --> 00:02:46,720
‫‫عذرًا، سيدتي.‬

42
00:02:56,240 --> 00:02:58,440
‫‫عذرًا يا سيدتي، كان علي إبقائه مفتوحًا‬
‫‫من أجل العمل.‬

43
00:03:05,080 --> 00:03:07,880
‫‫أجب على الهاتف قبل أن يغضبنا جميعًا.‬

44
00:03:07,960 --> 00:03:09,320
‫‫أعتذر، يا سيدتي.‬

45
00:03:09,400 --> 00:03:11,280
‫‫- مرحبًا...‬
‫‫- بماذا كنت تفكر؟‬

46
00:03:11,360 --> 00:03:14,120
‫‫تلقيت اتصالاً من معلمته للتو!‬
‫‫إنه غاضب جدًا!‬

47
00:03:14,200 --> 00:03:17,400
‫‫- أنا في العمل سأتصل بك لاحقًا.‬
‫‫- لا تغلق الهاتف، أرجوك.‬

48
00:03:17,480 --> 00:03:19,520
‫‫- لا يمكنني التحدث الآن.‬
‫‫- المدرسة الخاصة.‬

49
00:03:19,600 --> 00:03:23,560
‫‫ليس لديهم مكان لـ"تشارلي"‬
‫‫عليه البقاء في "هيث بانك".‬

50
00:03:23,640 --> 00:03:25,400
‫‫اللعنة! اسمعي، أنا أعمل.‬

51
00:03:25,480 --> 00:03:28,680
‫‫سنجد شخصًا نكلمه، وسنجد مدرسة مناسبة.‬

52
00:03:28,760 --> 00:03:32,120
‫‫قالوا إن هذا يستغرق سنة على الأقل.‬
‫‫- عذرًا، حبيبتي.‬

53
00:03:53,480 --> 00:03:54,800
‫‫عذرًا مجددًا، يا سيدتي.‬

54
00:03:56,360 --> 00:03:58,160
‫‫"79"، "لافندر" تدخل المبنى.‬

55
00:03:58,240 --> 00:03:59,400
‫‫عُلم.‬

56
00:04:13,520 --> 00:04:15,240
‫‫- صباح الخير.‬
‫‫- صباح الخير، سيدي.‬

57
00:04:16,680 --> 00:04:19,519
‫‫هل أخفق أحدهم؟ ظننت المؤتمر عند العاشرة.‬

58
00:04:20,279 --> 00:04:23,600
‫‫لا يزال في موعده، إنه اجتماع خاص نوعًا ما.‬

59
00:04:32,240 --> 00:04:36,360
‫‫لدينا معلومات استخباراتية عن هجوم إرهابي‬
‫‫محتمل على مدرسة في "لندن".‬

60
00:04:36,440 --> 00:04:37,320
‫‫يا إلهي!‬

61
00:04:37,400 --> 00:04:38,920
‫‫أوامر الخلية مشفرة.‬

62
00:04:39,000 --> 00:04:42,520
‫‫لكن البيانات الوصفية تقترح القيام‬
‫‫بنمط استطلاعي في المدارس.‬

63
00:04:43,840 --> 00:04:46,040
‫‫قدم هذا للشرطة عند وصولهم.‬

64
00:04:46,120 --> 00:04:47,240
‫‫في العادة أقوم بهذا،‬

65
00:04:47,320 --> 00:04:51,280
‫‫ولكن إحدى المدارس صرحت‬
‫‫عن صلة لأحد رجال الشرطة.‬

66
00:04:51,360 --> 00:04:53,960
‫‫يلتحق بها طفليه، "دايفيد باد".‬

67
00:04:58,520 --> 00:05:01,040
‫‫- ربما هذه مصادفة.‬
‫‫- ربما.‬

68
00:05:01,560 --> 00:05:04,320
‫‫أو أن خلية إرهابية حصلت على معلومات سرية‬

69
00:05:04,400 --> 00:05:07,520
‫‫بخصوص شرطي أحبط هجوم الأول من أكتوبر،‬

70
00:05:07,600 --> 00:05:09,480
‫‫وهذه خطة للانتقام.‬

71
00:05:10,560 --> 00:05:14,320
‫‫وفقًا لخبرتي، تسرب المعلومات حدث لسببين،‬

72
00:05:14,400 --> 00:05:17,640
‫‫إما أن يكون الشرطي فشل في التواصل‬
‫‫بشكل سري،‬

73
00:05:17,720 --> 00:05:20,160
‫‫أو أن الشرطي سريع التأثر بالرشوة والابتزاز‬

74
00:05:20,240 --> 00:05:22,120
‫‫هذا هو سبب كشف هذه الأسرار.‬

75
00:05:25,480 --> 00:05:28,720
‫‫إذا كان هناك تسريب، يجب أن نبقيه بيننا.‬

76
00:05:29,600 --> 00:05:30,440
‫‫شكرًا لك.‬

77
00:05:31,440 --> 00:05:34,600
‫‫واتخاذ خطوات معينة لحماية المدرسة المذكورة‬

78
00:05:34,680 --> 00:05:37,920
‫‫يمكن أن يعيد تحويل الإرهابيين‬
‫‫باتجاه مسار مختلف‬

79
00:05:38,000 --> 00:05:39,200
‫‫لم نستعد له بعد.‬

80
00:05:40,120 --> 00:05:43,080
‫‫سنشدد الأمن حول المدارس وسنؤجل السبب.‬

81
00:05:52,080 --> 00:05:53,600
‫‫- "مايك"!‬
‫‫- "آن"!‬

82
00:05:54,200 --> 00:05:56,200
‫‫- "طاهر" كيف الوضع؟‬
‫‫- رائع.‬

83
00:05:56,280 --> 00:05:58,120
‫‫شكرًا مجددًا لضمي إلى الفريق.‬

84
00:05:58,200 --> 00:06:00,720
‫‫الصحافة تقوم بكتابة تحريرية عن "ريبا 18".‬

85
00:06:00,800 --> 00:06:04,120
‫‫ربما يمكن لـ"طاهر" أن ينظم مقابلةً للدفاع‬
‫‫عن الشرطة؟‬

86
00:06:04,200 --> 00:06:07,160
‫‫ألن يقوم الدفاع بالتحقق من النقد؟‬

87
00:06:07,240 --> 00:06:10,160
‫‫أجل، منذ متى بدأنا بالمعارضة من أجلهم؟‬

88
00:06:10,240 --> 00:06:11,600
‫‫يمكن أن يكون تحسنًا.‬

89
00:06:13,120 --> 00:06:13,960
‫‫صحيح.‬

90
00:06:28,040 --> 00:06:29,640
‫‫كلنا نعرف بعضنا.‬

91
00:06:30,440 --> 00:06:33,680
‫‫"مايك ترافيس"،‬
‫‫وزير الدولة لمكافحة الإرهاب.‬

92
00:06:39,840 --> 00:06:43,160
‫‫"ستيفين هانتر دان"،‬
‫‫المدير العام لجهاز الأمن.‬

93
00:06:43,240 --> 00:06:47,160
‫‫و"آن سامبسون"، قائد دائرة المراقبة‬
‫‫القانونية، فرع مكافحة الإرهاب.‬

94
00:06:48,080 --> 00:06:51,560
‫‫إذًا، ربما نبدأ بتحديث عن الأول من أكتوبر.‬

95
00:06:57,160 --> 00:07:00,680
‫‫المفجرة تقول إنها كانت مجبرة من زوجها‬

96
00:07:00,760 --> 00:07:03,200
‫‫وهي لا تزال خائفة جدًا للكشف المزيد.‬

97
00:07:04,880 --> 00:07:06,440
‫‫ومن هم المتواطئون معهما؟‬

98
00:07:06,520 --> 00:07:07,880
‫‫وما هي مفجراتهم وأهدافهم؟‬

99
00:07:07,960 --> 00:07:10,760
‫‫- التحقيقات لا تزال جارية.‬
‫‫- الوقت يمرّ.‬

100
00:07:11,960 --> 00:07:14,080
‫‫ربما رجال الشرطة لدي سيكونون أكثر نجاحًا.‬

101
00:07:14,160 --> 00:07:15,560
‫‫اخرج من هذا، يا "ستيفين".‬

102
00:07:16,440 --> 00:07:19,720
‫‫سعيدون بتلقي معلومات استخباراتية‬
‫‫لكنه تحقيقنا نحن.‬

103
00:07:19,800 --> 00:07:23,440
‫‫اسمعوا، ربما علينا الرجوع خطوة إلى الوراء؟‬

104
00:07:23,520 --> 00:07:27,720
‫‫- حكم الشرطة واضح.‬
‫‫- "مايك" محقّ، فلنكمل.‬

105
00:07:44,120 --> 00:07:45,840
‫‫- مرحبًا.‬
‫‫- أعتذر عما حدث صباحًا.‬

106
00:07:45,920 --> 00:07:49,480
‫‫- أتصل لأكلم الطفلين.‬
‫‫- لا تقل شيئًا بشأن المدرسة، حسنًا؟‬

107
00:07:49,560 --> 00:07:52,600
‫‫- حاول ألا تزعج "تشارلي".‬
‫‫- بالتأكيد.‬

108
00:07:52,680 --> 00:07:55,280
‫‫"إيلا"، "تشارلي" والدكما على الهاتف.‬

109
00:07:56,360 --> 00:07:59,640
‫‫- بسرعة لأن الوقت متأخر.‬
‫‫- عذرًا، هذا خطأي.‬

110
00:08:03,200 --> 00:08:05,480
‫‫هيا، قولا ليلة سعيدة لوالديكما.‬

111
00:08:06,800 --> 00:08:09,760
‫‫- ليلة سعيدة.‬
‫‫- ليلة سعيدة عزيزتي، أحبك.‬

112
00:08:10,440 --> 00:08:12,920
‫‫- هيا، يا "تشارلي".‬
‫‫- ليلة سعيدة، يا أبي.‬

