﻿1
00:00:06,200 --> 00:00:08,760
‫‫مسلسلات NETFLIX الأصلية‬

2
00:00:13,000 --> 00:00:14,760
‫{\an8}‫أريدك بجانبي،‬

3
00:00:14,840 --> 00:00:18,360
‫{\an8}‫ليس لأنها وظيفتك بل لأنه خيارنا.‬

4
00:00:18,440 --> 00:00:23,600
‫‫إنها سياسية خطيرة جدًا،‬
‫‫يجب على أحدهم إيقافها.‬

5
00:00:26,400 --> 00:00:28,760
‫‫نعطيك لوح حاسوبي‬

6
00:00:28,840 --> 00:00:30,920
‫‫كي لا يتم تعقب المادة‬
‫‫من خلال أجهزتك الخاصة.‬

7
00:00:31,000 --> 00:00:32,720
‫‫"الكحول تتخطى الجرعة المسموحة أسبوعيًا"‬

8
00:00:33,320 --> 00:00:35,920
‫‫أحدهم حصل على إذن‬
‫‫لزيارتها بشكل سري في جناحها.‬

9
00:00:36,000 --> 00:00:37,360
‫‫"تشارلوت فوكسفيلد"‬

10
00:00:37,440 --> 00:00:39,600
‫‫أطلب منك أن تعرف عن نفسك؟‬

11
00:00:40,080 --> 00:00:43,120
‫‫أعطاني اسم "ريتشارد لونغكروس"‬
‫‫من جهاز الأمن.‬

12
00:00:43,600 --> 00:00:44,440
‫‫أنا واثق من هذا.‬

13
00:00:45,160 --> 00:00:47,000
‫‫كنا نحن من يخطط لبناء "ديث ستار".‬

14
00:00:47,080 --> 00:00:49,080
‫‫"جوليا" تسعى لمنصب رئاسة الوزراء.‬

15
00:00:49,160 --> 00:00:51,640
‫‫علينا القيام بشيء، سريعًا.‬

16
00:00:51,720 --> 00:00:53,240
‫‫هذا لم يحدث قط.‬

17
00:00:53,320 --> 00:00:56,120
‫‫وإن لم أعد اذهب إلى "ديث ستار".‬

18
00:00:56,720 --> 00:01:00,080
‫‫- ألن يرسلوا لك سيارة أجرة؟‬
‫‫- لا أحتاج إلى سيارتهم اللعينة.‬

19
00:01:03,120 --> 00:01:05,680
‫‫فلنتناول بعض الطعام اللذيذ وعدة مشروبات.‬

20
00:01:05,760 --> 00:01:06,800
‫‫هذا يبدو غريبًا.‬

21
00:01:10,920 --> 00:01:12,040
‫‫ماذا عن "باد"؟‬

22
00:01:12,120 --> 00:01:13,400
‫‫غادر القاعة.‬

23
00:01:13,480 --> 00:01:16,880
‫‫وعندما عاد، ظهر "محمود" على المنصة.‬

24
00:01:16,960 --> 00:01:19,040
‫‫"روب" اتصل بي للتو، وعلي تحذير "جوليا".‬

25
00:01:19,120 --> 00:01:20,120
‫‫ماذا يوجد في الحقيبة؟‬

26
00:01:24,160 --> 00:01:27,080
‫‫ليس واضحًا إذا كان الانفجار من الحقيبة.‬

27
00:01:29,160 --> 00:01:30,880
‫‫ماذا يحدث، سيد "ماكدونالد"؟‬

28
00:01:32,240 --> 00:01:35,360
‫‫مهما كان ما فعله "طاهر"،‬
‫‫لم أكن أعلم بشأنه.‬

29
00:01:35,440 --> 00:01:38,520
‫‫هناك قصة بسيطة ومنطقية عليك الالتزام بها.‬

30
00:01:38,600 --> 00:01:40,600
‫‫وستلتزم بها.‬

31
00:01:43,080 --> 00:01:46,040
‫‫بالرغم من الجهود البطولية‬
‫‫لأجهزة الطوارئ لدينا،‬

32
00:01:46,600 --> 00:01:48,920
‫{\an8}‫وزيرة الداخلية "جوليا مونتاغو"،‬

33
00:01:49,480 --> 00:01:52,080
‫‫أعلن عن وفاتها متأثرة بجراحها.‬

34
00:01:52,800 --> 00:01:54,640
‫‫"دايف"، أطلقت النار على نفسك.‬

35
00:01:54,720 --> 00:01:56,320
‫‫كانت رصاصة فارغة.‬

36
00:01:56,400 --> 00:01:58,040
‫‫هل هناك شيء تخفيه،‬

37
00:01:58,120 --> 00:02:02,480
‫‫فيما يتعلق بصحتك العقلية‬
‫‫قبل الهجوم أو خلاله أو بعده؟‬

38
00:02:02,560 --> 00:02:05,720
‫‫"ناديا"، علينا إيجاد صانع هذه المتفجرات.‬

39
00:02:08,120 --> 00:02:10,479
‫‫هجومان على وزيرة الداخلية‬
‫‫في حين كان "باد" حارسها الشخصي،‬

40
00:02:11,320 --> 00:02:13,680
‫‫وحقيبة "محمود"، لا أثق به.‬

41
00:02:14,200 --> 00:02:15,600
‫‫إنه يخفي شيئًا.‬

42
00:02:22,880 --> 00:02:25,680
‫‫- سيدي، لدينا تقرير من "فورت هالستيد".‬
‫‫- شكرًا لك.‬

43
00:02:29,800 --> 00:02:30,640
‫‫اللعنة.‬

44
00:02:32,040 --> 00:02:33,760
‫‫المتفجرة لم تكن في الحقيبة.‬

45
00:02:36,200 --> 00:02:38,880
‫‫من الدمار وتمدد موجة الانفجار،‬

46
00:02:38,960 --> 00:02:40,720
‫‫يبدو أن العبوة كانت أسفل المنصة.‬

47
00:02:40,800 --> 00:02:41,640
‫‫مزروعة؟‬

48
00:02:42,360 --> 00:02:45,280
‫‫- هذا غير ممكن.‬
‫‫- لا نعرف كيف دخلوا.‬

49
00:02:45,360 --> 00:02:47,840
‫‫نحن نتفقد كاميرات المراقبة‬
‫‫ونستجوب طاقم العمل.‬

50
00:02:47,920 --> 00:02:49,320
‫‫ولكن الكلاب البوليسية...‬

51
00:02:49,400 --> 00:02:53,200
‫‫المواد التي بقيت تقول إن الجهاز‬
‫‫كان في صندوق محكم الإغلاق.‬

52
00:02:53,760 --> 00:02:56,720
‫‫وعندما تم تفجيره فتح صماماً‬
‫‫لدخول الأوكسجين‬

53
00:02:56,800 --> 00:02:59,000
‫‫لدعم احتراق المتفجرة.‬

54
00:02:59,800 --> 00:03:01,200
‫‫هل كان هناك جهاز توقيت؟‬

55
00:03:01,280 --> 00:03:03,800
‫‫تم رصد بقايا الدوائر الكهربائية‬
‫‫في مسرح الجريمة.‬

56
00:03:04,800 --> 00:03:10,280
‫‫ربما تعمل بواسطة الضغط‬
‫‫عند صعود وزن على المنصة.‬

57
00:03:10,360 --> 00:03:12,480
‫‫لذلك كان "محمود" بحاجة‬
‫‫إلى الوصول خلف المنصة.‬

58
00:03:13,000 --> 00:03:15,400
‫‫وزيرة الداخلية تجنبت تشغيل مستشعر الضغط.‬

59
00:03:15,480 --> 00:03:17,120
‫‫كان على "محمود" الصعود لتشغيله.‬

60
00:03:17,200 --> 00:03:20,400
‫‫ولكن كان هذا يشكل خطر تشغيله‬
‫‫في الوقت الخاطئ،‬

61
00:03:20,480 --> 00:03:23,200
‫‫إذا صعد شخص آخر‬
‫‫إلى المنصة قبل وزيرة الداخلية.‬

62
00:03:23,280 --> 00:03:25,640
‫‫ولهذا السبب أيضًا نحقق فيما‬
‫‫إذا كان يعمل بمستشعر الضغط‬

63
00:03:25,720 --> 00:03:27,560
‫‫أم أن الجهاز مزود بجهاز توقيت.‬

64
00:03:27,640 --> 00:03:30,440
‫‫أو تم تشغيله عن بعد.‬

65
00:03:31,960 --> 00:03:33,800
‫‫من قبل شخص آخر وليس "طاهر"؟‬

66
00:03:34,800 --> 00:03:35,760
‫‫نحقق في الأمر، سيدتي.‬

67
00:03:37,520 --> 00:03:38,800
‫‫لدي شكوكي.‬

68
00:03:57,920 --> 00:03:59,160
‫‫هل أنت بخير، أيها القائد؟‬

69
00:04:00,080 --> 00:04:02,480
‫‫أريد معرفة أي مستجدات من حراس الحماية‬
‫‫الشخصية وضباط الشرطة.‬

70
00:04:02,560 --> 00:04:05,360
‫‫عن أي شيء مثير للشبهات‬
‫‫أو أي شيء خارج عن المألوف.‬

71
00:04:07,320 --> 00:04:08,520
‫‫أي شيء يهم؟‬

72
00:04:09,800 --> 00:04:10,800
‫‫فقدنا "كيم"!‬

73
00:04:11,880 --> 00:04:13,920
‫‫لم يسمع أحد كلمة منك بشأن هذا.‬

74
00:04:16,760 --> 00:04:18,360
‫‫آسف يا صديقي، أنت محق.‬

75
00:04:19,760 --> 00:04:21,279
‫‫عقلي منشغل.‬

76
00:04:23,600 --> 00:04:25,480
‫‫لنتحدث بشأن هذا ونحن نحتسي الشراب؟‬

77
00:04:29,000 --> 00:04:29,920
‫‫حسنًا.‬

78
00:04:57,600 --> 00:04:58,440
‫‫"دايفيد باد" يتحدث‬

79
00:04:59,280 --> 00:05:00,120
‫‫"دايفيد"...‬

80
00:05:01,520 --> 00:05:03,200
‫‫معك "لويس رايبرن".‬

81
00:05:04,400 --> 00:05:07,440
‫‫لا يسمح لي بالكشف‬
‫‫عن مزيد من التفاصيل عن التحقيق.‬

82
00:05:09,440 --> 00:05:11,080
‫‫كأنني لم أقل هذا، حسنًا؟‬

83
00:05:15,120 --> 00:05:17,320
‫‫لم تكن المفجرة في الحقيبة.‬

84
00:05:18,080 --> 00:05:19,200
‫‫لم يكن خطأك.‬

85
00:05:23,920 --> 00:05:24,800
‫‫"دايفيد"؟‬

86
00:05:25,800 --> 00:05:26,640
‫‫شكرًا لك.‬

87
00:05:32,720 --> 00:05:34,080
‫‫آسف لجعلك تنتظر.‬

88
00:05:35,440 --> 00:05:37,480
‫‫لنذهب إلى "ريد ليون"، على حسابي.‬

89
00:05:50,800 --> 00:05:53,000
‫{\an8}‫"شرطة (ميتروبولتن)،‬
‫‫مركز قيادة مكافحة الإرهاب"‬

90
00:06:04,640 --> 00:06:06,720
‫‫أيها الرقيب، أظن أنه عليك رؤية هذا.‬

91
00:06:13,160 --> 00:06:14,040
‫‫أعيدي التشغيل.‬

92
00:06:23,880 --> 00:06:25,560
‫‫هناك أكثر من ساعة مفقودة؟‬

93
00:06:29,360 --> 00:06:31,240
‫‫- هل هذا في جميع الفيديوهات؟‬
‫‫- أجل.‬

94
00:06:33,440 --> 00:06:36,240
‫‫احفظي هذا وخذيه إلى القائد.‬

95
00:06:36,320 --> 00:06:37,160
‫‫حسنًا.‬

96
00:06:44,760 --> 00:06:47,520
‫‫قصتك عن "لونغكروس"‬
‫‫ولقطات الكاميرا المفقودة...‬

