﻿1
00:00:04,596 --> 00:00:08,974
لذا ... يمكنك أن تبقى إذا أردت"
"ولكن لدي صف يوغا

2
00:00:09,599 --> 00:00:10,975
"لا يمكنني"

3
00:00:11,768 --> 00:00:14,394
لدي اجتماع مهم مع المستثمرين في الصباح

4
00:00:18,773 --> 00:00:20,399
سأتصل بك

5
00:00:37,912 --> 00:00:41,206
إنه أمر سهل جداً
ألست محقاً يا صديقي؟

6
00:00:59,886 --> 00:01:03,055
الاستخبارات المركزية"
"ذا روك)، على قرص فيديو رقمي)

7
00:01:03,389 --> 00:01:05,849
فيلم حركة وكوميديا ورومانسية
هل يريد أي أحد؟

8
00:01:06,808 --> 00:01:09,518
"لديّ (ذا روك)، الاستخبارات المركزية"

9
00:01:09,977 --> 00:01:12,104
أفلام على قرص فيديو رقمي

10
00:01:12,312 --> 00:01:15,022
أفلام حركة وكوميديا ورومانسية
هل يريد أيكم شيئاً؟

11
00:01:16,774 --> 00:01:20,443
مرحباً أيها السيد، إن كنت تحب التقاط الصور
لا بدّ من أنك تحب الأفلام

12
00:01:20,693 --> 00:01:22,987
وإن كنت تحب الأفلام
(يجب أن يعجبك (ذا روك

13
00:01:23,320 --> 00:01:24,696
لست مهتماً

14
00:01:26,823 --> 00:01:30,784
ألا يعجبك (ذا روك)؟ -
(هذا ليس ما قلته، أحب (ذا روك -

15
00:01:31,243 --> 00:01:34,537
يعتقد الناس أنه نجم حركة
ولكنه يمثل الكوميديا والدراما

16
00:01:34,912 --> 00:01:39,749
حتى أنه يمثل الأفلام للصغار
هل سبق وشاهدت (موانا)؟ لديه تنوّع يا صاح

17
00:01:39,916 --> 00:01:43,210
حسناً، سأشتري عدة أفلام منك
إن تركتني وشأني، اتفقنا؟

18
00:01:43,543 --> 00:01:44,919
اتفقنا

19
00:01:45,045 --> 00:01:48,563
هاني)، هيا بنا، ليس هذا الرجل) -
إنه يشتري مني -

20
00:01:48,572 --> 00:01:50,139
(يمكن للأمريكيين دفع ثمنها كما تعلم يا (رافي

21
00:01:50,365 --> 00:01:51,741
اسمع ما أقول لك، ليس هذا الرجل

22
00:01:52,032 --> 00:01:54,076
رافي) بحقك! إنه يشتري مني) -
مهلاً، مهلاً، مهلاً -

23
00:01:54,242 --> 00:01:57,328
أنا أشتري أفلام حركة وحسب
لا أسبّب أي مشاكل

24
00:01:57,953 --> 00:01:59,329
أرأيت؟ هيا

25
00:01:59,455 --> 00:02:01,623
ابتعد رجاءً، هيا تحرّك

26
00:02:01,748 --> 00:02:03,457
نحتاج إلى المال

27
00:02:04,375 --> 00:02:09,921
آسف، لن يتكرر هذا مجدداً
كل أفلامي مضمونة 100 بالمئة

28
00:02:10,087 --> 00:02:16,008
إن عدت وقلت لي إنها ليست أفلاماً قوية
سأعيد لك مالك بالكامل ناقص رسوم إعادة التجهيز

29
00:02:16,467 --> 00:02:18,010
رسوم إعادة التجهيز؟

30
00:02:19,052 --> 00:02:20,428
حسناً

31
00:02:22,221 --> 00:02:27,308
(هذا ليس (ذا روك -
إنه تصوير فني -

32
00:02:27,892 --> 00:02:32,187
هذا قابل للجدل، أين فكّتي؟ -
سيكون عليّ أن أدفع لك بطريقة ما -

33
00:02:32,395 --> 00:02:34,564
بالمعلومات ربما -
حقاً؟ -

34
00:02:34,856 --> 00:02:36,607
أي نوع من المعلومات الحصرية
التي سيمنحني إياها فتى بعمر 8 سنوات؟

35
00:02:36,774 --> 00:02:40,902
عمري 9 سنوات وأعلم أنك لست صحفياً
أيها الأمريكي

36
00:02:43,112 --> 00:02:44,488
ما الذي تعرفه؟

37
00:02:44,613 --> 00:02:48,240
ماذا لو قلت لك إن الأشخاص السيئين
الذين تراقبهم، يعلمون أنك هنا

38
00:02:48,366 --> 00:02:51,076
ووضعوا قنبلة في سيارتك

39
00:02:54,453 --> 00:02:57,831
لمَ تخبرني بهذا الأمر؟ -
سبق وقلت لك، أعرف بعض الأمور -

40
00:02:58,248 --> 00:03:00,875
ولا أريد أن أخسر زبوناً قيّماً

41
00:03:01,375 --> 00:03:02,793
أراك في الأرجاء

42
00:03:03,335 --> 00:03:04,753
أو لا

43
00:04:01,253 --> 00:04:03,254
"رافي راهال)، 3 آلاف دولار)"

44
00:04:03,421 --> 00:04:05,130
"هل هرب يا صاح؟"

45
00:04:05,631 --> 00:04:09,425
كنت أنظف سيارتك
"فقلت له "هذا ليس رائعاً يا صاح

46
00:04:09,842 --> 00:04:12,636
ليس لأفضل مستأجر"
"(وأفضل صديق لدي (كول

47
00:04:12,928 --> 00:04:17,056
أتعلم؟ إنه ليس بالأمر المهم
يحدث هذا طوال الوقت

48
00:04:17,390 --> 00:04:20,517
أقدّر هدوءك يا صاح
...هذا أكثر ما يعجبني فيك، ولكن

49
00:04:20,642 --> 00:04:23,644
(سأتولى الأمر يا (جورج
ثق بي

50
00:04:25,395 --> 00:04:30,107
اسمي (غاس) يا صاح
لدي... شارة اسم

51
00:04:30,649 --> 00:04:35,778
ولكن هذا أكثر ما أفضّله فيك
(تستمر بالتصرف بقوة رغم المحَن، (كول

52
00:04:45,994 --> 00:04:47,829
هل حضّرت القهوة؟

53
00:04:48,287 --> 00:04:51,915
مرحباً يا أمي، قميص جميل
ولطالما قلت لك يا أبي إن الرمادي يليق بك

54
00:04:52,791 --> 00:04:56,960
هل يريد أي أحد قهوة إثيوبية محمصة قليلاً؟ -
شكراً لك -

55
00:04:57,252 --> 00:04:59,712
إنه يوم مهم -
أجل، إنه كذلك -

56
00:05:00,046 --> 00:05:03,674
استيقظت قبل وقت الظهيرة
لنسمّيه عيداً وطنياً

57
00:05:05,133 --> 00:05:09,595
...لذا تذكران أنني
تركت الجامعة، أليس كذلك؟

58
00:05:09,720 --> 00:05:11,471
هل نذكر ذلك؟ -
هل نذكر ذلك؟ -

59
00:05:11,638 --> 00:05:13,014
رأيت كوابيس بشأن ذلك -
حقاً؟ -

60
00:05:13,139 --> 00:05:14,515
أجل

61
00:05:14,640 --> 00:05:16,475
أجل، لذا كما تعلمان
كنت أبحث عما سأفعله تالياً

62
00:05:16,642 --> 00:05:18,518
ستعود إلى الجامعة؟ سيعود إلى الجامعة -
كلا، كلا، أفضل من ذلك -

63
00:05:18,768 --> 00:05:20,144
أفضل؟ -
أجل -

64
00:05:20,770 --> 00:05:26,774
سأذهب إلى (كوستاريكا) لأتعلم عن تجارة البُن
وأحصل على تعليم أساسي بينما أعمل

65
00:05:27,608 --> 00:05:29,318
كوستاريكا) يا عزيزي؟) -
أجل -

66
00:05:29,568 --> 00:05:32,153
هذا ... طموح كبير -
وهذا احمق -

67
00:05:33,404 --> 00:05:37,157
ما الذي تريد تعلّمه عن القهوة؟
إنها سوداء وطعمها مثل حمض البطارية

68
00:05:37,282 --> 00:05:40,534
ولكن الجميع يحب الكافيين
إليك ذا، ها قد تدربت

69
00:05:40,743 --> 00:05:42,119
ماذا؟

70
00:05:42,577 --> 00:05:47,664
لمَ لا يمكنني أن...؟ -
أنا أقدّم لك نصيحة من تجربتي -