113
00:08:13,840 --> 00:08:15,280
‫‫ليلة سعيدة أيها الرجل الكبير، أحبك.‬

114
00:08:15,360 --> 00:08:17,400
‫‫والآن اذهبا إلى السرير الآن، حسنًا؟‬

115
00:08:18,200 --> 00:08:20,600
‫‫عذرًا، سأحضرهما للنوم.‬

116
00:08:21,600 --> 00:08:24,200
‫‫يمكنني أن آت غدًا لنقابل المدير؟‬

117
00:08:24,960 --> 00:08:27,320
‫‫ما المغزى، يا "دايف"؟ لقد جربنا ذلك.‬

118
00:08:27,400 --> 00:08:29,160
‫‫إلا إذا كان لديك عصا سحرية؟‬

119
00:08:31,000 --> 00:08:32,440
‫‫آسف.‬

120
00:08:33,720 --> 00:08:34,559
‫‫ليلة سعيدة.‬

121
00:08:41,520 --> 00:08:45,720
‫‫رجال شرطة من فرع شرطة "ميتروبولتن"‬
‫‫"سلطة مكافحة الإرهاب"، "أس أو 15"،‬

122
00:08:45,800 --> 00:08:49,600
‫‫يعملون بكد للحاق بالمتواطئين‬
‫‫مع مهاجمي الأول من أكتوبر.‬

123
00:08:49,680 --> 00:08:52,480
‫‫وشرطة "ميتروبولتن" أعربت عن خوفها‬

124
00:08:52,560 --> 00:08:54,480
‫‫من دس أجهزة أخرى.‬

125
00:08:54,560 --> 00:08:57,840
‫‫... مستوى التهديد الذي تم حديده من قبل‬
‫‫"مركز تحليل الإرهاب المشترك"،‬

126
00:08:57,920 --> 00:08:59,160
‫‫أصبح كبيرًا...‬

127
00:08:59,240 --> 00:09:00,880
‫‫لا يوجد عمليات اعتقال أخرى وقد لا يزال‬

128
00:09:00,960 --> 00:09:03,640
‫‫المتواطئون في تفجيرات من أكتوبر طليقين.‬

129
00:09:12,400 --> 00:09:13,240
‫‫سيدتي.‬

130
00:09:16,480 --> 00:09:18,600
‫{\an8}‫"قسم شرطة (ميتروبولتن)،‬
‫‫سلطة مكافحة الإرهاب"‬

131
00:09:26,200 --> 00:09:27,840
‫‫- من هنا سيدتي.‬
‫‫- شكرًا.‬

132
00:09:31,400 --> 00:09:33,880
‫‫- سيدتي، شكرًا لمجيئك.‬
‫‫- ماذا يحدث؟‬

133
00:09:33,960 --> 00:09:35,840
‫‫عدة أنشطة مشتبه بها على الـ "واتسأب".‬

134
00:09:36,680 --> 00:09:38,400
‫‫البيانات تتوافق مع الخلية التي نراقبها.‬

135
00:09:38,480 --> 00:09:39,760
‫‫والباقي مشفر من الأول إلى الآخر.‬

136
00:09:39,840 --> 00:09:41,400
‫‫- الموقع؟‬
‫‫- جنوب "لندن".‬

137
00:09:41,480 --> 00:09:43,040
‫‫وجدنا ضربات على سيارتهم.‬

138
00:09:43,120 --> 00:09:45,160
‫‫يجب أن نتشارك هذا مع جهاز الأمن،‬

139
00:09:45,240 --> 00:09:46,760
‫‫هذا يستحق القبض عليهم.‬

140
00:09:46,840 --> 00:09:49,840
‫‫لا، ليس بعد. هل فريق الدعم ضمن هذا؟‬

141
00:09:49,920 --> 00:09:53,800
‫‫أجل سيدتي، وأرسلنا التقرير للشرطة.‬
‫‫والهدف يتحرك كفريق واحد.‬

142
00:09:53,880 --> 00:09:54,720
‫‫حسنًا.‬

143
00:09:59,200 --> 00:10:02,000
‫‫ليس لديهم فرص، يقودون كسيدة عجوز.‬

144
00:10:03,240 --> 00:10:04,680
‫‫"ألفا 2-3" طريق "بريكستون"‬

145
00:10:04,760 --> 00:10:06,920
‫‫السرعة باتجاه الشمال، 2-5.‬

146
00:10:07,000 --> 00:10:08,080
‫‫يكملون شمالاً.‬

147
00:10:08,640 --> 00:10:11,960
‫‫في طريقهم إلى أهداف قيمة في مناطق‬
‫‫"لامبيث، واترلو".‬

148
00:10:13,360 --> 00:10:15,960
‫‫حسنًا فلنحشد "أس سي أو 19"‬

149
00:10:16,040 --> 00:10:20,360
‫‫للسيطرة على المواقع لمحطة "واترلو"‬
‫‫من أجل أهداف "الضفة الجنوبية".‬

150
00:10:20,440 --> 00:10:23,400
‫‫- تلقيت هذا.‬
‫‫- سيدي، أطلب من "أس أف سي"‬

151
00:10:23,480 --> 00:10:28,480
‫‫- "تروجان" إلى "أس إي 1" سجل الموقع.‬
‫‫- شارع "ستيولرت"، شمالاً.‬

152
00:10:33,080 --> 00:10:35,320
‫‫غربًا على طريق "أسكالون".‬

153
00:10:51,000 --> 00:10:51,880
‫‫عد إلى الوراء.‬

154
00:11:00,120 --> 00:11:01,000
‫‫هذا جيد.‬

155
00:11:07,720 --> 00:11:09,640
‫‫عُلم، وحدة فريق الدعم ثابتة،‬

156
00:11:09,720 --> 00:11:13,120
‫‫مستعدة لنشاط من سيارة الهدف‬
‫‫داخل وحدة صناعية.‬

157
00:11:17,400 --> 00:11:18,440
‫‫ما الذي تفعلونه؟‬

158
00:11:37,360 --> 00:11:39,920
‫‫إنهم هم، اللعنة، هيا، استعدوا.‬

159
00:11:40,600 --> 00:11:43,480
‫‫الهدف يقود الآن سيارة بضائع خفيفة بيضاء.‬

160
00:11:43,560 --> 00:11:46,080
‫‫أكرر، الهدف يقود الآن‬
‫‫سيارة بضائع خفيفة بيضاء.‬

161
00:11:46,160 --> 00:11:48,200
‫‫الهدف على الطريق في سيارة بضائع خفيفة.‬

162
00:11:49,400 --> 00:11:51,560
‫‫"داف" ووزنها 7500 كلغ،‬

163
00:11:51,640 --> 00:11:55,840
‫‫"فوكستروت إيكو 08، يانكي أوسكار".‬

164
00:11:55,920 --> 00:11:58,440
‫‫والآن هم في سيارة بلا جهاز تتبع‬
‫‫تفجير سيارة محتمل.‬

165
00:11:58,520 --> 00:11:59,840
‫‫لا يمكننا أن نفقدهم!‬

166
00:11:59,920 --> 00:12:02,600
‫‫حذروا كل سيارات الاستجابة المسلحة‬
‫‫في المنطقة للمساندة.‬

167
00:12:02,680 --> 00:12:06,920
‫‫إذا لم يستطع فريق الدعم إيقافهم بشكل‬
‫‫طبيعي، آمر بإيقاف إجباري.‬

168
00:12:07,000 --> 00:12:12,000
‫‫أمر من "أس أف سي": تأهب جميع السيارات‬
‫‫المسلحة في "أبلا 23" شمال "بريكستون".‬

169
00:12:13,680 --> 00:12:14,920
‫‫تمهل.‬

170
00:12:25,320 --> 00:12:26,760
‫‫السيارة الهدف تتجه إلى "كامبرويل".‬

171
00:12:26,840 --> 00:12:28,720
‫‫"كامبرويل"؟ اللعنة!‬

172
00:12:28,800 --> 00:12:32,320
‫‫أقرب سيارات مسلحة توجد على الطريق‬
‫‫لكن سيارة فريق الدعم هي الأقرب.‬

173
00:12:32,400 --> 00:12:34,000
‫‫الشرطة في مكانها.‬

174
00:12:42,600 --> 00:12:45,560
‫‫"كريست"، كشفوا أمرنا.‬
‫‫شارع "كارليسل" السرعة 3-5.‬

175
00:12:48,440 --> 00:12:50,520
‫‫اطلب من فريق الدعم والسيارات المسلحة‬

176
00:12:50,600 --> 00:12:54,560
‫‫بأن تقوم بإيقاف إجباري وإطلاق نار حاسم‬
‫‫مأذون به إذا تطلب الأمر.‬

177
00:12:54,640 --> 00:12:58,720
‫‫"أس أف سي": على فريق الدعم والسيارات‬
‫‫المسلحة إيقافهم وإطلاق النار عند الضرورة.‬

178
00:12:58,800 --> 00:13:01,480
‫‫عُلم، هيا! هيا!‬

179
00:13:07,400 --> 00:13:08,440
‫‫هيا! هيا!‬

180
00:13:16,800 --> 00:13:18,120
‫{\an8}‫"مدرسة (هيث بانك) الابتدائية"‬

181
00:13:27,080 --> 00:13:28,960
‫‫تحركوا!‬

182
00:13:29,040 --> 00:13:32,160
‫‫تحركوا، هيا!‬

183
00:13:34,760 --> 00:13:35,720
‫‫ادخلوا.‬

184
00:13:38,920 --> 00:13:41,680
‫‫الآن بأقصى سرعة ممكنة.‬

185
00:13:51,160 --> 00:13:52,280
‫‫أسرعوا!‬

186
00:14:02,720 --> 00:14:05,040
‫‫لا بأس.‬

187
00:14:06,160 --> 00:14:09,440
‫‫"يونيفورم أوسكار 06"، تم إطلاق نار.‬

188
00:14:09,520 --> 00:14:12,160
‫‫السيارة الهدف توقفت، السيارة توقفت!‬

189
00:14:12,920 --> 00:14:16,880
‫‫تأكيد من فريق الدعم والسيارات المسلحة‬
‫‫أن السيارة الهدف تحت السيطرة.‬