97
00:06:47,600 --> 00:06:49,200
‫‫- أجل.‬
‫‫- أصدقك.‬

98
00:06:49,760 --> 00:06:52,720
‫‫الشعر أشقر، بعيد قليلاً عن الجبين...‬

99
00:06:52,800 --> 00:06:54,360
‫‫- قليلاً هكذا؟‬
‫‫- أجل.‬

100
00:06:57,160 --> 00:06:59,240
‫‫- العينان أدكن.‬
‫‫- أجل.‬

101
00:06:59,320 --> 00:07:01,120
‫‫- وهذا؟‬
‫‫- أجل هكذا، رائع.‬

102
00:07:01,200 --> 00:07:04,240
‫‫- ماذا عن الأنف؟‬
‫‫- الأنف كان أوسع عند الفتحتين.‬

103
00:07:04,320 --> 00:07:06,640
‫‫- وفكه؟‬
‫‫- والفك مربع قليلاً.‬

104
00:07:06,720 --> 00:07:09,160
‫‫- الشعر؟ صحيح؟‬
‫‫- الشعر كان أقصر.‬

105
00:07:09,240 --> 00:07:11,800
‫‫والعينان ربما أوسع قليلاً، أجل.‬

106
00:07:11,880 --> 00:07:13,680
‫‫- وجبينه...‬
‫‫- والعمر جيد؟‬

107
00:07:13,760 --> 00:07:16,040
‫‫أكبر قليلاً من هذا، وأنحف قليلاً.‬

108
00:07:16,120 --> 00:07:19,000
‫‫- كيف يبدو هذا؟‬
‫‫- بدأ هذا أن يشبهه.‬

109
00:07:40,320 --> 00:07:42,600
‫‫- أيها القائد؟‬
‫‫- ماذا وجدت؟‬

110
00:07:51,520 --> 00:07:52,480
‫‫رائع.‬

111
00:07:59,760 --> 00:08:00,720
‫‫تحياتي، يا صديقي.‬

112
00:08:10,440 --> 00:08:12,880
‫‫وأخيرًا وجدنا مطلق النار.‬

113
00:08:13,360 --> 00:08:16,480
‫‫الرقيب "أندرو أبستيد" خدم في "هيلمند"‬
‫‫لدورتين.‬

114
00:08:17,640 --> 00:08:20,400
‫‫وحصلنا على هذا،‬
‫‫كان في فريق إبطال ذخائر متفجرة.‬

115
00:08:22,480 --> 00:08:26,320
‫‫يمكن أن يكون صانع المتفجرات الأصلي‬
‫‫أو متواطئ مع "لونغكروس".‬

116
00:08:30,640 --> 00:08:31,520
‫‫آسفة.‬

117
00:08:33,440 --> 00:08:34,400
‫‫هذا يستحضر ذكريات.‬

118
00:08:36,720 --> 00:08:38,080
‫‫هذا عبقري.‬

119
00:08:44,520 --> 00:08:45,440
‫‫اسمع، يا "دايفيد"...‬

120
00:08:48,120 --> 00:08:50,000
‫‫مع كل ما يحدث،‬

121
00:08:50,080 --> 00:08:53,080
‫‫ربما لم نراع أن مطلق النار‬

122
00:08:53,160 --> 00:08:55,560
‫‫فجر دماغه أمامك.‬

123
00:08:57,480 --> 00:08:59,520
‫‫وخسرت رئيستك وإحدى زميلاتك...‬

124
00:09:04,080 --> 00:09:07,520
‫‫أظن أنه من الجيد إذا ابتعدت عن التحقيق‬

125
00:09:07,600 --> 00:09:10,000
‫‫وربما نستدعيك أحيانًا للاستشارة.‬

126
00:09:10,080 --> 00:09:11,800
‫‫لا، هذا مستحيل.‬

127
00:09:13,320 --> 00:09:15,400
‫‫معرفة من قتل "جوليا" هذا ما يهم.‬

128
00:09:15,480 --> 00:09:17,320
‫‫هذا ما سيجعلني أشعر أنني بخير.‬

129
00:09:18,600 --> 00:09:19,960
‫‫الأمر أعمق من ذلك.‬

130
00:09:22,160 --> 00:09:23,720
‫‫لقد دعوتها للتو بـ"جوليا".‬

131
00:09:27,800 --> 00:09:28,760
‫‫لقد انتهينا.‬

132
00:09:39,920 --> 00:09:43,200
‫‫حصلنا على مواقع منطقية‬
‫‫لموقف السيارات الذي قمتي بوصفه.‬

133
00:09:44,040 --> 00:09:46,320
‫‫لم نستطع رؤية سيارة زوجك‬

134
00:09:46,400 --> 00:09:49,440
‫‫أو أي نوع من اللقاءات على كاميرات المراقبة‬

135
00:09:49,520 --> 00:09:51,480
‫‫التي تراقب مواقف السيارات ذاتها.‬

136
00:09:52,080 --> 00:09:54,520
‫‫بحثنا في المواقع المحاذية‬

137
00:09:54,600 --> 00:09:57,520
‫‫وأخذنا صورًا لأشخاص مثيرين للاهتمام.‬

138
00:09:57,600 --> 00:09:59,600
‫‫خذي وقتك في ذلك، يا "ناديا".‬

139
00:10:01,440 --> 00:10:02,920
‫‫أتعرفين هذا الرجل؟‬

140
00:10:06,480 --> 00:10:08,000
‫‫المستجوَبة تهز برأسها.‬

141
00:10:08,880 --> 00:10:09,800
‫‫ماذا عن هذا؟‬

142
00:10:15,080 --> 00:10:16,800
‫‫المستجوَبة تهز برأسها نفيًا.‬

143
00:10:24,760 --> 00:10:26,400
‫‫المستجوَبة تهز برأسها نفيًا.‬

144
00:10:29,760 --> 00:10:31,600
‫‫المستجوَبة تهز برأسها نفيًا.‬

145
00:10:32,120 --> 00:10:36,000
‫‫هل تعرفين هذا الرجل؟‬

146
00:10:44,400 --> 00:10:45,240
‫‫خذي وقتك.‬

147
00:11:00,080 --> 00:11:00,920
‫‫أعتذر.‬

148
00:11:02,560 --> 00:11:04,800
‫‫لا بأس، يا "ناديا"، شكرًا لكِ.‬

149
00:11:07,400 --> 00:11:09,400
‫‫أحسنت، يا "ناديا"، كان هذا رائعًا.‬

150
00:11:20,080 --> 00:11:21,080
‫‫ماذا عن هذا الرجل؟‬

151
00:11:21,960 --> 00:11:23,760
‫‫- لا يمكنك فعل هذا.‬
‫‫- أنا أفعل.‬

152
00:11:23,840 --> 00:11:27,200
‫‫- هذا لم يكن في الظرف.‬
‫‫- "ناديا"، انظري إلى صورة الوصف.‬

153
00:11:36,320 --> 00:11:39,640
‫‫"ناديا"، رجاءً، حياة أشخاص تعتمد على هذا،‬
‫‫أتعرفين هذا الرجل؟‬

154
00:11:48,240 --> 00:11:49,720
‫‫هل هذا الشخص الذي قابله زوجك؟‬

155
00:11:50,960 --> 00:11:53,720
‫‫"ناديا" وصفت الرجل كونه أسيوي عربي.‬

156
00:11:53,800 --> 00:11:56,800
‫‫هل كنت خائفة من قول الحقيقة؟‬
‫‫هل كان أبيضًا؟‬

157
00:12:00,200 --> 00:12:01,920
‫‫هل هذا الرجل الذي قابله زوجك؟‬

158
00:12:20,960 --> 00:12:22,240
‫‫هل هذا الشخص الذي قابله زوجك؟‬

159
00:12:22,320 --> 00:12:25,600
‫‫"ناديا" وصفت الرجل كونه أسيوي عربي.‬

160
00:12:25,680 --> 00:12:28,520
‫‫هل كنت خائفة من قول الحقيقة؟‬
‫‫هل كان أبيضًا؟‬

161
00:12:29,640 --> 00:12:31,440
‫‫هل هذا هو الشخص الذي قابله زوجك؟‬

162
00:12:37,480 --> 00:12:40,600
‫‫هذا لا يدل على شيء،‬
‫‫تعرفين طريقة تحديد هوية الصورة.‬

163
00:12:41,080 --> 00:12:44,000
‫‫صور الوصف لا تعطي نفس الشبه تمامًا،‬
‫‫ربما تكون مخطئة.‬

164
00:12:44,080 --> 00:12:46,440
‫‫هذه ليست الفكرة سيدي، صحيح؟‬

165
00:12:47,120 --> 00:12:48,760
‫‫كمديرك في الاستخبارات، علي قول هذا.‬

166
00:12:50,680 --> 00:12:52,760
‫‫- ستجلسون مكتوفي الأيدي؟‬
‫‫- اترك هذا لنا.‬

167
00:12:52,840 --> 00:12:56,400
‫‫- أنا من رأى "لونغكروس".‬
‫‫- علينا أخذ الاحتمالات بعين الاعتبار.‬

168
00:12:56,480 --> 00:12:59,600
‫‫من بينها اغتيال جهاز الأمن‬
‫‫لوزيرة في مجلس الوزراء.‬

169
00:12:59,680 --> 00:13:00,600
‫‫لا نعرف هذا.‬

170
00:13:00,680 --> 00:13:02,480
‫‫علينا أن نعرف، "لونغكروس" دليلنا.‬

171
00:13:02,560 --> 00:13:04,720
‫‫من الآن وصاعدًا كل خطوة‬
‫‫ستكون حسب التعليمات.‬

172
00:13:04,800 --> 00:13:07,040
‫‫ما التالي إذًا، وفقًا للتعليمات؟‬

173
00:13:07,520 --> 00:13:10,040
‫‫هذا ما نقرره أنا والقائدة "سامبسون".‬

174
00:13:16,080 --> 00:13:17,680
‫‫إنه يحاول المساعدة فقط، سيدي.‬

175
00:13:21,160 --> 00:13:22,000
‫‫"دايفيد"!‬

176
00:13:24,000 --> 00:13:26,120
‫‫اسمع، "شارما" يتعرض لضغط كبير.‬

177
00:13:26,200 --> 00:13:28,680
‫‫- يقدر مشاركتك، وكلنا كذلك.‬
‫‫- بالطبع.‬

178
00:13:29,400 --> 00:13:30,280
‫‫"دايفيد"‬

179
00:13:32,960 --> 00:13:34,000
‫‫"دايفيد"، انتظر.‬

180
00:13:37,520 --> 00:13:40,160
‫‫أريد أن أتحدث معك بشأن الجرح في رأسك.‬

181
00:13:40,800 --> 00:13:42,480
‫‫قلت لك أنه حصل نتيجة موقد الغاز.‬

182
00:13:43,000 --> 00:13:44,760
‫‫يمكن لطبيب القوات فحصك.‬

183
00:13:44,840 --> 00:13:47,640
‫‫- توقفي عن اللحاق بي، "لويس".‬
‫‫- ماذا يفترض بي أن أفعل؟‬

184
00:13:48,200 --> 00:13:50,960
‫‫- أدعك تذهب وكأن كل شيء على ما يرام؟‬
‫‫- ألا تفهمين هذا؟‬

185
00:13:51,760 --> 00:13:54,440
‫‫سيشككون في مصداقيتي في التحقيق‬
‫‫ويبعدونني كمختل.‬

186
00:13:54,520 --> 00:13:57,360
‫‫لا أحد في هذا المبنى يستخدم هذه اللغة.‬

187
00:13:57,440 --> 00:13:59,000
‫‫أنت مريض، يا "دايفيد".‬

188
00:14:00,440 --> 00:14:03,160
‫‫- - مصاب بالاضطراب.‬
‫‫- هل هذا يبدو أفضل؟‬

189
00:14:03,680 --> 00:14:06,520
‫‫ما دخلي أنا بينما "لونغكروس"‬
‫‫هو من جاء بالمتفجرة؟‬

190
00:14:06,600 --> 00:14:07,920
‫‫جهاز الأمن.‬

191
00:14:08,000 --> 00:14:09,880
‫‫وعلينا إيجاد السبب.‬

192
00:14:09,960 --> 00:14:12,760
‫‫- "دايفيد"، أنت في حاجة إلى المساعدة...‬
‫‫- عليّ إيجاد من قتل "جوليا".‬