71
00:05:47,915 --> 00:05:52,501
هذا سبب وجود الأهل، لتقديم نصيحة لك
...بأن هذه فكرة غبية ولن تفعل ذلك

72
00:05:52,626 --> 00:05:54,670
...كلا يا عزيزي، ما يقوله والدك -
لهذا نحن هنا -

73
00:05:54,878 --> 00:05:58,631
لا، ما يقصده هو أن أتصرف على طريقته -
هذا ما أقصده -

74
00:05:58,798 --> 00:06:02,634
إن كنت تريد العيش في المكان ذاته طوال حياتك
هذا جيد لك

75
00:06:03,343 --> 00:06:06,470
ولكنني لن أقترف هذا الخطأ -
خطأ؟ -

76
00:06:07,262 --> 00:06:08,638
... لذا

77
00:06:08,763 --> 00:06:13,934
أهو خطأ أن تدفع فواتيرك
وتحصل على منزل لعائلتك؟

78
00:06:14,226 --> 00:06:18,687
أهو خطأ أن تؤسس لمستقبلك؟ -
...اسمع، لم أقصد -

79
00:06:18,896 --> 00:06:25,234
أتعلم لمَ لمْ أجُل العالم؟
!لأنني كنت هنا لأربيك

80
00:06:25,526 --> 00:06:29,237
لكي تحظى بامتياز إجابتي بوقاحة

81
00:06:31,196 --> 00:06:34,782
سبق ووقّعت الأوراق، اتفقنا؟
سأذهب

82
00:06:41,788 --> 00:06:44,748
خطأي؟ أنا لا أقترف الأخطاء

83
00:06:45,665 --> 00:06:50,419
قهوة؟ لا أريد أن أشمّ رائحتها حتى
سأبدأ بشرب الشاي بدلاً منها

84
00:06:50,753 --> 00:06:54,338
...كان تلك لي
...اسمعني، هذا مهم، اتفقنا؟ الضحية

85
00:06:57,591 --> 00:07:01,177
أرأيت يا (سكورسيزي)؟
هكذا يكون الشخص الذي يقترف الأخطاء عادةً

86
00:07:01,302 --> 00:07:03,178
(صباح الخير يا (روجر)، (سكورسيزي

87
00:07:04,471 --> 00:07:05,930
ماذا حصل؟

88
00:07:06,931 --> 00:07:08,307
السيارة؟ -
أجل -

89
00:07:08,432 --> 00:07:09,808
لا شيء

90
00:07:09,933 --> 00:07:13,269
بل حصل شيء
هل تعرّضت لحادث في طريقك إلى هنا؟

91
00:07:13,436 --> 00:07:16,063
كلا، وجدتها هكذا صباح اليوم -
هل صدمك أحدهم وهرب؟ -

92
00:07:16,480 --> 00:07:21,108
أنت شرطي، يمكنك أن تجد ذلك الشخص -
أعرف من يكون، ولديه أسبابه -

93
00:07:21,942 --> 00:07:24,319
لدى الرجل أسبابه -
هل يمكننا... هل الجريمة من هنا؟ -

94
00:07:24,444 --> 00:07:27,738
(أجل، (ميرتو
الضحية رجل في منتصف الثلاثينات

95
00:07:27,947 --> 00:07:32,492
كان قد غادر شقة امرأة بعد مرافقتها من الحانة
طعن في منتصف حنجرته

96
00:07:32,783 --> 00:07:38,663
وعُثر عليه مع ملاحظة في فمه تقول -
"أنا شخص بغيض يجب أن يموت" -

97
00:07:38,913 --> 00:07:40,289
هذا صحيح

98
00:07:44,334 --> 00:07:46,002
أشعر بأن هناك ما لا أعرفه

99
00:07:46,877 --> 00:07:51,547
قبل 10 سنوات، كان هناك قاتل متسلسل
يقتل مطاردي النساء

100
00:07:51,881 --> 00:07:54,091
قتل 4 على التوالي -
وتمكن من الهرب؟ -

101
00:07:54,383 --> 00:07:58,594
كلا بالتأكيد، وضعت ذلك السافل في السجن
إنه هناك الآن

102
00:07:58,761 --> 00:08:04,682
هل فعلت، أيها المحقق (ميرتو)؟ -
و(ليو) هنا لسبب ما -

103
00:08:04,849 --> 00:08:07,559
(أجل، لأنني أمثّل (دان هاريسون

104
00:08:07,768 --> 00:08:12,938
الرجل الذي أدنته قبل 4 سنوات بشكل خاطىء
لارتكاب 4 جرائم

105
00:08:13,105 --> 00:08:15,857
مثل هذه تماماً

106
00:08:16,357 --> 00:08:20,819
دان هاريسون) مذنب)
هذه محاكاة لأسلوبه

107
00:08:21,069 --> 00:08:22,445
وكيف أتيت إلى هنا؟

108
00:08:22,570 --> 00:08:28,700
لأن (ليو غيتز) لديه ماسح راديو في شقته
"واقصد بالشقة "سيارتي

109
00:08:29,075 --> 00:08:34,579
يا للروعة! لا بدّ من أنك الشريك الجديد؟
كيف حالك؟ أنا (ليو غيتز) وجزء من الفريق هنا

110
00:08:34,871 --> 00:08:38,874
لست جزءاً من الفريق -
أنا... مساعد على الأقل -

111
00:08:39,082 --> 00:08:42,460
يجب أن نتناول الغداء
لكي نتعرّف إلى بعضنا

112
00:08:42,752 --> 00:08:46,379
لا أحب وجبات الغداء -
هذه (لوس أنجلوس)، لا أحد يقول هذا -

113
00:08:46,546 --> 00:08:49,965
ما قصدته هو أنني لست من مشجّعي المحامين
الذين يقصدون الحوادث للحصول على قضايا

114
00:08:50,216 --> 00:08:51,592
ولكن شكراً لك

115
00:08:52,634 --> 00:08:54,385
حصلت الآن على حمضك النووي

116
00:08:54,510 --> 00:09:00,640
وكما تعلم يا صديقي، يصدف أنني مقدّم
(المدوّنة الصوتية الناجحة باعتدال (ترو كرايم

117
00:09:00,890 --> 00:09:07,270
أيها المحقق (ميرتو)، هل صحيح
أنك سجنت رجلاً بريئاً قبل سنوات

118
00:09:07,437 --> 00:09:13,483
وتركت قاتلا متسلسلاً
يجول طرقات (لوس أنجلوس)؟

119
00:09:13,691 --> 00:09:19,070
تكلم من هنا، حاول أن تجيب بجملة كاملة -
!أحتاج إلى قهوة -

120
00:09:29,411 --> 00:09:31,454
رافي)؟ مهلاً)

121
00:09:32,413 --> 00:09:34,832
رافي)؟ ما الذي تفعله هنا؟)

122
00:09:35,082 --> 00:09:38,751
إنه هنا بتهمة تخريب
إذ تعرّض إلى سيارة أحدهم

123
00:09:39,043 --> 00:09:41,837
ماذا؟ لا يُعقل أن يكون هذا صحيحاً
لم أبلغ عن أي شيء

124
00:09:42,838 --> 00:09:44,589
لا بدّ من أنه مدير النزل

125
00:09:45,882 --> 00:09:47,716
هلا تطلقين سراحه؟ -
يمكنني أن أكلم الشرطي الذي اعتقله -

126
00:09:47,966 --> 00:09:49,926
كلا، أريد أن يتم احتجازي -
حسناً -

127
00:09:50,051 --> 00:09:52,220
كلا، أطلقي سراحه

128
00:09:52,637 --> 00:09:54,972
أريد أن يتم احتجازي -
لذا سأدفع كفالته -

129
00:09:55,180 --> 00:10:00,517
لا أريد ماله، أتحمل كامل المسؤولية
تهمة تخريب الممتلكات، أقرّ بذنبي

130
00:10:01,185 --> 00:10:05,479
مهلاً، مهلاً، امنحينا لحظة رجاءً

131
00:10:08,315 --> 00:10:11,067
(بحقك يا (رافي
هذا ليس المكان الذي تريد التواجد فيه

132
00:10:11,442 --> 00:10:12,901
دعني أخرجك

133
00:10:13,318 --> 00:10:18,322
أنت لا تتعلم، تستمر بإنفاق المال عليّ
وكأن هناك ثمناً لا تراه

134
00:10:18,822 --> 00:10:24,327
أتعلم لما حطمت سيارتك؟
لأن تمزيق أول 5 شيكات أرسلتها لم يوقفها

135
00:10:25,411 --> 00:10:28,496
أردت المساعدة، علمت أنك تسجلت في الجامعة
...هنا، وخطر لي

136
00:10:28,621 --> 00:10:34,042
خطر لك أنك إذا دفعت أتعاب جامعتي
ستنسى أن تسبّبت بموت أخي؟