190
00:14:16,960 --> 00:14:17,800
‫‫تم إطلاق النار.‬

191
00:14:19,160 --> 00:14:23,080
‫‫- الشرطة المسلحة، هل الكل بخير؟‬
‫‫- نحن بخير.‬

192
00:14:25,320 --> 00:14:30,320
‫‫لا أرى أي مشغل عبوة ناسفة!‬
‫‫هل رأى أحدكم أي مشغل عبوة ناسفة؟‬

193
00:14:30,400 --> 00:14:31,240
‫‫ابق مكانك!‬

194
00:14:53,120 --> 00:14:55,880
‫‫هدفان وشرطيان قتلا في مسرح الجريمة،‬

195
00:14:55,960 --> 00:14:58,440
‫‫5 رجال شرطة أصيبوا، 2 منهم حالتهم خطرة.‬
‫‫أهذا صحيح، "آميت"؟‬

196
00:14:58,520 --> 00:14:59,680
‫‫- أجل.‬
‫‫- يا إلهي!‬

197
00:14:59,760 --> 00:15:01,560
‫‫الحقائق لا تزال تظهر.‬

198
00:15:01,640 --> 00:15:03,280
‫‫لم تعلن أي منظمة مسؤوليتها بعد.‬

199
00:15:04,040 --> 00:15:08,160
‫‫- "79"، عد عند 2.‬
‫‫- "79" عند 2.‬

200
00:15:08,800 --> 00:15:11,040
‫‫"سكيبر"، إنها البداية فقط،‬

201
00:15:11,120 --> 00:15:14,640
‫‫عبوة ناسفة فجرت في فريق الدعم‬
‫‫وسيارة مسلحة في "كامبرويل".‬

202
00:15:16,280 --> 00:15:18,440
‫‫- يا إلهي!‬
‫‫- قتل 3 رجال شرطة،‬

203
00:15:18,520 --> 00:15:19,840
‫‫وهناك آخرين في العناية المركزة.‬

204
00:15:19,920 --> 00:15:21,200
‫‫ألا يوجد أي فكرة عن الهدف؟‬

205
00:15:21,280 --> 00:15:25,520
‫‫الحادث حدث بجانب مدرسة في جنوب "لندن".‬

206
00:15:25,600 --> 00:15:28,320
‫‫مدرسة "هيث بانك" الابتدائية.‬

207
00:15:29,000 --> 00:15:30,120
‫‫اللعنة!‬

208
00:15:30,680 --> 00:15:33,000
‫‫- أتعرفين المدرسة؟‬
‫‫- لا.‬

209
00:15:34,360 --> 00:15:37,440
‫‫لحسن الحظ، لا إصابات بين الطلاب‬
‫‫أو طاقم العمل.‬

210
00:15:40,840 --> 00:15:44,120
‫‫يجب أن أذهب، رئيس الوزراء يترأس الـ"كوبرا"‬
‫‫بعد نصف ساعة.‬

211
00:15:44,200 --> 00:15:46,640
‫‫"جي تي أي سي" رفع مستوى التهديد‬
‫‫إلى الخطير.‬

212
00:15:46,720 --> 00:15:48,880
‫‫سأجمع كل الأمور من جهاز الأمن‬

213
00:15:48,960 --> 00:15:50,400
‫‫و"أس أو 15" بينما تأتي.‬

214
00:15:54,120 --> 00:15:57,000
‫‫- "79" "لافندر" تتحرك.‬
‫‫- عُلم، "79".‬

215
00:16:00,000 --> 00:16:02,720
‫‫- هل سمعت بالخبر؟‬
‫‫- على المذياع، سيدتي.‬

216
00:16:02,800 --> 00:16:05,160
‫‫أشعر بالتعاطف الكبير‬
‫‫لعائلات رجال الشرطة هؤلاء.‬

217
00:16:07,160 --> 00:16:09,400
‫‫بوفاء، لديك حق المعرفة الآن.‬

218
00:16:09,480 --> 00:16:12,040
‫‫- حدث هذا بجانب مدرسة طفليك.‬
‫‫- ماذا؟‬

219
00:16:12,720 --> 00:16:15,760
‫‫لم يتأذَ أي أحد من الطلبة‬
‫‫ولكن اتصل بزوجتك وطفليك.‬

220
00:16:18,960 --> 00:16:20,360
‫‫شكرًا جزيلاً لك، سيدتي.‬

221
00:16:23,720 --> 00:16:28,120
‫‫"دايفيد"، حتى نعرف المزيد‬
‫‫سننقل عائلتك إلى منزل آمن.‬

222
00:16:28,200 --> 00:16:30,200
‫‫الميزانية لا تكفي لمنزلين.‬

223
00:16:30,280 --> 00:16:33,800
‫‫شكرًا لك سيدتي، سعيد أننا تحت سقف واحد.‬

224
00:16:33,880 --> 00:16:35,680
‫‫تكلمت معهم والكل بخير.‬

225
00:16:35,760 --> 00:16:38,120
‫‫جيد، ولكنك تفهم الأسئلة‬
‫‫التي تسببها هذه الأمور.‬

226
00:16:38,200 --> 00:16:41,080
‫‫لا أفهم كيف علموا أي رجل شرطة هو المسؤول‬

227
00:16:41,160 --> 00:16:44,480
‫‫في هجمات الأول من أكتوبر إلا إذا كان هناك‬
‫‫بعض التسريب.‬

228
00:16:45,320 --> 00:16:47,320
‫‫لا نعرف لكننا نجري تحقيقات.‬

229
00:16:48,200 --> 00:16:52,680
‫‫ولكن في هذا الوقت علينا أخذ الاحتياطات‬

230
00:16:52,760 --> 00:16:54,200
‫‫كونك أنت المستهدف،‬

231
00:16:54,280 --> 00:16:58,320
‫‫هذا لا يضعك أنت وعائلتك فقط في خطر‬
‫‫بل زملائك أيضًا،‬

232
00:16:58,400 --> 00:17:00,360
‫‫ربما الوزيرة وطاقم العمل كذلك.‬

233
00:17:01,080 --> 00:17:05,040
‫‫آسفة "دايفيد"، ولكن هذا مقيد بإعادة‬
‫‫التعيين من المكتب.‬

234
00:17:06,359 --> 00:17:10,359
‫‫سيدتي، لست أنا المذنب،‬
‫‫من سرب المعلومات يجب أن يُعاقب.‬

235
00:17:10,440 --> 00:17:12,240
‫‫هذا ليس "عقابًا"، يا "دايفيد".‬

236
00:17:16,680 --> 00:17:17,520
‫‫سيدتي.‬

237
00:17:50,320 --> 00:17:53,320
‫‫- لا تقلق، ادخل أيها الرقيب.‬
‫‫- شكرًا لقدومك.‬

238
00:17:53,400 --> 00:17:56,800
‫‫- يسعدني أنكم بخير.‬
‫‫- الأمر برمته مرعب.‬

239
00:18:01,600 --> 00:18:03,240
‫‫- يا أولاد، والدكما وصل.‬
‫‫- أبي!‬

240
00:18:03,320 --> 00:18:06,720
‫‫ها أنتما، هل أنتما بخير؟‬

241
00:18:06,800 --> 00:18:07,920
‫‫- أجل.‬
‫‫- أجل.‬

242
00:18:08,000 --> 00:18:11,200
‫‫حدث انفجار كبير، أذناي آلمتاني.‬

243
00:18:11,280 --> 00:18:13,040
‫‫هل صرت بخير الآن؟‬

244
00:18:13,120 --> 00:18:15,800
‫‫والداكما يريدان التحدث لوحدهما.‬

245
00:18:15,880 --> 00:18:16,880
‫‫حسنًا.‬

246
00:18:30,320 --> 00:18:33,120
‫‫لقد أخلوا المدرسة والكل خائف.‬

247
00:18:35,520 --> 00:18:39,640
‫‫أحد رجال الشرطة قال إنه قد يرجع السبب‬
‫‫لهجوم القطار.‬

248
00:18:39,720 --> 00:18:41,800
‫‫هناك أفواه كثيرة تتحدث.‬

249
00:18:41,880 --> 00:18:44,240
‫‫فقدت زملاء كثر اليوم، أفهم ذلك.‬

250
00:18:44,320 --> 00:18:47,040
‫‫- "دايف"، كان يمكن أن يكونا طفليك.‬
‫‫- أعرف.‬

251
00:18:47,640 --> 00:18:49,520
‫‫إذا أردت التكلم هكذا ربما عليك الرحيل.‬

252
00:18:49,600 --> 00:18:51,520
‫‫ليس إذا كنتم في خطر. كلا!‬

253
00:18:51,600 --> 00:18:53,960
‫‫- أتظن أنهم سيحاولون مجددًا؟‬
‫‫- لا أعرف!‬

254
00:19:49,280 --> 00:19:51,600
‫‫- كيف الحال، "سكيبر"؟‬
‫‫- ممتاز.‬

255
00:19:51,680 --> 00:19:55,200
‫‫- تنظيم لائحة المناوبة ممتعًا.‬
‫‫- ربما أحضر لك فنجان قهوة؟‬

