﻿1
00:00:06,240 --> 00:00:08,760
‫‫مسلسلات NETFLIX الأصلية‬

2
00:00:13,000 --> 00:00:17,040
‫{\an8}‫تلقينا معلومات استخباراتية عن هجوم إرهابي‬
‫‫محتمل على مدرسة في "لندن".‬

3
00:00:17,120 --> 00:00:20,400
‫‫إحدى المدارس ترتبط بأحد رجال الشرطة.‬

4
00:00:20,480 --> 00:00:23,320
‫‫طفلاه يرتادانها، "دايفيد باد".‬

5
00:00:24,800 --> 00:00:27,680
‫‫اطلب من فريق الدعم والسيارات المسلحة‬
‫‫أن تقوم بالإيقاف الإجباري‬

6
00:00:27,760 --> 00:00:30,560
‫‫ومصرح إطلاق النار عند الضرورة.‬

7
00:00:34,240 --> 00:00:36,400
‫‫إنه أمر سري ولكن لك الحق أن تعرف...‬

8
00:00:36,480 --> 00:00:38,760
‫‫- حدث بجانب مدرسة طفليك.‬
‫‫- ماذا؟‬

9
00:00:41,760 --> 00:00:43,480
‫‫كيف عرفت اسم مدرسة طفلاي؟‬

10
00:00:43,560 --> 00:00:45,680
‫‫حتمًا ظهر في تقرير الحادث الفوري.‬

11
00:00:45,760 --> 00:00:47,720
‫‫الهجوم حدث قبل بضعة دقائق فقط.‬

12
00:00:47,800 --> 00:00:50,040
‫‫يبدو أنه حدثت اتصالات مبكرة؟‬

13
00:00:50,120 --> 00:00:53,680
‫‫كيف ستكون إذا شعرت بهذا؟‬

14
00:00:53,760 --> 00:00:56,280
‫‫- عن أي شعور تتحدث؟‬
‫‫- المعاناة من العواقب.‬

15
00:00:56,360 --> 00:00:58,040
‫‫انخفضي، هيا!‬

16
00:01:02,120 --> 00:01:03,640
‫‫كل شيء على ما يرام، سيدتي!‬

17
00:01:03,720 --> 00:01:05,480
‫‫الرصاص لا يخترق الحديد المصفح.‬

18
00:01:05,560 --> 00:01:09,080
‫‫مطلق النار على سطح "باسكو هاوس"‬
‫‫على ارتفاع 304 متر جنوب‬

19
00:01:09,160 --> 00:01:10,000
‫‫سيرك "ثورنتون".‬

20
00:01:10,760 --> 00:01:11,640
‫‫الشرطة المسلحة!‬

21
00:01:13,600 --> 00:01:16,400
‫‫بدأت أفقد الثقة في قدرة الشرطة‬

22
00:01:16,480 --> 00:01:20,000
‫‫على القيام بتقدم كافٍ‬
‫‫لذلك سأتبنى اقتراح "ستيفين"‬

23
00:01:20,080 --> 00:01:23,840
‫‫بتولي جهاز الأمن التحقيقات‬
‫‫بشأن مفجري الأول من أكتوبر.‬

24
00:01:23,920 --> 00:01:24,800
‫‫- ماذا؟‬
‫‫- شكرًا لك.‬

25
00:01:24,880 --> 00:01:28,080
‫‫وزيرة الداخلية، أنت تقومين بسابقة خطيرة.‬

26
00:01:28,160 --> 00:01:32,080
‫‫أتفق معها، أعتقد أنها مسألة‬
‫‫تخص الشرطة فقط.‬

27
00:01:32,160 --> 00:01:34,760
‫‫رئيس الوزراء مستاء‬
‫‫يظن أنك تجذبين الأضواء نحوك.‬

28
00:01:34,840 --> 00:01:37,000
‫‫وبالطبع حاولت إبعاد هذه الفكرة من رأسه‬

29
00:01:37,080 --> 00:01:38,960
‫‫وقلت إنك لا تخوضين تحدي قيادة.‬

30
00:01:39,040 --> 00:01:42,160
‫‫كنا نتعرض لهجوم، أنا وأنت‬
‫‫وأفراد من العامة.‬

31
00:01:42,240 --> 00:01:44,000
‫‫- "تيري" صار أشلاءً.‬
‫‫- سيدتي، هل أنت بخير؟‬

32
00:01:44,080 --> 00:01:45,120
‫‫من يمكن أن يعطي هذا الأمر؟‬

33
00:01:45,200 --> 00:01:48,360
‫‫أن يمنع المساندة ويتركنا تحت مرمى النيران.‬

34
00:01:48,440 --> 00:01:52,240
‫‫إنها الشرطة التنفيذية في "أس أو 15".‬

35
00:01:52,320 --> 00:01:53,280
‫‫"آن سيمبسون".‬

36
00:01:53,360 --> 00:01:55,280
‫‫فريق المراقبة الخاص بي سيعطيك‬

37
00:01:55,360 --> 00:01:58,040
‫‫المعدات اللازمة لمراقبة اجتماعاتها‬

38
00:01:58,120 --> 00:01:59,080
‫‫هل هذا قانوني، سيدتي؟‬

39
00:01:59,160 --> 00:02:02,520
‫‫يقيمان مؤتمرات يومية ويدعانني خارج‬
‫‫الدائرة، لماذا؟‬

40
00:02:03,000 --> 00:02:05,240
‫‫- لا فكرة لدي، سيدتي.‬
‫‫- أرى هذا دائمًا، "دايفيد".‬

41
00:02:05,800 --> 00:02:08,280
‫‫يحيط الوزير نفسه بحارس شخصي.‬

42
00:02:08,360 --> 00:02:10,600
‫‫أتظن أن هذا بدافع الخير؟‬

43
00:02:10,680 --> 00:02:13,240
‫‫لذلك ستحافظ على الأسرار مهما كانت.‬

44
00:02:13,320 --> 00:02:14,960
‫‫لدي خبر جيد عن مدرسة ابني.‬

45
00:02:15,040 --> 00:02:16,200
‫‫سعيدة بهذا.‬

46
00:02:16,280 --> 00:02:19,160
‫‫كان لديها معلومات مسبقة أنها مستهدفة.‬

47
00:02:19,240 --> 00:02:22,080
‫‫ولكنها جلست ودعت هذا الأمر يحدث.‬

48
00:02:22,160 --> 00:02:25,960
‫‫- إنها تجعلك كالخاتم بإصبعها.‬
‫‫- عليك إنهاء هذه المهمة.‬

49
00:02:28,280 --> 00:02:29,760
‫‫لا شيء يعقد وظيفتي.‬

50
00:02:31,400 --> 00:02:32,480
‫‫وظيفتي هي حمايتك.‬

51
00:02:36,040 --> 00:02:37,640
‫‫منذ متى وأنت في الجيش؟‬

52
00:02:38,600 --> 00:02:39,440
‫‫منذ 10 سنوات.‬

53
00:02:43,000 --> 00:02:44,960
‫‫هل هذا ما كنت تود فعله دائمًا؟‬

54
00:02:46,120 --> 00:02:50,360
‫‫ستضحكين على الأرجح ولكن عندما كنت‬
‫‫في المدرسة وددت أن أصبح طبيبًا.‬

55
00:02:52,840 --> 00:02:53,880
‫‫لست أضحك.‬

56
00:02:55,880 --> 00:02:56,720
‫‫ماذا حدث؟‬

57
00:02:59,640 --> 00:03:02,240
‫‫لدخول كلية الطب يجب أن يكون لديك خبرة عمل.‬

58
00:03:02,320 --> 00:03:05,720
‫‫كيف تحصلين على هذا؟ بمعرفة طبيب مكنه‬
‫‫إدخالك.‬

59
00:03:05,800 --> 00:03:08,600
‫‫لم يكن لدي فكرة من أين سأبدأ...‬

60
00:03:10,440 --> 00:03:11,280
‫‫لذلك لم أسجل أبدًا.‬

61
00:03:16,840 --> 00:03:17,840
‫‫إنها لا تؤلمك؟‬

62
00:03:19,000 --> 00:03:19,840
‫‫ليس الآن.‬

63
00:03:22,240 --> 00:03:24,040
‫‫أنا أحد المحظوظين.‬

64
00:03:24,960 --> 00:03:26,080
‫‫لأنك نجوت؟‬

65
00:03:29,400 --> 00:03:30,600
‫‫أجل، لهذا أيضًا.‬

66
00:03:41,520 --> 00:03:43,320
‫‫حتى لو كان هذا سيكلفني وظيفتي.‬

67
00:03:47,440 --> 00:03:49,240
‫‫مضاجعة وزيرة الداخلية.‬

68
00:03:50,000 --> 00:03:51,080
‫‫إنها جريمة شنيعة.‬

69
00:04:40,120 --> 00:04:42,840
‫‫... لا نعرف إذا كان لديه صلة‬
‫‫أم كان يتصرف من تلقاء نفسه.‬

70
00:04:44,120 --> 00:04:47,120
‫‫بسبب "ريبا 18"؟ إنه يجعلني هدفًا.‬

71
00:04:47,920 --> 00:04:49,400
‫‫سبب محتمل.‬

72
00:04:50,240 --> 00:04:51,120
‫‫ماذا تقصد؟‬

73
00:04:51,200 --> 00:04:55,200
‫‫الاستنتاج المعقول هو أن تحركاتك تتسرب.‬

74
00:04:57,440 --> 00:04:58,320
‫‫من قبل الشرطة؟‬

75
00:04:59,040 --> 00:05:01,800
‫‫لقد نصبوا لي فخًا والسبب واضح.‬

76
00:05:01,880 --> 00:05:03,160
‫‫وزيرة الداخلية؟‬

77
00:05:04,200 --> 00:05:05,440
‫‫تسوياتنا.‬

78
00:05:06,400 --> 00:05:09,320
‫‫لا أحد يعرف أؤكد لك هذا.‬

79
00:05:10,080 --> 00:05:11,920
‫‫بخصوص هذا،‬

80
00:05:12,000 --> 00:05:16,440
‫‫علينا إيجاد أكثر الطرق أمانًا‬
‫‫لإحضار المواد إليك.‬

81
00:05:17,600 --> 00:05:18,560
‫‫ليس في المكتب.‬

82
00:05:20,360 --> 00:05:21,320
‫‫اتركي هذا لي.‬

83
00:05:23,960 --> 00:05:25,400
‫‫يومًا سعيدًا، وزيرة الداخلية.‬

84
00:05:41,880 --> 00:05:45,440
‫‫هجوم سرك "ثورنتون" على وزيرة الداخلية‬
‫‫"جوليا مونتاغو"‬