137
00:10:34,334 --> 00:10:36,836
كلا -
وخطر لك أنني سأفعل -

138
00:10:37,545 --> 00:10:38,921
(رافي)

139
00:10:39,671 --> 00:10:45,884
توقف عن محاولة تحسين الأمر
إنما اعترف أنك سيء أيها الشرطي

140
00:10:50,638 --> 00:10:52,472
"(في قضية أحدثت ضجة في (لوس أنجلوس"

141
00:10:52,681 --> 00:10:56,559
نظام العدالة الفاسد لدينا"
"(أدان الساقي (دان هاريسون

142
00:10:56,725 --> 00:11:02,188
أهو مذنب؟ أم أن الشرطي المخادع"
"حال بين رجل بريء وتحقيق العدالة؟

143
00:11:02,480 --> 00:11:04,356
"(برعاية كعكات (مارتي"

144
00:11:04,731 --> 00:11:06,816
هذا أنا؟ شرطي مخادع؟

145
00:11:07,150 --> 00:11:09,401
تم تصويرك بشكل قوي في الحلقة 3
"المحقق الفاسد"

146
00:11:09,568 --> 00:11:12,612
حيث تكلم عن قضية جنونية
(بتلفيقك التهمة لـ(دان هاريسون

147
00:11:12,821 --> 00:11:14,447
تستمع لمدونته الصوتية؟ -
تستمع لمدونتي الصوتية؟ -

148
00:11:14,572 --> 00:11:18,950
أقطع طريقاً طويلاً يومياً و(ليو) بارع
في تقديم المدونات الصوتية أكثر مما هو كمحامٍ

149
00:11:19,159 --> 00:11:21,369
وهذا خيال تام -
هذا سخيف -

150
00:11:21,577 --> 00:11:25,538
كانت آثار أقدامه في كل مواقع الجرائم -
الكثير من الناس ينتعلون الأحذية -

151
00:11:25,705 --> 00:11:31,042
كان يعرف كل الضحايا وبيان مطبوع
مؤلف من 15 صفحة يتّهم مطاردي النساء؟

152
00:11:31,251 --> 00:11:33,252
كانت الأدلة واضحة

153
00:11:33,419 --> 00:11:38,506
إن قلت واضحة أقدّم نظرية
أن القاتلة كانت امرأة

154
00:11:38,756 --> 00:11:44,219
أرادت أن تنتقم من الرجال وعلمت
(أنه يمكنها أن تلفّق التهمة بـ(دان هاريسون

155
00:11:44,469 --> 00:11:48,388
يطلب جمهوري إعادة فتح القضية

156
00:11:48,680 --> 00:11:54,852
يمكنك أن تقول لهما إن الأمر لن يحصل
سجنت الرجل الصحيح قبل 10 سنوات

157
00:11:55,185 --> 00:11:57,062
عذراً أيها المحقق، حالفنا الحظ

158
00:11:57,228 --> 00:11:59,939
كاميرا مراقبة في محطة وقود
صوّرت سيارة تغادر الموقع صباح اليوم

159
00:12:00,147 --> 00:12:02,065
قسم المركبات المتحركة أعطانا عنواناً

160
00:12:02,315 --> 00:12:07,403
حسناً، هلا تعذرانني؟
لأنه عليّ أن أذهب لسجن قاتل آخر

161
00:12:13,032 --> 00:12:15,117
"أنا أوافق على نظرية محاكاة الأسلوب"

162
00:12:15,617 --> 00:12:18,702
لاحظت أن أحد الضحايا الأساسيين
كان مدعياً عاماً عندها

163
00:12:18,869 --> 00:12:22,747
ماكغريغور)، هذا ما جعل القضية أكثر أهمية)

164
00:12:23,081 --> 00:12:28,918
وقبل أن تسأل، الإجابة هي كلا
لم نتسرّع في الحكم

165
00:12:29,294 --> 00:12:34,756
لم أكن سأسأل، ولكن الجميع يخطئ -
!أنا لم أفعل -

166
00:12:35,090 --> 00:12:36,466
حسناً

167
00:12:36,799 --> 00:12:38,175
حسناً

168
00:12:38,801 --> 00:12:40,469
(شرطة (لوس أنجلوس

169
00:12:48,057 --> 00:12:50,184
(شرطة (لوس أنجلوس

170
00:12:51,518 --> 00:12:54,062
اخرج أينما أنت

171
00:13:01,943 --> 00:13:04,820
هذا يبدو مريباً بشكل غامض

172
00:13:07,572 --> 00:13:09,823
هذه صورة جيدة لك
تبدو وسيما

173
00:13:10,032 --> 00:13:11,533
إنه جدار جرائم

174
00:13:11,950 --> 00:13:13,701
!مهلاً! توقف

175
00:13:18,747 --> 00:13:20,123
!توقف

176
00:13:20,248 --> 00:13:21,624
(شرطة (لوس أنجلوس

177
00:13:24,543 --> 00:13:25,919
!قلت لك توقف يا صاح

178
00:13:27,128 --> 00:13:28,504
"!مهلا"

179
00:13:37,302 --> 00:13:38,887
تنحوا جانباً، تنحوا جانباً

180
00:13:39,178 --> 00:13:40,888
ابتعدوا عن الطريق، تحركوا

181
00:13:54,815 --> 00:13:59,568
فهمت لما خلعت الكنزة
من يرغب في إخفاء هذا الشعر الرائع؟

182
00:14:06,824 --> 00:14:13,245
لم أفعل ذلك ولكن استعرت سيارة أمي
...لأخذ فيديو المراقبة، إذ هناك مدونة صوتية

183
00:14:20,042 --> 00:14:21,668
(روجر)

184
00:14:22,043 --> 00:14:25,880
أمسكنا بالشخص الذي نلحق به، ها هو
وأعتقد أنه قد يرغب في استعادة كنزته

185
00:14:28,465 --> 00:14:30,216
لا بدّ من أنني اقترفت خطأ

186
00:14:37,380 --> 00:14:41,633
ما الذي أنظر إليه؟ أهي أخبار جيدة؟ -
لا كاميرا المراقبة الأمنية صوّرت الجريمة -

187
00:14:42,008 --> 00:14:45,052
وجه القاتل مخبأ
ولكن انظر إلى ما يوجد في يده

188
00:14:45,511 --> 00:14:52,349
سكين زخرفة بشفرتين -
السلاح ذاته الذي استخدم في الجرائم الأساسية -

189
00:14:52,849 --> 00:14:54,934
لم نعلن عن هذه المعلومة للعامة قط

190
00:14:55,184 --> 00:14:59,312
مما يدفعنا للتساؤل عن كيفية
معرفة القاتل لذلك

191
00:14:59,771 --> 00:15:02,606
ماذا سنقول لمساعد المدعي العام (تيرنر)؟ -
تيرنر)، لا شيء، لماذا؟) -

192
00:15:02,732 --> 00:15:05,942
إنه آتٍ إلى هنا، لا تنظر
...لا تنظر

193
00:15:07,777 --> 00:15:09,153
أيها القائد -
أجل -

194
00:15:09,403 --> 00:15:14,490
قاتل جديد يستخدم السلاح ذاته، (ميرتو) أرجوك
أخبرني أنك قدّمت لي الشخص الصحيح لأحاكمه عندها

195
00:15:14,699 --> 00:15:20,703
قدّمته لك؟ نحن أدنّا (دان هاريسون) معاً -
كانت قضيتي قوية بفضل الأدلة التي أحضرتها -

196
00:15:20,870 --> 00:15:23,872
وكلها أشارت إلى أن (هاريسون) كان مذنباً
وما زالت تشير إلى ذلك

197
00:15:24,331 --> 00:15:27,625
إنما هناك نظريات أخرى محتملة -
نوّرني -

198
00:15:29,918 --> 00:15:33,337
أيها المحقق؟ -
...حسناً، وفق نظرية -

199
00:15:33,463 --> 00:15:36,548
من بين مجموعة من النظريات المحتملة
...أيها القائد

200
00:15:36,757 --> 00:15:39,967
أجل، نظرية التدريب -
أجل، نظرية التدريب -

201
00:15:40,301 --> 00:15:41,677
عذراً؟

202
00:15:41,802 --> 00:15:46,556
من المحتمل جداً أنه من خلف القضبان
هاريسون) يدرّب أحدهم للقتل بالنيابة عنه)

203
00:15:46,889 --> 00:15:48,599
ليس بالأمر المُستبعد
بالنسبة إلى القتلة المتسلسلين

204
00:15:48,724 --> 00:15:51,142
أجل، أي أحد في مجال إنفاذ القانون
يعرف هذا الأمر

205
00:15:51,392 --> 00:15:54,478
...نعرف جميعاً هذا الأمر... أجل إنهم -
...الوضع -