193
00:14:16,160 --> 00:14:19,480
‫‫كانت جنازة "جوليا مونتاغو"‬
‫‫في وقت مبكر اليوم.‬

194
00:14:19,560 --> 00:14:23,200
‫‫كانت جنازة خاصة للعائلة المقربة فقط.‬

195
00:14:23,280 --> 00:14:25,320
‫‫في مجلس العموم، تشابهت الأجواء...‬

196
00:14:25,400 --> 00:14:31,560
‫‫وكان الحال خسارة زميلة مهمة‬
‫‫في حزبها وبلدها وعائلتها.‬

197
00:14:32,240 --> 00:14:35,400
‫‫"نحن الذين عرفنا (جوليا)، وعملنا معها،"‬

198
00:14:35,480 --> 00:14:38,200
‫‫"لا نزال نعاني من مدى الخسارة."‬

199
00:14:38,680 --> 00:14:41,040
‫‫"كبرنا أنا و(جوليا) معًا في هذا المنزل."‬

200
00:14:41,920 --> 00:14:45,440
‫‫"وفي النهاية، ضغوطات العمل‬
‫‫جعلت زواجنا غير قابل للديمومة".‬

201
00:14:45,520 --> 00:14:48,760
‫‫"حتى هذا اليوم، لا أزال أرى أوقاتنا معًا"‬

202
00:14:48,840 --> 00:14:50,240
‫‫"كأسعد أيام...".‬

203
00:15:34,080 --> 00:15:35,560
‫‫شكرًا لك، وزيرة الداخلية.‬

204
00:15:38,520 --> 00:15:41,000
‫‫- كم تبقى لديك؟‬
‫‫- ما يكفي.‬

205
00:15:42,520 --> 00:15:45,640
‫‫تعليمات فك الشيفرة لمشاهدة المادة...‬

206
00:15:46,720 --> 00:15:48,720
‫‫سنعطيك لوحًا حاسوبيًا،‬

207
00:15:48,800 --> 00:15:51,360
‫‫كي لا يتم تعقب المادة‬
‫‫من خلال أجهزتك الخاصة.‬

208
00:15:51,840 --> 00:15:54,000
‫‫وسنستعيده عندما تنتهين.‬

209
00:15:54,600 --> 00:15:56,160
‫‫يحتوي على ملف قابل للقراءة فقط.‬

210
00:15:56,240 --> 00:15:58,600
‫‫يمكنك رؤيته لوقت محدود فقط‬

211
00:15:58,680 --> 00:16:01,600
‫‫قبل أن يتم إغلاقه ويتطلب فك شفرة جديدة.‬

212
00:16:02,200 --> 00:16:04,120
‫‫إذا حدث هذا، أخبريني.‬

213
00:16:04,200 --> 00:16:06,680
‫‫يسمح لي بالقيام بالترتيبات المناسبة.‬

214
00:16:07,280 --> 00:16:08,200
‫‫انتظر حتى انتهي.‬

215
00:16:09,360 --> 00:16:11,440
‫‫- هل هذا كل شيء؟‬
‫‫- حتى الوقت الحالي.‬

216
00:16:12,640 --> 00:16:13,920
‫‫سأتركه معك.‬

217
00:16:15,120 --> 00:16:16,280
‫‫شكرًا لك.‬

218
00:16:26,480 --> 00:16:28,040
‫‫"اعتداء جنسي (تشارلوت فوكسفيلد)"‬

219
00:16:28,120 --> 00:16:30,080
‫‫"تعاطي مخدرات،‬
‫‫سوء الإدارة المالية لوزير النقل"‬

220
00:16:33,960 --> 00:16:37,040
‫‫"ذا أركايد"‬

221
00:16:52,800 --> 00:16:54,680
‫‫"(تشارلوت فوكسفيلد)، ملف مهني"‬

222
00:16:57,360 --> 00:16:59,000
‫‫"التعليم"‬

223
00:17:01,800 --> 00:17:03,840
‫‫"(تشارلوت فوكسفيلد) الحكومة"‬

224
00:17:04,240 --> 00:17:06,400
‫‫"مركز (فوكسفيلد) الترفيهي"‬

225
00:17:18,359 --> 00:17:21,359
‫‫"تعاطي المخدرات، عيادة (أوك أند آش).‬
‫‫وزير النقل"‬

226
00:17:23,319 --> 00:17:25,920
‫‫"وزارة النقل"‬

227
00:17:30,840 --> 00:17:35,080
‫‫"بيتر هيذرآب أوك أند آش"‬

228
00:17:35,200 --> 00:17:37,120
‫‫"عيادة (أوك أند آش) لإعادة التأهيل"‬

229
00:17:43,080 --> 00:17:44,920
‫‫"مخالفة مالية،‬
‫‫سوء التصرف بحيازة (دبليو 2)"‬

230
00:17:56,960 --> 00:17:58,960
‫‫"الرايت أونرابل"‬

231
00:17:59,040 --> 00:18:01,720
‫‫"(جون فولسير)، رئيس الوزراء"‬

232
00:18:58,880 --> 00:19:01,800
‫‫بكل الأحوال سنناقش هذا لاحقًا، شكرًا.‬

233
00:19:09,440 --> 00:19:12,320
‫‫"حاسوب الشرطة القومي، بحث السيارات"‬

234
00:19:17,480 --> 00:19:19,640
‫‫"بحث السيارات"‬

235
00:19:21,280 --> 00:19:23,280
‫‫مكتب الرئيسة "سامبسون" رجاءً.‬

236
00:19:24,600 --> 00:19:26,360
‫‫رئيسة الشرطة "كرادوك".‬

237
00:19:29,920 --> 00:19:31,640
‫‫"إي كي 17، أتش سي أتش".‬

238
00:19:34,280 --> 00:19:35,880
‫‫"رقم تسجيل،‬
‫‫(إي كي 17، إتش سي إتش)"‬

239
00:19:35,960 --> 00:19:36,800
‫‫"ابدأ البحث"‬

240
00:19:37,240 --> 00:19:39,280
‫‫"دايفيد باد" دخل المكتب للتو.‬

241
00:19:43,080 --> 00:19:43,920
‫‫"البحث ممنوع"‬

242
00:19:44,000 --> 00:19:45,840
‫‫"نتائج هذا البحث تم حجبها".‬

243
00:19:45,920 --> 00:19:49,040
‫‫"اتصلوا بالرقم 02079460074‬
‫‫للمزيد من المعلومات".‬

244
00:19:50,080 --> 00:19:50,920
‫‫حسنًا.‬

245
00:19:55,800 --> 00:19:57,960
‫‫تتصل بقسم السيارات الوطنية.‬

246
00:19:58,040 --> 00:20:00,360
‫‫حدد ما تريده واترك اسمك‬

247
00:20:00,440 --> 00:20:02,520
‫‫ورقم الهاتف.‬

248
00:20:04,640 --> 00:20:05,480
‫‫"دايفيد".‬

249
00:20:05,960 --> 00:20:07,520
‫‫- سيدتي.‬
‫‫- لا داعي.‬

250
00:20:09,320 --> 00:20:11,760
‫‫تلقيت اتصالاً من "أس أو 15".‬

251
00:20:12,320 --> 00:20:14,240
‫‫يبدو أنك تثير المتاعب.‬

252
00:20:14,320 --> 00:20:16,160
‫‫- سيدتي، أعتقد أن هناك...‬
‫‫- اسمع.‬

253
00:20:17,880 --> 00:20:19,280
‫‫خسرنا وزيرة الداخلية.‬

254
00:20:20,360 --> 00:20:22,120
‫‫فلنلحق بهؤلاء الأوغاد الذين فعلوها.‬

255
00:20:24,000 --> 00:20:25,600
‫‫شكرًا جزيلاً لك، سيدتي.‬

256
00:20:25,680 --> 00:20:28,240
‫‫- أيمكنك القيام بجولة في المدينة؟‬
‫‫- بالطبع.‬

257
00:20:28,960 --> 00:20:31,920
‫‫سأرسل سيارة إلى باب المبنى "د" أراك هناك.‬

258
00:20:32,000 --> 00:20:32,840
‫‫سيدتي.‬

259
00:20:44,520 --> 00:20:45,360
‫‫"توم".‬

260
00:20:52,400 --> 00:20:53,240
‫‫ادخل.‬

261
00:20:54,640 --> 00:20:56,360
‫‫- "لورين".‬
‫‫- سيدتي.‬

262
00:20:56,440 --> 00:20:57,560
‫‫- "دايفيد".‬
‫‫- سيدتي.‬

263
00:20:58,040 --> 00:21:03,400
‫‫فريقي اختصر لي ما حدث‬
‫‫بشأن هذه الصورة الدلالية من "ناديا علي".‬

264
00:21:03,480 --> 00:21:07,080
‫‫هذا الشخص "ريتشارد لونغكروس"‬
‫‫وأنت مقتنع بأنه يعمل مع...‬

265
00:21:07,160 --> 00:21:09,320
‫‫جهاز الأمن، أجل سيدتي.‬

266
00:21:09,400 --> 00:21:11,840
‫‫- لا يوجد دليل على هذا.‬
‫‫- لم يكن هناك.‬

267
00:21:12,760 --> 00:21:14,960
‫‫الليلة الماضية، رأيته في مقهى إنترنت.‬

268
00:21:15,040 --> 00:21:18,400
‫‫مستخدمًا سيارة بيانات تسجيلها‬
‫‫محظورة من بحث الإنترنت.‬

269
00:21:19,320 --> 00:21:21,000
‫‫وضعوا رقم هاتف لعين فقط.‬

270
00:21:21,080 --> 00:21:23,560
‫‫لجعلك تنتظرين رحلة خطوط إلكترونية.‬

271
00:21:23,640 --> 00:21:26,560
‫‫بما أنك كشفت هذا يمكننا فتح هذا‬

272
00:21:26,640 --> 00:21:28,520
‫‫السبب الوحيد لذهاب "لونغكروس" إلى المقهى‬

273
00:21:28,600 --> 00:21:31,200
‫‫قد يرجع إلى تعقبهم لكلمات البحث‬
‫‫الرئيسية لنشاط عبر الإنترنت.‬

274
00:21:31,280 --> 00:21:32,320
‫‫أي كلمات رئيسية؟‬

275
00:21:32,400 --> 00:21:36,080
‫‫معلومات بشأن أعمال مشينة قدمها‬
‫‫جهاز الأمن إلى وزيرة الداخلية.‬

276
00:21:37,560 --> 00:21:39,120
‫‫ما الذي تتحدث عنه؟‬

277
00:21:39,200 --> 00:21:41,000
‫‫في فندقها قبل أيام من قتلها،‬

278
00:21:41,080 --> 00:21:43,560
‫‫كان هناك زيارة لوزيرة الداخلية‬
‫‫من "لونغكروس".‬

279
00:21:43,680 --> 00:21:45,800
‫‫أعطاها ملفًا مشفرًا به‬
‫‫معلومات بشأن أعمال مشينة‬

280
00:21:45,880 --> 00:21:47,880
‫‫أخذته بعدها إلى رئيس الوزراء.‬

281
00:21:47,960 --> 00:21:49,880
‫‫واحتفظت بهذه المعلومة؟‬

282
00:21:51,720 --> 00:21:55,200
‫‫توصل "دايفيد" إلى شيء ما، سيدتي‬
‫‫ربما علينا التركيز على هذا؟‬

283
00:21:58,800 --> 00:22:01,600
‫‫- هل لديك أي نسخة من الملف المضغوط؟‬
‫‫- لا، سيدتي.‬

284
00:22:01,680 --> 00:22:04,720
‫‫حاولت تصوير المادة باستخدام هاتفي‬

285
00:22:04,800 --> 00:22:07,880
‫‫ولكن الجهاز كان مزودًا‬
‫‫بمستشعر الأشعة تحت الحمراء‬

286
00:22:07,960 --> 00:22:10,840
‫‫مما يجعله مغلقًا أمام أي أجهزة رقمية.‬

287
00:22:10,920 --> 00:22:13,160
‫‫هل حصلت على أي تفاصيل عن هذه الفضيحة؟‬

288
00:22:13,240 --> 00:22:15,920
‫‫سلسلة فضائح، وكلها مغطاة.‬

289
00:22:16,000 --> 00:22:19,440
‫‫اعتداء جنسي وإدمان مخدرات وفساد مالي.‬

290
00:22:20,560 --> 00:22:22,760
‫‫وعلمت الليلة الماضية‬
‫‫أنها تابعة لرئيس الوزراء.‬