85
00:05:45,520 --> 00:05:47,360
‫‫قام به قناص‬

86
00:05:47,440 --> 00:05:51,080
‫‫مطلقًا النار من على سطح مبنى "باسكو هاوس".‬

87
00:05:51,160 --> 00:05:55,000
‫‫يبدو أن الرجل المسلح صعد سطح المبنى‬
‫‫من خلال انتحال شخصية تاجر‬

88
00:05:55,080 --> 00:05:57,800
‫‫ولكنه أطلق النار على نفسه‬
‫‫قبل أن تتم مساءلته.‬

89
00:06:07,600 --> 00:06:09,880
‫‫مرحبًا، هذا هاتف "فيكي"، اترك رسالة.‬

90
00:06:10,760 --> 00:06:12,240
‫‫مرحبًا حبيبتي "فيك"، مرحبًا.‬

91
00:06:12,320 --> 00:06:15,640
‫‫إنه أنا، ربما أنت ذاهبة إلى المدرسة‬
‫‫أو شيء كهذا.‬

92
00:06:16,760 --> 00:06:19,320
‫‫أتصل لأتأكد من أنكم جميعًا بخير...‬

93
00:06:21,760 --> 00:06:24,880
‫‫وإذا أردت أي شيء أنا موجود.‬

94
00:06:24,960 --> 00:06:28,120
‫‫حسنًا؟ إلى اللقاء.‬

95
00:06:57,440 --> 00:06:59,600
‫‫- صباح الخير، سيدتي.‬
‫‫- صباح الخير، أيها الرقيب "باد".‬

96
00:07:04,600 --> 00:07:06,400
‫‫- نمت جيدًا؟‬
‫‫- أجل، سيدتي.‬

97
00:07:06,480 --> 00:07:08,240
‫‫- وأنت؟‬
‫‫- أجل شكرًا لك.‬

98
00:07:14,200 --> 00:07:15,680
‫‫"لافندر" تخرج.‬

99
00:07:15,760 --> 00:07:18,120
‫‫عذرًا، دقيقة أريد استخدام المرحاض.‬

100
00:07:19,200 --> 00:07:21,960
‫‫عذرًا "سكيبر"، ليس لدينا أي شرطيات هنا.‬

101
00:07:22,640 --> 00:07:24,840
‫‫- من هنا، سيدتي.‬
‫‫- عذرًا،‬

102
00:07:26,760 --> 00:07:29,120
‫‫شرطي، هل يوجد أحد هنا؟‬

103
00:07:31,320 --> 00:07:32,440
‫‫لحظة، سيدتي.‬

104
00:07:43,760 --> 00:07:44,760
‫‫المكان آمن، سيدتي.‬

105
00:08:02,040 --> 00:08:04,600
‫‫أعرف أنك لن تسمح بحدوث أي سوء لي.‬

106
00:08:22,520 --> 00:08:25,480
‫‫- "دايفيد"، شكرًا لمجيئك.‬
‫‫- على الرحب والسعة، سيدتي.‬

107
00:08:25,560 --> 00:08:26,400
‫‫اجلس.‬

108
00:08:28,680 --> 00:08:32,120
‫‫أظن أن هذه الطريقة الأكثر أمانًا‬
‫‫لسماع تقريرك.‬

109
00:08:33,159 --> 00:08:34,120
‫‫تقريري، سيدتي؟‬

110
00:08:34,720 --> 00:08:37,440
‫‫تواصل وزيرة الداخلية مع جهاز الأمن.‬

111
00:08:40,200 --> 00:08:42,320
‫‫لا يوجد شيء واضح حتى الآن، سيدتي.‬

112
00:08:44,920 --> 00:08:45,800
‫‫لا شيء؟‬

113
00:08:51,200 --> 00:08:57,040
‫‫دخل المدير العام الفندق عند الـ7 و49 دقيقة‬
‫‫وغادر عند الـ8 و22 دقيقة.‬

114
00:08:59,320 --> 00:09:02,360
‫‫كنت أستحم وفاتني هذا، عذرًا سيدتي.‬

115
00:09:05,440 --> 00:09:08,440
‫‫- وضعناك في تلك الغرف لسبب.‬
‫‫- سيدتي.‬

116
00:09:11,920 --> 00:09:13,120
‫‫كيف حال عائلتك، "دايفيد"؟‬

117
00:09:15,040 --> 00:09:16,880
‫‫هل هناك معلومات أنهم لا يزالون بخطر؟‬

118
00:09:16,960 --> 00:09:18,440
‫‫لا، ولكنهم كانوا كذلك.‬

119
00:09:19,880 --> 00:09:23,000
‫‫سأكمل مراجعة تقييم تهديد الحياة.‬

120
00:09:23,080 --> 00:09:25,000
‫‫وسأقوم بتمديد بقاءهم في المنزل الآمن‬

121
00:09:25,080 --> 00:09:27,880
‫‫سيكون ثقلاً على أولويات الميزانية.‬

122
00:09:29,520 --> 00:09:32,600
‫‫سأحرص على تسجيل اجتماع وزيرة الداخلية‬
‫‫التالي.‬

123
00:09:34,240 --> 00:09:35,200
‫‫أحسنت.‬

124
00:09:38,560 --> 00:09:41,080
‫‫هناك أمر آخر، عذرًا لأخذ وقتك،‬

125
00:09:41,160 --> 00:09:43,800
‫‫ولكن "أس أو 15" يريدون مقابلتك‬
‫‫من أجل سيرك "ثورنتون".‬

126
00:09:43,880 --> 00:09:45,800
‫‫أعطيتهم تصريحًا كاملاً.‬

127
00:09:45,880 --> 00:09:49,840
‫‫لا يزال هناك، فقد دخل "آي أو بي سي"‬
‫‫لذلك نريد وضع بعض النقاط.‬

128
00:09:49,920 --> 00:09:50,760
‫‫سيدتي.‬

129
00:10:00,360 --> 00:10:04,640
‫‫الشرطي "باد" عذرًا لإبقائك،‬
‫‫الرئيس المفتش "شارما".‬

130
00:10:04,720 --> 00:10:07,120
‫‫- سيدي.‬
‫‫- هذه المفتشة "رايبن".‬

131
00:10:07,200 --> 00:10:08,640
‫‫- سعيدة بلقائك.‬
‫‫- مرحبًا.‬

132
00:10:08,720 --> 00:10:10,600
‫‫أتمانع التحدث معنا؟‬

133
00:10:10,680 --> 00:10:12,280
‫‫تريد هذا بشكل قانوني أم تقريرك الفيدرالي؟‬

134
00:10:12,360 --> 00:10:13,960
‫‫- تسعدني المساعدة.‬
‫‫- رائع!‬

135
00:10:21,400 --> 00:10:24,480
‫‫"أس أو 15" سجلت مقابلة شاهد‬
‫‫مع الشرطي "باد".‬

136
00:10:24,560 --> 00:10:25,920
‫‫- "رايبن".‬
‫‫- والرئيس المفتش "شارما".‬

137
00:10:26,000 --> 00:10:26,840
‫‫الشرطي "باد".‬

138
00:10:28,120 --> 00:10:29,880
‫‫نحن ممنونون لإفادتك الخطية،‬

139
00:10:29,960 --> 00:10:32,960
‫‫ولكن نريدك أن تخوض في التفاصيل‬

140
00:10:33,040 --> 00:10:35,280
‫‫التي حدثت على سطح "باسكو هاوس".‬

141
00:10:35,360 --> 00:10:37,360
‫‫كل شيء كما هو مذكور في إفادتي.‬

142
00:10:37,440 --> 00:10:41,120
‫‫مطلق النار كان تمامًا حيث رأيته على سطح‬
‫‫"باسكو هاوس".‬

143
00:10:41,200 --> 00:10:45,160
‫‫كان يرتدي زي عامل ومعه قناص "بي أس أل".‬

144
00:10:45,240 --> 00:10:48,360
‫‫عند وصول السيارات المسلحة وجد أنه لا مخرج.‬

145
00:10:49,560 --> 00:10:53,320
‫‫- كيف أنه لم يراك؟‬
‫‫- كنت أراقبه من موقع مخفي.‬

146
00:10:54,800 --> 00:10:56,800
‫‫لم أطلق النار على نفسه؟‬

147
00:10:58,080 --> 00:11:00,920
‫‫كما في إفادتي، حاولت اعتقاله.‬

148
00:11:01,000 --> 00:11:04,280
‫‫قلت له "الشرطة المسلحة"‬
‫‫وطلبت منه تسليم سلاحه.‬

149
00:11:04,360 --> 00:11:06,040
‫‫ولكن اختار ألا يستسلم.‬

150
00:11:07,640 --> 00:11:08,680
‫‫حسنًا.‬

151
00:11:08,760 --> 00:11:11,240
‫‫ألم يقل شيئًا يظهر دافعه؟‬

152
00:11:11,320 --> 00:11:14,000
‫‫لإطلاق النار على سيارة وزيرة الداخلية؟‬

153
00:11:14,080 --> 00:11:15,480
‫‫لا، سيدي.‬

154
00:11:15,560 --> 00:11:17,800
‫‫لسوء الحظ لم نستطع التعرف‬
‫‫على هوية مطلق النار.‬

155
00:11:17,880 --> 00:11:19,480
‫‫ولم يمكننا تتبع السلاح كذلك.‬

156
00:11:20,160 --> 00:11:23,200
‫‫هذا يتطلب الكثير،‬
‫‫الحصول على سلاح دون ترك أثر.‬

157
00:11:24,240 --> 00:11:28,280
‫‫إذا كان لديك أي شيء يمكنك أن تخبرنا به عنه‬
‫‫أي شيء يمكن أن يساعد.‬

158
00:11:31,520 --> 00:11:32,520
‫‫عذرًا.‬

159
00:11:34,240 --> 00:11:37,920
‫‫حصلنا على هذه الصور‬

160
00:11:38,000 --> 00:11:40,160
‫‫من كاميرات المراقبة على السطح.‬

161
00:11:40,240 --> 00:11:42,920
‫‫يبدو أن هناك تبادل كلام واضح‬

162
00:11:43,000 --> 00:11:44,440
‫‫بينك وبين مطلق النار.‬

163
00:11:44,520 --> 00:11:47,600
‫‫ولكن لسوء الحظ كلامك غير ظاهر‬
‫‫لقراءة الشفاه.‬