206
00:15:56,188 --> 00:16:00,774
(حسناً، إنما جد القاتل وحسب يا (ميرتو
واحرص على أنه الصحيح

207
00:16:01,025 --> 00:16:03,151
لن أتحمل مسؤولية أخطائك

208
00:16:06,779 --> 00:16:08,530
نظرية تدريب؟ أهذا ما تعتقده؟

209
00:16:08,697 --> 00:16:11,199
دائماً ما تبدو جيدة في المدونة الصوتية
(ترو كرايم)

210
00:16:12,408 --> 00:16:14,368
عليك أن تجد هوايات أفضل من هذه

211
00:16:19,913 --> 00:16:23,082
ليو)، ما الذي تفعله هنا؟) -
أعيش كابوساً حقيقياً -

212
00:16:23,374 --> 00:16:26,835
ما هو أكثر ما يخيف كل محام؟ -
الانقلاب على الاستئناف؟ -

213
00:16:27,627 --> 00:16:29,462
قد يكون لديّ موكل بريء

214
00:16:31,255 --> 00:16:33,423
سآخذ راحتي، اتفقنا؟

215
00:16:34,591 --> 00:16:38,761
أحتاج إلى المساعدة من زميلة لامعة -
كلا، كلا -

216
00:16:38,886 --> 00:16:43,848
لن أساعدك في العبث بقضية زوجي
حتى أنني لا أعرف لما قصدتني

217
00:16:43,973 --> 00:16:47,809
(لأنني أريد أن أحمي (روجر -
حقاً؟ -

218
00:16:48,101 --> 00:16:53,271
المحقق الفاسد؟ أجل سمعت ذلك -
هذا لاستمالة الجمهور فحسب -

219
00:16:54,105 --> 00:16:59,276
إن كان هناك أي خطأ في القضية الأساسية
(لقضى أي محامٍ سواكِ على (روجر

220
00:16:59,443 --> 00:17:01,402
...ولكنني أعلم أنك أنت

221
00:17:02,737 --> 00:17:04,446
ستكونين منصفة

222
00:17:08,491 --> 00:17:12,369
حسناً، سألقى نظرة -
شكراً لك -

223
00:17:12,619 --> 00:17:15,413
هذا كل ما في الأمر -
ابدأي بالعمل أيتها المحامية -

224
00:17:17,164 --> 00:17:18,540
كلا

225
00:17:20,500 --> 00:17:22,418
لذا أتعتقد أن المحاكاة هذه
نفّذها حارسه في السجن؟

226
00:17:22,668 --> 00:17:26,796
جايكوب بورتر)، عمل في مكان زنزانة)
دان هاريسون) لمدة 9 سنوات)

227
00:17:26,921 --> 00:17:33,468
وتم نقله، ولكنه يعود إلى زيارته كل شهر
يبدو الأمر أشبه بوضع تدريبي

228
00:17:33,801 --> 00:17:39,055
أو لربما يجتمعان لمناقشة الكتب -
لا أعلم أيهما أكثر جنوناً -

229
00:17:42,599 --> 00:17:49,563
(أنا مع (جايكوب بورتر
حارس زنزانة (دان هاريسون) لمدة 9 سنوات

230
00:17:50,480 --> 00:17:54,566
...جايكوب)، قل لي انطباعك) -
من سيلعب دوري في البرنامج؟ -

231
00:17:56,818 --> 00:17:59,945
هذا هو البرنامج، إنه مدونة صوتية
لذا هذا كل شيء

232
00:18:00,154 --> 00:18:01,822
أتعلم؟ لنكرّر ذلك

233
00:18:02,572 --> 00:18:08,368
...جايكوب) ما الذي عرفته)
من حراستك (دان هاريسون) لمدة 9 سنوات؟

234
00:18:08,577 --> 00:18:12,455
والسؤال الذي يدور في مخيلة الجميع
اهو بريء؟

235
00:18:13,164 --> 00:18:18,292
يجب أن يكون (دان هاريسون) حراً -
لأنه أدين بشكل خاطىء، صحيح؟ -

236
00:18:18,793 --> 00:18:20,544
لأنه لم يفهمه أحد

237
00:18:22,545 --> 00:18:28,800
لأنه بريء؟ أليس كذلك؟ -
دان هاريسون) لا يخشى قول ما خطب المجتمع) -

238
00:18:29,717 --> 00:18:33,428
وإن مطاردي النساء يستحقون المعاقبة

239
00:18:35,472 --> 00:18:39,558
لذا عندما تقول إنه لم يفهمه أحد تقصد...؟

240
00:18:40,851 --> 00:18:43,061
مستعد لفعل
ما لم يكن المجتمع مستعداً لفعله

241
00:18:51,233 --> 00:18:52,609
انظر إلى هذا

242
00:18:52,818 --> 00:18:55,737
(ثانوية (إيست سايد -
اعمل كحارس امني هناك الآن -

243
00:18:55,903 --> 00:19:00,824
(هذه مصادفة جنونية لأن (بيث غاري
...حبيبة ضحية جريمة المحاكاة

244
00:19:00,990 --> 00:19:05,535
ألم تكن معلمة في (إيست سايد)؟ -
لم تكن (بيث) حبيبته -

245
00:19:07,620 --> 00:19:09,038
لم تكن كذلك

246
00:19:11,540 --> 00:19:14,083
بيث) فتاة لطيفة) -
أنا متأكد من أنها كذلك -

247
00:19:14,250 --> 00:19:18,086
إنها فتاة لطيفة -
...أتعلم يا (جايكوب)، سأسرِع -

248
00:19:18,211 --> 00:19:20,296
هذا مرحاض الرجال
عليّ أن ادخل المرحاض

249
00:19:20,463 --> 00:19:23,590
لدي حركة أمعاء سيئة
لن تتمناها لعدوك

250
00:19:26,801 --> 00:19:32,055
ليو)، الإجابة ما زالت كلا)
لا أريد التكلم في مدوّنتك الصوتية السخيفة

251
00:19:32,347 --> 00:19:35,516
ميرتو)، أعتقد أنني وجدت قاتلك) -
ما الذي يحصل يا (ليو)؟ أين أنت؟ -

252
00:19:35,724 --> 00:19:39,060
أنا أجري مقابلة مع حارس زنزانة
دان هاريسون) السابق لمدوّنتي الصوتية)

253
00:19:39,310 --> 00:19:42,021
ما اسم الرجل يا (ليو)؟ -
(جايكوب بورتر) -

254
00:19:42,313 --> 00:19:44,648
"قتل الرجل في المصعد" -
نحن في طريقنا -

255
00:19:44,856 --> 00:19:46,232
!أشكر القدير

256
00:19:51,069 --> 00:19:52,570
لحظة واحدة

257
00:19:52,945 --> 00:19:54,321
هل كل شيء على ما يرام؟

258
00:19:54,613 --> 00:19:58,116
(جايكوب)، تناولت طبق (سيفيشي)
من محطة الوقود

259
00:19:58,866 --> 00:20:02,327
أشعر بانزعاج شديد
وقد يستغرق هذا بعض الوقت

260
00:20:03,036 --> 00:20:10,333
(اسمعوني، أنا (ليو غيتز) في (إن جاستيس
وأنا في مرحاض (جايكوب بورتر) الآن

261
00:20:10,583 --> 00:20:14,420
أحاول أن أصرف انتباهه قليلاً
وأحصل على الوقت الإضافي

262
00:20:14,586 --> 00:20:17,630
بينما أبحث عن أي وسيلة للهرب

263
00:20:19,298 --> 00:20:23,968
جايكوب) أحتاج إلى سروال داخلي)
إن لم تمانع إحضار واحد لي

264
00:20:24,177 --> 00:20:30,139
هناك متجر لملابس الرجال
(أو متجر (هاسكي بويز

265
00:20:30,348 --> 00:20:34,184
إن كان عليك أن تخرج أو ما شابه"
"اتركني هنا، لا بأس بذلك

266
00:20:34,434 --> 00:20:39,480
حسناً، خذ وقتك -
حسناً، سأحاول العثور على سروالي -

267
00:20:41,940 --> 00:20:43,316
!أجل

268
00:20:44,066 --> 00:20:51,822
(يا للهول , متابعو (إن جستيس
وجدت تواً ... قفازا ملطخا بالدم

269
00:20:56,200 --> 00:20:59,077
قد يكون هذا مقلقاً يا جماعة
الدليل الأول

270
00:21:03,622 --> 00:21:05,332
سأدخل من الجانب -
وأنا سأذهب من الخلف -

271
00:21:11,170 --> 00:21:17,299
أرجوك لدي زوجة ستخرج من السجن قريباً -
اثبت مكانك! ارم سلاحك -