256
00:19:55,280 --> 00:19:58,680
‫‫- "كيم"، أريدك.‬
‫‫- عذرًا "سكيب"، سأحدثك لاحقًا.‬

257
00:20:07,400 --> 00:20:08,320
‫‫عذرًا، أيها الرقيب.‬

258
00:20:26,200 --> 00:20:29,160
‫‫- أتعرف أحدهما؟‬
‫‫- لا.‬

259
00:20:29,760 --> 00:20:31,000
‫‫سافلان مسكينان.‬

260
00:20:33,280 --> 00:20:35,360
‫‫تعرفنا على الكثير منهم خلال سنوات.‬

261
00:20:38,800 --> 00:20:40,200
‫‫عاهرة "سانكتيمونيوس".‬

262
00:20:40,280 --> 00:20:42,520
‫‫أنا أناشد زملائي البرلمانيين‬

263
00:20:42,600 --> 00:20:46,920
‫‫لتمرير مشروع قانون تنظيم سلطات التحقيق‬
‫‫المعزز الخاص بي.‬

264
00:20:47,000 --> 00:20:50,680
‫‫إنها تفعل ما يفعله الجميع: استغلال الموقف‬
‫‫للحصول على المزيد من القوة.‬

265
00:20:50,760 --> 00:20:52,360
‫‫قالت خطابًا سيئًا كهذا خلال الحرب.‬

266
00:20:53,280 --> 00:20:57,640
‫‫عضو برلماني صغير يحاول الانضمام‬
‫‫للعبة الأولاد الكبار.‬

267
00:20:58,720 --> 00:21:01,240
‫‫يوقع ورقة صغيرة ويتم قتل مئات الأشخاص.‬

268
00:21:02,200 --> 00:21:04,560
‫‫ولكن من يعاني؟ أمثالها لن يكترث لهذا.‬

269
00:21:04,640 --> 00:21:06,760
‫‫لا أصدق أنك تحميهم.‬

270
00:21:07,720 --> 00:21:08,560
‫‫كنت.‬

271
00:21:09,480 --> 00:21:10,520
‫‫ماذا تقصد، يا صديقي؟‬

272
00:21:12,560 --> 00:21:14,160
‫‫أشكل خطرًا أمنيًا.‬

273
00:21:16,480 --> 00:21:18,840
‫‫وضعوا "فيك" والطفلين في منزل آمن.‬

274
00:21:20,800 --> 00:21:21,960
‫‫اللعنة!‬

275
00:21:22,400 --> 00:21:25,040
‫‫يمكنني العيش على خط النار وجعله مهنتي.‬

276
00:21:25,120 --> 00:21:26,120
‫‫ولكن عائلتي...؟‬

277
00:21:27,280 --> 00:21:28,280
‫‫كانوا دائمًا...‬

278
00:21:29,640 --> 00:21:30,480
‫‫بأمان في الوطن.‬

279
00:21:31,600 --> 00:21:35,080
‫‫هكذا تسير الأمور. حتى في الشارع المدني‬
‫‫يحدث الأمر عينه.‬

280
00:21:35,160 --> 00:21:36,720
‫‫يدخلون في هذا من أجل أنفسهم،‬

281
00:21:36,800 --> 00:21:40,240
‫‫لا يعترفون بشخص خاطر بنفسه.‬

282
00:21:40,320 --> 00:21:42,800
‫‫أنت من يعاني من العواقب.‬

283
00:21:46,400 --> 00:21:51,000
‫‫ماذا تظن سيكون شعورها لو عانت نفس الأمر؟‬

284
00:21:52,280 --> 00:21:53,120
‫‫تعاني من ماذا؟‬

285
00:21:54,720 --> 00:21:56,400
‫‫من العواقب.‬

286
00:22:01,640 --> 00:22:04,440
‫‫استطعنا الحصول على بقايا الجهاز.‬

287
00:22:04,520 --> 00:22:06,400
‫‫كان يعمل بجهاز توقيت،‬

288
00:22:06,480 --> 00:22:08,440
‫‫نعتقد أن المفجرين شغلوه‬

289
00:22:08,520 --> 00:22:11,160
‫‫عند محطتهم الأخيرة إلى المدرسة.‬

290
00:22:11,240 --> 00:22:14,840
‫‫وهناك "تراستون تريبروكسايد" في المتفجرة،‬

291
00:22:14,920 --> 00:22:19,200
‫‫وهي مادة تتطابق مع مفجرة الأول من أكتوبر.‬

292
00:22:19,280 --> 00:22:23,240
‫‫كانت المتفجرتان قويتين جداً‬
‫‫وبهما آليات معقدة.‬

293
00:22:23,320 --> 00:22:25,920
‫‫وهل توضح سبب استهداف المدرسة؟‬

294
00:22:26,000 --> 00:22:30,000
‫‫من المحتمل أن يكون شخص‬
‫‫شهد هجوم قطار الأول من أكتوبر‬

295
00:22:30,080 --> 00:22:33,720
‫‫شخص مدني أو من طاقم العمل أو العامة،‬

296
00:22:33,800 --> 00:22:36,840
‫‫لا نعرف، متواطئ مع الإرهابيين.‬

297
00:22:38,760 --> 00:22:42,200
‫‫- صحيح.‬
‫‫- الاحتمال الأكبر هو تسريب داخلي.‬

298
00:22:42,280 --> 00:22:43,800
‫‫لا يوجد دليل على ذلك.‬

299
00:22:43,880 --> 00:22:46,440
‫‫إما أن هناك خرق أمني في صفوفكم،‬

300
00:22:46,520 --> 00:22:51,240
‫‫أو أن رجال الشرطة لديكم فشلوا في رصد‬
‫‫متواطئ آخر في حادث الأول من أكتوبر.‬

301
00:22:51,800 --> 00:22:55,720
‫‫بالإضافة إلى أن عملية المسح لديكم فشلت‬
‫‫في الرصد،‬

302
00:22:55,800 --> 00:22:57,880
‫‫المفجرون استخدموا سيارة بضائع خفيفة.‬

303
00:22:57,960 --> 00:23:00,800
‫‫- إذا كان هناك أي دروس نتعلمها...‬
‫‫- أرجوك لا تقولي "دروس نتعلمها".‬

304
00:23:01,720 --> 00:23:05,640
‫‫لأنك لم تعطينا أي دلائل جديدة،‬
‫‫أعتقد أنه ليس لديك أي دليل؟‬

305
00:23:05,720 --> 00:23:09,080
‫‫لا نزال نجمع صورة الأحداث.‬

306
00:23:09,160 --> 00:23:11,280
‫‫وهل ستشاركين هذه المعلومات؟‬

307
00:23:13,000 --> 00:23:15,800
‫‫أجل، حتمًا، وزيرة الداخلية...‬

308
00:23:15,880 --> 00:23:18,240
‫‫متى تم التوضيح أنه سيتم تنفيذ عملية،‬

309
00:23:18,320 --> 00:23:20,200
‫‫هل تم إخبار جهاز الأمن؟‬

310
00:23:20,280 --> 00:23:22,520
‫‫لا أرى كيف كان لذلك تغيير هذا...‬

311
00:23:22,600 --> 00:23:25,320
‫‫أنا أفقد الثقة في قدرة الشرطة على القيام‬

312
00:23:25,400 --> 00:23:28,520
‫‫بتقدم كافٍ وسريع‬
‫‫لذلك سننفذ اقتراح "ستيفين"‬

313
00:23:28,600 --> 00:23:32,520
‫‫بقيام جهاز الأمن بتولي دور التحقيق‬
‫‫مع مفجري الأول من أكتوبر‬

314
00:23:32,600 --> 00:23:33,600
‫‫- ماذا؟‬
‫‫- شكرًا لك.‬

315
00:23:33,680 --> 00:23:36,840
‫‫وزيرة الداخلية، أنت تضعين سوابق خطيرة.‬

316
00:23:36,920 --> 00:23:40,960
‫‫نحن موافقون، أعتقد أنها مسألة‬
‫‫تخص الشرطة فقط.‬

317
00:23:41,040 --> 00:23:44,600
‫‫نرحب جميعًا بالتوجيه الاستخباراتي‬
‫‫من جهاز الأمن.‬

318
00:23:44,680 --> 00:23:46,080
‫‫تمامًا، شكرًا لك.‬

319
00:23:46,160 --> 00:23:48,520
‫‫أنا ورجال الشرطة لدي نجحنا في ...‬

320
00:23:48,600 --> 00:23:51,520
‫‫الشرطي الوحيد الذي نجح‬
‫‫في إبعاد التهديد فعلاً،‬

321
00:23:51,600 --> 00:23:54,960
‫‫هو الشخص الذي تريدون إبعاده‬
‫‫من فريق حمايتي.‬

322
00:23:55,760 --> 00:23:57,040
‫‫وهذا يرسل رسالة خاطئة.‬

323
00:24:03,640 --> 00:24:04,920
‫‫هذا ليس قسمي.‬

324
00:24:05,000 --> 00:24:08,720
‫‫لا، قسمك هو مكافحة الإرهاب،‬

325
00:24:08,800 --> 00:24:12,280
‫‫وهو الجانب الأكثر تكلفة في الشرطة‬
‫‫وهو يفشل.‬

326
00:24:12,360 --> 00:24:14,600
‫‫وزيرة الداخلية، لم تقولين هذا الآن؟‬

327
00:24:14,680 --> 00:24:15,680
‫‫أعتقد أننا انتهينا.‬

328
00:24:23,880 --> 00:24:25,160
‫‫اللعنة عليك، يا "ستيفين".‬

329
00:24:40,920 --> 00:24:41,760
‫‫كل شيء على ما يرام.‬

330
00:24:51,720 --> 00:24:53,600
‫‫كان ذلك حادًا قليلاً في الداخل.‬

331
00:24:55,840 --> 00:24:58,120
‫‫أتمنى ألا أكون تجاوزت حدودي، يا "جوليا".‬

332
00:24:59,040 --> 00:25:02,800
‫‫التوجيه الأمني فيما يخص‬
‫‫إبعاد الشرطي "باد" مبرر تمامًا.‬