291
00:22:26,520 --> 00:22:28,720
‫‫هذا فقط ما استطعت استنتاجه.‬

292
00:22:28,800 --> 00:22:31,720
‫‫ربما هناك المزيد من المعلومات،‬
‫‫والآن بعد وفاة وزيرة الداخلية،‬

293
00:22:31,800 --> 00:22:34,520
‫‫يجب أن يكون جهاز الأمن مرتعبًا‬
‫‫من إبعاد سيطرته.‬

294
00:22:34,600 --> 00:22:38,920
‫‫لهذا السبب "لونغكروس" يتتبع الكلمات‬
‫‫الرئيسية تتعلق بالمعلومات المشينة،‬

295
00:22:39,000 --> 00:22:40,560
‫‫لاعتراض أي شخص يلحق به.‬

296
00:22:41,440 --> 00:22:43,400
‫‫إذًا، أين الملف المضغوط الآن؟‬

297
00:22:43,480 --> 00:22:45,080
‫‫كان لدى وزيرة الداخلية.‬

298
00:22:45,160 --> 00:22:47,280
‫‫أعتقد أنه دُمر خلال الانفجار.‬

299
00:22:47,360 --> 00:22:50,320
‫‫هل تشتبه في أن جهاز الأمن‬
‫‫هو من زرع القنبلة؟‬

300
00:22:50,400 --> 00:22:53,640
‫‫ليس من المنطقي أن يغتال جهاز الأمن‬
‫‫"جوليا مونتاغو".‬

301
00:22:53,720 --> 00:22:55,120
‫‫كانوا شركاءً.‬

302
00:22:55,200 --> 00:22:58,640
‫‫قدمت لهم مزيدًا من الصلاحيات‬
‫‫للمادة المثيرة للشبهات.‬

303
00:22:58,720 --> 00:23:02,680
‫‫ربما ساءت العلاقة بينهم‬
‫‫أو صارت خصمًا، لا أعرف.‬

304
00:23:03,760 --> 00:23:05,280
‫‫من المستفيد؟‬

305
00:23:07,400 --> 00:23:09,520
‫‫من الواضح رئيس الوزراء أولاً.‬

306
00:23:09,600 --> 00:23:12,920
‫‫وداعميه "روجير بينهاليغون" و"مايك ترافيس".‬

307
00:23:14,080 --> 00:23:14,920
‫‫"مايك ترافيس"؟‬

308
00:23:15,560 --> 00:23:18,440
‫‫كان يغار من اجتماعات وزيرة الداخلية الخاصة‬

309
00:23:18,520 --> 00:23:19,880
‫‫مع جهاز الأمن.‬

310
00:23:19,960 --> 00:23:22,320
‫‫وهو يهتم بوحدة حزبه والإخلاص التام‬

311
00:23:22,400 --> 00:23:25,480
‫‫- لرئيس الوزراء و"بينهاليغون".‬
‫‫- هذا مثير للاهتمام.‬

312
00:23:25,560 --> 00:23:28,320
‫‫نعلم أن "طاهر محمود"‬
‫‫لم يكن يحمل المتفجرة في الحقيبة.‬

313
00:23:28,400 --> 00:23:31,280
‫‫ولكنه شغل الجهاز من خلال مستشعر ضغط.‬

314
00:23:32,440 --> 00:23:35,600
‫‫و"روب ماكدونالد"‬
‫‫طلب منه الذهاب إلى المنصة.‬

315
00:23:35,680 --> 00:23:37,880
‫‫ومن هو رئيس "روب" الجديد‬
‫‫في وزارة الداخلية؟‬

316
00:23:38,720 --> 00:23:40,480
‫‫- "مايك ترافيس".‬
‫‫- أجل.‬

317
00:23:41,960 --> 00:23:42,920
‫‫شكرًا لك، "دايفيد".‬

318
00:23:43,000 --> 00:23:45,160
‫‫- كيف ستسير الأحداث الآن، سيدتي؟‬
‫‫- سنرى هذا.‬

319
00:23:45,240 --> 00:23:46,400
‫‫يستمر الناس بقول ذلك‬

320
00:23:46,480 --> 00:23:48,480
‫‫وقتلة وزيرة الداخلية لا يزالون فارين.‬

321
00:23:56,080 --> 00:23:58,800
‫‫"شرطة (ميتروبولتن)"‬

322
00:24:08,240 --> 00:24:09,480
‫‫عذرًا، أيها الرقيب.‬

323
00:24:09,560 --> 00:24:12,560
‫‫- كيف يمكنني مساعدتك؟‬
‫‫- كلمة على انفراد فحسب.‬

324
00:24:15,680 --> 00:24:18,880
‫‫عندما كانت وزيرة الداخلية‬
‫‫في العملية جاءها 3 زوار.‬

325
00:24:18,960 --> 00:24:21,280
‫‫"روجير بينهاليغون" و"مايك ترافيس"‬
‫‫و"روب ماكدونالد".‬

326
00:24:21,360 --> 00:24:23,680
‫‫- صحيح.‬
‫‫- وماذا عن تحركاتهم تلك الليلة؟‬

327
00:24:23,760 --> 00:24:28,120
‫‫جلسوا في جناح الإدارة والسيد "بينهاليغون"‬
‫‫انتظر أخبارًا عن زوجته.‬

328
00:24:28,640 --> 00:24:30,840
‫‫زوجته السابقة، إذًا كان وحده؟‬

329
00:24:31,520 --> 00:24:33,960
‫‫هل جاءه أي زوار؟ ماذا عن...‬

330
00:24:34,760 --> 00:24:35,600
‫‫هذا الرجل؟‬

331
00:24:37,320 --> 00:24:38,160
‫‫أم ذاك؟‬

332
00:24:41,080 --> 00:24:41,920
‫‫آسفة.‬

333
00:24:42,440 --> 00:24:45,360
‫‫هل أعاق السيد "بينهاليغون"‬
‫‫الفريق الطبي بأي طريقة؟‬

334
00:24:45,960 --> 00:24:48,480
‫‫لا، كان مهتمًا كثيرًا براحة زوجته.‬

335
00:24:48,560 --> 00:24:51,840
‫‫زوجته السابقة، هل كان هناك شيئًا‬
‫‫غير اعتيادي يقلق بشأنه؟‬

336
00:24:52,640 --> 00:24:56,080
‫‫بدا مهتمًا بأغراض وزيرة الداخلية الخاصة‬

337
00:24:56,160 --> 00:24:58,680
‫‫- ولكن لا أظن أن هذا غير اعتيادي...‬
‫‫- أي أغراض؟‬

338
00:24:59,160 --> 00:25:02,920
‫‫ملفاتها الرئاسية وحقيبتها وحقيبة يدها.‬

339
00:25:03,000 --> 00:25:05,120
‫‫- هل أخذها؟‬
‫‫- لا، لم يجدها قط.‬

340
00:25:05,200 --> 00:25:07,400
‫‫ولذلك كان السيد "بينهاليغون"‬
‫‫في غاية القلق.‬

341
00:25:07,480 --> 00:25:09,720
‫‫لأنها تمثل قيمة عاطفية.‬

342
00:25:11,240 --> 00:25:12,080
‫‫شكرًا لك.‬

343
00:25:15,600 --> 00:25:19,760
‫‫"(روجير بينهاليغون)، عضو برلماني"‬

344
00:25:30,760 --> 00:25:31,600
‫‫"دايفيد باد".‬

345
00:25:32,400 --> 00:25:34,640
‫‫- كيف نساعدك؟‬
‫‫- دقائق قليلة مع رئيسك.‬

346
00:25:34,720 --> 00:25:37,000
‫‫أيمكنك أن تجعلني في قائمة هذا الطابور؟‬

347
00:25:37,880 --> 00:25:38,720
‫‫من هنا.‬

348
00:25:39,280 --> 00:25:40,440
‫‫عذرًا.‬

349
00:25:40,520 --> 00:25:43,560
‫‫السيد "بينهاليغون" لن يستغرق الكثير،‬
‫‫عمل رسمي.‬

350
00:25:44,240 --> 00:25:46,720
‫‫أنت تعيق خدمتي لأعضائي.‬

351
00:25:46,800 --> 00:25:47,920
‫‫وأريدك أن تغادر.‬

352
00:25:48,000 --> 00:25:50,000
‫‫لا تختلق جدالاً أمام كل هؤلاء الأشخاص.‬

353
00:25:50,080 --> 00:25:52,040
‫‫ستكون على مواقع التواصل الاجتماعي سريعًا.‬

354
00:25:59,440 --> 00:26:02,960
‫‫أريد إعطاءك معلومات جديدة‬
‫‫عن جريمة قتل زوجتك السابقة.‬

355
00:26:04,280 --> 00:26:05,400
‫‫أي معلومات جديدة؟‬

356
00:26:05,480 --> 00:26:08,960
‫‫أنا مهتم بغرض كان بحوزتها قبل موتها.‬

357
00:26:10,200 --> 00:26:11,120
‫‫أي غرض؟‬

358
00:26:13,400 --> 00:26:17,160
‫‫كنت قلقًا حيال إيجاد أغراضها‬
‫‫في ليلة الهجوم.‬

359
00:26:17,240 --> 00:26:21,440
‫‫كان بحوزتها مادة تؤثر على الأمن الوطني.‬

360
00:26:22,160 --> 00:26:23,560
‫‫كنت في المستشفى.‬

361
00:26:24,200 --> 00:26:27,000
‫‫قالوا إنك كنت تهتم بشأن أغراض عاطفية.‬

362
00:26:28,920 --> 00:26:30,560
‫‫حياة وزيرة الداخلية بخطر‬

363
00:26:30,640 --> 00:26:33,240
‫‫ومراقب الحكومة الحزبي يريد حقيبة يدها؟‬

364
00:26:33,320 --> 00:26:35,360
‫‫تبدو هجوميًا، أيها الرقيب.‬

365
00:26:35,440 --> 00:26:37,880
‫‫أرى أن تتوقف عن طرح هذه الأسئلة الآن‬

366
00:26:37,960 --> 00:26:40,440
‫‫وسأرسل شكوى إلى رئيسك الأعلى.‬

367
00:26:40,520 --> 00:26:44,960
‫‫الغرض الذي كنت تبحث عنه،‬
‫‫علمت أنك لن تجده في أغراضها الرسمية.‬

368
00:26:45,640 --> 00:26:47,880
‫‫ما الذي كنت تريد وضع يدك عليه؟‬

369
00:26:47,960 --> 00:26:50,920
‫‫لن أضيف أي شيء آخر دون حضور محامِ.‬

370
00:26:54,600 --> 00:26:57,120
‫‫إذا كان لديك يدًا في موتها،‬
‫‫فسيكون أنا من ستواجهه.‬

371
00:27:00,680 --> 00:27:02,640
‫‫أمهلوني دقيقة أن أمكن.‬

372
00:27:10,920 --> 00:27:13,520
‫‫عليك الإسراع بالتقرير.‬

373
00:27:13,600 --> 00:27:16,000
‫‫- الذي تلقيناه من الرئيسة "سامبسون"؟‬
‫‫- أعمل على ذلك.‬

374
00:27:16,080 --> 00:27:19,600
‫‫أريد طرح نقطة محددة ذات حساسية قصوى.‬

375
00:27:19,680 --> 00:27:20,520
‫‫حسنًا.‬

376
00:27:21,600 --> 00:27:22,960
‫‫"آميت"، شكرًا.‬

377
00:27:25,640 --> 00:27:31,320
‫‫هذا الشخص الذي قدم‬
‫‫اسمه كـ"ريتشارد لونغكروس"،‬

