﻿1
00:00:01,251 --> 00:00:02,419
‫‫في الحلقات السابقة:‬

2
00:00:02,544 --> 00:00:05,422
‫‫هذه القصة عن بلدة كانت آمنة ووادعة،‬

3
00:00:05,505 --> 00:00:08,675
‫‫والآن تغيرت إلى الأبد بمقتل‬
‫‫"جايسون بلوسوم" الغامض.‬

4
00:00:09,050 --> 00:00:11,803
‫‫هذا ضماننا، تحسباً لسير الأمور‬
‫‫على غير ما نريد.‬

5
00:00:11,886 --> 00:00:13,471
‫‫أخفه، احفظه في مكان آمن.‬

6
00:00:13,555 --> 00:00:16,349
‫‫- تحدثت مع السيدة "كوبر"--‬
‫‫- أهي شريكة في هذا؟‬

7
00:00:16,433 --> 00:00:18,810
‫‫ستلهي "إف بي" بينما نفتش مقطورته‬

8
00:00:18,893 --> 00:00:20,895
‫‫بحثاً عن أي شيء يربط "إف بي"‬
‫‫بـ"جايسون"،‬

9
00:00:20,979 --> 00:00:22,814
‫‫والأهم، أي شيء يربط "إف بي" بأبي.‬

10
00:00:22,897 --> 00:00:24,274
‫‫ذهبنا إلى مقطورة والدك.‬

11
00:00:24,357 --> 00:00:27,944
‫‫- لم فعلتما ذلك؟‬
‫‫- كنا مخطئين. لم نجد شيئاً.‬

12
00:00:28,028 --> 00:00:29,863
‫‫- هل ذهبت بدون علمي يا "آرشي"؟‬
‫‫- "جاغ".‬

13
00:00:29,946 --> 00:00:31,948
‫‫أبي أخبر العمدة "ماكوي" بأمر والدك.‬

14
00:00:32,032 --> 00:00:33,783
‫‫- ماذا حصل لوالدي؟‬
‫‫- تمّ اعتقاله.‬

15
00:00:33,867 --> 00:00:35,744
‫‫بتهمة قتل "جايسون بلوسوم".‬

16
00:00:38,455 --> 00:00:39,956
‫‫"مقهى (تشوكليت بوب)"‬

17
00:00:40,040 --> 00:00:41,374
‫‫أحدهم دس المسدس،‬

18
00:00:41,458 --> 00:00:43,501
‫‫السلاح الذي قتل "جايسون"،‬
‫‫في مقطورة "إف بي".‬

19
00:00:43,585 --> 00:00:46,296
‫‫لم يكن موجوداً حين فتشناها بحثاً عنه.‬
‫‫إنه يتعرض إلى مكيدة.‬

20
00:00:46,379 --> 00:00:47,714
‫‫ربما لم ترياه.‬

21
00:00:47,797 --> 00:00:50,175
‫‫خزانته ليست كبيرة يا "بي".‬

22
00:00:50,258 --> 00:00:53,887
‫‫- ربما بحثتما في خزانة خاطئة.‬
‫‫- إنها مقطورة بها خزانة واحدة.‬

23
00:00:53,970 --> 00:00:55,472
‫‫لم نجد علبة بمفتاح ولا مسدساً.‬

24
00:00:55,555 --> 00:00:58,558
‫‫ما يزعم المأمور "كيلير"‬
‫‫أنه قد وجده، لم يكن هناك.‬

25
00:00:58,641 --> 00:01:00,894
‫‫يجب أن نخبر "جاغهيد" بأن والده بريء.‬

26
00:01:00,977 --> 00:01:02,771
‫‫- أين "جاغهيد"؟‬
‫‫- لا أعرف.‬

27
00:01:02,854 --> 00:01:05,815
‫‫حاولت الاتصال به. تركت له عدة رسائل.‬
‫‫لكنه لا يرد.‬

28
00:01:06,399 --> 00:01:07,525
‫‫من ناحية أخرى...‬

29
00:01:07,734 --> 00:01:10,779
‫‫- هل نتحدث مع المأمور "كيلير"؟‬
‫‫- ليس قبل أن نخبر أهلنا.‬

30
00:01:11,362 --> 00:01:14,449
‫‫- بدخولنا عنوة إلى مقطورة "إف بي"؟‬
‫‫- سيعرف أبي كيف يتصرف.‬