272
00:21:18,425 --> 00:21:21,636
قد ترغب في رمي السكين
لكي لا يتأذى أي أحد

273
00:21:21,886 --> 00:21:24,471
دان هاريسون) بطل) -
حسناً، حسناً -

274
00:21:24,596 --> 00:21:27,557
أتفهم هذا؟ قل هذا لمتابعيك -
أجل، أجل -

275
00:21:27,974 --> 00:21:29,350
حسناً

276
00:21:30,225 --> 00:21:34,395
لمَ لا نرمي سلاحينا معاً؟ -
أو ربما هو من يرمي سلاحه من يده؟ -

277
00:21:45,612 --> 00:21:49,865
لا بأس يا (ليو)، تمكّنا منه -
كلا، ليس كذلك -

278
00:21:50,240 --> 00:21:51,741
لم أكن أسجّل

279
00:21:52,784 --> 00:21:54,160
والآن بدأت بالتسجيل

280
00:21:54,285 --> 00:21:57,037
أتمانع إن كرّرنا المشهد؟

281
00:21:57,656 --> 00:22:01,868
وفي تلك اللحظة
علمت أنني سأكون ضحية القاتل التالية

282
00:22:02,243 --> 00:22:07,664
...وآخر أمر يريده أي مقدم مدوّنة صوتية
أن يكون جزءاً من الرواية

283
00:22:07,831 --> 00:22:12,292
(تقول المصادر إن (دان هاريسون
درّب (جايكوب بورتر) ليقتل على طريقته

284
00:22:12,417 --> 00:22:14,210
أما زلت تزعم أنه بريء؟

285
00:22:14,502 --> 00:22:17,504
ما زال هناك الكثير من الأسئلة
التي تحتاج إلى إجابات

286
00:22:17,755 --> 00:22:22,591
وفريق الدفاع لدي لن يرتاح
حتى يحصل على الأجوبة

287
00:22:22,758 --> 00:22:24,134
...شكراً لك

288
00:22:24,259 --> 00:22:27,512
وأريد أن أشير إلى أن هذه المدوّنة الصوتية
(برعاية كعكات (مارتي

289
00:22:27,679 --> 00:22:32,265
كعكات (مارتي) ليست كأي كعكات"
"إنها كعكات الحقيقة

290
00:22:32,390 --> 00:22:36,643
"إذ منحت (غيتز) المصداقية" -
كعكات (مارتي)؟ -

291
00:22:39,479 --> 00:22:47,109
هل أنت جزء من فريق الدفاع لدى (ليو)؟ -
(أنا فريق الدفاع لدى (ليو -

292
00:22:47,943 --> 00:22:50,320
اسمعني يا عزيزي
طلب من أن اسديه خدمة

293
00:22:50,529 --> 00:22:53,447
وأنا... أنا أتحقق من بعض الملفات

294
00:22:53,698 --> 00:22:57,576
أتعلمين أن مهمته بأكملها
إنما هي لإثبات أنني على خطأ وذمّي؟

295
00:22:57,784 --> 00:23:00,494
لمَ قد تساعدينه في فعل هذا الأمر؟ -
لا أعتقد أن هذه هي مهمته -

296
00:23:00,828 --> 00:23:02,996
وحتى لو كانت كذلك
ليست هذه مهمتي

297
00:23:03,330 --> 00:23:06,791
(كان أحدهم سيلقي نظرة أخرى على قضيتك يا (روجر
ولسبب وجيه

298
00:23:06,999 --> 00:23:10,293
لم يكن من الضروري أن يكون ذلك الشخص
المحامية التي أشاركها السرير

299
00:23:10,418 --> 00:23:13,712
من الأفضل أن تكون هي
بدلاً من أي شخص لا يريد مصلحتك

300
00:23:13,838 --> 00:23:17,507
!يا لحسن حظي -
!أجل، يا لحسن حظك -

301
00:23:18,466 --> 00:23:20,217
أنا محامية دفاع جيدة -
...هذا ليس -

302
00:23:20,384 --> 00:23:25,930
ويمكنني أن أعرف حتى من النظرة الأولية
(على ملفات قضية (دان هاريسون

303
00:23:26,055 --> 00:23:30,058
أنه كان قد عيّن محامياً سيئاً -
لا يهم من كان محاميه -

304
00:23:30,308 --> 00:23:32,643
يعرف الجميع أنه كان مذنباً -
(حسناً يا (روجر -

305
00:23:33,018 --> 00:23:34,978
ولكنه قال إن لديه حجة غياب
عند وقوع إحدى الجرائم

306
00:23:35,270 --> 00:23:39,023
ومحاميه لم يذكر ذلك -
ما من قضية مثالية -

307
00:23:39,481 --> 00:23:44,318
دائماً ما يمكن العثور على شوائب -
ربما عليك أن تجرّب ذلك -

308
00:24:10,218 --> 00:24:12,219
"لا تسأل عن (هاني) مجدداً"

309
00:24:12,428 --> 00:24:16,222
لا أريد تورطه في هذا مجدداً -
حسناً، اسمعني, أفهم الأمر تماماً -

310
00:24:16,931 --> 00:24:19,058
ولكن المعلومات
التي تمكن من منحي إياها قيّمة جداً

311
00:24:19,350 --> 00:24:22,143
قيّمة لك -
ولك ولشقيقك -

312
00:24:22,977 --> 00:24:27,481
...المعلومات التي يوفّرها
يمكنكما الاستفادة من ذلك

313
00:24:27,773 --> 00:24:29,524
أنت لا تستمع، أليس كذلك؟

314
00:24:30,566 --> 00:24:34,861
(أعلم أنك تريد مغادرة هذا المكان يا (رافي
(لترتاد الجامعة وربما إلى (الولايات المتحدة

315
00:24:35,111 --> 00:24:39,198
يمكنني أن أقنع جماعتي بذلك
وأحصل لكما على تأشيرة دخول وبدل استقرار

316
00:24:40,282 --> 00:24:42,283
إنها صفقة جيدة

317
00:24:46,036 --> 00:24:50,664
هناك قرص صلب نبحث عنه
والكثير من الأرواح على المحك

318
00:24:50,831 --> 00:24:53,583
إذا تمكن (هاني) من منحي الموقع -
لا يهمّنا الأمر -

319
00:24:53,875 --> 00:24:58,879
أعلم أنك خائف، اتفقنا؟
وأعلم أنني أطلب منه الكثير

320
00:24:59,754 --> 00:25:03,465
ولكن عليك أن تعرف
(أنني لن أسمح بحدوث أي مكروه لـ(هاني

321
00:25:04,008 --> 00:25:05,384
أعدك بذلك

322
00:25:06,551 --> 00:25:10,012
(فكّر في الأمر، ستحبان (كاليفورنيا

323
00:25:17,059 --> 00:25:20,144
(انظر إليهم، هؤلاء ضحاياك يا (دان

324
00:25:20,978 --> 00:25:25,607
هذا الرجل كان مدعياً عاماً
قتلته بدم بارد ليلة الخميس الماضي

325
00:25:25,815 --> 00:25:29,985
لا، لا، لم أكن في البلدة حتى ليلة الخميس -
"أتقسم على ذلك؟" -

326
00:25:31,194 --> 00:25:32,779
مرحباً -
مرحباً -

327
00:25:33,321 --> 00:25:36,657
ما الذي تفعله هنا؟ -
انهي هذه القضية بشكل حاسم -

328
00:25:37,074 --> 00:25:41,535
سبق أن انتهت
ولكن تم فتحها من جديد لظرف سيء

329
00:25:41,744 --> 00:25:44,204
والآن أقفلها من جديد
انتهى أمرها

330
00:25:44,621 --> 00:25:46,122
هذا رائع، هذا ما اعتقدت أنك تفعله

331
00:25:46,289 --> 00:25:52,085
تمكنا من إدانته بعدة جرائم
كان هناك دليل حمض نووي وشهود

332
00:25:52,335 --> 00:25:55,254
واستغرق هيئة المحلفين
نصف ساعة لإدانته

333
00:25:55,671 --> 00:26:02,342
لذا إن كان هنا أي أمر مرتبط بمزاعم حجة الغياب
التي تتكلم عنها (تريش)، كان لطرأ

334
00:26:02,509 --> 00:26:06,095
تتبّعنا كل دليل، أعلم أننا فعلنا

335
00:26:07,179 --> 00:26:09,681
أعتقد أننا فعلنا، ألم نفعل؟
ما رأيك؟

336
00:26:10,140 --> 00:26:15,727
أنت محقق رائع يا (روجر)، إنما السؤال الذي
أريد أن أطرحه هو لمَ تعاقب نفسك بشأنها؟