164
00:11:49,240 --> 00:11:53,440
‫‫أجل، كرر مرات عدة أنه ليس لديه‬
‫‫أي نية للاستسلام.‬

165
00:11:54,920 --> 00:11:57,200
‫‫هناك شيء ما أفكر فيه، "دايفيد".‬

166
00:11:57,280 --> 00:11:58,840
‫‫لا مشكلة إذا ناديتك، "دايفيد"؟‬

167
00:11:59,800 --> 00:12:03,120
‫‫كان لدى مطلق النار سلاح‬
‫‫يمكنه تفجير جسمك إلى نصفين.‬

168
00:12:04,040 --> 00:12:06,880
‫‫لم لم يستخدمه ويفتح طريقًا للهرب؟‬

169
00:12:06,960 --> 00:12:12,360
‫‫كما أدليت، ذاك السلاح كان فارغًا‬
‫‫والسيارات المسلحة كانت قد وصلت.‬

170
00:12:12,960 --> 00:12:14,840
‫‫لم يكن ليجد مكانًا ليهرب إليه.‬

171
00:12:15,560 --> 00:12:18,880
‫‫"دايفيد"، هذا الرجل غريب كليًا.‬

172
00:12:19,680 --> 00:12:23,320
‫‫أنت تثق إلى حد ما أن عند رؤيته‬
‫‫السيارات المسلحة‬

173
00:12:23,400 --> 00:12:25,200
‫‫قرر أن يستسلم؟‬

174
00:12:27,360 --> 00:12:28,600
‫‫أنت محق تمامًا، سيدي.‬

175
00:12:28,680 --> 00:12:30,280
‫‫لم أستطع معرفة هذا.‬

176
00:12:31,760 --> 00:12:34,680
‫‫افترضت افتراضًا‬

177
00:12:34,760 --> 00:12:37,800
‫‫عززته كلمات مطلق النار الأخيرة لي.‬

178
00:12:38,560 --> 00:12:41,920
‫‫ولكنني سعيد بتعديل تصريحي وفقًا لهذا‬

179
00:12:42,000 --> 00:12:43,800
‫‫إذا كان هذا سيساعد في التحقيق.‬

180
00:12:49,400 --> 00:12:54,040
‫‫- شكرًا جزيلاً لك، "دايفيد".‬
‫‫- عذرًا، لم أستطع أن أساعد أكثر.‬

181
00:12:54,120 --> 00:12:54,960
‫‫لا بأس.‬

182
00:13:01,240 --> 00:13:04,480
‫‫المقابلة انتهت عند الساعة 2 و48‬
‫‫دقيقة بعد الظهر.‬

183
00:13:04,560 --> 00:13:06,600
‫‫سنرسل لك شخصًا ليخرجك.‬

184
00:13:24,440 --> 00:13:25,640
‫‫دقيقة واحدة رجاءً.‬

185
00:13:38,640 --> 00:13:39,720
‫‫المكان آمن، سيدتي.‬

186
00:13:40,880 --> 00:13:43,240
‫‫- هل هناك خطب ما؟‬
‫‫- لا.‬

187
00:13:44,480 --> 00:13:48,040
‫‫- العائلة لم تعد إلى المنزل؟‬
‫‫- تم تمديد فترة منزل الحماية.‬

188
00:13:48,560 --> 00:13:50,880
‫‫لا خيار آخر مع وجود الجميع‬

189
00:13:50,960 --> 00:13:52,600
‫‫لسنا متأكدين إذا كانوا هدفًا أم لا.‬

190
00:13:53,440 --> 00:13:54,800
‫‫يمكنك أن تأتي دائمًا إليّ.‬

191
00:13:54,880 --> 00:13:57,880
‫‫هذا سيتطلب منك التحايل‬
‫‫على البروتوكول الأمني.‬

192
00:13:59,600 --> 00:14:00,520
‫‫"البروتوكول".‬

193
00:14:02,360 --> 00:14:03,560
‫‫إنها عائلتك.‬

194
00:14:07,480 --> 00:14:10,760
‫‫لا شيء من الكلمات يمكن‬
‫‫أن يقوم بأثر رجعي على عائلتك‬

195
00:14:10,840 --> 00:14:14,400
‫‫تم رصدها بالتواصل مع خلايا أخرى‬
‫‫على لائحة المراقبة.‬

196
00:14:14,480 --> 00:14:16,920
‫‫هذا جيد، شكرًا لك.‬

197
00:14:20,280 --> 00:14:21,560
‫‫هل هناك شيء آخر؟‬

198
00:14:23,440 --> 00:14:24,280
‫‫لا!‬

199
00:14:25,280 --> 00:14:26,120
‫‫أنت متأكد؟‬

200
00:14:29,160 --> 00:14:32,480
‫‫لم تتدخلي شخصيًا بتغيير مدرسة ابني.‬

201
00:14:32,560 --> 00:14:33,600
‫‫لا يستحق هذا المخاطرة.‬

202
00:14:37,000 --> 00:14:39,120
‫‫هل أنت متأكدة أنك عرفت الاسم بهذه الطريقة؟‬

203
00:14:44,720 --> 00:14:48,280
‫‫أنا متعبة ولدي أعمال كثيرة أقوم بها.‬

204
00:14:53,440 --> 00:14:56,280
‫‫شكرًا أيها الرقيب، ليلة سعيدة.‬

205
00:14:58,880 --> 00:14:59,720
‫‫سيدتي.‬

206
00:15:12,440 --> 00:15:15,440
‫‫لن نتهاون في بذل‬

207
00:15:15,520 --> 00:15:18,560
‫‫كل جهودنا في تقديم الجناة للعدالة.‬

208
00:15:18,640 --> 00:15:22,080
‫‫أصدرت القيادة صورة وصفية إلكترونية‬
‫‫لمنفذ الاغتيال.‬

209
00:15:22,800 --> 00:15:26,360
‫‫أحث أي شخص من العامة يعرف هذا الشخص،‬

210
00:15:26,440 --> 00:15:30,960
‫‫أو لديه أي معلومات يمكن أن تساعدنا‬
‫‫ألا يتوانى في التقدم بها.‬

211
00:15:56,080 --> 00:15:57,320
‫‫كم بقي لديك؟‬

212
00:15:58,960 --> 00:16:01,840
‫‫تعليمات فك التشفير لرؤية المادة.‬

213
00:16:02,680 --> 00:16:06,200
‫‫أخذنا منك حرية استخدام لوح حاسوبي‬
‫‫كي لا يتم‬

214
00:16:06,280 --> 00:16:08,280
‫‫تعقب المادة من خلال أجهزتك الخاصة.‬

215
00:16:08,360 --> 00:16:10,600
‫‫سنأخذه منك عندما تنتهين.‬

216
00:16:10,680 --> 00:16:14,720
‫‫يحتوي على ملف للقراءة فقط يمكنك رؤيته‬
‫‫لفترة محدودة‬

217
00:16:14,800 --> 00:16:17,760
‫‫قبل أن يتم إغلاقه‬
‫‫ويتطلب منك فك شيفرة جديدة.‬

218
00:16:18,680 --> 00:16:20,400
‫‫إذا حدث هذا، اتصلي بي.‬

219
00:16:20,480 --> 00:16:22,800
‫‫يسمح لي بالقيام بالترتيبات مناسبة.‬

220
00:16:23,640 --> 00:16:26,440
‫‫لنرَ كيف سيسير هذا، هل هذا كثير؟‬

221
00:16:27,080 --> 00:16:29,480
‫‫للوقت الحالي، سأتركه معك.‬

222
00:16:41,600 --> 00:16:43,680
‫‫سيدي، أنا شرطي.‬

223
00:16:45,280 --> 00:16:47,280
‫‫أريد منك أن تعرف نفسك؟‬

224
00:16:48,640 --> 00:16:49,720
‫‫أنت أولاً.‬

225
00:16:49,800 --> 00:16:52,360
‫‫الشرطي "دايفيد باد"،‬
‫‫الحارس الشخصي لوزيرة الداخلية.‬

226
00:16:54,960 --> 00:16:55,840
‫‫الرجل الشديد.‬

227
00:16:57,520 --> 00:17:00,840
‫‫أنا هنا بدعوة مع كل التوضيحات الضرورية.‬

228
00:17:00,920 --> 00:17:03,400
‫‫لا أشك بهذا، ولكن ما كان اسمك؟‬

229
00:17:06,160 --> 00:17:09,160
‫‫"لونغكروس"، "ريتشارد لونغكروس".‬

230
00:17:25,599 --> 00:17:28,119
‫‫"إدمان كحول"‬

231
00:17:28,200 --> 00:17:30,240
‫‫"50 وحدة أسبوعيًا، (كوكايين)"‬

232
00:18:01,520 --> 00:18:04,720
‫‫"اعتداء جنسي خطير، الملف غير مكتمل"‬

233
00:18:04,800 --> 00:18:06,600
‫‫"شارلوت فوكسفايلد".‬

234
00:18:06,680 --> 00:18:10,200
‫‫"فتح كنزتي، ويداه بين قدماي"‬

235
00:18:30,240 --> 00:18:32,280
‫‫دخل مطلق النار إلى "باسكو هاوس"‬
‫‫باسم "أدريان سميث"‬

236
00:18:32,360 --> 00:18:34,600
‫‫ولكن يبدو أنه اسم مزيف.‬

237
00:18:34,680 --> 00:18:36,840
‫‫نظن أنه كان في القوات المسلحة سابقًا.‬

238
00:18:36,920 --> 00:18:39,040
‫‫لذلك عممنا الصورة المطابقة‬
‫‫عبر وزارة الدفاع.‬

239
00:18:39,120 --> 00:18:42,280
‫‫سيدي، كاميرات المراقبة أظهرت شيئًا مهمًا.‬

240
00:18:43,160 --> 00:18:44,360
‫‫- تلقيته؟‬
‫‫- أيها الرقيب.‬

241
00:18:44,440 --> 00:18:45,280
‫‫رائع.‬

242
00:18:47,720 --> 00:18:48,560
‫‫شغله.‬

243
00:18:52,520 --> 00:18:55,440
‫‫حاول تفادي الكاميرات‬
‫‫لكن هذه الكاميرا التقطته.‬