31
00:01:14,532 --> 00:01:16,242
‫‫ماذا فعلتما؟‬

32
00:01:16,326 --> 00:01:19,120
‫‫كان علينا التأكد من عدم تورط "إف بي"‬
‫‫في مقتل "جايسون".‬

33
00:01:19,329 --> 00:01:20,455
‫‫الآن نعرف الحقيقة.‬

34
00:01:20,538 --> 00:01:21,456
‫‫- كان متورطاً.‬
‫‫- ماذا؟‬

35
00:01:21,539 --> 00:01:23,333
‫‫لا يا أمي. قلنا لك للتو--‬

36
00:01:23,416 --> 00:01:25,919
‫‫- تم دس المسدس.‬
‫‫- بواسطة قاتل "جايسون".‬

37
00:01:26,002 --> 00:01:27,212
‫‫- ربما لم ترياه.‬
‫‫- اعذروني‬

38
00:01:27,295 --> 00:01:29,923
‫‫إن كنت أثق في مهارات ضابط شرطة‬

39
00:01:30,006 --> 00:01:32,217
‫‫أكثر مما أثق في ثلاثة محققين هواة.‬

40
00:01:32,300 --> 00:01:34,552
‫‫أنت من طلبت من "فيرونيكا" الدخول عنوة.‬

41
00:01:34,636 --> 00:01:35,762
‫‫أستميحك عذراً؟‬

42
00:01:35,845 --> 00:01:36,763
‫‫- "آليس"؟‬
‫‫- ماذا؟‬

43
00:01:36,846 --> 00:01:39,140
‫‫في الواقع، أنا ذهبت إلى السيدة "كوبر".‬

44
00:01:39,224 --> 00:01:40,850
‫‫أردت أن أعرف‬
‫‫إن كان "إف بي" متورطاً.‬

45
00:01:40,934 --> 00:01:44,229
‫‫- وإن كانت له صلة بأبي.‬
‫‫- تم العثور على مسدس.‬

46
00:01:44,312 --> 00:01:47,315
‫‫"إف بي" هو القاتل، انتهت القضية، سنرحل.‬

47
00:01:47,398 --> 00:01:48,900
‫‫لم يكن هناك مسدس.‬

48
00:01:48,983 --> 00:01:49,818
‫‫يا بني.‬

49
00:01:50,401 --> 00:01:54,239
‫‫لسنا بصدد سرقة بسيطة ولا شجار‬
‫‫في إحدى الحانات. هذه جريمة قتل.‬

50
00:01:54,322 --> 00:01:57,158
‫‫حسناً. إذاً، سنذهب إلى المأمور بدونكم.‬

51
00:01:57,242 --> 00:01:59,619
‫‫"آرشي"، لقد دخلتما مسكن "إف بي"‬
‫‫بشكل غير مشروع.‬

52
00:01:59,702 --> 00:02:03,373
‫‫أياً يكن ما فعلتماه‬
‫‫لن يقبل أمام القضاء.‬

53
00:02:03,957 --> 00:02:06,167
‫‫- مصيري لا يهمني.‬
‫‫- لكنه يهمني.‬

54
00:02:06,251 --> 00:02:09,129
‫‫"إف بي" دمر حياة "جاغهيد"،‬
‫‫ولن أسمح له بتدمير حياتك.‬

55
00:02:20,306 --> 00:02:22,684
‫‫"آرشي آندروز"‬

56
00:02:31,317 --> 00:02:32,235
‫{\an8}‫"بيتي كوبر"‬

57
00:02:32,318 --> 00:02:33,695
‫{\an8}‫"أشعر بالقلق على (جاغهيد)"‬

58
00:02:36,406 --> 00:02:38,199
‫‫"وأنا أيضاً. لنذهب ونبحث عنه."‬

59
00:02:43,997 --> 00:02:44,831
‫‫مرحباً يا أمي.‬

60
00:02:47,167 --> 00:02:48,001
‫‫سأخبرك بشيء.‬

61
00:02:50,545 --> 00:02:53,590
‫‫اشتريت تذكرة إلى "توليدو".‬

62
00:02:55,425 --> 00:02:58,261
‫‫خطر لي أن آتي وأقضي معكما بعض الوقت‬
‫‫أنت و"جيلي بين".‬