337
00:26:18,396 --> 00:26:22,649
ماذا لو كنت مخطئاً؟
ماذا لو ارتكبت خطأ؟

338
00:26:24,734 --> 00:26:28,070
أي نوع من الأخطاء؟
لأن هناك نوعين من الأخطاء فقط

339
00:26:28,486 --> 00:26:32,406
الأخطاء التي عليك أن تعيش معها
والأخطاء التي يمكنك أن تصلحها

340
00:26:32,948 --> 00:26:35,784
إن كان من بين هذين الخطأين
اعتبر نفسك محظوظاً وأصلح الخطأ

341
00:26:39,536 --> 00:26:40,912
هذه خطة جيدة

342
00:26:47,083 --> 00:26:48,459
"مرحباً يا أمي"

343
00:26:49,335 --> 00:26:52,462
منعشة مع نكهة أعشاب خفيفة

344
00:26:55,298 --> 00:26:57,674
إنها لذيذة، أليست كذلك؟ -
لذيذة جداً -

345
00:26:57,966 --> 00:26:59,467
أشكرك يا عزيزي

346
00:27:01,177 --> 00:27:02,553
أنت متحمّس بشأن هذا الأمر
ألست كذلك؟

347
00:27:02,720 --> 00:27:04,096
أجل

348
00:27:04,805 --> 00:27:11,059
هل تريد أي شيء؟ أو تحتاج إلى أي شيء؟ -
دعم أبي سيكون رائعاً -

349
00:27:12,143 --> 00:27:13,895
سأرى ما يمكنني فعله

350
00:27:14,228 --> 00:27:16,730
"أنا هنا، أين أنتم؟" -
في المطبخ -

351
00:27:17,397 --> 00:27:22,234
أحضرت بعض الكعكات لشريكتي في المحاماة

352
00:27:22,818 --> 00:27:27,029
نحن لسنا شريكين -
بل نحن كذلك، فريق الأحلام -

353
00:27:27,196 --> 00:27:30,574
أنا الوجه العلني وأنت العقل المدبّر
ما هذه الرائحة المذهلة؟

354
00:27:31,032 --> 00:27:33,284
مهلاً، مهلاً، لا تخبراني

355
00:27:33,784 --> 00:27:37,996
أشتم رائحة الهليون؟

356
00:27:38,329 --> 00:27:40,706
...لا -
والقليل من... لا تفعل -

357
00:27:41,457 --> 00:27:45,585
نكهة النقانق -
إنها نكهة الأعشاب، جرّبها -

358
00:27:45,793 --> 00:27:47,378
أخبرني ما رأيك؟

359
00:27:49,129 --> 00:27:52,381
ساخنة جداً! إنما لذيذة جداً -
عليك أن تقول هذا لأبي -

360
00:27:52,590 --> 00:27:56,384
سأفعل، هذا شراب رائع -
هذا ما أحاول أن أفعله -

361
00:27:56,509 --> 00:27:58,052
اعذرنا للحظة

362
00:27:58,386 --> 00:28:02,347
حسناً، إليك ما تعلمته في القسم الفرنسي
"من (كندا)، (بونجور) أي "صباح الخير

363
00:28:02,514 --> 00:28:04,640
حسناً، لذا ... أهو بريء؟

364
00:28:05,266 --> 00:28:07,851
لا تقولي لي، بل أخبريني

365
00:28:08,143 --> 00:28:09,519
لا تقولي لي

366
00:28:11,187 --> 00:28:12,771
أخبريني -
(حسناً يا (ليو -

367
00:28:13,063 --> 00:28:14,648
بعد مراجعة الملفات -
حسناً -

368
00:28:14,773 --> 00:28:18,192
...هناك بعض الأخطاء الواضحة مثل -
أجل -

369
00:28:18,359 --> 00:28:21,569
حجة الغياب -
(زيارة شقيقته في (أريزونا -

370
00:28:21,778 --> 00:28:25,948
إنها ميتة، لا يمكنني إثبات ذلك -
ماذا بشأن شهود جريمة (ماكغريغور)؟ -

371
00:28:26,073 --> 00:28:28,825
كان الشاهد متشرداً
ولم يتمكن أي أحد من العثور عليه

372
00:28:29,200 --> 00:28:35,872
ولكن لدي رواية جيدة منه لأنه قال
إنه رأى أحدهم ينتعل حذاء كبيرا مثل المهرّج

373
00:28:36,164 --> 00:28:40,667
وبدأ يمشي على الدم
ومن ثم هرب في شاحنة قمامة

374
00:28:40,834 --> 00:28:47,547
نسمي هذا الأمر بالتضليل -
ينتعل (دان هاريسون) حذاء بمقاس 15 -

375
00:28:48,506 --> 00:28:50,257
(ولكن لمَ قد ينتعل أحدهم حذاء (دان
...إلا إذا أراد أن

376
00:28:50,466 --> 00:28:56,053
يحاول تلفيق التهمة به -
أعتقد أنني مصاب بعُسر الهضم -

377
00:29:00,306 --> 00:29:03,309
روجر)، ما هو الأمر المهم)
الذي دفعك إلى طلبي يوم السبت؟

378
00:29:03,517 --> 00:29:05,602
أعتقد أنني أريد أن أعلن عن عدم كفاءتي
لمتابعة القضية

379
00:29:05,810 --> 00:29:07,186
ما الذي تتكلم بشأنه؟

380
00:29:07,311 --> 00:29:10,314
أمضيت الليلة وأنا أتحقق من حجة غياب
(هاريسون) عند مقتل (ماكغريغور)

381
00:29:10,480 --> 00:29:11,856
وماذا وجدت؟

382
00:29:11,982 --> 00:29:18,111
حصلت على سجلات شركة تأجير سيارات
تظهر أنه كان في (أريزونا) ليلة الجريمة

383
00:29:19,237 --> 00:29:23,782
أو رخصة قيادته كانت هناك على الأقل -
حسناً، لذا سنعيد فتح القضية -

384
00:29:24,616 --> 00:29:30,662
لقد أخفقت، سأواجه الإجراءات
التأديبية المناسبة، هذا الصواب

385
00:29:30,829 --> 00:29:33,664
ما هو صائب أن يعمل أفضل محقق لدي
على القضية

386
00:29:34,873 --> 00:29:36,249
لا أعتقد أن (تيرنر) سيرى الأمر كذلك

387
00:29:36,458 --> 00:29:40,044
يمكنك أن تقول لمساعد المدّعي العام
إنه لديك دعمي الحازم

388
00:29:40,461 --> 00:29:42,754
(قلّصت عدد المشتبه بهم في جريمة (ماكغريغور
إلى مشتبهين بهما

389
00:29:42,963 --> 00:29:44,339
كيف سبق ووجدت مشتبهاً بهم؟

390
00:29:44,631 --> 00:29:48,467
(خطر لي أنه إن لم يقتل (هاريسون) (ماكغريغور
قد يكون شخصاً كان يحاكمه عندها

391
00:29:49,176 --> 00:29:52,470
هذه فكرة جيدة، هل لديك أي أدلة؟ -
أجل -

392
00:29:52,970 --> 00:29:56,014
الأخوان (أوراسكو) اللذان أدينا بتهم ابتزاز

393
00:29:56,181 --> 00:29:59,850
(وعصابة (فان نايز
لتهريب الحيوانات الأليفة الغريبة

394
00:30:00,059 --> 00:30:02,894
هل كانت هناك حمير وحشية؟ -
أو ربما حيوانات ابن عرس؟ -

395
00:30:03,103 --> 00:30:07,022
أيها السيدان، (روج)، أيها القائد
صاحب العضلات

396
00:30:07,231 --> 00:30:09,858
حسناً يا (روجر)، أنا آسفة
أعلم أنك لا تريد سماع ذلك

397
00:30:09,983 --> 00:30:14,694
ولكن لدينا دليل -
وقد يكون لدي موكل بريء -

398
00:30:14,820 --> 00:30:16,904
أعلم، لم أشأ أن يحصل هذا

399
00:30:17,321 --> 00:30:21,783
(مُشرّد في قضية (ماكغريغور
قال إنه رأى أحدهم يعبث بمسرح الجريمة

400
00:30:21,908 --> 00:30:25,286
(وهرب في شاحنة قمامة (نورث فالي -
نورث فالي)؟) -

401
00:30:25,452 --> 00:30:28,705
(هذه شركة الأخوان (أوراسكو -
أحضرهما -

402
00:30:29,289 --> 00:30:32,249
(من الأفضل أن أذهب للتكلم مع (تيرنر -
وماذا أفعل الآن؟ لدي موكل -

403
00:30:32,374 --> 00:30:35,627
(عليك أن تستأنف يا (ليو
هيا بنا

404
00:30:36,169 --> 00:30:37,753
مهلاً -
أجل؟ -

405
00:30:38,462 --> 00:30:44,008
اقترفت خطأ، كنت محقة بتحفيزي -
سأفعل ذلك على الدوام -