244
00:18:56,200 --> 00:18:58,280
‫‫هذه الليلة قبل إطلاق النار.‬

245
00:19:01,840 --> 00:19:03,880
‫‫ويبدو أن هذه هي حقيبة السلاح عينها.‬

246
00:19:06,960 --> 00:19:09,120
‫‫لقد أخذ موقعه ليلاً،‬

247
00:19:09,200 --> 00:19:11,040
‫‫منتظرًا سيارة وزيرة الداخلية.‬

248
00:19:11,120 --> 00:19:13,640
‫‫إذا كان هو، إذاً كان يعرف تحركاتها مسبقًا.‬

249
00:19:13,720 --> 00:19:15,040
‫‫يا إلهي!‬

250
00:19:15,120 --> 00:19:17,880
‫‫نريد قائمة بكل الأشخاص‬
‫‫التي تعرف تحركات وزيرة الداخلية،‬

251
00:19:17,960 --> 00:19:19,400
‫‫ومنذ متى تم تحديدها.‬

252
00:19:20,680 --> 00:19:22,200
‫‫"ريتشارد لونغكروس".‬

253
00:19:30,080 --> 00:19:31,840
‫‫"حسب: أرقام الهوية"‬

254
00:19:36,960 --> 00:19:40,200
‫‫- في يوم إجازتك، "سكيبر"؟‬
‫‫- العمل متراكم.‬

255
00:19:41,040 --> 00:19:42,920
‫‫لا ينتهي هذا يجعلك تواصلين عملك دائمًا.‬

256
00:19:50,560 --> 00:19:53,960
‫‫"متوسط العمر"‬

257
00:19:55,280 --> 00:19:57,360
‫‫"لا يوجد تطابق".‬

258
00:19:59,840 --> 00:20:03,360
‫‫يبدو أن القنبلتين صنعهما الشخص‬
‫‫أو الأشخاص نفسهم،‬

259
00:20:03,440 --> 00:20:05,760
‫‫وهذا ما يثبت وجود مؤامرة أكبر.‬

260
00:20:05,840 --> 00:20:08,560
‫‫لا نعرف إذا كان مطلق النار‬
‫‫جزءًا من هذا أيضًا.‬

261
00:20:08,640 --> 00:20:09,960
‫‫إذا كان لدى مطلق النار متواطئين...‬

262
00:20:14,200 --> 00:20:18,040
‫‫هناك احتمال كبير بتسريب الشرطة‬
‫‫لمعلومات حساسة.‬

263
00:20:18,720 --> 00:20:22,120
‫‫عذرًا، هل لديك أي دليل على هذا؟‬

264
00:20:22,200 --> 00:20:24,600
‫‫خلية إرهابية تحصل على معلومات‬

265
00:20:24,680 --> 00:20:29,080
‫‫عن عائلة حارس‬
‫‫وزيرة الداخلية الشخصي الرئيسي.‬

266
00:20:29,160 --> 00:20:32,600
‫‫والقناص كان يعلم بتحركات وزيرة الداخلية.‬

267
00:20:32,680 --> 00:20:36,200
‫‫- أظن أنها براهين دامغة.‬
‫‫- براهين استنتاجية.‬

268
00:20:36,280 --> 00:20:37,720
‫‫أنت محق، "مايك".‬

269
00:20:37,800 --> 00:20:41,080
‫‫لا أحد يريد استنتاجات خاصةً‬
‫‫عن وجود خطر مميت‬

270
00:20:41,160 --> 00:20:43,320
‫‫آتٍ من احتمال تفجير آخر.‬

271
00:20:43,400 --> 00:20:46,760
‫‫رجالي يبذلون قصارى جهدهم‬
‫‫لإيجاد أكبر قدر من المعلومات‬

272
00:20:46,840 --> 00:20:48,760
‫‫من مفجرة الأول من أكتوبر.‬

273
00:20:48,840 --> 00:20:51,480
‫‫- أي تقدم؟‬
‫‫- لسوء الحظ لا.‬

274
00:20:52,840 --> 00:20:54,520
‫‫حسنًا، شكرًا لك، "ستيفين".‬

275
00:20:54,600 --> 00:20:58,200
‫‫قبل أن أذهب، أريد أن أكلمك على انفراد؟‬

276
00:21:28,480 --> 00:21:31,240
‫‫هل تمكنت من رؤية المادة؟‬

277
00:21:31,320 --> 00:21:32,160
‫‫شكرًا لك.‬

278
00:21:33,480 --> 00:21:38,480
‫‫أشعر أنه واجبي كخادمة للعامة أن أتصرف.‬

279
00:21:39,560 --> 00:21:42,240
‫‫هناك فائدة من التحرك بسرعة.‬

280
00:21:43,840 --> 00:21:47,320
‫‫أنا في موقع يمكنني أن أخبرك‬
‫‫بالتوقيت العكسي.‬

281
00:21:48,440 --> 00:21:49,560
‫‫شكرًا لك، "ستيفين".‬

282
00:22:19,720 --> 00:22:21,760
‫‫يوم طويل، آسفة.‬

283
00:22:21,840 --> 00:22:23,800
‫‫قمت بكل العمل. كنت أشاهد فقط.‬

284
00:22:23,880 --> 00:22:26,600
‫‫عذرًا عن الليلة الماضية، كنت غارقة بالعمل.‬

285
00:22:27,440 --> 00:22:30,080
‫‫لدي بعض الأعمال أقوم بها وبعدها سأخبرك.‬

286
00:22:30,680 --> 00:22:31,920
‫‫وكأنني خدمة الغرف.‬

287
00:23:26,360 --> 00:23:28,760
‫‫أعتقد أنك تعرف أنني لا أقصد هذا.‬

288
00:23:33,040 --> 00:23:35,640
‫‫أرجوك لا تكن شخصًا آخر لا يتقبل امرأة‬

289
00:23:35,720 --> 00:23:36,920
‫‫لديها سلطة أعلى منه.‬

290
00:23:39,560 --> 00:23:41,280
‫‫لا نقوم بهذا بشكل جيد، صحيح؟‬

291
00:23:43,960 --> 00:23:44,880
‫‫لا.‬

292
00:23:47,840 --> 00:23:49,480
‫‫إنه أنا، إنه خطأي.‬

293
00:23:55,280 --> 00:23:57,480
‫‫- لم أتقبل...‬
‫‫- ولا أنا.‬

294
00:24:28,440 --> 00:24:31,280
‫‫أهذه طريقتك لتجعليني أبدو‬
‫‫أنني المسيطر أكثر؟‬

295
00:24:32,640 --> 00:24:34,160
‫‫تفهمني جيدًا.‬

296
00:26:09,000 --> 00:26:12,080
‫‫تلقت "لافندر" حزمة من شخص عرف عن نفسه أنه‬

297
00:26:12,160 --> 00:26:13,680
‫‫"ريتشارد لونغكروس".‬

298
00:26:13,760 --> 00:26:17,040
‫‫ولم أجد عنه شيئًا‬
‫‫في الشرطة المدنية الوطنية.‬

299
00:26:18,080 --> 00:26:19,360
‫‫من هو؟‬

300
00:26:19,440 --> 00:26:22,120
‫‫إذا كان يمكنه الدخول بالتصريحات اللازمة‬

301
00:26:22,200 --> 00:26:23,760
‫‫يكون إذًا من جهاز الأمن.‬

302
00:26:23,840 --> 00:26:26,840
‫‫إنهم يعطونها المعلومات التي يخفونها عنا!‬

303
00:26:27,560 --> 00:26:28,880
‫‫ماذا يوجد في الحزمة؟‬

304
00:26:29,600 --> 00:26:32,000
‫‫لسوء الحظ لم أستطع التحديد، سيدتي.‬

305
00:26:32,080 --> 00:26:34,960
‫‫الوزيرة تبقيها في غرفتها طوال الوقت.‬

306
00:26:35,040 --> 00:26:37,800
‫‫- الوصول إليها ليس ممكنًا.‬
‫‫- ما الذي تريد فعله؟‬

307
00:26:40,240 --> 00:26:41,400
‫‫عليك أن تعرف هذا.‬

308
00:26:44,560 --> 00:26:45,400
‫‫سيدتي.‬

309
00:26:45,920 --> 00:26:49,600
‫‫مع تصويت مشترك على "ريبا 18"‬
‫‫على وشك الحصول،‬

310
00:26:49,680 --> 00:26:52,160
‫‫إيديولوجية من ستفوز؟‬

311
00:26:52,240 --> 00:26:54,080
‫‫رئيس الوزراء أم وزيرة الداخلية؟‬

312
00:26:54,160 --> 00:26:58,320
‫‫مشروع القانون الذي تمت مهاجمته باسم‬
‫‫"ميثاق التلصص" سيعطي الأجهزة كـ"أم 15"‬

313
00:26:58,400 --> 00:27:01,600
‫‫و"جي سي أتش كيو" سلطات أوسع للمراقبة...‬

314
00:27:04,400 --> 00:27:06,720
‫‫هل حصلت على عدد البحث على الإنترنت‬

315
00:27:06,800 --> 00:27:09,880
‫‫- لنشر أكاذيب الجهاديين؟‬
‫‫- أجل هي لدي هنا.‬

316
00:27:09,960 --> 00:27:11,800
‫‫- أخذتها.‬
‫‫- شكرًا، "روب".‬

317
00:27:19,160 --> 00:27:21,760
‫‫شكرًا لك أيها الرقيب،‬
‫‫ليس لدي فكرة كم سيستغرق هذا.‬

318
00:27:21,840 --> 00:27:22,680
‫‫سيدتي.‬

319
00:27:24,000 --> 00:27:26,640
‫‫- كانت المعلومات لدي، ما مشكلتك؟‬
‫‫- لا مشكلة.‬

320
00:27:26,720 --> 00:27:29,400
‫‫ماذا أفعل هنا‬
‫‫إذا كنت لا تسمح لي بالقيام بعملي؟‬

321
00:27:29,480 --> 00:27:31,720
‫‫وظيفتك هي أن تكون‬
‫‫ظاهرًا بجانب وزيرة الداخلية.‬

322
00:27:31,800 --> 00:27:34,440
‫‫الديمغرافية ضرورية لسياسة مكافحة الإرهاب‬
‫‫خاصتنا...‬

323
00:27:34,520 --> 00:27:35,360
‫‫أيها الفتية!‬

324
00:27:35,440 --> 00:27:37,600
‫‫لم يكن ذكاءً أن تصل النقاط ببعضها.‬

325
00:27:46,280 --> 00:27:51,240
‫‫الشؤون الخاصة لملايين المواطنين الملتزمين‬
‫‫بالقانون ستكون متاحة‬