378
00:27:31,400 --> 00:27:33,720
‫‫رآه حارس "جوليا" الشخصي في فندق "بلاكوود"،‬

379
00:27:33,800 --> 00:27:35,880
‫‫ولكن تم محو لقطات كاميرات المراقبة.‬

380
00:27:37,560 --> 00:27:40,480
‫‫ويزعم أنه أحد موظفيكم.‬

381
00:27:42,520 --> 00:27:43,360
‫‫هل هو كذلك؟‬

382
00:27:50,080 --> 00:27:50,920
‫‫لا.‬

383
00:27:52,200 --> 00:27:54,880
‫‫هناك طريقة واحدة مقبولة لإثبات ذلك.‬

384
00:27:55,880 --> 00:27:57,040
‫‫وستكون؟‬

385
00:27:57,120 --> 00:28:00,440
‫‫افسحوا مجالاً للشرطة،‬
‫‫ودعوا "أس أو 15" تتدخل.‬

386
00:28:02,400 --> 00:28:08,080
‫‫كما تعرف، نحن نجري‬
‫‫عشرات العمليات عالية الحساسية،‬

387
00:28:09,040 --> 00:28:12,720
‫‫كلها ستتعرض للخطر إذا تم كشف معلومة حساسة.‬

388
00:28:13,520 --> 00:28:16,840
‫‫مئات العمليات في الميدان ستتعرض للخطر.‬

389
00:28:16,920 --> 00:28:18,560
‫‫أنت لست فوق القانون.‬

390
00:28:18,680 --> 00:28:21,480
‫‫الموضوع ليس بشأن القانون‬
‫‫بل بشأن الأمن القومي.‬

391
00:28:22,920 --> 00:28:27,040
‫‫مطلق النار في سيرك "ثورنتون"‬
‫‫عرف تحركاتكم مسبقًا‬

392
00:28:27,120 --> 00:28:28,120
‫‫من خلال تسريب من الشرطة.‬

393
00:28:28,760 --> 00:28:31,760
‫‫هذا التسريب يمكن أن يكون وراء هجوم‬
‫‫"هيث بانك"‬

394
00:28:31,840 --> 00:28:34,160
‫‫لطفلي حارس رئيستكم السابقة الشخصي.‬

395
00:28:35,600 --> 00:28:39,720
‫‫لن أدع شرطة "ميتروبولتن" أن تدخل منظمتي‬
‫‫أو معلوماتي الشخصية.‬

396
00:28:39,800 --> 00:28:43,640
‫‫- - هذا ليس قرارك، عليك أن تستجيب لأوامري.‬
‫‫- كلنا نستجيب لأحد ما.‬

397
00:29:00,920 --> 00:29:03,000
‫‫ابقي هنا "غرايس" وأحتسي القهوة.‬

398
00:29:20,080 --> 00:29:20,920
‫‫شكرًا لك.‬

399
00:29:23,920 --> 00:29:24,880
‫‫أتريد شرابًا؟‬

400
00:29:24,960 --> 00:29:27,480
‫‫"دايفيد باد" يعترض طريقي‬
‫‫في دائرتي الانتخابية.‬

401
00:29:28,400 --> 00:29:29,240
‫‫"دايفيد باد"؟‬

402
00:29:29,320 --> 00:29:31,080
‫‫أثق أنه يعلم بشأن المعلومات المشينة.‬

403
00:29:31,880 --> 00:29:33,720
‫‫- كيف؟‬
‫‫- كيف لي أن أعرف بحق الجحيم؟‬

404
00:29:34,960 --> 00:29:36,520
‫‫ليس لدينا سوى ما قاله رئيس الوزراء.‬

405
00:29:36,600 --> 00:29:38,840
‫‫وليست القصة بأكملها، يعرف كيف يقوم بذلك.‬

406
00:29:39,600 --> 00:29:41,400
‫‫"جوليا" ابتزته بخصوص محتواه.‬

407
00:29:41,480 --> 00:29:46,880
‫‫ربما وثقت بـ"باد"‬
‫‫أو ربما ربط المعلومات ببعضها.‬

408
00:30:01,800 --> 00:30:02,800
‫‫سيد "ماكدونالد".‬

409
00:30:04,480 --> 00:30:05,400
‫‫الشرطي "باد".‬

410
00:30:05,480 --> 00:30:10,000
‫‫مرحبًا، آسف علي الذهاب إلى العمل.‬

411
00:30:10,440 --> 00:30:12,600
‫‫هناك أشخاص يبدؤون بالحرب والسفلة المساكين‬

412
00:30:12,680 --> 00:30:15,680
‫‫ينتهي بهم الأمر تحت مرمى النيران،‬
‫‫متأكد أنك تعلم أن الشبكة تُغلق.‬

413
00:30:16,600 --> 00:30:18,920
‫‫لا أعرف عما تتحدث، علي أن أذهب إلى العمل.‬

414
00:30:20,440 --> 00:30:22,640
‫‫لقد نظرت في عيني المفجر الانتحاري.‬

415
00:30:23,160 --> 00:30:27,240
‫‫"طاهر محمود" ما كان سوى شخص مذعور‬
‫‫من إفساد خطاب رئيسته.‬

416
00:30:27,320 --> 00:30:30,400
‫‫ولكن أنت، لديك هدفًا‬
‫‫من عدم ذهابك ذاك اليوم.‬

417
00:30:30,480 --> 00:30:32,880
‫‫وبعدها اتصلت بـ"طاهر" ليصعد المنصة.‬

418
00:30:32,960 --> 00:30:36,120
‫‫هذا كله يبدو كسلسلة أحداث محتسبة‬
‫‫بالنسبة إلي.‬

419
00:30:36,200 --> 00:30:38,000
‫‫هل خططت لهذا كله لوحدك؟‬

420
00:30:38,800 --> 00:30:41,720
‫‫اسمع، لقد قلت كل شيء لـ"أس أو 15".‬

421
00:30:41,800 --> 00:30:45,880
‫‫لا، لقد كذبت بكل شيء هناك،‬
‫‫حان وقت قول الحقيقة.‬

422
00:30:47,520 --> 00:30:48,520
‫‫هل تهددني؟‬

423
00:30:50,600 --> 00:30:53,440
‫‫قتلت "جوليا" بدمٍ بارد‬
‫‫وأنت كنت شريكًا في ذلك.‬

424
00:30:53,520 --> 00:30:56,480
‫‫- لم يكن لدي دخل...‬
‫‫- أخبر "أس أو 15" بما تعرفه.‬

425
00:30:56,560 --> 00:30:58,160
‫‫"أس أو 15"، افعل هذا.‬

426
00:30:59,240 --> 00:31:01,760
‫‫سيكون سخيفًا أن أقول إنني "أعرف أين تسكن."‬

427
00:31:06,000 --> 00:31:09,520
‫‫لن تصدق من عاد ليقدم اعترافًا تطوعيًا.‬

428
00:31:10,520 --> 00:31:12,440
‫‫أريد الإفادة ببعض المعلومات.‬

429
00:31:15,320 --> 00:31:20,040
‫‫حتى الآونة الأخيرة، أنا و"مايك ترافيس"‬
‫‫كبير موظفي الخدمة المدنية،‬

430
00:31:21,800 --> 00:31:24,840
‫‫قامت "جوليا مونتاغو" بإدخال كلنا‬
‫‫في عمل وزارة الداخلية.‬

431
00:31:24,920 --> 00:31:26,080
‫‫ممارسات اعتيادية.‬

432
00:31:26,160 --> 00:31:29,600
‫‫وبعدها بدأت تحصل هذه الاجتماعات المتكررة‬
‫‫غير الرسمية‬

433
00:31:29,680 --> 00:31:32,400
‫‫مع المدير العام لجهاز الأمن‬

434
00:31:32,480 --> 00:31:36,160
‫‫وعلى نحو متزايد أصبحنا خارجها.‬

435
00:31:38,120 --> 00:31:40,680
‫‫لم يكن واضحًا لي طبيعة هذه الاجتماعات.‬

436
00:31:40,760 --> 00:31:41,600
‫‫حسنًا.‬

437
00:31:42,320 --> 00:31:47,040
‫‫وبعدها بدأنا بالظن أن "جوليا"‬
‫‫تحضر لرهان على الرئاسة.‬

438
00:31:47,120 --> 00:31:51,200
‫‫- ماذا تقصد بـ"نحن"؟‬
‫‫- "مايك ترافيس" و"روجير بينهاليغون".‬

439
00:31:51,280 --> 00:31:55,400
‫‫"مايك ترافيس" وزير الدولة السابق‬
‫‫لمكافحة الإرهاب،‬

440
00:31:55,480 --> 00:31:56,680
‫‫ممثلاً وزيرة الداخلية.‬

441
00:31:56,760 --> 00:31:59,600
‫‫- "روجير بينهاليغون" مراقب الحكومة الحزبي.‬
‫‫- شكرًا لك.‬

442
00:32:01,120 --> 00:32:04,480
‫‫عندما قررت "جوليا" إلقاء خطابها‬
‫‫في جامعة "سانت ماثيو"،‬

443
00:32:04,560 --> 00:32:08,840
‫‫على الرغم من المشورة الأمنية،‬
‫‫علمنا أنه علينا التصرف بسرعة.‬

444
00:32:09,520 --> 00:32:10,840
‫‫"تتصرفون"، بأي طريقة؟‬

445
00:32:11,720 --> 00:32:16,720
‫‫لمنعها من البدء بتدمير محتمل‬
‫‫لسباق الرئاسة.‬

446
00:32:17,800 --> 00:32:20,960
‫‫أخبروني أنه يجب أن نحرج "جوليا" سياسيًا.‬

447
00:32:21,040 --> 00:32:24,280
‫‫- من أخبرك؟‬
‫‫- "روجير بينهاليغون".‬

448
00:32:26,120 --> 00:32:28,360
‫‫أنا أقول الحقيقة كاملة عندما أقول‬

449
00:32:28,440 --> 00:32:31,960
‫‫إن نيتي الوحيدة كانت إحراج "جوليا" فقط.‬

450
00:32:32,040 --> 00:32:34,480
‫‫مستحيل أن أود رؤيتها متأذية بأي شكل.‬

451
00:32:35,280 --> 00:32:36,440
‫‫إذًا، ماذا فعلت؟‬

452
00:32:37,320 --> 00:32:40,040
‫‫أدخلت مواضيع غير دقيقة في خطابها...‬

453
00:32:42,520 --> 00:32:45,840
‫‫لفكرة أنها تتورط فورًا‬

454
00:32:45,920 --> 00:32:47,920
‫‫وتستسلم بطريقة مذلة.‬

455
00:32:48,880 --> 00:32:53,080
‫‫ولأضمن أن الخطة لن تنسب إلي،‬
‫‫أو لـ"روجير" أو "مايك"،‬

456
00:32:53,160 --> 00:32:55,280
‫‫قدمت عذرًا عن حضور الخطاب‬

457
00:32:55,360 --> 00:32:59,080
‫‫وقلت لـ"جوليا" أن كل التصحيحات‬

458
00:32:59,160 --> 00:33:01,880
‫‫سيقوم بها "طاهر محمود".‬

459
00:33:03,040 --> 00:33:08,000
‫‫كانت لدينا هذه الفكرة لاستخدام "طاهر"‬
‫‫لخلق لحظة محرجة على الكاميرا،‬

460
00:33:08,080 --> 00:33:10,000
‫‫شيء ما ينتشر بصورة كبيرة‬

461
00:33:10,080 --> 00:33:13,080
‫‫ويعيق حملتها قبل أن تبدأ.‬

462
00:33:13,160 --> 00:33:16,040
‫‫كان هذا سبب اتصالك بـ"محمود" ليصعد المنصة،‬

463
00:33:16,120 --> 00:33:18,440
‫‫- ويقاطع خطاب وزيرة الداخلية؟‬
‫‫- أجل.‬

464
00:33:19,120 --> 00:33:22,160
‫‫ولكن تم اكتشاف أن صعود "طاهر محمود"‬
‫‫إلى المنصة‬

465
00:33:22,240 --> 00:33:24,320
‫‫ربما شغل الجهاز.‬

466
00:33:24,440 --> 00:33:27,600
‫‫أجل، ولكن لا أحد منا‬
‫‫كان يعلم بشأن المتفجرة.‬

467
00:33:28,760 --> 00:33:30,400
‫‫بالطبع لم أكن أعلم.‬

468
00:33:30,480 --> 00:33:32,000
‫‫كان الأمر كله يتعلق بالسياسة.‬

469
00:33:32,080 --> 00:33:34,520
‫‫إذًا، لم أعطيت "محمود" الحقيبة؟‬

470
00:33:35,080 --> 00:33:38,440
‫‫لم أرد منه تفحص الأوراق‬
‫‫فأعطتها له في وقت متأخر.‬