63
00:02:59,596 --> 00:03:00,847
‫‫سأنام على الأريكة.‬

64
00:03:05,351 --> 00:03:06,185
‫‫أجل.‬

65
00:03:12,233 --> 00:03:13,151
‫‫لا، أنا...‬

66
00:03:14,903 --> 00:03:15,820
‫‫لا، إنني أتفهم.‬

67
00:03:17,655 --> 00:03:20,867
‫‫اسمعي، انسي ما قلته.‬

68
00:03:22,744 --> 00:03:23,578
‫‫حسناً، إلى اللقاء.‬

69
00:03:27,790 --> 00:03:29,667
‫‫أبدلت رأيي بشأن "توليدو".‬

70
00:03:30,710 --> 00:03:34,380
‫‫أيمكنك حجز تذكرة لي على متن أول حافلة‬
‫‫تخرج من البلدة؟‬

71
00:03:34,464 --> 00:03:36,090
‫‫لا أبالي حتى بوجهتها.‬

72
00:03:36,341 --> 00:03:37,842
‫‫"سيترسفيل" في "فلوريدا".‬

73
00:03:38,676 --> 00:03:40,094
‫‫ستغادر في السادسة صباحاً.‬

74
00:03:41,054 --> 00:03:42,597
‫‫"ممنوع رمي المخلفات"‬

75
00:03:42,680 --> 00:03:46,100
‫‫تغلق الاستراحة بعد 15 دقيقة،‬
‫‫وتفتح ثانية في الـ5:30.‬

76
00:03:49,979 --> 00:03:51,648
‫‫أمي، عمّ تبحثين؟‬

77
00:03:51,731 --> 00:03:53,233
‫‫عن جوازات سفرنا.‬

78
00:03:53,316 --> 00:03:55,777
‫‫- لماذا؟‬
‫‫- الله يعلم ما سيقوله "إف بي"‬

79
00:03:55,860 --> 00:03:57,320
‫‫بعد أن أصبح في السجن حالياً.‬

80
00:03:58,154 --> 00:04:01,491
‫‫إذاً أنت تعتقدين حقاً أن أبي استأجره‬
‫‫ليقتل "جايسون"؟‬

81
00:04:01,574 --> 00:04:04,160
‫‫لا أدري يا عزيزتي.‬
‫‫لكن بغض النظر عن ذلك،‬

82
00:04:04,244 --> 00:04:06,996
‫‫نحن شركاء معروفون للشخص‬
‫‫الذي قتل "جايسون بلوسوم".‬

83
00:04:07,330 --> 00:04:10,792
‫‫ربما كان لوالدك صلة بذلك، وربما لا.‬

84
00:04:10,875 --> 00:04:12,961
‫‫لكن علينا أن نستعد في الحالتين.‬

85
00:04:14,170 --> 00:04:15,713
‫‫نستعد لأي شيء؟‬

86
00:04:16,381 --> 00:04:19,175
‫‫للهروب؟ كما هربنا من "نيويورك"؟‬

87
00:04:19,259 --> 00:04:21,469
‫‫- سنبدو مذنبتين.‬
‫‫- حبيبتي، نحن مذنبتان فعلاً.‬

88
00:04:23,179 --> 00:04:24,389
‫‫أنا مذنبة.‬

89
00:04:24,847 --> 00:04:26,933
‫‫أنا رشوت العمدة لشراء أرض‬
‫‫دار العرض الصيفية،‬

90
00:04:27,767 --> 00:04:30,436
‫‫وزورت توقيعك ودفعت المال‬
‫‫لعصابة "سيربنتس".‬

91
00:04:31,187 --> 00:04:32,355
‫‫إن عرف أحد بذلك...‬

92
00:04:32,939 --> 00:04:33,773
‫‫فقط...‬

93
00:04:34,691 --> 00:04:36,609
‫‫احزمي حقيبة، اتفقنا؟‬

94
00:04:37,860 --> 00:04:38,820
‫‫تحسباً.‬

95
00:04:48,454 --> 00:04:49,706
‫‫هيا.‬

96
00:04:49,789 --> 00:04:52,959
‫‫ممّا قاله في الرواق، فهمت أنه يريد‬
‫‫الذهاب إلى أمه في "أوهايو".‬