326
00:27:51,320 --> 00:27:55,440
‫‫لعناصر متعددة لجهاز الأمن‬
‫‫وأجهزة المخابرات.‬

327
00:27:55,520 --> 00:27:57,880
‫‫أحث هذا المجلس على التصويت‬
‫‫ضد مشروع القانون هذا.‬

328
00:27:59,840 --> 00:28:05,640
‫‫"غزو الخصوصية" يعني نشاطًا‬
‫‫غير متناسب وغير مكفول.‬

329
00:28:05,720 --> 00:28:06,760
‫‫وهو ليس كذلك.‬

330
00:28:07,640 --> 00:28:11,200
‫‫على أجهزة الأمن تفحص آلاف الحسابات‬

331
00:28:11,280 --> 00:28:14,320
‫‫من أجل إيجاد من يشكل التهديد.‬

332
00:28:14,400 --> 00:28:17,520
‫{\an8}‫ما كان ليكون ثمن أولئك الأبرياء‬

333
00:28:17,600 --> 00:28:20,160
‫{\an8}‫في هجوم قطار الأول من أكتوبر؟‬

334
00:28:20,240 --> 00:28:24,480
‫{\an8}‫وماذا كانت ستكون تكلفة‬
‫‫الفشل في منع الهجوم التالي.‬

335
00:28:45,000 --> 00:28:47,440
‫‫بدأت بالشك...‬

336
00:28:49,320 --> 00:28:54,440
‫‫ربما "جوليا" تقوم بأعمال لمصالح خارجية‬

337
00:28:54,520 --> 00:28:55,920
‫‫لصالح جهاز الأمن.‬

338
00:28:56,960 --> 00:28:58,480
‫‫لقد فزت بالمجلس.‬

339
00:28:58,560 --> 00:29:01,080
‫‫إذا فزت بمجلس المدينة هذا سؤال مختلف.‬

340
00:29:01,160 --> 00:29:04,520
‫‫اسألي الناخبين إذا كانوا يدعمون لإعادة:‬
‫‫الإرهاب، والاستطلاع سيكون عاليًا.‬

341
00:29:04,600 --> 00:29:07,680
‫‫سواءً كانوا سعيدين بمعرفة "جي سي أتش كيو"‬
‫‫نشاطاتهم على الإنترنت،‬

342
00:29:07,760 --> 00:29:09,480
‫‫والأرقام تنخفض بسرعة.‬

343
00:29:10,480 --> 00:29:13,280
‫‫ولكن يبدو أنك أقنعت مجلس الوزراء.‬

344
00:29:13,360 --> 00:29:14,520
‫‫أريد إقناع البلاد.‬

345
00:29:14,600 --> 00:29:16,760
‫‫وفقًا لعبارات رئيس الجمهورية،‬
‫‫لا يمكننا جذب انتباه الناس.‬

346
00:29:16,840 --> 00:29:18,800
‫‫وبعد ذلك قلة ظهورك العلني.‬

347
00:29:20,480 --> 00:29:23,040
‫‫إذا وفيت بانخراطك في "سانت ماثيو".‬

348
00:29:23,120 --> 00:29:24,920
‫‫ستحصلين على الظهور الذي تحتاجينه.‬

349
00:29:25,000 --> 00:29:26,920
‫‫أثق بأن الشرطة لديها وجهة نظر أخرى.‬

350
00:29:27,000 --> 00:29:28,160
‫‫هذا أمن وليس سياسة.‬

351
00:29:44,080 --> 00:29:46,680
‫‫إذاً، لم تمانع انخراطي في "سانت ماثيو"؟‬

352
00:29:47,960 --> 00:29:50,680
‫‫القرار الأخير يأتي من سلطة أعلى مني.‬

353
00:29:52,120 --> 00:29:56,320
‫‫- أظن أنه لديك دوافع خفية...‬
‫‫- أتظنين هذا؟‬

354
00:29:56,400 --> 00:29:59,800
‫‫لا تريد أن يشك الناس‬
‫‫بأنك أصبحت أكثر حماية.‬

355
00:30:01,240 --> 00:30:02,440
‫‫مشوش عاطفيًا.‬

356
00:30:04,760 --> 00:30:05,600
‫‫مكبوح.‬

357
00:30:23,440 --> 00:30:25,640
‫‫- مرحبًا!‬
‫‫- هل وصلتك رسالتي؟‬

358
00:30:26,480 --> 00:30:29,600
‫‫- كيف الحال؟ هل الطفلان بخير؟‬
‫‫- أجل.‬

359
00:30:29,680 --> 00:30:30,880
‫‫عذرًا، لقد فعلت، أجل.‬

360
00:30:33,920 --> 00:30:34,760
‫‫أين أنت؟‬

361
00:30:36,560 --> 00:30:39,400
‫‫اسمع، الوقت متأخر سأكلمك غدًا، حسنًا؟‬

362
00:30:41,120 --> 00:30:42,720
‫‫شخص آخر معك هناك؟‬

363
00:30:44,840 --> 00:30:48,080
‫‫- "فيك"؟‬
‫‫- "دايف" الوقت متأخر، دعنا لا نفعل هذا.‬

364
00:31:03,200 --> 00:31:06,680
‫‫خبر جيد "سكيب" حصلوا على دليل‬
‫‫بخصوص مطلق النار في سيرك "ثورنتون".‬

365
00:31:25,800 --> 00:31:26,640
‫‫أجل!‬

366
00:31:27,880 --> 00:31:30,760
‫‫ما هو وقت الوصول على الشاحنة؟‬
‫‫نريد تحرك السيارة الآن.‬

367
00:31:31,880 --> 00:31:33,640
‫‫أنا هنا منذ نصف ساعة.‬

368
00:31:33,720 --> 00:31:35,320
‫‫- "شارما" الرئيس المفتش.‬
‫‫- سيدي.‬

369
00:31:35,400 --> 00:31:36,840
‫‫"الحضور الشخصي"‬

370
00:31:36,920 --> 00:31:38,040
‫‫- شكرًا.‬
‫‫- تحياتي.‬

371
00:31:41,000 --> 00:31:44,120
‫‫مرحبًا سيدي، هذه السيارة مشتبه بها،‬

372
00:31:44,200 --> 00:31:46,920
‫‫تقف بشكل مخالف منذ أيام‬
‫‫وغير مألوفة للسكان.‬

373
00:31:47,000 --> 00:31:50,200
‫‫إنها مستأجرة، واسم المستأجر "أدريان سميث".‬

374
00:31:50,880 --> 00:31:52,440
‫‫الاسم ذاته المستخدم في "باسكو هاوس".‬

375
00:31:52,520 --> 00:31:57,000
‫‫لسوء الحظ لا يوجد كاميرات مراقبة في هذه‬
‫‫الشوارع ولم يلتقطها نظام التعرف الآلي.‬

376
00:31:58,600 --> 00:32:00,920
‫‫تحدثي مع شركة التأجير،‬
‫‫ومنها سنعرف من هذا الوغد.‬

377
00:32:01,000 --> 00:32:01,840
‫‫سيدي.‬

378
00:32:11,400 --> 00:32:13,160
‫‫- الشرطي "باد" يتحدث.‬
‫‫- إنها أنا.‬

379
00:32:13,240 --> 00:32:16,720
‫‫- أريد الخروج من البلدة الليلة.‬
‫‫- إلى أين؟‬

380
00:32:16,800 --> 00:32:19,120
‫‫رتب الأمر وسأخبرك بالمعلومات اللازمة‬

381
00:32:19,200 --> 00:32:22,720
‫‫- قبل الذهاب مباشرة.‬
‫‫- بالطبع.‬

382
00:32:22,800 --> 00:32:25,920
‫‫أنت ستقود، بدون حراسة شرطة‬
‫‫أو سيارة مساندة.‬

383
00:32:26,000 --> 00:32:27,920
‫‫لا أريد أن يعرف أحد.‬

384
00:32:28,000 --> 00:32:30,520
‫‫"جوليا"، لا يمكنني السماح بذلك،‬
‫‫أنت مستهدفة.‬

385
00:32:30,600 --> 00:32:33,800
‫‫أنا مستهدفة لأن هناك تسريبات،‬
‫‫سأتحمل المسؤولية.‬

386
00:32:36,000 --> 00:32:38,600
‫‫أرجوك "دايفيد"، أنت الوحيد الذي أثق به.‬

387
00:33:01,000 --> 00:33:03,920
‫‫- مساء الخير، أيها الشرطي.‬
‫‫- سيدتي، انتظري.‬

388
00:33:04,000 --> 00:33:06,200
‫‫سيدي؟ شكرًا لك.‬

389
00:33:08,200 --> 00:33:11,400
‫‫البوابة الأمامية، الزائر ليس على قائمتي.‬

390
00:33:13,200 --> 00:33:14,240
‫‫إنها "لافندر".‬

391
00:33:17,440 --> 00:33:19,360
‫‫"سري"‬

392
00:33:19,440 --> 00:33:22,120
‫‫واصلي التحرك سيدتي،‬
‫‫والشرطي سيوجهك إلى موقف السيارة.‬

393
00:33:22,200 --> 00:33:23,480
‫‫شكرًا لك.‬

394
00:33:33,200 --> 00:33:36,320
‫‫لا تخبر أحدًا بهذا، كأن هذا لم يحدث قط.‬

395
00:33:36,400 --> 00:33:39,600
‫‫وإن لم أعد اذهب إلى "ديث ستار".‬

396
00:33:49,720 --> 00:33:50,920
‫‫- "جوليا"؟‬
‫‫- رئيس الوزراء.‬

397
00:33:51,000 --> 00:33:52,200
‫‫هذا غير متوقع...‬

398
00:34:10,800 --> 00:34:12,800
‫‫"جوليا مونتاغو" ذهبت إلى "تيشكيرز".‬

399
00:34:14,000 --> 00:34:17,120
‫‫- الليلة؟‬
‫‫- محاولة إبقاء الأمر سرًا.‬

400
00:34:17,800 --> 00:34:19,840
‫‫من تظن نفسها بحق الجحيم؟‬

401
00:34:21,360 --> 00:34:23,679
‫‫أتريد تنفيذ الخطة؟‬

402
00:34:25,800 --> 00:34:30,120
‫‫"(ريبا 18)، لا للدولة البوليسية"!‬

403
00:34:30,199 --> 00:34:32,320
‫‫"(ريبا 18)، لا للدولة البوليسية."‬

404
00:34:32,400 --> 00:34:35,639
‫‫"(ريبا 18)، لا للدولة البوليسية"‬

405
00:34:35,719 --> 00:34:39,320
‫‫"(ريبا 18)"، لا للدولة البوليسية!‬

406
00:34:39,400 --> 00:34:43,719
‫‫"(ريبا 18)، لا للدولة البوليسية"!‬

407
00:34:43,800 --> 00:34:46,679
‫‫"(ريبا 18)، لا للدولة البوليسية"!‬

408
00:34:46,760 --> 00:34:51,760
‫‫إلى اليمين: 313. الرافضون إلى اليسار...‬

409
00:34:51,840 --> 00:34:55,080
‫‫"(ريبا 18)، لا شرطة".‬

410
00:34:55,159 --> 00:34:58,880
‫‫" (ريبا 18)، لا للدولة البوليسية"!‬

411
00:34:58,960 --> 00:35:03,000
‫‫"بعد قراءة قانون (ريبا 18) الثالثة في مجلس‬
‫‫العموم والآن سيرسل إلى مجلس اللوردات.‬