471
00:33:38,520 --> 00:33:41,560
‫‫لذلك أعطيته حقيبة مغلقة‬
‫‫في الدقيقة الأخيرة،‬

472
00:33:41,640 --> 00:33:45,400
‫‫مؤكدًا له أن المحتوى لا يحتاج إلى التدقيق.‬

473
00:33:45,480 --> 00:33:47,640
‫‫أولاً في بادئ الأمر، لم يبد أن الحقيبة‬

474
00:33:47,720 --> 00:33:50,000
‫‫فيها أي جهاز تفجير مزروع.‬

475
00:33:50,080 --> 00:33:52,480
‫‫وثانيًا، كل التحقيقات الجنائية‬

476
00:33:52,560 --> 00:33:56,360
‫‫لم تجد أي بقايا لمتفجرات على موكلي‬
‫‫أو في منزله أو مكان عمله.‬

477
00:33:56,440 --> 00:33:58,120
‫‫فلنكن واضحين، سيد "ماكدونالد".‬

478
00:33:58,760 --> 00:34:02,040
‫‫هل كان جميع المتورطين في هذه المؤامرة‬
‫‫لإحراج وزيرة الداخلية‬

479
00:34:02,120 --> 00:34:05,200
‫‫لا يدرون بأن "طاهر محمود"‬
‫‫يمكنه أن يشغل متفجرة؟‬

480
00:34:05,280 --> 00:34:09,560
‫‫بالطبع، نحن سياسيون ولسنا مجرمين.‬

481
00:34:10,840 --> 00:34:13,520
‫‫كنت تعمل بشكل مقرب‬
‫‫من "جوليا مونتاغو"، أليس كذلك؟‬

482
00:34:14,159 --> 00:34:15,040
‫‫أجل.‬

483
00:34:15,520 --> 00:34:17,679
‫‫ولكنك كنت مستعدًا لطعنها في ظهرها؟‬

484
00:34:20,280 --> 00:34:22,000
‫‫لا، لم يكن الأمر كذلك.‬

485
00:34:24,280 --> 00:34:25,320
‫‫كان...‬

486
00:34:26,320 --> 00:34:28,800
‫‫كان هذا فقط لمصلحة وحدة الحزب.‬

487
00:34:33,440 --> 00:34:37,040
‫‫- ألا يعرف أي شيء عن المعلومات المشينة؟‬
‫‫- لا أظنه يعلم بها.‬

488
00:34:37,560 --> 00:34:40,320
‫‫"روجير" و"مايك" يلعبان دور البطاقة الموحدة‬
‫‫و"روب" يخرج.‬

489
00:34:40,400 --> 00:34:43,840
‫‫- هو لم يصدق هذا.‬
‫‫- لم يفعل، كان لديه أسبابه.‬

490
00:34:43,920 --> 00:34:45,040
‫‫ماذا؟‬

491
00:34:46,440 --> 00:34:49,719
‫‫رأيت وزيرة الداخلية ترفض إنجازات "روب"‬
‫‫عدة مرات.‬

492
00:34:49,800 --> 00:34:50,639
‫‫وتهينه.‬

493
00:34:51,320 --> 00:34:53,000
‫‫أراد فعل الشيء ذاته معها.‬

494
00:34:54,480 --> 00:34:55,800
‫‫أظن أنه يقول الحقيقة.‬

495
00:35:07,640 --> 00:35:09,880
‫‫زوجة "باد" في العمل طوال اليوم.‬

496
00:35:09,960 --> 00:35:11,320
‫‫تعود إلى المنزل الآن.‬

497
00:35:20,800 --> 00:35:23,840
‫‫لسوء الحظ، الأمن يحرس المنزل‬
‫‫على مدار الساعة.‬

498
00:35:29,280 --> 00:35:30,920
‫‫إذًا هذا يجبرنا على القوة.‬

499
00:35:34,520 --> 00:35:35,360
‫‫مقر العمليات.‬

500
00:35:38,080 --> 00:35:39,000
‫‫عاد القائد.‬

501
00:35:43,280 --> 00:35:44,160
‫‫إنه في طريقه.‬

502
00:35:52,520 --> 00:35:54,280
‫‫كيف سار الأمر في وزارة الداخلية؟‬

503
00:35:54,880 --> 00:35:56,840
‫‫لسوء الحظ، المعلومات المضغوطة‬
‫‫لا تزال مفقودة،‬

504
00:35:56,920 --> 00:36:00,520
‫‫لا يوجد سياسي لا يوبخ نفسه لتورطه.‬

505
00:36:00,600 --> 00:36:03,440
‫‫- هذا يجعل التأخير أسهل.‬
‫‫- جيد.‬

506
00:36:04,360 --> 00:36:06,680
‫‫المشكلة الوحيدة هي أنهم يعرفون بأمرك.‬

507
00:36:06,760 --> 00:36:07,840
‫‫"لونغكروس".‬

508
00:36:09,400 --> 00:36:10,760
‫‫هذا حتمًا "دايفيد باد".‬

509
00:36:11,600 --> 00:36:15,000
‫‫الشخص الوحيد الذي عارضني‬
‫‫وأعطيته ذاك الاسم.‬

510
00:36:15,080 --> 00:36:16,640
‫‫معيق لعين.‬

511
00:36:17,920 --> 00:36:21,000
‫‫كيف جعلته يكسب نقطة عليك.‬

512
00:36:22,040 --> 00:36:22,880
‫‫لا.‬

513
00:36:27,080 --> 00:36:28,520
‫‫على العكس.‬

514
00:36:30,120 --> 00:36:31,360
‫‫- "دايفيد".‬
‫‫- سيدتي.‬

515
00:36:31,440 --> 00:36:32,280
‫‫ادخل.‬

516
00:36:32,920 --> 00:36:35,640
‫‫شكرًا لمجيئك سريعًا، اجلس.‬

517
00:36:39,600 --> 00:36:42,040
‫‫هذا شيء لا يمكن أن ينتظر حقًا.‬

518
00:36:44,280 --> 00:36:47,360
‫‫تلقيت ادعاءً خطيرًا جدًا‬

519
00:36:47,440 --> 00:36:49,320
‫‫بشأن علاقة عاطفية غير مهنية‬

520
00:36:49,400 --> 00:36:51,480
‫‫بينك وبين وزيرة الداخلية السابقة.‬

521
00:36:53,720 --> 00:36:57,520
‫‫- من يقدم بهذا الادعاء؟‬
‫‫- ليس لدي حرية القول.‬

522
00:36:58,120 --> 00:37:00,520
‫‫إنهم يدعون شيئًا حدث بسرية.‬

523
00:37:00,600 --> 00:37:03,080
‫‫إذا لم يكن هناك أي دليل‬
‫‫لا يمكنك إعطائي أي مصداقية‬

524
00:37:03,160 --> 00:37:05,000
‫‫- لهذا الادعاء...‬
‫‫- تسجيل صوتي.‬

525
00:37:06,560 --> 00:37:08,720
‫‫هذا من جهاز الأمن؟‬

526
00:37:11,240 --> 00:37:14,200
‫‫حتمًا "لونغكروس" تجسس على غرفتها،‬
‫‫هل هذا التسجيل قانوني؟‬

527
00:37:14,880 --> 00:37:16,280
‫‫"دايفيد"، هل هذا صحيح؟‬

528
00:37:19,000 --> 00:37:22,720
‫‫سيدتي، عليك تحذيري إذا كانت إجابتي تجرمني.‬

529
00:37:22,800 --> 00:37:25,040
‫‫وسأستشير الشرطة الفيدرالية.‬

530
00:37:25,120 --> 00:37:26,200
‫‫لا تكثر الكلام.‬

531
00:37:26,280 --> 00:37:27,960
‫‫لم تضاجع وزيرة الداخلية فحسب‬

532
00:37:28,040 --> 00:37:29,440
‫‫بل أنت تهين سمعتنا بأكملها.‬

533
00:37:29,520 --> 00:37:31,480
‫‫هل سيشككون بي، سيدتي!‬

534
00:37:31,560 --> 00:37:34,520
‫‫أنا أتتبعهم، جهاز الأمن و"لونغكروس"‬
‫‫وجميعهم!‬

535
00:37:34,600 --> 00:37:35,800
‫‫من جميعهم؟‬

536
00:37:35,880 --> 00:37:38,640
‫‫هناك تسريبات في هذا التحقيق بأكمله، سيدتي.‬

537
00:37:38,720 --> 00:37:42,640
‫‫تحركات وزيرة الداخلية‬
‫‫ومدرسة طفلاي ومتفجرة "سانت ماثيو".‬

538
00:37:42,720 --> 00:37:44,520
‫‫وقد يكون جهاز الأمن هو من فعل كل هذا.‬

539
00:37:49,320 --> 00:37:50,880
‫‫لقد مررت بالكثير.‬

540
00:37:53,320 --> 00:37:55,880
‫‫خذ إجازة وتوقف عن إثارة الإزعاج.‬

541
00:37:55,960 --> 00:37:59,280
‫‫وربما يمكنني التخلص من كل هذا.‬

542
00:38:00,280 --> 00:38:02,120
‫‫يريدونني أن أبتعد.‬

543
00:38:20,560 --> 00:38:22,720
‫‫- "دايف".‬
‫‫- عذرًا، "فيك".‬

544
00:38:22,800 --> 00:38:25,240
‫‫- أردت التكلم بعيدًا عن الطفلين؟‬
‫‫- ما الأمر؟‬

545
00:38:26,080 --> 00:38:27,240
‫‫شيء ما يحدث في العمل.‬

546
00:38:27,320 --> 00:38:30,040
‫‫ربما يخرج وعليك معرفة هذا.‬

547
00:38:30,560 --> 00:38:33,200
‫‫- كزوجتي أقصد.‬
‫‫- حسنًا.‬

548
00:38:35,720 --> 00:38:39,200
‫‫أنا و"جوليا" كان هناك علاقة بيننا.‬

549
00:38:42,280 --> 00:38:44,000
‫‫ماذا تريدني أن أقول؟‬

550
00:38:45,360 --> 00:38:47,440
‫‫لا أريدك أن تقولي أي شيء.‬

551
00:38:51,280 --> 00:38:54,000
‫‫أريد أن أذهب لأسلم الدوام.‬

552
00:38:56,040 --> 00:38:59,040
‫‫- بالمناسبة تأخرت يومًا.‬
‫‫- جاء مجددًا؟‬

553
00:39:00,360 --> 00:39:03,360
‫‫جاء موظف أمن أمس.‬

554
00:39:04,160 --> 00:39:07,120
‫‫وقال إنك ووزيرة الداخلية‬
‫‫كنتما مقربين جدًا من بعضكما.‬

555
00:39:07,200 --> 00:39:08,480
‫‫أي موظف أمن؟‬

556
00:39:08,560 --> 00:39:11,760
‫‫كان يبحث في ظروف موت وزيرة الداخلية.‬

557
00:39:11,840 --> 00:39:15,040
‫‫موظف أمن، هل كان من الشرطة أم ماذا؟‬

558
00:39:15,920 --> 00:39:18,960
‫‫- لست متأكدة.‬
‫‫- هل كان يرتدي زيًا؟ مفتش؟‬

559
00:39:19,040 --> 00:39:22,080
‫‫- هل أعطاك اسمًا.‬
‫‫- لا أتذكر.‬

560
00:39:22,160 --> 00:39:24,760
‫‫بربك، بم كنت تفكرين بعدم أخذك اسمه؟‬

561
00:39:24,840 --> 00:39:27,360
‫‫لم أستطع مساعدته فغادر.‬

562
00:39:27,440 --> 00:39:31,840
‫‫- حسنًا سيكون على كاميرات المراقبة.‬
‫‫- الجناح "دي 20، 2230"‬