333
00:25:02,880 --> 00:25:04,240
‫‫أنا هدف بغض النظر عن ذلك.‬

334
00:25:05,680 --> 00:25:07,520
‫‫"آن سيمبسون" محقة.‬

335
00:25:07,600 --> 00:25:10,800
‫‫أتمنى ألا تكوني جدية في إعطاء مسؤولية‬
‫‫أكبر لجهاز الأمن.‬

336
00:25:10,880 --> 00:25:12,760
‫‫إنهم أقل شفافية وأقل مسؤولية.‬

337
00:25:12,840 --> 00:25:14,560
‫‫هذه سابقة خطيرة.‬

338
00:25:15,280 --> 00:25:17,640
‫‫الخطر الحقيقي هو على أمننا الوطني.‬

339
00:25:25,960 --> 00:25:30,720
‫‫أجل أمي ولكنهما بخير، أعدك، انتظري.‬

340
00:25:30,800 --> 00:25:32,320
‫‫أمهليني ثانيتين.‬

341
00:25:32,400 --> 00:25:36,040
‫‫أيها الطفلان لن أسألكما مجددًا،‬
‫‫الفطور جاهز، انزلا!‬

342
00:25:36,680 --> 00:25:39,360
‫‫أمي، سأتصل بك لاحقًا، حسنًا؟‬

343
00:25:40,760 --> 00:25:43,920
‫‫بريد من عنوان منزلك، لا تقلقي،‬
‫‫تم فحصه بالشعاع.‬

344
00:25:44,000 --> 00:25:45,000
‫‫شكرًا.‬

345
00:26:03,640 --> 00:26:06,240
‫‫"دايف"!‬

346
00:26:06,320 --> 00:26:07,600
‫‫- أجل؟‬
‫‫- انظر!‬

347
00:26:07,680 --> 00:26:09,040
‫‫"احتياجات التعليم الخاص"‬

348
00:26:10,560 --> 00:26:12,800
‫‫"تشارلي"، انزل، انظر إلى هذا!‬

349
00:26:12,880 --> 00:26:15,120
‫‫"تشارلي"، إنه خبر جيد، انزل!‬

350
00:26:15,200 --> 00:26:17,720
‫‫يقولون إنه يمكنه البدء بعد نصف‬
‫‫الفصل الدراسي.‬

351
00:26:17,800 --> 00:26:21,000
‫‫- أحدهم تكلم بالموضوع.‬
‫‫- كيف سيعرفون بشأن "تشارلي"؟‬

352
00:26:21,840 --> 00:26:24,120
‫‫- لست متأكدًا.‬
‫‫- لا يهم.‬

353
00:26:24,200 --> 00:26:28,560
‫‫"تشارلي"، أتتذكر تلك المدرسة‬
‫‫التي ستساعدك في القراءة؟‬

354
00:26:28,640 --> 00:26:30,400
‫‫- يقولون إنه يمكنك الذهاب إليهم؟‬
‫‫- حقًا؟‬

355
00:26:30,480 --> 00:26:32,640
‫‫أليس هذا رائعًا؟‬

356
00:26:33,880 --> 00:26:36,560
‫‫- تعال، هل نخبر أختك؟‬
‫‫- "إيلا"!‬

357
00:26:45,440 --> 00:26:46,440
‫‫"دايفيد".‬

358
00:26:53,480 --> 00:26:58,400
‫‫مدير موقعك لا يقدر موقفك‬
‫‫من الواجبات الإدارية.‬

359
00:27:00,200 --> 00:27:01,800
‫‫ليست نقاط قوتي.‬

360
00:27:03,200 --> 00:27:06,080
‫‫لذلك ستعود إلى مهمتك في وزارة الداخلية.‬

361
00:27:09,080 --> 00:27:11,800
‫‫- شكرًا سيدتي.‬
‫‫- لست أنا.‬

362
00:27:12,920 --> 00:27:15,200
‫‫يبدو أنك كونت صداقات في مراكز عالية.‬

363
00:27:21,120 --> 00:27:22,360
‫‫هذا كل شيء، يمكنك الذهاب.‬

364
00:27:24,000 --> 00:27:24,840
‫‫بعد إذنك، سيدتي.‬

365
00:27:54,600 --> 00:27:57,680
‫‫مرحبًا، يبدو أن "جوليا" تنتظرك،‬
‫‫سآخذك إليها.‬

366
00:27:57,760 --> 00:27:58,800
‫‫تحياتي، يا "مايك".‬

367
00:28:05,400 --> 00:28:08,640
‫‫أود أن أكون أنا و"ستيفين" وحدنا،‬
‫‫إذا كنت لا تمانع، يا "مايك"؟‬

368
00:28:09,240 --> 00:28:11,440
‫‫لا بأس، تابعا حديثكما.‬

369
00:28:12,520 --> 00:28:14,440
‫‫وزيرة الداخلية، كيف حالك اليوم؟‬

370
00:28:14,520 --> 00:28:16,360
‫‫أفضل من السفلة الذين حاولوا تفجيرنا.‬

371
00:28:16,840 --> 00:28:19,720
‫‫وضعت أفضل فريق في قضية التحقيق‬
‫‫مع مفجرة الأول من أكتوبر.‬

372
00:28:19,800 --> 00:28:21,000
‫‫نثق بأننا سنعرفهم.‬

373
00:28:23,880 --> 00:28:27,600
‫‫اجلس يا "ستيفين"،‬
‫‫علمت أنه يمكنني الاعتماد عليك.‬

374
00:28:28,760 --> 00:28:30,720
‫‫بقيامك بما طلبته منك.‬

375
00:28:33,720 --> 00:28:36,880
‫‫لا يوجد جهاز تنصت في المكتب،‬
‫‫صحيح؟‬

376
00:28:36,960 --> 00:28:37,840
‫‫أخبرني أنت.‬

377
00:28:41,440 --> 00:28:44,800
‫‫نسبةً لحساسية الموضوع،‬

378
00:28:45,520 --> 00:28:48,960
‫‫يجب أن نكون شديدي الدقة‬
‫‫في الأدلة المساندة للوقائع.‬

379
00:28:55,520 --> 00:28:58,520
‫‫"وزارة الداخلية"‬

380
00:29:03,000 --> 00:29:04,920
‫‫من الجيد عودتك أيها الشرطي "باد".‬

381
00:29:06,640 --> 00:29:07,520
‫‫شكرًا، سيدتي.‬

382
00:29:10,800 --> 00:29:12,920
‫‫- تحياتي، "كيم".‬
‫‫- أراك هناك، "سكيب".‬

383
00:29:15,920 --> 00:29:18,240
‫‫"سييرا زولو"، "79"، "لافندر" تتحرك.‬

384
00:29:33,960 --> 00:29:37,000
‫‫- أتمنى أن يكون هذا جيدًا.‬
‫‫- خيار جيد.‬

385
00:29:37,080 --> 00:29:38,520
‫‫لم آتِ إلى هنا منذ وقت طويل.‬

386
00:29:42,760 --> 00:29:45,680
‫‫كنت تحت ضغط كبير مؤخرًا.‬

387
00:29:46,880 --> 00:29:50,000
‫‫سنطلب بعض النبيذ‬
‫‫حتى وصول "إنديرا" و"سانجيف".‬

388
00:29:51,920 --> 00:29:53,240
‫‫لا أحب تأخيرهما.‬

389
00:29:54,120 --> 00:29:56,200
‫‫أيمكنك مراسلتهما؟‬

390
00:29:57,640 --> 00:30:02,400
‫‫كنت قلقًا من أنك قد تلغين الموعد.‬

391
00:30:09,520 --> 00:30:10,360
‫‫هل هما غير قادمين؟‬

392
00:30:12,200 --> 00:30:13,040
‫‫آسف.‬

393
00:30:15,840 --> 00:30:16,680
‫‫لا بأس.‬

394
00:30:21,080 --> 00:30:23,520
‫‫- أتريد رؤية القائمة؟‬
‫‫- لا، شكرًا لك.‬

395
00:30:36,720 --> 00:30:39,440
‫‫من الأفضل لو أعدنا تحديد موعد آخر.‬

396
00:30:39,520 --> 00:30:41,320
‫‫آسف، كان علي إخبارك.‬

397
00:30:41,400 --> 00:30:44,480
‫‫ولكن فلنتناول بعض الطعام اللذيذ‬
‫‫وبضعة مشروبات على حسابي.‬

398
00:30:45,240 --> 00:30:46,440
‫‫هذا يبدو غريبًا.‬

399
00:30:53,360 --> 00:30:55,320
‫‫تغيير الخطة، "لافندر" تتحرك.‬

400
00:30:56,560 --> 00:30:59,000
‫‫- ستصلين منزلك سريعًا، سيدتي.‬
‫‫- رائع.‬

401
00:31:02,560 --> 00:31:04,440
‫‫تذكرت أنه لا يوجد لدي شيء.‬

402
00:31:04,520 --> 00:31:06,360
‫‫أيمكننا التوقف في طريقنا، "دايفيد"؟‬

403
00:31:07,120 --> 00:31:07,960
‫‫حتمًا.‬

404
00:31:10,280 --> 00:31:12,280
‫‫هذا كرم كبير منك، سيدتي.‬

405
00:31:14,120 --> 00:31:17,280
‫‫يسعدني أنك لم ترفض الفكرة للأسباب الأمنية.‬

406
00:31:18,040 --> 00:31:21,080
‫‫أيسعدك أن ليلتي بالخارج لم تكن كارثة؟‬

407
00:31:21,160 --> 00:31:22,000
‫‫لا.‬

408
00:31:23,800 --> 00:31:26,400
‫‫يوجد خطورة في أن تتم رؤيتك‬
‫‫في الخارج بين العامة.‬