412
00:35:05,560 --> 00:35:08,560
‫‫دولة أكثر أمانًا أم ميثاق تلصص،‬
‫‫أيها الوزير؟‬

413
00:35:08,640 --> 00:35:10,720
‫‫" (ريبا 18)، لا للدولة البوليسية"!‬

414
00:35:10,800 --> 00:35:14,520
‫‫" (ريبا 18)، لا للدولة البوليسية"!‬

415
00:35:14,600 --> 00:35:19,520
‫‫نظام مشروع قانون السلطات التحقيقية‬
‫‫سيكون ذا أثر رجعي.‬

416
00:35:20,320 --> 00:35:24,160
‫‫المعلومات التي تم الحصول عليها‬

417
00:35:24,240 --> 00:35:28,320
‫‫قبل أن يصبح قانونًا سيكون مقبولاً‬
‫‫في المحكمة‬

418
00:35:28,400 --> 00:35:34,720
‫‫والليلة سيكون مواطنينا أقرب بخطوة للنوم‬
‫‫بشكل أكثر أمانًا!‬

419
00:35:34,800 --> 00:35:36,360
‫‫اسمع!‬

420
00:35:36,440 --> 00:35:40,360
‫‫سيد "سبيكر"، نحن لا ننام بشكل أكثر أمانًا،‬

421
00:35:40,440 --> 00:35:42,520
‫‫سواءً كنا نسير في نومنا...‬

422
00:35:42,600 --> 00:35:47,320
‫‫رئيس الوزراء اتصل للتو،‬
‫‫لقد أوقعت به في "تشيكرز".‬

423
00:35:47,400 --> 00:35:49,600
‫‫لن يكشف ما ناقشاه.‬

424
00:35:49,680 --> 00:35:50,600
‫‫لكن...؟‬

425
00:35:52,000 --> 00:35:55,000
‫‫سيتم إجراء تعديل وزاري،‬
‫‫سيكون تعديلاً كبيرًا.‬

426
00:35:56,800 --> 00:35:58,880
‫‫"جوليا" تسعى إلى منصب رئيسة الوزراء.‬

427
00:36:00,200 --> 00:36:02,600
‫‫علينا القيام بشيء بسرعة.‬

428
00:36:47,160 --> 00:36:48,160
‫‫"دايفيد"؟‬

429
00:37:09,640 --> 00:37:10,480
‫‫هل أنت نائم؟‬

430
00:37:15,520 --> 00:37:16,440
‫‫"دايفيد"!‬

431
00:37:18,800 --> 00:37:19,800
‫‫"دايفيد"!‬

432
00:37:34,520 --> 00:37:35,400
‫‫"جوليا"؟‬

433
00:37:37,600 --> 00:37:38,800
‫‫لم أقصد حتى...‬

434
00:37:39,800 --> 00:37:42,240
‫‫هل أنت بخير؟ أتريدين الاتصال بطبيب؟‬

435
00:37:43,200 --> 00:37:44,200
‫‫أنا بخير؟‬

436
00:37:53,280 --> 00:37:56,200
‫‫أنا آسف جدًا...‬

437
00:38:01,000 --> 00:38:05,600
‫‫أي كان ما جعلك عليه تدريبك،‬
‫‫إنه خارج عن السيطرة.‬

438
00:38:13,200 --> 00:38:14,680
‫‫أتريدين استبدالي؟‬

439
00:38:21,280 --> 00:38:22,800
‫‫مرة أخرى، لا أعرف...‬

440
00:38:28,400 --> 00:38:30,000
‫‫ولكن يجب أن يساعدك أحدهم.‬

441
00:38:39,520 --> 00:38:40,360
‫‫"دايفيد"؟‬

442
00:38:48,000 --> 00:38:50,000
‫‫"دايفيد"، أعرف أنك لم تقصد إيذائي.‬

443
00:38:54,520 --> 00:38:56,400
‫‫تأكيد من وزارة الداخلية‬

444
00:38:56,480 --> 00:38:58,320
‫‫أن وزيرة الداخلية "جوليا مونتاغو"‬

445
00:38:58,400 --> 00:39:00,920
‫‫ستلقي خطابها في جامعة "سانت ماثيو".‬

446
00:39:01,000 --> 00:39:03,240
‫‫تخطط مجموعات الحريات المدنية لاحتجاج كبير‬

447
00:39:03,320 --> 00:39:05,360
‫‫خارج جامعة "سانت ماثيو" اليوم.‬

448
00:39:05,440 --> 00:39:07,640
‫‫كانت "جوليا مونتاغو" هدفًا لمحاولة اغتيال‬

449
00:39:07,720 --> 00:39:09,320
‫‫وستستخدم منصة اليوم‬

450
00:39:09,400 --> 00:39:12,600
‫‫لمعالجة التحديات لمكافحة الإرهاب.‬

451
00:39:15,000 --> 00:39:17,000
‫‫"79"، "لافندر" مستعدة للتحرك.‬

452
00:39:20,720 --> 00:39:23,920
‫‫إنه توقيت سيئ، لكن طرأت بعض الأمور‬
‫‫في لجنة التحقيق‬

453
00:39:24,000 --> 00:39:25,680
‫‫التي يجب علي حلها.‬

454
00:39:25,760 --> 00:39:27,120
‫‫- حقًا؟‬
‫‫- أجل، أعتذر عن ذلك.‬

455
00:39:27,200 --> 00:39:30,840
‫‫لا تقلقي، تفقد خطابك لا يزال مستمرًا.‬

456
00:39:30,920 --> 00:39:33,120
‫‫"طاهر" سيجلبه لك بشكل مسبق.‬

457
00:39:33,200 --> 00:39:34,320
‫‫حسنًا، شكرًا لك.‬

458
00:39:34,400 --> 00:39:35,920
‫‫- سأحضر السيارة، سيدتي.‬
‫‫- شكرًا.‬

459
00:39:36,000 --> 00:39:38,080
‫‫- أراك لاحقًا.‬
‫‫- "لافندر" تخرج.‬

460
00:39:45,000 --> 00:39:47,600
‫‫- اللعنة، هل فاتني رؤيتها؟‬
‫‫- تمهل لحظة.‬

461
00:39:48,400 --> 00:39:49,400
‫‫هذا مهم.‬

462
00:39:51,000 --> 00:39:53,280
‫‫لا يمكنني كتابة الخطاب،‬
‫‫أنت من سيقوم بذلك.‬

463
00:39:53,960 --> 00:39:56,200
‫‫- ماذا؟‬
‫‫- ألست مستعدًا لذلك؟‬

464
00:39:59,200 --> 00:40:02,360
‫‫- اللعنة عليك، يا "روب".‬
‫‫- إليك كل المعلومات الأساسية.‬

465
00:40:02,440 --> 00:40:04,240
‫‫هل هناك أي شيء علي ذكره قبل الخطاب؟‬

466
00:40:04,320 --> 00:40:06,280
‫‫لا، كل شيء تم تفقده، يمكنك الذهاب.‬

467
00:40:17,400 --> 00:40:19,120
‫‫الحركة المرورية سيئة بجانب النهر‬

468
00:40:19,200 --> 00:40:21,680
‫‫- لذلك سنذهب عبر الجسور.‬
‫‫- كما ترى.‬

469
00:41:02,640 --> 00:41:04,920
‫‫"الوحدة"‬

470
00:41:05,000 --> 00:41:09,480
‫‫"القيادة"‬

471
00:42:04,600 --> 00:42:07,360
‫‫- " (ريبا 18)، لا للدولة البوليسية"‬
‫‫- اللعنة!‬

472
00:42:07,440 --> 00:42:11,480
‫‫" (ريبا 18)، لا للدولة البوليسية"‬
‫‫" (ريبا 18)، لا للدولة البوليسية"‬

473
00:42:11,560 --> 00:42:17,360
‫‫" (ريبا 18)، لا للدولة البوليسية"‬
‫‫" (ريبا 18)، لا للدولة البوليسية"‬

474
00:42:17,440 --> 00:42:21,160
‫‫" (ريبا 18)، لا للدولة البوليسية"!‬

475
00:42:21,240 --> 00:42:23,320
‫‫تدخل إلى مقر انعقاد المؤتمر، يا "توم".‬

476
00:42:23,400 --> 00:42:25,720
‫‫" (ريبا 18)، لا للدولة البوليسية"‬

477
00:42:25,800 --> 00:42:28,320
‫‫" (ريبا 18)، لا للدولة البوليسية"!‬

478
00:42:28,400 --> 00:42:30,920
‫‫" (ريبا 18)، لا للدولة البوليسية"!‬

479
00:42:31,000 --> 00:42:33,520
‫‫" (ريبا 18)، لا للدولة البوليسية"!‬

480
00:42:33,600 --> 00:42:35,120
‫‫تقرير حالة؟‬

481
00:42:35,200 --> 00:42:38,760
‫‫الصراخ ليس مشكلة‬
‫‫إلقاء البيض هو ما يثير أعصابي.‬