563
00:39:34,600 --> 00:39:36,400
‫‫ماذا قال بالضبط؟‬

564
00:39:37,640 --> 00:39:41,000
‫‫أشياء عن متى تعود إلى المنزل بعد دوامك.‬

565
00:39:41,080 --> 00:39:44,240
‫‫وإذا أحضرت شيئًا لتضعه بأمان.‬

566
00:39:44,320 --> 00:39:48,320
‫‫أو أي شيء يعود لوزيرة الداخلية.‬

567
00:39:48,400 --> 00:39:50,880
‫‫وسأل إذا ما كانت وزيرة الداخلية قد زارتنا.‬

568
00:39:58,080 --> 00:40:00,720
‫‫- أهذا هو؟‬
‫‫- أجل.‬

569
00:40:03,440 --> 00:40:07,080
‫‫"فيكي" شكرًا،‬
‫‫علي فعل أشياء قبل فوات الأوان.‬

570
00:40:07,160 --> 00:40:11,440
‫‫- من هو؟ وماذا يريد؟‬
‫‫- كلما عرفت أقل كان أفضل.‬

571
00:40:11,520 --> 00:40:12,640
‫‫هل نحن بخطر؟‬

572
00:40:12,720 --> 00:40:13,920
‫‫أنتم في منزل حماية،‬

573
00:40:14,000 --> 00:40:15,640
‫‫مع حماية على مدار الساعة.‬

574
00:40:15,720 --> 00:40:17,880
‫‫إذًا لم قلت "قبل فوات الأوان"؟‬

575
00:40:18,960 --> 00:40:20,080
‫‫بلا سبب.‬

576
00:40:33,200 --> 00:40:36,240
‫‫الجهاز المزروع في جامعة "سانت ماثيو".‬

577
00:40:36,320 --> 00:40:38,960
‫‫لدينا ثغرات في كاميرات المراقبة‬
‫‫من الليلة التي تسبقه.‬

578
00:40:39,040 --> 00:40:43,160
‫‫كيف حدث هذا وكيف قام المعتدون باختراق‬
‫‫أمننا، لا زلنا لا نعلم.‬

579
00:40:43,840 --> 00:40:46,160
‫‫والأمر ذاته فيما يتعلق بعدم رصد المتفجرة‬

580
00:40:46,240 --> 00:40:49,800
‫‫على الرغم من بحث القاعة‬
‫‫قبل دقائق من الهجوم.‬

581
00:40:50,440 --> 00:40:53,360
‫‫"أندرو أبستيد" نريد معلومات إضافية عنه.‬

582
00:40:53,440 --> 00:40:57,320
‫‫مع من ترعرع ومن رفاقه في الجيش ومع من خدم.‬

583
00:40:58,160 --> 00:40:59,840
‫‫ومن أين أتى بهذا السلاح؟‬

584
00:41:03,280 --> 00:41:05,840
‫‫يا رفاق، هلا نكمل هذا لاحقًا؟‬

585
00:41:05,920 --> 00:41:07,680
‫‫- حسنًا.‬
‫‫- لا بأس، أيها الرقيبة.‬

586
00:41:12,200 --> 00:41:15,600
‫‫لم يذهب إلى مقهى الإنترنت فحسب‬
‫‫بل زار جناح زوجتي أيضًا.‬

587
00:41:16,280 --> 00:41:17,120
‫‫يا إلهي!‬

588
00:41:17,200 --> 00:41:19,560
‫‫"(لونغكروس) زار (فيكي)‬
‫‫في العمل شارع (هارنس، لندن)".‬

589
00:41:19,640 --> 00:41:22,600
‫‫حسنًا، سنبحث في هذا.‬

590
00:41:24,240 --> 00:41:27,720
‫‫اسمع، لسوء الحظ لم يكن هناك‬
‫‫كاميرات مراقبة في مقهى الإنترنت‬

591
00:41:27,800 --> 00:41:31,040
‫‫ولكني أعتقد أن هذا سبب ذهابك إلى هناك؟‬

592
00:41:32,120 --> 00:41:34,280
‫‫نتفقد كاميرات المناطق المجاورة.‬

593
00:41:35,000 --> 00:41:37,320
‫‫سمعتك تتكلمين عن سيرك "ثورنتون".‬

594
00:41:37,400 --> 00:41:41,400
‫‫علمنا أن "أبستيد" شكل مجموعة أسماها‬
‫‫"مجموعة المقاتلين القدامى السلمية".‬

595
00:41:41,480 --> 00:41:43,720
‫‫- أكان على قائمة المراقبة؟‬
‫‫- لا.‬

596
00:41:44,440 --> 00:41:47,000
‫‫المجموعة كانت هامشية لم تهدد بأي شيء.‬

597
00:41:47,760 --> 00:41:50,120
‫‫ولكنك محق، من الغريب أنه لم يكن كذلك.‬

598
00:41:51,440 --> 00:41:54,000
‫‫هذا ما يأخذنا إلى نظرية جهاز الأمن.‬

599
00:41:54,520 --> 00:41:57,320
‫‫لم يكن تحت المراقبة‬
‫‫لكنهم أرادوا إخفاء أمره.‬

600
00:41:58,160 --> 00:41:59,480
‫‫هل هم من جنده في تلك المهمة؟‬

601
00:41:59,560 --> 00:42:02,160
‫‫منعزل ساخط لديه خبرة بالمتفجرات.‬

602
00:42:02,640 --> 00:42:04,360
‫‫نتحدث عن مرشح مثالي.‬

603
00:42:07,120 --> 00:42:09,280
‫‫أعرف كم أنت مستنفدة، دعيني أساعدك.‬

604
00:42:09,360 --> 00:42:12,800
‫‫لقد تحدثنا عن مدى ملاءمتك للعمل.‬

605
00:42:20,160 --> 00:42:25,280
‫‫عند إغلاق هذه القضية سأذهب‬
‫‫إلى استشاري وسأرى طبيبًا أيًا كان.‬

606
00:42:25,360 --> 00:42:26,440
‫‫أحتاج إلى الوقت فقط.‬

607
00:42:28,000 --> 00:42:30,800
‫‫أطلب منك هذا كزميل، شرطي إلى شرطي.‬

608
00:42:35,760 --> 00:42:36,840
‫‫شكرًا، "لويس".‬

609
00:42:49,120 --> 00:42:50,720
‫‫"(نابيس)، تقرير الأسلحة النارية، سري"‬

610
00:42:50,800 --> 00:42:53,360
‫‫"تقرير لبندقية (بي أس أل)،‬
‫‫السلاح الناري (نابيس)"‬

611
00:43:06,680 --> 00:43:08,640
‫‫"أثر خدش تغليف: لا يوجد"‬

612
00:43:13,160 --> 00:43:15,240
‫‫"1979، (أتش 9390)"‬

613
00:43:15,320 --> 00:43:17,240
‫‫"الطراز: الرقم التسلسلي المستعاد:‬
‫‫لا يوجد".‬

614
00:43:29,880 --> 00:43:33,320
‫‫- ذكرى من الماضي.‬
‫‫- قمت باتصالات لأحصل على رقمك.‬

615
00:43:33,400 --> 00:43:34,360
‫‫ها أنا.‬

616
00:43:36,160 --> 00:43:37,280
‫‫ماذا لديك؟‬

617
00:43:43,400 --> 00:43:48,200
‫‫- "ماكاروف"، بضاعة جميلة.‬
‫‫- يمكنني إحضار 6 آخرين.‬

618
00:43:49,920 --> 00:43:52,840
‫‫- كم؟‬
‫‫- ليس كم بل ماذا؟‬

619
00:43:52,920 --> 00:43:55,160
‫‫"بي أس أل" بلا تاريخ عاد إلي.‬

620
00:43:59,000 --> 00:44:03,320
‫‫- حسناً سأقوم بصفقتي في مكان آخر.‬
‫‫- ربما يمكنني القيام ببعض الاتصالات.‬

621
00:44:09,000 --> 00:44:12,200
‫‫ولكن هذا يتطلب وقتًا.‬

622
00:44:21,200 --> 00:44:25,520
‫‫- لن أقطع أي وعد.‬
‫‫- سأعيد هذا عندما نقوم بالصفقة.‬

623
00:44:25,600 --> 00:44:26,720
‫‫أو سآتي بحثًا عنك.‬

624
00:44:38,240 --> 00:44:39,520
‫‫لم لا ترد على هاتفك؟‬

625
00:44:43,560 --> 00:44:47,200
‫‫عذرًا، ربما البطارية فارغة.‬

626
00:44:47,280 --> 00:44:49,680
‫‫عليك التعويض عن المرات‬
‫‫التي تفرغ فيها البطارية.‬

627
00:44:49,760 --> 00:44:52,000
‫‫الوقت متأخر، أيمكنني مساعدتك في شيء؟‬

628
00:44:52,080 --> 00:44:54,480
‫‫لقطات الكاميرا من جناح زوجتك تم محوها.‬

629
00:44:54,560 --> 00:44:58,360
‫‫مثل "بلاكوود" و"سانت ماثيو"‬
‫‫أو الكاميرات بجانب مقهى الإنترنت‬

630
00:44:58,440 --> 00:45:02,000
‫‫يعرفون كيف يخفون أثرهم.‬

631
00:45:02,920 --> 00:45:05,000
‫‫ولكن لدي شيء ما.‬

632
00:45:07,800 --> 00:45:10,280
‫‫كاميرا الأمن في المنزل الآمن لزوجتك.‬

633
00:45:11,240 --> 00:45:13,600
‫‫عرفوا عن أنفسهم كموظفين من "أس أو 15".‬

634
00:45:14,480 --> 00:45:18,640
‫‫بينما نبهوا الجميع بشكوكها، قاموا بالبحث.‬

635
00:45:18,720 --> 00:45:19,840
‫‫جهاز الأمن.‬

636
00:45:19,920 --> 00:45:22,200
‫‫هذا يعني أن المنزل الآمن تم معرفته‬

637
00:45:22,280 --> 00:45:24,600
‫‫ولكن لا شيء يدل على أن عائلتك بخطر.‬

638
00:45:24,680 --> 00:45:26,720
‫‫أتذكرين عندما قلت لك أن أحدهم دخل شقتي.‬

639
00:45:26,800 --> 00:45:28,320
‫‫- أتصدقينني الآن؟‬
‫‫- أجل.‬

640
00:45:28,880 --> 00:45:30,920
‫‫يبدو أنهم مقتنعين أن المعلومات المشينة‬

641
00:45:31,000 --> 00:45:33,520
‫‫لم تكن مع وزيرة الداخلية وقت الانفجار.‬

642
00:45:34,480 --> 00:45:35,600
‫‫لا تزال مفقودة.‬

643
00:45:36,880 --> 00:45:39,200
‫‫يبدو أنهم يثقون بأنك تعرف مكانها.‬

644
00:45:40,440 --> 00:45:42,960
‫‫- لماذا، يا "دايفيد"؟‬
‫‫- لا أعرف.‬

645
00:45:43,840 --> 00:45:47,960
‫‫تم تفتيش منزل "جوليا مونتاغو"‬
‫‫بعمق وكل أجهزتها تمت مصادرتها.‬

646
00:45:48,040 --> 00:45:50,920
‫‫- لم يوجدوا أي لوح حاسوبي.‬
‫‫- لا يمكنني مساعدتك، يا "لويس".‬

647
00:45:51,000 --> 00:45:52,320
‫‫لا أعرف ماذا حدث له.‬

648
00:45:52,400 --> 00:45:55,480
‫‫جهاز الأمن يظن أنك تعرف مكانه وأنا كذلك.‬

649
00:45:56,320 --> 00:45:59,800
‫‫أراك في شقة "جوليا مونتاغو"‬
‫‫غدًا عند الساعة 8.‬

650
00:46:08,240 --> 00:46:12,240
‫‫"قصور (أوفرستراندز)"‬

651
00:46:15,760 --> 00:46:16,600
‫‫تحياتي.‬

652
00:46:24,880 --> 00:46:28,320
‫‫بخلاف الأجهزة المصادرة،‬
‫‫ترك الفريق كل شيء حيث وجدوه.‬

653
00:46:29,320 --> 00:46:31,280
‫‫تعرف المكان أكثر من أي شخص.‬

654
00:46:31,360 --> 00:46:33,640
‫‫ربما ترى شيئًا ملفتًا.‬

655
00:46:35,480 --> 00:46:37,480
‫‫إذا كنت تظنين أن هذا سيساعد...‬

656
00:46:52,800 --> 00:46:55,160
‫‫كان هناك حاسوبًا هنا.‬

657
00:46:55,240 --> 00:46:58,120
‫‫فحصنا القرص الصلب بدقة شديدة.‬

658
00:47:23,240 --> 00:47:25,840
‫‫"سجل نقل وزيرة الداخلية"‬

659
00:47:30,240 --> 00:47:32,120
‫‫"فندق (بلاكوود) إلى عنوان الدائرة‬
‫‫الانتخابية"‬