406
00:30:44,508 --> 00:30:46,885
عندها تعلم أنني أدعمك

407
00:30:54,932 --> 00:30:56,892
(شرطة (لوس أنجلوس
ارفعوا أيديكم عالياً ونحو الجدران

408
00:30:57,017 --> 00:30:58,727
انهضوا جميعاً

409
00:30:59,394 --> 00:31:00,770
أين مسؤوليكم؟

410
00:31:01,020 --> 00:31:02,605
لا نعلم، غادرا قبل وقت طويل

411
00:31:02,897 --> 00:31:04,273
لنأخذهم

412
00:31:04,815 --> 00:31:06,816
مهلاً، اتركه

413
00:31:14,322 --> 00:31:16,698
ماذا وجدت؟ -
غير واضح -

414
00:31:28,415 --> 00:31:29,791
كول)؟)

415
00:31:30,792 --> 00:31:32,585
كما توقعت تماماً

416
00:31:34,753 --> 00:31:36,255
فطائر محشوة بالهلام

417
00:31:36,672 --> 00:31:39,298
فطائر محشوة بالهلام؟ -
أو محشوة بالقشدة -

418
00:31:41,217 --> 00:31:43,760
كنتم تتناولونها قبل أن نصل

419
00:31:43,885 --> 00:31:50,598
"فخطر لكم "يا للهول الشرطة، لنخبئها بسرعة

420
00:31:58,438 --> 00:32:02,065
,لمَ لا تفتح هذه
وترينا أين خبأت بقية الفطائر؟

421
00:32:05,401 --> 00:32:09,245
أقدّر حضورك إلى هنا في نهاية الأسبوع
ولكن الأمر مهم جداً

422
00:32:09,295 --> 00:32:11,547
ما من مشكلة
ما هو الأمر المهم؟

423
00:32:11,797 --> 00:32:14,799
(كنت مخطئاً بشأن (دان هاريسون
لم يرتكب الجرائم

424
00:32:15,300 --> 00:32:16,884
ما زال المجرم طليقاً

425
00:32:17,259 --> 00:32:20,053
بحقك، هذا سخيف
سبق وأقفلت هذه القضية

426
00:32:20,262 --> 00:32:25,265
أخشى أنها لم تُقفل، وجدنا أدلة على أن
(لـ(هاريسون) حجة غياب خلال جريمة (ماكغريغور

427
00:32:25,390 --> 00:32:30,853
لذا ... علينا أن نتحرّى بشأن مشتبه بهم غيره
آسف، لقد أخفقت

428
00:32:31,228 --> 00:32:36,649
أتعلم يا (ميرتو)، كنت أخشى قولك هذا
أتعرف ما هي مشكلتك؟

429
00:32:37,399 --> 00:32:39,401
أنت بارع جداً لتكون شرطياً

430
00:32:40,610 --> 00:32:44,112
(أيها المحقق (ميرتو
(نحن الأخوان (أوراسكو

431
00:32:52,577 --> 00:32:55,496
"هل من شيء مفيد هنا؟" -
إنهما يفعلان كل الأمور غير القانونية -

432
00:32:55,621 --> 00:33:00,249
ابتزاز، رشوة، ويظهر هذا السجل تقديم دفعات
مالية لبعض المسؤولين المرموقين في الحكومة

433
00:33:00,374 --> 00:33:03,001
هل فسد كل شيء بعد موت (ماكغريغور)؟

434
00:33:04,336 --> 00:33:06,170
... إلا إذا

435
00:33:07,129 --> 00:33:09,965
(اسم (مايك تيرنر)هنا، استلم قضية (ماكغريغور
واسقط كل التهم

436
00:33:10,173 --> 00:33:12,967
ميرتو) معه الآن) -
لنتحرك، لنتحرك -

437
00:33:13,926 --> 00:33:16,762
لذا قتلت كل أولئك الأشخاص
(ولفّقت التهمة بـ(دان هاريسون

438
00:33:17,012 --> 00:33:19,347
وأنا سجنت رجلاً بريئاً لمدة 10 سنوات

439
00:33:19,639 --> 00:33:23,516
كان (هاريسون) رجلاً مضطرباً
قتل 3 أشخاص، وكان سيقتل أكثر ربما

440
00:33:23,683 --> 00:33:28,103
(لذا توليت أمر جريمة (ماكغريغور
وجعلته يبدو من ضحايا (هاريسون)؟

441
00:33:28,395 --> 00:33:30,105
كانت فكرة (تيرنر)، وقد نجحت

442
00:33:35,150 --> 00:33:36,568
لذا ستطلقون النار عليّ؟

443
00:33:36,818 --> 00:33:39,945
كلا، قسم شرطة (لوس أنجلوس) المُحب
لن يتوقف عن التحري قبل العثور على القاتل

444
00:33:40,070 --> 00:33:43,239
لذا من الأسهل إن رميت نفسك -
لن يصدّق أي أحد ذلك -

445
00:33:43,364 --> 00:33:46,533
كلا؟
شرطي بائس لم يصل إلى منصب القائد

446
00:33:46,784 --> 00:33:50,870
واحتقره العامة لاعتقادهم أنه فاسد
ومسؤول عن تلفيق التهمة برجل

447
00:33:52,079 --> 00:33:56,207
ستقفز عن سطح المحكمة
إنه تصرف ملائم

448
00:33:56,791 --> 00:33:59,543
هل تريد أن تشرّفني بذلك يا (ميرتو)؟ -
لمَ لا تأتي للنيل مني؟ -

449
00:34:00,085 --> 00:34:02,962
لهذا السبب لدي هذان الرجلان
لكي لا الوّث يدي

450
00:34:06,506 --> 00:34:08,800
(شرطة (لوس أنجلوس
ارفعوا أيديكم عالياً

451
00:34:19,766 --> 00:34:22,602
!غطّني -
"روج)، اصمد)" -

452
00:34:23,561 --> 00:34:24,937
ارم الحبل

453
00:34:38,739 --> 00:34:40,448
تمسك يا (روج)، أمسكت بك

454
00:34:51,331 --> 00:34:54,417
أحتاج إلى فريق إطفاء عند الجانب الغربي
الخارجي من المبنى الآن

455
00:34:57,961 --> 00:35:00,004
!لا يمكنني التشبّث أكثر

456
00:35:02,256 --> 00:35:04,132
!سأخرجك من هذا المأزق

457
00:35:04,591 --> 00:35:06,676
كلّمني وحسب -
أكلمك عن ماذا؟ -

458
00:35:07,385 --> 00:35:10,804
لا أعلم، أي شيء
أين تفضّل التواجد غير هنا؟

459
00:35:11,263 --> 00:35:13,806
لا أعلم، في المنزل؟ -
ليس بالمكان المذهل -

460
00:35:14,140 --> 00:35:17,684
آسف لأن هذا لا يبدو مذهلا لك
لكن أعتقد أنني سأموت

461
00:35:17,809 --> 00:35:19,477
هذا سبب يجعلك تتخيل أكثر

462
00:35:26,649 --> 00:35:29,067
هل سبق وذهبت إلى (بورنيو)؟ -
كلا، أين هذه؟ -

463
00:35:29,234 --> 00:35:31,527
(بالقرب من (الفلبين

464
00:35:32,862 --> 00:35:34,571
غابات مطيرة

465
00:35:35,197 --> 00:35:37,782
وأجمل شواطئ قد تراها على الإطلاق

466
00:35:38,658 --> 00:35:40,576
ومياه زرقاء متلألئة

467
00:35:41,118 --> 00:35:44,996
علينا أن نذهب إلى هناك -
أجل، بالتأكيد لا يهمّ -

468
00:35:57,255 --> 00:35:59,340
!(ارفع يديك يا (تيرنر

469
00:36:00,215 --> 00:36:02,300
حسناً، لا تطلق النار

470
00:36:04,885 --> 00:36:08,888
كول)، أفلت الحبل)
سنموت نحن الاثنان هكذا

471
00:36:09,180 --> 00:36:15,727
(آسف يا (روجر
سبق ووعدتك باصطحابك إلى (بورنيو)، وسأفعل

472
00:36:23,774 --> 00:36:25,150
هيا

473
00:36:25,401 --> 00:36:26,777
تحركوا

474
00:36:30,321 --> 00:36:33,031
"فريق الطوارىء، هل يمكنك الاستجابة؟"

475
00:36:35,116 --> 00:36:36,575
لن أغادر منزلي مجدداً

476
00:36:36,867 --> 00:36:38,994
يا رفاق، أيمكننا أن نجرّب هذا مجدداً؟

477
00:36:42,602 --> 00:36:46,897
ليو)، لا يمكن قول كل شيء)
على المدونة الصوتية، كنت سأموت