482
00:42:38,840 --> 00:42:41,120
‫‫" (ريبا 18)، لا للدولة البوليسية"!‬

483
00:42:41,200 --> 00:42:44,520
‫‫" (ريبا 18)، لا للدولة البوليسية"...‬

484
00:42:47,880 --> 00:42:49,920
‫‫لا بأس سيدتي، إلى المقر.‬

485
00:42:50,000 --> 00:42:54,400
‫‫" (ريبا 18)، لا للدولة البوليسية"!...‬

486
00:43:05,200 --> 00:43:07,200
‫‫- أهلاً بك، وزيرة الداخلية.‬
‫‫- شكرًا لك.‬

487
00:43:09,000 --> 00:43:11,200
‫‫- "جوليا مونتاغو" كيف الحال؟‬
‫‫- بخير.‬

488
00:43:12,080 --> 00:43:15,120
‫‫- شكرًا لاستضافتي هنا اليوم.‬
‫‫- يسعدني لقائك.‬

489
00:43:15,200 --> 00:43:17,120
‫‫"جوليا مونتاغو"، كيف الحال؟‬

490
00:43:17,200 --> 00:43:18,240
‫‫من الأفضل أن نتحرك، سيدتي.‬

491
00:43:18,320 --> 00:43:19,600
‫‫- "جوليا مونتاغو".‬
‫‫- سعدت بلقائك.‬

492
00:43:19,680 --> 00:43:21,000
‫‫من هنا، وزيرة الداخلية.‬

493
00:43:22,280 --> 00:43:24,520
‫‫أحتاج إلى دقيقة مع مساعدي.‬

494
00:43:24,600 --> 00:43:26,200
‫‫- بالطبع.‬
‫‫- شكرًا لك.‬

495
00:43:31,200 --> 00:43:32,400
‫‫هل تفقدت الحقائق؟‬

496
00:43:33,120 --> 00:43:34,520
‫‫ظننت أنه تم تفقدها...‬

497
00:43:34,600 --> 00:43:37,240
‫‫أنت تجهل مدى أهمية اليوم.‬

498
00:43:37,320 --> 00:43:40,120
‫‫أريد آخر تفقد منك قبل أن أبدأ.‬

499
00:43:40,200 --> 00:43:42,560
‫‫لا أريد أن أظهر كحمقاء‬

500
00:43:42,640 --> 00:43:44,720
‫‫بعدما تتفحص الأخبار المسائية‬
‫‫كل جزء من أجزاء خطابي.‬

501
00:43:44,800 --> 00:43:47,400
‫‫- قال "روب" إن كل شيء جاهز.‬
‫‫- ليس هذا ما قاله لي.‬

502
00:43:47,480 --> 00:43:48,800
‫‫تفقده، يا "طاهر".‬

503
00:43:52,520 --> 00:43:54,520
‫‫جهزنا غرفة انتظار من أجلك.‬

504
00:43:54,600 --> 00:43:56,160
‫‫شكرًا لك، هذا لطف منك.‬

505
00:44:14,000 --> 00:44:15,000
‫‫ماذا تريد؟‬

506
00:44:42,400 --> 00:44:44,120
‫‫قمنا بمسح أمني أخير.‬

507
00:44:44,200 --> 00:44:45,920
‫‫ويأخذ الحاضرون أماكنهم.‬

508
00:44:46,000 --> 00:44:48,560
‫‫- "لافندر" جاهزة للدخول؟‬
‫‫- اذهبي إلى القاعة.‬

509
00:44:49,920 --> 00:44:51,400
‫‫- أراك هناك.‬
‫‫- حسنًا، "سكيب"‬

510
00:45:08,480 --> 00:45:09,840
‫‫مستعد عندما تستعدين، سيدتي.‬

511
00:45:11,040 --> 00:45:11,880
‫‫انتظر.‬

512
00:45:17,120 --> 00:45:19,120
‫‫عرفت اسم مدرسة طفليك‬

513
00:45:19,200 --> 00:45:21,200
‫‫لأنها كانت على لائحة المدارس المستهدفة.‬

514
00:45:21,280 --> 00:45:25,800
‫‫لم أحذرك أو أحذر أي أحد آخر بهذا الشأن،‬

515
00:45:25,880 --> 00:45:28,280
‫‫لأن التهديد لم يكن محددًا.‬

516
00:45:28,920 --> 00:45:32,480
‫‫ولا نزال لا نعلم‬
‫‫لم كانت "هيث بانك" مستهدفة.‬

517
00:45:35,120 --> 00:45:39,720
‫‫طلبت من السيارات المسلحة أن تذهب‬
‫‫إلى المدارس المهددة‬

518
00:45:39,800 --> 00:45:42,920
‫‫وبفضل هذا التدبير لم يصب أي طالب بأذى.‬

519
00:45:52,000 --> 00:45:54,600
‫‫وكونك حارسي الشخصي يصعب هذا بكل الأحوال.‬

520
00:45:55,880 --> 00:45:57,600
‫‫هذه التغييرات من أجل الأفضل.‬

521
00:46:03,320 --> 00:46:04,200
‫‫وأنا...‬

522
00:46:11,160 --> 00:46:12,800
‫‫أريدك أن تكون بجانبي،‬

523
00:46:14,800 --> 00:46:16,200
‫‫ليس لأنها وظيفتك،‬

524
00:46:18,080 --> 00:46:19,600
‫‫ولكن لأن هذا خيارنا.‬

525
00:46:55,240 --> 00:46:57,160
‫‫"حماية مستقبلنا"‬

526
00:47:27,200 --> 00:47:30,720
‫‫شكرًا لكم، يسرني تواجدي معكم هنا اليوم.‬

527
00:47:31,240 --> 00:47:34,200
‫‫نعيش فترة استثنائية.‬

528
00:47:35,000 --> 00:47:36,920
‫‫ليس من المبالغة أن أقول‬

529
00:47:37,000 --> 00:47:43,800
‫‫إن الإرهاب يشكل التهديد الأكبر‬
‫‫لأمننا الوطني منذ الحرب الباردة.‬

530
00:47:44,560 --> 00:47:49,320
‫‫يجب أن نقوم بكل ما في وسعنا لحماية حياتنا.‬

531
00:47:49,400 --> 00:47:52,160
‫‫"ريبا 18، تصنع دولة بوليسية"‬

532
00:47:52,240 --> 00:47:56,600
‫‫" (ريبا 18)، تصنع دولة بوليسية"‬

533
00:47:56,680 --> 00:47:59,560
‫‫"79"، المحتجون في القاعة يتم إخراجهم.‬

534
00:48:00,200 --> 00:48:03,440
‫‫عار عليك "جوليا"، عار عليك.‬

535
00:48:06,400 --> 00:48:09,000
‫‫ذاهبون إليك الآن، يجب أخذ تفاصيل منهم‬
‫‫بشكل مهذب قدر الإمكان.‬

536
00:48:09,080 --> 00:48:11,400
‫‫الوزيرة لن تشكرنا على التعامل بعنف.‬

537
00:48:12,000 --> 00:48:14,920
‫‫دعونا لا نحرمهم حق التعبير عن رأيهم.‬

538
00:48:15,000 --> 00:48:17,360
‫‫وعلى الرغم من ذلك،‬
‫‫يقال إنه في أوقات حالة الطوارئ الوطنية‬

539
00:48:17,440 --> 00:48:19,960
‫‫تكون أول ضحية هي حرية التعبير.‬

540
00:48:21,760 --> 00:48:25,600
‫‫لا يعنيني ما تفعلونه عندما تحولون‬
‫‫استخدام الإنترنت إلى الخاص.‬

541
00:48:25,680 --> 00:48:31,400
‫‫نحن لن نتتبعكم إذا كتبتم على حاسوبكم‬
‫‫كلمة "أثداء".‬

542
00:48:33,000 --> 00:48:36,240
‫‫ولكننا يجب أن نعرف إذا كتبتم...‬

543
00:48:36,320 --> 00:48:39,760
‫‫"متفجرات"‬

544
00:48:41,200 --> 00:48:45,000
‫‫لنعود إلى موضوعنا حول كيفية منع الهجمات.‬

545
00:48:45,920 --> 00:48:49,440
‫‫العديد من من ينفذون هذا ولدوا هنا،‬

546
00:48:49,520 --> 00:48:52,920
‫‫وتعلموا هنا، وتوظفوا هنا.‬

547
00:48:53,000 --> 00:48:55,440
‫‫لم يولدوا ليهاجموننا.‬

548
00:48:55,520 --> 00:48:58,000
‫‫لا بد من حدوث شيء ما،‬

549
00:48:58,080 --> 00:49:01,800
‫‫كالإحساس بالعزلة والإقصاء‬

550
00:49:01,880 --> 00:49:05,160
‫‫وهما من أكثر الأشياء‬
‫‫التي يعاني منها هذا البلد.‬

551
00:49:08,000 --> 00:49:10,480
‫‫القانون، والدواء،‬

552
00:49:11,880 --> 00:49:14,600
‫‫الصحافة، والسياسة...‬

553
00:49:15,600 --> 00:49:19,400
‫‫وغيرها من مجالات يبدو وكأنها‬
‫‫تغلق هذه الوظائف بدلاً من فتحها.‬

554
00:49:19,480 --> 00:49:23,160
‫‫خبرة العمل غير المدفوعة،‬
‫‫والتدريب غير المدفوع.‬

555
00:49:23,880 --> 00:49:25,920
‫‫بالرغم من أنها مفتوحة للجميع،‬

556
00:49:26,000 --> 00:49:30,600
‫‫يشترط أن تكون قد ورثت مالاً كافيًا‬
‫‫للمأكل، والملبس، والمسكن.‬

557
00:49:31,400 --> 00:49:34,240
‫‫أرى كيف يمكن لشاب سريع التأثر‬

558
00:49:34,320 --> 00:49:38,800
‫‫أن يشكل وجهة نظر بأن المجتمع النخبوي‬
‫‫ينوي إبقاءه بعيدًا.‬

559
00:49:39,400 --> 00:49:42,920
‫‫وربما قد يشعر بالرغبة في إيذاء‬

560
00:49:43,000 --> 00:49:45,400
‫‫أولئك الذين لديهم كل شيء.‬

561
00:49:45,480 --> 00:49:47,920
‫‫في الحكومة، نلتزم بإيقافهم...‬

562
00:49:48,000 --> 00:49:49,800
‫‫- أترى أي أحد في الخارج؟‬
‫‫- لا.‬

563
00:49:50,600 --> 00:49:53,240
‫‫- ابقَ مكانك.‬
‫‫- لكنني مصممة...‬

564
00:49:53,320 --> 00:49:55,760
‫‫على إنقاذ هذا الشاب.‬

565
00:49:57,600 --> 00:49:58,600
‫‫ماذا يحدث؟‬

566
00:50:00,400 --> 00:50:02,720
‫‫هناك خطأ بالغ في الخطاب.‬

567
00:50:02,800 --> 00:50:06,240
‫‫- "روب" اتصل للتو، وعلي تحذير "جوليا".‬
‫‫- ماذا يوجد في الحقيبة؟‬