97
00:04:53,918 --> 00:04:55,586
‫‫- هل توصلت إلى شيء؟‬
‫‫- لا.‬

98
00:04:56,170 --> 00:04:57,171
‫‫ربما فرغ هاتفه.‬

99
00:04:58,214 --> 00:05:01,676
‫‫وربما خانه أصدقاؤه الوحيدون.‬

100
00:05:03,594 --> 00:05:04,429
‫‫أهو المتصل؟‬

101
00:05:04,512 --> 00:05:05,513
‫‫لا، إنها "فيرونيكا".‬

102
00:05:06,431 --> 00:05:08,141
‫‫- مرحباً، هل أنت بخير؟‬
‫‫- لا.‬

103
00:05:08,433 --> 00:05:10,727
‫‫فقدت أمي عقلها وأنا على مشارف الجنون.‬

104
00:05:11,269 --> 00:05:13,688
‫‫أردت التحدث فحسب. أين أنت؟‬

105
00:05:14,272 --> 00:05:16,357
‫‫- أنا مع "بيتي"، نبحث عن "جاغهيد".‬
‫‫- مهلاً.‬

106
00:05:17,483 --> 00:05:20,361
‫‫هل خرجت مع "بيتي" في رحلة بحث بدوني؟‬
‫‫سأقابلكما.‬

107
00:05:20,445 --> 00:05:22,530
‫‫نحن في محطة الحافلات، لكنها مغلقة.‬

108
00:05:22,989 --> 00:05:26,242
‫‫ما المكان الوحيد في البلدة‬
‫‫الذي يفتح على مدار الساعة؟‬

109
00:05:26,326 --> 00:05:27,952
‫‫كنا هناك قبل قليل.‬

110
00:05:31,831 --> 00:05:32,790
‫‫أخبرتكما.‬

111
00:05:32,874 --> 00:05:33,708
‫‫"جاغ".‬

112
00:05:39,547 --> 00:05:41,716
‫‫"جاغ". نحن في شدة الأسف.‬

113
00:05:43,009 --> 00:05:44,177
‫‫على كل شيء.‬

114
00:05:47,680 --> 00:05:48,723
‫‫"جاغي"، لقد أخطأنا.‬

115
00:05:50,058 --> 00:05:50,892
‫‫كلنا أخطأنا.‬

116
00:05:52,101 --> 00:05:55,104
‫‫دخول بيت والدك عنوة كان خطأ،‬
‫‫لكن جاء منه بعض النفع.‬

117
00:05:55,188 --> 00:05:57,648
‫‫لكن تم اعتقال والدي بتهمة القتل.‬

118
00:05:58,566 --> 00:06:01,277
‫‫لم يكن ذلك المسدس موجوداً‬
‫‫حين فتشنا مقطورته.‬

119
00:06:01,944 --> 00:06:03,571
‫‫هناك من وضعه هناك بعد خروجنا.‬

120
00:06:08,076 --> 00:06:09,494
‫‫عمّ تتحدثون؟‬

121
00:06:10,078 --> 00:06:13,372
‫‫المسدس الذي عثرنا عليه في مقطورتك‬
‫‫يطابق الرصاصة التي قتلت "جايسون".‬

122
00:06:17,210 --> 00:06:20,421
‫‫إذاً، هل كنت تعرفه جيداً‬
‫‫أم قتلته للمتعة فحسب؟‬

123
00:06:25,510 --> 00:06:26,344
‫‫الصيف الماضي...‬

124
00:06:26,427 --> 00:06:27,261
‫‫"وايت ويرم"‬

125
00:06:28,763 --> 00:06:31,974
‫‫...جاءني هذا الصبي الأصهب في الحانة،‬
‫‫"وايت ويرم".‬

126
00:06:32,767 --> 00:06:33,601
‫‫"الحي الجنوبي"‬

127
00:06:33,684 --> 00:06:36,521
‫‫قال إنه ينوي الهروب مع حبيبته‬
‫‫لأنها حامل.‬

128
00:06:37,105 --> 00:06:37,939
‫‫"بولي كوبر".‬

129
00:06:38,022 --> 00:06:39,148
‫‫هكذا عرفت فيما بعد.‬

130
00:06:39,732 --> 00:06:42,693
‫‫طلب مني تدبير سيارة هروب له‬
‫‫وبعض النقود.‬

131
00:06:43,402 --> 00:06:44,654
‫‫عقدنا صفقة.‬

132
00:06:45,446 --> 00:06:47,365
‫‫في مقابل السيارة...‬

133
00:06:48,783 --> 00:06:51,452
‫‫ومبلغ كبير من المال،‬
‫‫سيقوم بتوصيل طرد لي.‬