409
00:31:26,480 --> 00:31:28,280
‫‫من السهل قول هذا عندما تكون متزوجًا.‬

410
00:31:31,760 --> 00:31:34,560
‫‫- عذرًا، تدخلت في شيء لا يعنيني.‬
‫‫- أنا منفصل.‬

411
00:31:37,080 --> 00:31:38,800
‫‫أتمنى ألا أكون ضايقتك.‬

412
00:31:39,720 --> 00:31:43,320
‫‫- ربما أسأت الفهم.‬
‫‫- للاتصالات بيني وبين زوجتي؟‬

413
00:31:44,880 --> 00:31:47,560
‫‫أخطأت في الحكم وفقًا لمعاييري.‬

414
00:31:48,440 --> 00:31:49,760
‫‫في نهاية زواجي،‬

415
00:31:49,840 --> 00:31:53,240
‫‫لم نتكلم مع بعضنا سوى بطريقة ازدراء.‬

416
00:31:53,320 --> 00:31:57,640
‫‫لا تقلقي، لدينا وقتنا، أنا أضع الطفلين‬
‫‫ضمن أولوياتي.‬

417
00:31:59,040 --> 00:32:00,600
‫‫وكيف حالهما؟‬

418
00:32:04,160 --> 00:32:05,880
‫‫كان هناك خبرًا جيدًا عن مدرسة ابني.‬

419
00:32:07,880 --> 00:32:08,720
‫‫يسرني ذلك.‬

420
00:32:12,680 --> 00:32:15,560
‫‫إذا كان لك دخل بهذا سيدتي،‬
‫‫ستكون عائلتي ممنونة جدًا.‬

421
00:32:17,080 --> 00:32:19,080
‫‫دخلت السياسة لمساعدة الناس.‬

422
00:32:27,560 --> 00:32:30,480
‫‫لا تريد إبقاء السيارة المساندة‬
‫‫في الانتظار،‬

423
00:32:30,560 --> 00:32:31,720
‫‫وأنا لدي عمل لأقوم به...‬

424
00:32:31,800 --> 00:32:34,880
‫‫أجل حتمًا، سأنظف هذا سيدتي.‬

425
00:32:37,560 --> 00:32:38,880
‫‫إلا إذا أردت شراب شيء ما؟‬

426
00:32:42,800 --> 00:32:43,880
‫‫ينبغي أن احضره بنفسي.‬

427
00:32:44,760 --> 00:32:48,160
‫‫أباريق الشاي سيدتي خطيرة‬
‫‫في أيدي غير مدربة.‬

428
00:33:23,160 --> 00:33:26,640
‫‫- تخططين للدخول وزيرة الداخلية؟‬
‫‫- "لافندر" و"إنديغو" يدخلان.‬

429
00:33:27,360 --> 00:33:29,920
‫‫هل نواجه حالة طوارئ؟‬

430
00:33:30,000 --> 00:33:32,400
‫‫هل هذا عنوان وزيرة الداخلية الجديد؟‬

431
00:33:51,000 --> 00:33:52,560
‫‫- أتريدين رؤساء متابعة؟‬
‫‫- لا.‬

432
00:33:56,600 --> 00:33:59,520
‫‫رئيس الوزراء غاضب‬
‫‫يظن أنك تجذبين الأضواء نحوك.‬

433
00:33:59,600 --> 00:34:01,200
‫‫حاولت نزع الفكرة من رأسه‬

434
00:34:01,280 --> 00:34:04,040
‫‫إنك تحاولين الدخول في تحدي القيادة.‬

435
00:34:04,840 --> 00:34:06,920
‫‫الكل مستعد، يا رئيس الوزراء.‬

436
00:34:07,000 --> 00:34:08,040
‫‫شكرًا، يا "روجير".‬

437
00:34:09,480 --> 00:34:10,520
‫‫صباح الخير جميعًا.‬

438
00:34:10,600 --> 00:34:11,840
‫‫صباح الخير، حضرة رئيس الوزراء.‬

439
00:34:11,920 --> 00:34:14,080
‫‫هل شاهد أحكم مباراة "أرسنال" الليلة‬
‫‫الماضية؟‬

440
00:34:31,679 --> 00:34:34,199
‫‫أتمنى أن تتأقلم العائلة مع هذا الانتقال.‬

441
00:34:34,280 --> 00:34:36,080
‫‫لا بد من أن هذا مدمر جدًا.‬

442
00:34:37,639 --> 00:34:40,199
‫‫كلهم قلقون، لا يمكنني إنكار ذلك، سيدتي.‬

443
00:34:40,840 --> 00:34:42,040
‫‫يؤسفني سماع ذلك.‬

444
00:34:45,000 --> 00:34:48,239
‫‫- أتمنى ألا تمانعين أن أسألك، سيدتي.‬
‫‫- أجل؟‬

445
00:34:50,120 --> 00:34:52,320
‫‫كيف عرفتِ اسم مدرسة طفلاي؟‬

446
00:34:54,840 --> 00:34:57,720
‫‫حتمًا ظهر في تقرير الحادث الفوري.‬

447
00:35:02,640 --> 00:35:04,120
‫‫عذرًا سيدتي، لا أقصد أن أجادل.‬

448
00:35:05,000 --> 00:35:07,680
‫‫حدث الهجوم قبل دقائق قليلة...‬

449
00:35:07,760 --> 00:35:10,080
‫‫يبدو أنه حدثت اتصالات مبكرة؟‬

450
00:35:10,160 --> 00:35:14,160
‫‫حتمًا مع ابنك من زميل له في قسم التعليم‬

451
00:35:14,240 --> 00:35:16,800
‫‫لتنظيم انتقاله إلى مدرسة خاصة.‬

452
00:35:30,240 --> 00:35:32,520
‫‫انخفضي! انخفض!‬
‫‫هيا!‬

453
00:36:00,040 --> 00:36:01,000
‫‫سيدتي، ابقِ منخفضة.‬

454
00:36:01,080 --> 00:36:04,120
‫‫يمكن للرصاصات أن تخترق النوافذ‬
‫‫وليس المعدن المسلح.‬

455
00:36:05,160 --> 00:36:08,760
‫‫التحكم، "سيرا زولو" "79" الوضع صفر‬
‫‫سيرك "ثورنتون"، التحكم.‬

456
00:36:08,840 --> 00:36:12,760
‫‫"سيرا زولو" "79" "لافندر" تعرضت لحادث.‬

457
00:36:12,840 --> 00:36:14,560
‫‫أكرر "لافندر" تعرضت لحادث.‬

458
00:36:15,280 --> 00:36:17,400
‫‫"سيرا زولو" "79"، التحكم، عُلم.‬

459
00:36:17,480 --> 00:36:20,280
‫‫كل الإشارات تتقدم إلى سيرك "ثورنغتون"‬
‫‫بسرعة.‬

460
00:36:22,720 --> 00:36:24,880
‫‫"74". "79"، هناك 2 خلفنا.‬

461
00:36:24,960 --> 00:36:26,120
‫‫عُلم، "79".‬

462
00:36:26,880 --> 00:36:28,800
‫‫خسرنا "تيري" وننتظر المساندة.‬

463
00:36:28,880 --> 00:36:30,960
‫‫- أتمنى أنكم تفعلون نفس الشيء.‬
‫‫- "ويلكو".‬

464
00:36:34,160 --> 00:36:35,720
‫‫كل شيء على ما يرام، سيدتي.‬

465
00:36:35,800 --> 00:36:38,360
‫‫الرصاص لا يخترق المعدن المصفح.‬

466
00:36:38,440 --> 00:36:40,480
‫‫كل شيء على ما يرام.‬

467
00:36:42,560 --> 00:36:44,920
‫‫التحكم، "79" "سييرا زولو" مع تقرير حالة.‬

468
00:36:45,000 --> 00:36:45,920
‫‫هيا "79".‬

469
00:36:46,520 --> 00:36:49,400
‫‫نحتاج إلى دعم مسلح وقوات جوية‬
‫‫كأولوية للعملية.‬

470
00:36:49,480 --> 00:36:50,680
‫‫الشرطة تتجه إلى مسرح الجريمة.‬

471
00:36:50,760 --> 00:36:52,880
‫‫المنطقة محاصرة والأشخاص العزل أُبعدوا.‬

472
00:36:52,960 --> 00:36:55,200
‫‫السيارات المسلحة في الطريق‬
‫‫ستستغرق دقيقتين.‬