568
00:50:07,080 --> 00:50:08,960
‫‫ملفات البحث، تدقيق الحقائق الذي تحتاجه.‬

569
00:50:09,040 --> 00:50:09,920
‫‫أرني إياه.‬

570
00:50:11,360 --> 00:50:12,840
‫‫هيا، يا صديقي.‬

571
00:50:12,920 --> 00:50:13,960
‫‫أرني إياها.‬

572
00:50:29,800 --> 00:50:30,640
‫‫حسنًا.‬

573
00:50:34,000 --> 00:50:38,120
‫‫كان علينا القيام بعمل أفضل‬
‫‫لإيقاف الذين تبلغ أعمارهم 15 سنة‬

574
00:50:38,200 --> 00:50:43,600
‫‫يظنون أن النشأة في "برادفورد"‬
‫‫أو "بيرمينغهام" أكثر إحباطًا من الجهاد.‬

575
00:50:43,680 --> 00:50:48,120
‫‫ويمكننا تغيير رأيهم بالقيادة الصحيحة‬

576
00:50:49,600 --> 00:50:51,160
‫‫التي لم...‬

577
00:50:52,600 --> 00:50:54,800
‫‫- أكل شيء على ما يرام، يا "سكيبر"؟‬
‫‫- إنذار خاطئ.‬

578
00:50:57,600 --> 00:50:59,920
‫‫- اذهبي إلى الباب الثاني.‬
‫‫- "سكيب".‬

579
00:51:03,800 --> 00:51:09,440
‫‫وهذا يأتي من المجتمع العادل‬
‫‫الذي يوفر الفرص المتساوية.‬

580
00:51:10,600 --> 00:51:15,560
‫‫الأمن ليس فقط حماية مواطنينا‬
‫‫من التهديدات الأمنية،‬

581
00:51:15,640 --> 00:51:19,480
‫‫بل الأمن يأتي من الازدهار الاقتصادي.‬

582
00:51:21,200 --> 00:51:24,800
‫‫والتعليم الجيد، والوظائف المناسبة.‬

583
00:51:26,640 --> 00:51:28,000
‫‫معًا يمكننا...‬

584
00:53:22,400 --> 00:53:25,520
‫‫التفجير حدث في قاعة جامعة "سانت ماثيو"‬

585
00:53:25,600 --> 00:53:27,920
‫‫بينما تقوم وزيرة الداخلية‬
‫‫بإلقاء خطابها عن الأمن.‬

586
00:53:28,000 --> 00:53:30,320
‫‫أول من كان في مسرح الجريمة‬
‫‫هو رجال الأمن خارج المكان‬

587
00:53:30,400 --> 00:53:32,920
‫‫الذين كان عليهم إبعاد‬
‫‫محتجي الحريات المدنية.‬

588
00:53:33,000 --> 00:53:37,120
‫‫أبلغوا عن مجزرة مفجعة‬
‫‫بها دخان ورماد ونيران‬

589
00:53:37,200 --> 00:53:39,240
‫‫لا تزال مشتعلة من الانفجار.‬

590
00:53:39,320 --> 00:53:41,520
‫‫هناك تقارير عن عدد القتلى‬

591
00:53:41,600 --> 00:53:45,520
‫‫ولكن لا يوجد أرقام مؤكدة بعد‬
‫‫من خدمات الطوارئ.‬

592
00:53:45,600 --> 00:53:48,440
‫‫الإصابات، معظمها في حالات حرجة،‬

593
00:53:48,520 --> 00:53:52,720
‫‫نقلت إلى مشفيين‬
‫‫من 4 مستشفيات رئيسية في "لندن".‬

594
00:53:52,800 --> 00:53:55,720
‫‫ولنكون واضحين ليس لدينا‬
‫‫إلى الآن تأكيد رسمي‬

595
00:53:55,800 --> 00:53:57,720
‫‫من مكتب رئيس الوزراء أو وزارة الداخلية‬

596
00:53:57,800 --> 00:53:59,920
‫‫إذا ما كانت وزيرة الداخلية "جوليا مونتاغو"‬

597
00:54:00,000 --> 00:54:03,200
‫‫بين الجرحى في انفجار جامعة "سانت ماثيو".‬

598
00:54:03,280 --> 00:54:06,080
‫‫وقد كانت هدفًا مؤخرًا لمحاولة اغتيال...‬

599
00:54:06,160 --> 00:54:08,760
‫‫مرحبًا "روب ماكدونالد"،‬
‫‫المستشار الخاص بوزيرة الداخلية.‬

600
00:54:08,840 --> 00:54:10,520
‫‫"طوني ستيل"، الرئيس التنفيذي.‬

601
00:54:10,600 --> 00:54:12,800
‫‫- وأنت؟‬
‫‫- "جاين فلانيري"، الوسيط الإعلامي.‬

602
00:54:12,880 --> 00:54:15,800
‫‫رائع، لا تصريح عن حالة وزيرة الداخلية.‬

603
00:54:23,400 --> 00:54:26,600
‫‫مرحبًا "فيك"،‬
‫‫لا، أنا بخير.‬

604
00:54:27,400 --> 00:54:29,200
‫‫بعض الخدوش، ما من شيء خطير.‬

605
00:54:33,000 --> 00:54:33,920
‫‫أجل.‬

606
00:54:34,800 --> 00:54:37,160
‫‫هذا "طوني ستيل" الرئيس التنفيذي للمشفى.‬

607
00:54:37,240 --> 00:54:39,360
‫‫- أنا من الإدارة الإعلامية.‬
‫‫- كيف حالك؟‬

608
00:54:39,440 --> 00:54:40,600
‫‫كيف حالك؟‬

609
00:54:43,200 --> 00:54:46,880
‫‫ماذا حدث؟ أجبني بحق الجحيم!‬

610
00:54:46,960 --> 00:54:49,320
‫‫سمعت بوجود خرق أمني منذ البداية.‬

611
00:54:49,400 --> 00:54:51,760
‫‫احتجاجات قانونية‬
‫‫من ناشطين للحريات المدنية.‬

612
00:54:51,840 --> 00:54:53,200
‫‫تعرف ما أقصده!‬

613
00:54:53,280 --> 00:54:56,400
‫‫تفقد فريق بحث تحت توجيه الشرطة‬
‫‫القاعة مرتين.‬

614
00:54:56,480 --> 00:54:57,560
‫‫كان كل شيء آمنًا.‬

615
00:54:57,640 --> 00:54:59,400
‫‫- لكنه لم يكن، أليس كذلك؟‬
‫‫- "دايفيد"‬

616
00:55:02,480 --> 00:55:03,320
‫‫أيها الرقيب.‬

617
00:55:07,200 --> 00:55:10,120
‫‫إذا كان لدى أحد أي شكوك‬
‫‫يرجى توصيلها إلى مكتب رئيس الوزراء.‬

618
00:55:10,200 --> 00:55:13,000
‫‫شكرًا لكل ما تفعلونه.‬

619
00:55:17,120 --> 00:55:20,720
‫{\an8}‫الانقسام في الحكومة‬
‫‫يقسمهم من الأعلى إلى الأسفل.‬

620
00:55:20,800 --> 00:55:23,920
‫‫ولكن كذلك كان الأمر أحيانًا‬
‫‫أن "جوليا مونتاغو"‬

621
00:55:24,000 --> 00:55:27,520
‫‫كانت متهمة باستغلال التهديد الإرهابي‬
‫‫في الوطن‬

622
00:55:27,600 --> 00:55:29,480
‫‫لمحاولة الوصول إلى طموحها.‬

623
00:55:33,200 --> 00:55:37,880
‫‫تم إعلان حادث خطير سيدتي،‬
‫‫والشرطة تعمل بكد حول الجامعة.‬

624
00:55:37,960 --> 00:55:40,120
‫‫تم إخراج آخر مصاب‬

625
00:55:40,200 --> 00:55:42,960
‫‫والخبراء يبحثون عن أجهزة أخرى،‬
‫‫لم يتم رصد أي منها بعد.‬

626
00:55:43,040 --> 00:55:44,400
‫‫شكرًا، "ديباك".‬

627
00:55:49,200 --> 00:55:53,600
‫‫تم أخذ البصمات من السيارة المستأجرة‬
‫‫وتطابق مع بصمات مطلق النار بعد الوفاة.‬

628
00:55:57,200 --> 00:56:00,000
‫‫لدينا لقطة من كاميرا المراقبة‬
‫‫من شركة الإيجار.‬

629
00:56:00,080 --> 00:56:01,720
‫‫استخدم اسم "أدريان سميث"،‬

630
00:56:01,800 --> 00:56:04,120
‫‫نفس الاسم الذي استخدمه‬
‫‫في "باسكو هاوس" كتاجر.‬

631
00:56:04,200 --> 00:56:06,520
‫‫وقد أكمل الطلب على الإنترنت.‬

632
00:56:06,600 --> 00:56:09,800
‫‫وعنوان الحاسوب يقودنا إلى مقهى إنترنت‬
‫‫في جنوب "لندن".‬

633
00:56:10,600 --> 00:56:12,720
‫‫هناك احتمال بأنه من سكان "لندن".‬

634
00:56:12,800 --> 00:56:15,000
‫‫بعد حادثة اليوم التي استهدفت وزيرة‬
‫‫الداخلية مجددًا،‬

635
00:56:15,080 --> 00:56:16,920
‫‫لا يمكننا استبعاد الربط بينهما.‬

636
00:56:22,800 --> 00:56:26,600
‫‫أفترض أن "أدريان سميث"‬
‫‫لديه متواطئ واحد على الأقل.‬

637
00:56:26,680 --> 00:56:29,320
‫‫بين المصابين كانت وزيرة الداخلية نفسها.‬

638
00:56:29,400 --> 00:56:31,920
‫‫لا يوجد تأكيد رسمي من رئاسة مجلس الوزراء‬

639
00:56:32,000 --> 00:56:33,920
‫‫أو وزارة الداخلية بخصوص حالتها‬

640
00:56:34,000 --> 00:56:37,320
‫‫ولكن لا شك في أن جروحها خطيرة.‬

641
00:56:37,400 --> 00:56:39,200
‫‫فلننتقل الآن إلى البث المباشر...‬

642
00:56:42,440 --> 00:56:45,440
‫‫ترجمة: هبة بجيجة‬