660
00:47:32,200 --> 00:47:34,480
‫‫"الدائرة الانتخابية إلى فندق (بلاكوود)"‬

661
00:47:36,200 --> 00:47:37,840
‫‫"شخصي"‬

662
00:47:39,080 --> 00:47:40,240
‫‫3 نوفمبر 2018، 9 و5 دقائق"‬

663
00:48:09,600 --> 00:48:12,600
‫‫"توم" أنت تزعجني ادخل أو ابتعد.‬

664
00:48:14,000 --> 00:48:17,000
‫‫- عذرًا، سيدتي.‬
‫‫- ادخل.‬

665
00:48:22,360 --> 00:48:23,360
‫‫ما الأمر الآن؟‬

666
00:48:26,480 --> 00:48:29,360
‫‫أنا آخر واحد يشك في رقيب، سيدتي.‬

667
00:48:30,360 --> 00:48:33,200
‫‫ولكن، "دايفيد باد"...‬

668
00:48:34,720 --> 00:48:37,240
‫‫رأسه مصاب ويدعه الجميع يسير في الأرجاء‬

669
00:48:37,320 --> 00:48:38,240
‫‫وكأن شيئًا لم يكن.‬

670
00:48:40,200 --> 00:48:41,200
‫‫اجلس.‬

671
00:48:53,480 --> 00:48:54,520
‫‫"دايفيد"؟‬

672
00:48:55,600 --> 00:48:56,560
‫‫"شانيل"؟‬

673
00:48:56,640 --> 00:48:58,600
‫‫- مرحبًا.‬
‫‫- مرحبًا.‬

674
00:49:00,080 --> 00:49:00,920
‫‫هل هناك خطب ما؟‬

675
00:49:02,480 --> 00:49:04,280
‫‫يا إلهي، بالطبع هناك.‬

676
00:49:05,000 --> 00:49:09,360
‫‫لم أكن من مجبي "جوليا" ولكن يؤسفني ما حدث.‬

677
00:49:10,320 --> 00:49:14,000
‫‫- حتمًا لا تزال مصدومًا.‬
‫‫- أنا بخير.‬

678
00:49:15,080 --> 00:49:17,960
‫‫- ربما لم يكن علي التحدث معك.‬
‫‫- لا، أعتذر عن ذلك.‬

679
00:49:18,960 --> 00:49:23,800
‫‫- هل هذا مكان تأتين إليه عادة؟‬
‫‫- الشرطي لا يكن خارج الخدمة مطلقًا.‬

680
00:49:23,880 --> 00:49:24,880
‫‫لقد أتيت إلى هنا مسبقًا.‬

681
00:49:24,960 --> 00:49:27,080
‫‫- ولا، لست ألاحقك.‬
‫‫- آسف.‬

682
00:49:29,120 --> 00:49:33,640
‫‫- كيف حالك؟‬
‫‫- بخير، تخطيت الأمر.‬

683
00:49:33,720 --> 00:49:38,120
‫‫لا أزال أبحث عن فرصة عمل مناسبة.‬

684
00:49:38,200 --> 00:49:40,000
‫‫إنه وقت عصيب.‬

685
00:49:45,040 --> 00:49:50,760
‫‫أريد أن أعتذر عن ذاك المشهد‬
‫‫الذي قمت به عند طردي.‬

686
00:49:54,120 --> 00:49:55,480
‫‫كان آخر شيء تحتاجه.‬

687
00:49:55,560 --> 00:49:57,440
‫‫ولكن شكرًا لتصرفك بلطف ذلك اليوم.‬

688
00:49:57,520 --> 00:49:58,600
‫‫على الرحب والسعة.‬

689
00:49:59,880 --> 00:50:03,280
‫‫أردت شكرك بشكل أفضل‬
‫‫ولكن هاتفك كان خارج الخدمة.‬

690
00:50:04,000 --> 00:50:06,000
‫‫كان علي شراء هاتف جديد.‬

691
00:50:07,240 --> 00:50:09,400
‫‫لأنني كنت سأقترح تناول شراب معًا...‬

692
00:50:10,720 --> 00:50:11,600
‫‫على حسابي.‬

693
00:50:13,600 --> 00:50:15,080
‫‫- بالطبع.‬
‫‫- حسنًا؟‬

694
00:50:15,160 --> 00:50:17,960
‫‫- أجل.‬
‫‫- حسنًا.‬

695
00:50:19,840 --> 00:50:22,640
‫‫- 07700‬
‫‫- أجل.‬

696
00:50:22,720 --> 00:50:25,400
‫‫900431‬

697
00:50:28,680 --> 00:50:31,600
‫‫- وهذا رقمي.‬
‫‫- شاي لاتيه لـ"سام".‬

698
00:50:31,680 --> 00:50:34,000
‫‫- هذه أنا.‬
‫‫- "سام"؟‬

699
00:50:34,080 --> 00:50:36,680
‫‫بدلاً من التملق وهم يحاولون تهجئة اسمي.‬

700
00:50:37,360 --> 00:50:39,720
‫‫- سعدت برؤيتك، "دايفيد".‬
‫‫- وأنا كذلك، "شانيل".‬

701
00:50:42,360 --> 00:50:44,000
‫‫- ها أنت ذا.‬
‫‫- شكرًا لك.‬

702
00:51:30,880 --> 00:51:34,320
‫‫"شانيل دايسون" كانت مساعدة وزيرة الداخلية‬
‫‫الخاصة قبل طردها.‬

703
00:51:34,400 --> 00:51:36,320
‫‫تم أخذها من أمام وزارة الداخلية‬

704
00:51:36,400 --> 00:51:39,200
‫‫في نفس السيارة "رانج روفير"‬
‫‫التي كنت أبحث عن رقم تسجيلها.‬

705
00:51:39,280 --> 00:51:42,040
‫‫ووجدت أنها تابعة لشركة في جزر "كايمان".‬

706
00:51:42,120 --> 00:51:43,440
‫‫الفتاة الثرية تحصل على وظيفة راقية‬

707
00:51:43,520 --> 00:51:45,800
‫‫هكذا ظننت حينها.‬

708
00:51:45,880 --> 00:51:48,040
‫‫كنت أفكر في كل شخص لديه المسار الداخلي‬

709
00:51:48,120 --> 00:51:51,320
‫‫لوزيرة الداخلية، يمكن أن يكون‬
‫‫عرض أمنها للخطر.‬

710
00:51:51,400 --> 00:51:54,880
‫‫لقتل وزيرة في المجلس. أفكر في الأشخاص‬
‫‫الذين يمكنهم‬

711
00:51:54,960 --> 00:51:57,720
‫‫التغاضي عن بعض الأشياء لعدم قيامهم‬
‫‫بأعمالهم بالشكل الصحيح.‬

712
00:51:57,800 --> 00:51:59,400
‫‫قد يكون بعضهم متطرفًا.‬

713
00:52:00,400 --> 00:52:03,200
‫‫الكثير منهم قد يكون أخذ المال‬
‫‫لعدم طرح أي أسئلة.‬

714
00:52:04,240 --> 00:52:07,400
‫‫هذا يتطلب المال أو الترهيب الكثير.‬

715
00:52:08,800 --> 00:52:11,400
‫‫ربما هذا لا يتعلق كله بجهاز الأمن.‬

716
00:52:12,000 --> 00:52:14,600
‫‫تم تعريف المستهدِف الذكر على أنه‬
‫‫"لوك أيكنز".‬

717
00:52:15,240 --> 00:52:19,400
‫‫يعتقد أن "أيكنز" شخصية رفيعة‬
‫‫في مؤسسات إجرامية منظمة.‬

718
00:52:22,760 --> 00:52:26,400
‫‫ركز الجميع على أوجه مكافحة الإرهاب‬
‫‫لـ"ريبا 18"‬

719
00:52:27,360 --> 00:52:30,000
‫‫ولكن المراقبة المعززة للهاتف‬
‫‫والبريد الإلكتروني‬

720
00:52:30,080 --> 00:52:32,560
‫‫ستكون تهديدًا كبيرًا لجريمة منظمة.‬

721
00:52:35,320 --> 00:52:37,000
‫‫لا شيء يبدو كصدفة.‬

722
00:52:39,120 --> 00:52:43,040
‫‫لم "شانيل" ومعها "لوك أيكنز" يتواصلان معك؟‬

723
00:52:45,680 --> 00:52:46,800
‫‫لا أعرف، يا "لويس".‬

724
00:52:49,600 --> 00:52:52,720
‫‫- عذرًا، هل هذا وقت سيئ؟‬
‫‫- ليس أسوأ من غيره.‬

725
00:52:53,160 --> 00:52:55,600
‫‫- قالوا إن كل شيء على ما يرام.‬
‫‫- ما المشكلة، يا صديقي؟‬

726
00:52:56,160 --> 00:52:57,960
‫‫"كرادوك" تحاول الوصول إليك.‬

727
00:52:59,320 --> 00:53:00,160
‫‫حسنًا.‬

728
00:53:02,000 --> 00:53:02,840
‫‫سأوصلك.‬

729
00:53:14,440 --> 00:53:17,040
‫‫رفضك المتكرر لقبول الاستشارة الطبية‬

730
00:53:17,120 --> 00:53:20,120
‫‫رفع القلق حول ملاءمتك للعمل.‬

731
00:53:20,200 --> 00:53:23,760
‫‫والآن تلقيت تقريرًا محبطًا للغاية‬

732
00:53:23,840 --> 00:53:27,480
‫‫بخصوص احتمالية محاولتك‬
‫‫لأذية نفسك بسلاح ناري.‬

733
00:53:27,560 --> 00:53:29,600
‫‫أي تقرير؟ من أرسله؟‬

734
00:53:29,680 --> 00:53:32,720
‫‫"دايفيد"، أعرف الشرطي الذي يكون‬
‫‫في حالة إنكار عندما أراه.‬

735
00:53:34,200 --> 00:53:38,320
‫‫هذا من أجل مصلحتك،‬
‫‫ستأخذ إجازةً غير محددة من الآن..‬

736
00:53:38,400 --> 00:53:39,440
‫‫سيدتي، لا...‬

737
00:53:39,520 --> 00:53:42,640
‫‫سأحثك على قبول العلاج‬
‫‫من مؤسسة الصحة المهنية.‬

738
00:53:42,720 --> 00:53:44,000
‫‫سيدتي، رجاءً.‬

739
00:53:44,080 --> 00:53:47,120
‫‫لا يمكن إعفائي من عملي‬
‫‫حتى أعرف من قتل "جوليا مونتاغو".‬

740
00:53:47,200 --> 00:53:51,120
‫‫وكذلك سأسحب كل تراخيص الأسلحة النارية‬
‫‫لأسباب واضحة.‬

741
00:53:55,000 --> 00:53:56,240
‫‫آسفة جدًا، يا "دايفيد".‬

742
00:53:58,720 --> 00:54:00,440
‫‫هذا من أجل مصلحتك.‬

743
00:54:09,000 --> 00:54:10,000
‫‫"نيل".‬

744
00:54:32,600 --> 00:54:34,000
‫‫أريد بطاقتك الزرقاء، يا رفيقي.‬

745
00:54:39,160 --> 00:54:40,440
‫‫التوقيع رجاءً.‬

746
00:54:50,240 --> 00:54:54,480
‫‫نبحث عن رابط بين "لوك أيكنز"‬
‫‫وأحد هؤلاء المرافقين.‬

747
00:54:54,560 --> 00:54:58,640
‫‫آسفة، أمهلوني دقيقة، يا رفاق.‬

748
00:55:03,880 --> 00:55:05,560
‫‫لقد خدعتينني؟‬

749
00:55:06,240 --> 00:55:07,720
‫‫ما الذي تتكلم عنه؟‬

750
00:55:07,800 --> 00:55:10,480
‫‫لا، لا تظهرين الغباء، وثقت بك!‬

751
00:55:10,560 --> 00:55:11,840
‫‫لا أعرف عم...‬

752
00:56:57,040 --> 00:57:00,040
‫‫ترجمة: هبة بجيجة‬