473
00:36:55,280 --> 00:36:57,480
‫‫"79" عُلم. دقيقتان سيدتي.‬

474
00:36:58,000 --> 00:36:59,280
‫‫ستكونين بخير.‬

475
00:37:00,880 --> 00:37:03,520
‫‫تبلين بلاءً حسنًا، سيدتي.‬

476
00:37:06,040 --> 00:37:10,480
‫‫لا بأس، سيدتي.‬

477
00:37:12,400 --> 00:37:15,520
‫‫كل شيء على ما يرام.‬

478
00:37:21,960 --> 00:37:23,360
‫‫ابقِ منخفضة، سيدتي.‬

479
00:37:46,760 --> 00:37:49,400
‫‫- تقرير حالة، "سيرا زولو" "79".‬
‫‫- هيا.‬

480
00:37:49,480 --> 00:37:51,480
‫‫مطلق النار على سطح "باسكو هاوس".‬

481
00:37:51,560 --> 00:37:53,920
‫‫304 أمتار جنوب سيرك "ثورنتون".‬

482
00:37:54,000 --> 00:37:55,280
‫‫مطلق نار واحد فقط.‬

483
00:37:55,360 --> 00:37:57,760
‫‫- عُلم "79".‬
‫‫- أين السيارات المسلحة؟‬

484
00:37:57,840 --> 00:38:01,000
‫‫إغلاق المنطقة يجري: الوقت المتبقي دقيقتين.‬

485
00:38:01,080 --> 00:38:02,800
‫‫قلت للتو دقيقتين!‬

486
00:38:06,040 --> 00:38:08,040
‫‫سيدتي، أحتاج إلى أخذك إلى بر الأمان.‬

487
00:38:08,120 --> 00:38:09,680
‫‫سيدتي، هذه وظيفتي، ثقي بي.‬

488
00:38:28,200 --> 00:38:30,720
‫‫"74"، "79"، ظهرًا لظهر.‬

489
00:38:30,800 --> 00:38:31,640
‫‫هيا، 09.‬

490
00:38:31,720 --> 00:38:33,560
‫‫نجلس كالبط هنا، "لافندر" تتحرك.‬

491
00:38:33,640 --> 00:38:36,120
‫‫- اللعنة! ماذا؟‬
‫‫- يتبع، مبنى قريب.‬

492
00:38:36,200 --> 00:38:37,040
‫‫ها نحن ذا، سيدتي.‬

493
00:38:41,000 --> 00:38:42,400
‫‫ابقِ منخفضة، سيدتي.‬

494
00:38:43,520 --> 00:38:44,920
‫‫الدرع سيحمينا.‬

495
00:38:50,000 --> 00:38:51,600
‫‫تبلين حسنًا، سيدتي.‬

496
00:38:51,680 --> 00:38:53,520
‫‫قريبًا لن يستطيع رؤيتنا.‬

497
00:39:00,120 --> 00:39:01,800
‫‫نحن بأمان سيدتي، تمسكي جيدًا.‬

498
00:39:08,040 --> 00:39:09,000
‫‫لا تتحركي، سيدتي.‬

499
00:39:11,440 --> 00:39:12,520
‫‫ستكونين بخير.‬

500
00:39:12,600 --> 00:39:14,040
‫‫لا!‬

501
00:39:14,720 --> 00:39:16,200
‫‫- اعتنِ بها.‬
‫‫- أيها الرقيب.‬

502
00:39:20,160 --> 00:39:24,040
‫‫الشرطة المسلحة، انبطحوا،‬
‫‫ابقوا منخفضين وهادئين!‬

503
00:39:24,120 --> 00:39:25,920
‫‫أريد بابًا إلى السطح.‬

504
00:39:26,000 --> 00:39:30,280
‫‫ابقوا هادئين، الشرطة ستصل سريعًا!‬

505
00:39:31,720 --> 00:39:32,800
‫‫من هنا.‬

506
00:39:45,920 --> 00:39:47,000
‫‫أريد السطح.‬

507
00:39:53,240 --> 00:39:54,480
‫‫من هنا وإلى أعلى.‬

508
00:40:37,080 --> 00:40:38,320
‫‫الشرطة المسلحة!‬

509
00:40:50,080 --> 00:40:51,280
‫‫انتهينا، يا صديقي.‬

510
00:41:03,920 --> 00:41:05,040
‫‫انتهينا.‬

511
00:41:07,080 --> 00:41:07,920
‫‫بالنسبة إلي.‬

512
00:41:09,480 --> 00:41:10,560
‫‫وليس بالنسبة إليك.‬

513
00:41:12,240 --> 00:41:14,040
‫‫عليك إنهاء المهمة.‬

514
00:41:16,720 --> 00:41:17,760
‫‫أنا هالك.‬

515
00:41:24,640 --> 00:41:25,520
‫‫لا تفعل...‬

516
00:41:26,720 --> 00:41:29,760
‫‫- كان على أحدهم إيقافها، انتهينا.‬
‫‫- لا تفعل.‬

517
00:41:30,280 --> 00:41:32,360
‫‫اللعنة!‬

518
00:42:00,880 --> 00:42:04,200
‫‫المنطقة آمنة، يمكن لـ"لافندر" التحرك.‬

519
00:42:04,280 --> 00:42:06,560
‫‫يتم إخراجها من المبنى الآن.‬

520
00:42:10,720 --> 00:42:12,560
‫‫يؤسفني جدًا ما حدث لـ "تيري"، سيدتي.‬

521
00:42:19,120 --> 00:42:21,840
‫‫بدأ الهجوم على وزيرة الداخلية بإطلاق نار‬

522
00:42:21,920 --> 00:42:25,200
‫‫من "باسكو هاوس" وهو مبنى تم إنشاءه...‬

523
00:42:25,280 --> 00:42:28,320
‫‫... سيارة وزيرة الداخلية مسفرة‬
‫‫عن موت سائقها،‬

524
00:42:28,400 --> 00:42:29,880
‫‫الذي كان اسمه "تيرينس فوير".‬

525
00:42:29,960 --> 00:42:34,440
‫‫... "مونتاغو" لم تصب في الهجوم وهي الآن‬
‫‫في مكان آمن...‬

526
00:42:34,520 --> 00:42:38,080
‫‫بعد محاولة اغتيال وزيرة الداخلية‬
‫‫"جوليا مونتاغو"،‬

527
00:42:38,160 --> 00:42:39,720
‫‫مستوى التهديد أصبح حرجًا الآن.‬

528
00:42:39,800 --> 00:42:43,320
‫‫يقول مسؤول شرطة "ميتروبولتن" أن الحوادث‬
‫‫الإرهابية مؤخرًا‬

529
00:42:43,400 --> 00:42:46,320
‫‫تفترض تهديدًا غير مسبق للأمن الوطني.‬

530
00:43:24,160 --> 00:43:27,160
‫‫"لافندر".‬

531
00:43:33,840 --> 00:43:34,840
‫‫الشرطي "باد".‬

532
00:43:48,520 --> 00:43:51,080
‫‫المدخل من اليمين، أيها الرقيب.‬

533
00:44:09,200 --> 00:44:11,640
‫‫لا شكوى بخصوص الأشخاص المحيطين ولكن...‬

534
00:44:14,040 --> 00:44:17,040
‫‫من المقلق أن تذهب إلى منزلك.‬

535
00:44:18,120 --> 00:44:19,720
‫‫بعد محاولة اغتيالك، سيدتي.‬

536
00:44:19,800 --> 00:44:22,040
‫‫تم تصعيد كل تدابير الحماية.‬

537
00:44:26,160 --> 00:44:28,200
‫‫أتظن أنني لا أزال في خطر؟‬

538
00:44:29,520 --> 00:44:32,240
‫‫إن تكونين وحدك فكرة جنونية.‬

539
00:44:35,240 --> 00:44:37,160
‫‫"أس أو 15" لا يعرفون شيئًا‬
‫‫عن الرجل المسلح؟‬

540
00:44:37,240 --> 00:44:40,120
‫‫لا أعتقد أنهم سيخبرونني‬
‫‫أكثر مما يخبرونك، سيدتي.‬

541
00:44:41,840 --> 00:44:45,200
‫‫لدي اجتماع في الصباح‬
‫‫مع "ستيفين هانتر دان".‬

542
00:44:45,280 --> 00:44:47,800
‫‫ربما يستطيع جهاز الأمن تسليط الضوء أكثر.‬

543
00:45:00,560 --> 00:45:03,400
‫‫لمَ لم تدخل الشرطة الساحة؟‬

544
00:45:04,240 --> 00:45:07,000
‫‫كان من غير الآمن دخول رجال شرطة‬
‫‫غير مسلحين.‬

545
00:45:07,080 --> 00:45:09,040
‫‫لا أقصدهم، بل أقصد السيارات المسلحة.‬

546
00:45:09,720 --> 00:45:12,800
‫‫كنا نتعرض لهجوم أنا وأنت وأفراد من العامة.‬

547
00:45:12,880 --> 00:45:15,080
‫‫- "تيري" تفجر.‬
‫‫- سيدتي، هل أنت بخير؟‬

548
00:45:15,160 --> 00:45:16,680
‫‫من يمكن أن يعطي ذاك الأمر؟‬

549
00:45:16,760 --> 00:45:19,800
‫‫لإبعاد الدعم وتركنا تحت مرمى النيران.‬

550
00:45:19,880 --> 00:45:21,520
‫‫لا أعتقد أن هذا ما كان يحدث.‬

551
00:45:21,600 --> 00:45:23,680
‫‫أجب على السؤال فقط، يا "دايفيد".‬

552
00:45:25,960 --> 00:45:29,920
‫‫يمكن أن يكون الشرطي التنفيذي‬
‫‫في "أس أو 15".‬

553
00:45:34,400 --> 00:45:35,640
‫‫"آن سيمبسون".‬

554
00:45:42,040 --> 00:45:45,480
‫‫لا أظن أنه تم منع السيارات المسلحة‬
‫‫من دون سبب مقنع.‬

555
00:45:45,560 --> 00:45:49,240
‫‫- الأولوية الأولى هي الحفاظ على الحياة.‬
‫‫- كان يتم إطلاق النار علي!‬

556
00:45:53,280 --> 00:45:56,760
‫‫أجل، كان هذا سيناسبها،‬
‫‫أن يتم تفجيري لأشلاء؟‬

557
00:45:56,840 --> 00:45:59,800
‫‫سيدتي، لم لا تجلسين وتدعيني أهتم بهذا.‬

558
00:46:25,000 --> 00:46:26,040
‫‫أنا لست الملكة.‬

559
00:46:28,080 --> 00:46:29,640
‫‫يمكنك لمسي.‬

560
00:50:11,720 --> 00:50:14,560
‫‫وزيرة الداخلية، هل لا يزال هناك قلقًا‬
‫‫من أنك لا تزالين هدفًا؟‬