478
00:36:47,147 --> 00:36:54,403
بحقك، مقابلة واحدة لكي نختم الأمر
بأنك بطل هذه الرواية البشعة

479
00:36:54,945 --> 00:36:56,988
(قمت بعملي وحسب يا (ليو

480
00:36:58,781 --> 00:37:02,617
ها قد حصلتم على ذلك
قام بعمله وحسب

481
00:37:02,867 --> 00:37:07,704
كما قمنا بعملنا، أثبتنا أن الرجل بريء
من إحدى الجرائم الـ4 التي اتّهم بها

482
00:37:07,954 --> 00:37:10,331
(وها هو... مرحباً يا (كول

483
00:37:10,540 --> 00:37:14,626
كول)، سمعت أنك عميل سابق)
في الاستخبارات المركزية

484
00:37:15,001 --> 00:37:16,377
لا بدّ من أنه لديك الكثير
من القصص الرائعة لتخبرنا إياها

485
00:37:16,544 --> 00:37:19,129
لن أفعل -
!بحقك -

486
00:37:20,505 --> 00:37:23,424
دعني أخبر قصتك
يحتاج العالم إلى رجل صالح لدعمه

487
00:37:24,467 --> 00:37:25,968
وكيف عرفت أنني لست شخصاً سيئاً؟

488
00:37:33,640 --> 00:37:38,143
لذا، أتعتقد أنك سيء؟ -
...كلا، إنما -

489
00:37:38,435 --> 00:37:40,979
لم أشأ أن أشارك في مدونته الصوتية

490
00:37:42,563 --> 00:37:45,690
أجل، عليك أن تذهب ليتحققوا من يديك -
سبق وفعلت -

491
00:37:45,857 --> 00:37:49,485
ليس بالأمر المهم، حرق حبل بسيط وحسب
شكراً لك

492
00:37:50,236 --> 00:37:51,903
هل تريد البطاطا المقرمشة؟ -
أجل رجاءً -

493
00:37:53,571 --> 00:37:55,531
لمَ لا تدعني...؟ -
أجل، أتمانع؟ -

494
00:37:55,656 --> 00:37:57,032
إطلاقاً

495
00:38:00,868 --> 00:38:02,786
لذا، هل تريد فعل ذلك أم ماذا؟

496
00:38:04,121 --> 00:38:07,290
بورنيو)، هناك رحلة مسائية الليلة)
يمكننا الوصول إلى هناك في يومين

497
00:38:08,958 --> 00:38:12,585
أنت مخطئ -
كلا، لست كذلك، ذهبت عدة مرات -

498
00:38:12,794 --> 00:38:15,588
حتى أنه يمكننا الاستفادة من الأميال -
ليس بشأن هذا -

499
00:38:16,588 --> 00:38:21,300
(أنت رجل صالح يا (كول
سواء أردت أن تصدق ذلك أم لا

500
00:38:39,939 --> 00:38:42,232
مهلاً، مهلاً، دعني أساعدك

501
00:38:45,943 --> 00:38:50,071
أعتقد أن هذا كل شيء
... قالت أمي إنها ستوصلني إلى المطار، لذا

502
00:38:52,448 --> 00:38:57,035
اسمع، تعلم أنني لا أحب الاعتراف بأمور كهذه
ولكنك كنت محقاً

503
00:38:57,702 --> 00:39:01,663
سبق وارتكبت بعض الأخطاء -
أنت؟ كلا -

504
00:39:01,955 --> 00:39:07,084
(ما زلت غير مقتنع بمسألة (كوستاريكا
تبدو متسرّعة لي

505
00:39:07,459 --> 00:39:12,546
أين ستتناول الطعام؟ وأين ستعيش؟ -
سأعيش في مزرعة مع بعض رفاقي -

506
00:39:12,755 --> 00:39:16,466
ولا أعلم ما الذي سأتناوله
ولكن أعدك بألا أتضور جوعاً

507
00:39:22,095 --> 00:39:25,097
هل أعطيتني المال النقدي خلسة تواً؟ -
أجل، بعض المال لتدبّر أمورك -

508
00:39:25,431 --> 00:39:30,017
قد ترغب في الحصول على وجبة خارج المزرعة -
أشكرك يا أبي -

509
00:39:30,476 --> 00:39:38,774
واتصل كثيراً، لا أريد رسائل نصية
أريد تواصلا فعلياً، أتفهم ذلك؟

510
00:39:38,982 --> 00:39:40,525
حسناً، فهمت الأمر

511
00:39:42,193 --> 00:39:45,654
...بشأن ما قلته ذلك اليوم

512
00:39:47,489 --> 00:39:52,117
لطالما بدوت لي أنك تعرف ما تريد فعله
... وأنا لا أفعل، لذا

513
00:39:53,785 --> 00:39:55,494
عليّ أن أذهب للبحث عن ذلك

514
00:40:03,167 --> 00:40:06,920
بحقك يا أمي، وعدتني بألا تبكي -
لا أفعل -

515
00:40:11,256 --> 00:40:13,508
خذ هذه إلى السيارة يا عزيزي
اتفقنا؟

516
00:40:14,425 --> 00:40:16,301
هل تحتاج إلى المساعدة؟ -
توليت الأمر -

517
00:40:16,885 --> 00:40:18,261
أحبكما

518
00:40:20,680 --> 00:40:22,097
أنا فخور به

519
00:40:22,931 --> 00:40:24,891
عليه أن يرى المزيد من العالم أكثر مني

520
00:40:26,142 --> 00:40:29,103
(عزيزي، أنت محقق في (لوس أنجلوس

521
00:40:29,269 --> 00:40:33,147
ترى في اليوم الواحد ما هو أكثر
مما يفعل معظم الناس في حياتهم

522
00:40:36,900 --> 00:40:44,447
أبي، لا أعتقد أنه يمكنني أن أذهب -
حسناً، أتعلم؟ ابقَ هنا -

523
00:40:44,572 --> 00:40:48,325
(يوجد الكثير من البن هنا في (لوس أنجلوس -
كلا، ليس هذا ما في الأمر -

524
00:40:48,909 --> 00:40:51,411
انتهت صلاحية جواز السفر الأسبوع الماضي -
ماذا؟ -

525
00:40:52,120 --> 00:40:54,746
أجل، الأسبوع الماضي

526
00:40:57,540 --> 00:41:02,002
حسناً، فهمت الأمر، فهمت الأمر
...فهمت حكمكما عليّ، فهمت الأمر، كلا

527
00:41:02,169 --> 00:41:05,296
لم نقل أي شيء -
اقترفت خطأ، اقترفت خطأ -

528
00:41:07,464 --> 00:41:09,674
"(يعرض الآن (ذا روك إن رامباج"

529
00:41:22,350 --> 00:41:24,268
ليس فيلماً سيئاً، أليس كذلك؟

530
00:41:28,188 --> 00:41:30,148
(لأحبّه (هاني

531
00:41:30,856 --> 00:41:33,567
أجل، كان (ذا روك) قوياً

532
00:41:38,737 --> 00:41:46,827
لا، أقصد أنه لكان قد أحب العيش هنا -
أجل، لفعل ذلك -

533
00:41:57,376 --> 00:42:01,004
أين سيارتك؟ -
أخذتها إلى التصليح وأخيراً -

534
00:42:01,504 --> 00:42:07,008
يبدو أن أحدهم أظهر القليل من غضبه عليها -
كلا، كان غضباً كبيراً -

535
00:42:07,717 --> 00:42:09,260
وانتابني شعور جيد

536
00:42:13,012 --> 00:42:14,514
حقاً؟

537
00:42:14,931 --> 00:42:16,307
كم كان ذلك جيداً؟

538
00:42:16,640 --> 00:42:22,102
أفترض أن الأمر يعتمد
على كم الغضب والاستياء الذي تحمله

539
00:42:23,520 --> 00:42:25,438
أشعر بالقليل من ذلك

540
00:42:26,731 --> 00:42:28,274
ولدي تأمين أيضاً

541
00:42:39,407 --> 00:42:42,451
أنت محق، هذا يمنح شعوراً جيداً -
أنت مجنون -

542
00:42:45,161 --> 00:42:47,830
أكثر ما أشعرني بالراحة
كان تحطيم الضوء الأمامي

543
00:42:54,793 --> 00:42:56,169
نصيحة جيدة

544
00:43:05,551 --> 00:43:07,177
يبدو أنني اقترفت خطأ صغيراً

545
00:43:12,306 --> 00:43:14,099
(أراك في الأرجاء يا (كول

546
00:43:19,436 --> 00:43:21,188
سأترك ملاحظة

547
00:43:23,606 --> 00:43:25,858
ليست السيارة ذاتها حتى

548
00:43:26,900 --> 00:43:34,531
ترجمة: إيمدج برودكشن هاوس