561
00:50:14,640 --> 00:50:18,240
‫‫لأسباب أمنية، لا أعتقد أنه يمكنني كشف‬
‫‫أي حيثيات.‬

562
00:50:18,320 --> 00:50:20,520
‫‫أي تعليق على محاولة الاغتيال؟‬

563
00:50:21,080 --> 00:50:23,680
‫‫فقط ممتنة للغاية‬

564
00:50:23,760 --> 00:50:27,320
‫‫للتحرك الشجاع والسريع لجهاز الأمن.‬

565
00:50:27,920 --> 00:50:31,640
‫‫وأنا شاكرة جدًا لعدم وجود إصابات أخرى.‬

566
00:50:32,560 --> 00:50:34,440
‫‫كيف تشعرين؟‬

567
00:50:35,160 --> 00:50:39,880
‫‫أشعر أنني مستعدة للعودة إلى مهامي ومحاربة‬
‫‫أعداء الديمقراطية.‬

568
00:50:39,960 --> 00:50:42,720
‫‫وأنا مستمرة بإصراري‬

569
00:50:42,800 --> 00:50:47,480
‫‫لتمرير تشريع "ريبا 18" للقيام بهذا.‬

570
00:50:49,120 --> 00:50:52,720
‫‫لا تعرف إدارة المنصة أبداً.‬

571
00:50:54,880 --> 00:50:56,200
‫‫من تحاول أن تخدع؟‬

572
00:50:57,760 --> 00:50:59,640
‫‫أجل، رئيس الوزراء.‬

573
00:51:18,400 --> 00:51:19,840
‫‫"مايك ترافيس".‬

574
00:51:19,920 --> 00:51:23,640
‫‫أيمكنك الاتصال بمكتب "آن سيمبسون"‬
‫‫في "سكوتلاند يارد"؟‬

575
00:51:24,880 --> 00:51:25,720
‫‫شكرًا.‬

576
00:51:31,320 --> 00:51:32,600
‫‫"دايفيد"، ادخل.‬

577
00:51:33,480 --> 00:51:35,120
‫‫عذرًا على إبقائك منتظرًا.‬

578
00:51:36,680 --> 00:51:40,600
‫‫كما تتخيل الوضع مضغوط هنا.‬

579
00:51:40,680 --> 00:51:43,320
‫‫- هل من تقدم، سيدتي؟‬
‫‫- ليس بعد.‬

580
00:51:43,920 --> 00:51:48,000
‫‫دخل مطلق النار إلى "باسكو هاوس"‬
‫‫كتاجر مستخدمًا اسمًا مزيفًا.‬

581
00:51:48,080 --> 00:51:50,640
‫‫لم يكن يحمل أي هوية أو أجهزة.‬

582
00:51:50,720 --> 00:51:52,840
‫‫والبصمات لم تدلنا على أي تطابق كذلك.‬

583
00:51:52,920 --> 00:51:56,000
‫‫سنعرف هذا وسنعرف المتواطئين معه‬
‫‫إذا كان هناك.‬

584
00:51:56,080 --> 00:51:57,680
‫‫أنا لست هنا، عيناك إلى الأمام.‬

585
00:51:59,680 --> 00:52:01,800
‫‫لقد أبدعت مجددًا، يا "دايفيد".‬

586
00:52:02,360 --> 00:52:04,920
‫‫أنوي أن أشيد بك.‬

587
00:52:05,000 --> 00:52:06,480
‫‫وهناك حديث عن ميدالية كذلك.‬

588
00:52:07,200 --> 00:52:08,480
‫‫شكرًا جزيلاً، سيدتي.‬

589
00:52:08,560 --> 00:52:13,280
‫‫سيتم البحث في سيرك "ثورنتون" من قبل "آي أو‬
‫‫بي سي" لأنه مات في مسرح الجرمة،‬

590
00:52:13,360 --> 00:52:16,520
‫‫ولكن الشهود قالوا إنك تصرفت بمهنية كاملة.‬

591
00:52:16,600 --> 00:52:19,160
‫‫هناك 101 مركز أريد أن أكون فيهم.‬

592
00:52:19,960 --> 00:52:20,920
‫‫عذرًا، سيدتي.‬

593
00:52:23,960 --> 00:52:27,680
‫‫"ستيفين هانتر دان" المدير العام لجهاز‬
‫‫الأمن.‬

594
00:52:28,360 --> 00:52:32,040
‫‫كم مرة قابلته وزيرة الداخلية في الأسابيع‬
‫‫الماضية؟‬

595
00:52:33,080 --> 00:52:34,920
‫‫لم أكن أعدّ، سيدتي.‬

596
00:52:35,000 --> 00:52:38,600
‫‫يقومان بمؤتمرات يومية ويبقياني خارج‬
‫‫الدائرة، لماذا؟‬

597
00:52:39,240 --> 00:52:42,360
‫‫- لا فكرة لدي، سيدتي.‬
‫‫- تخطت نصيحتنا الأمنية.‬

598
00:52:42,440 --> 00:52:45,120
‫‫إنها تنزع هجوم الأول من أكتوبر منا.‬

599
00:52:46,280 --> 00:52:49,320
‫‫غير مبرر وغير مسبوق.‬

600
00:52:49,400 --> 00:52:52,840
‫‫هذه سياسية خطيرة جدًا.‬

601
00:52:52,920 --> 00:52:55,000
‫‫أحدهم يجب أن يتم إيقافه.‬

602
00:52:56,320 --> 00:53:01,760
‫‫ولكنها سياسية تعتبرك رجلها ذا العيون‬
‫‫الزرقاء.‬

603
00:53:02,280 --> 00:53:05,760
‫‫هذا غير طبيعي لوزيرة الداخلية أن تعيدك‬
‫‫إلى موقعك.‬

604
00:53:05,840 --> 00:53:09,720
‫‫أنت تعرف كل شخص تقابله،‬
‫‫متى وأين ومدة مقابلاتهم.‬

605
00:53:11,360 --> 00:53:15,040
‫‫نظمنا وضعها في "بلاكوود" في غرفة مجاورة.‬

606
00:53:15,120 --> 00:53:18,280
‫‫فريق المسح لدي سيعطيك المعدات الضرورية.‬

607
00:53:18,360 --> 00:53:19,920
‫‫لمراقبة اجتماعاتها.‬

608
00:53:20,880 --> 00:53:22,080
‫‫هل هذا قانوني، سيدتي؟‬

609
00:53:25,800 --> 00:53:29,000
‫‫أنا مهمتي حارس شخصي‬
‫‫وسأمارس مهامي فقط، سيدتي.‬

610
00:53:30,920 --> 00:53:33,120
‫‫إنها تتحكم بك كالخاتم بإصبعها.‬

611
00:53:34,440 --> 00:53:36,600
‫‫أرى هذا طوال الوقت، يا "دايفيد".‬

612
00:53:36,680 --> 00:53:39,920
‫‫الوزير يحيط نفسه بحارس شخصي.‬

613
00:53:40,000 --> 00:53:41,480
‫‫معروف هنا واستخدام نفوذ هناك.‬

614
00:53:42,440 --> 00:53:44,960
‫‫أتظن أن هذا تصرف جيد؟‬

615
00:53:45,760 --> 00:53:48,000
‫‫لذلك تحتفظ بالأسرار مهما كانت.‬

616
00:53:48,080 --> 00:53:51,120
‫‫تحقيقنا جارٍ جيدًا في التفجير الذي حدث‬

617
00:53:51,200 --> 00:53:52,960
‫‫بجانب مدرسة طفليك.‬

618
00:53:54,880 --> 00:53:58,920
‫‫سمعنا أن جهاز الأمن كان يعرف مسبقًا‬
‫‫بالمدارس المستهدفة.‬

619
00:53:59,000 --> 00:54:01,360
‫‫وإلى من سيفرون بذكائهم؟‬

620
00:54:03,240 --> 00:54:05,600
‫‫شخص من فريقها أخبرني بشكل سري‬

621
00:54:05,680 --> 00:54:09,160
‫‫أنه عند ذكر اسم المدرسة‬
‫‫عرفت الاسم مباشرةً.‬

622
00:54:09,240 --> 00:54:12,080
‫‫هناك تفسير واحد معقول.‬

623
00:54:12,160 --> 00:54:15,240
‫‫كان لديها معلومات مسبقة أنها مستهدفة.‬

624
00:54:17,560 --> 00:54:20,960
‫‫كل ما كان على وزيرة الداخلية فعله‬
‫‫هو قول الكلمة،‬

625
00:54:21,040 --> 00:54:23,400
‫‫وطفلاك سيبعدان عن الخطر.‬

626
00:54:23,480 --> 00:54:25,960
‫‫ولكنها عادت إلى الوراء ودعته يحدث.‬

627
00:54:42,160 --> 00:54:43,000
‫‫سيدتي.‬

628
00:54:50,520 --> 00:54:51,400
‫‫سيدتي.‬

629
00:54:57,560 --> 00:55:00,040
‫‫سأكون في الغرفة المجاورة،‬
‫‫ليلة سعيدة سيدتي.‬

630
00:55:00,120 --> 00:55:02,560
‫‫حسنًا، ولك أيضًا.‬

631
00:55:05,080 --> 00:55:05,920
‫‫أيها الرقيب.‬

632
00:57:19,600 --> 00:57:23,360
‫‫وظيفتي ووظيفتك عقدت كل شيء.‬

633
00:57:25,160 --> 00:57:29,520
‫‫لا شيء يعقد وظيفتي، وظيفتي هي حمايتك.‬

634
00:57:30,800 --> 00:57:33,800
‫‫ترجمة: هبة بجيجة‬