134
00:06:51,536 --> 00:06:52,370
‫‫مخدرات.‬

135
00:06:54,205 --> 00:06:55,581
‫‫أحضرت له سيارة عائلية.‬

136
00:06:55,665 --> 00:06:57,125
‫‫أخفيت بعض الماريغوانا في الخلف.‬

137
00:06:58,668 --> 00:06:59,502
‫‫ثم...‬

138
00:07:00,711 --> 00:07:02,588
‫‫أجريت حساباتي.‬

139
00:07:03,923 --> 00:07:06,259
‫‫أدركت أنه ابن "كليف بلوسوم".‬

140
00:07:07,593 --> 00:07:08,594
‫‫وحدثت نفسي قائلاً...‬

141
00:07:10,138 --> 00:07:12,807
‫‫إن هذا الفتى يملك كل شيء.‬

142
00:07:13,808 --> 00:07:15,643
‫‫فلم يحتاج إلى شخص مثلي بحق السماء؟‬

143
00:07:16,602 --> 00:07:17,937
‫‫ثم أخبرني بخطته.‬

144
00:07:19,689 --> 00:07:24,193
‫‫في الرابع من يوليو، ستأخذه أخته‬
‫‫بالزورق في نهر "سويتواتر"،‬

145
00:07:24,277 --> 00:07:26,737
‫‫وتقلب الزورق، وتدعي أنه قد غرق.‬

146
00:07:29,198 --> 00:07:30,992
‫‫بمجرد بلوغه الضفة الأخرى من النهر،‬

147
00:07:32,034 --> 00:07:32,869
‫‫أمسكت به‬

148
00:07:33,828 --> 00:07:37,623
‫‫وقبل أن يصل إلى سيارة الهروب،‬
‫‫التي أخفاها في مكان لا أعرفه.‬

149
00:07:40,334 --> 00:07:41,836
‫‫ثم أخذته إلى حانة "ويرم".‬

150
00:07:43,796 --> 00:07:45,006
‫‫احتجزته في القبو.‬

151
00:07:46,048 --> 00:07:48,050
‫‫أبقيته مقيداً ونفذت خطتي.‬

152
00:07:48,134 --> 00:07:49,051
‫‫وما هي؟‬

153
00:07:49,427 --> 00:07:52,346
‫‫إخطار "كليف بلوسوم" بأن ابنه‬
‫‫على قيد الحياة‬

154
00:07:52,430 --> 00:07:53,848
‫‫وبأنه محتجز مقابل فدية.‬

155
00:07:53,973 --> 00:07:56,893
‫‫كنت سأحدد مكاناً لتسلم المبلغ‬
‫‫مقابل استعادته.‬

156
00:07:58,269 --> 00:08:00,146
‫‫قبل أن أوصل الخبر إلى "بلوسوم"...‬

157
00:08:01,230 --> 00:08:02,190
‫‫تحرر الفتى من قيده.‬

158
00:08:04,025 --> 00:08:04,984
‫‫حاول الهروب.‬

159
00:08:06,903 --> 00:08:09,739
‫‫وعندها أطلق عليه النار‬
‫‫ووضعته في الثلاجة.‬

160
00:08:19,373 --> 00:08:20,917
‫‫حين هدأت الأمور...‬

161
00:08:21,876 --> 00:08:24,879
‫‫وانتهيتم أنتم من تفتيش مياه نهر‬
‫‫"سويتواتر" بحثاً عن جثته...‬

162
00:08:25,963 --> 00:08:27,089
‫‫ألقيت بها في النهر.‬

163
00:08:28,758 --> 00:08:30,593
‫‫في المكان الوحيد الذي كنا قد فتشناه.‬

164
00:08:33,930 --> 00:08:35,973
‫‫هل دخلت منزلي عنوة لتسرق ملفاتي؟‬

165
00:08:38,935 --> 00:08:39,977
‫‫أجل.‬

166
00:08:43,314 --> 00:08:47,527
‫‫بل وتتبعت ابني و"بيتي كوبر"‬
‫‫إلى سيارة هروب "جايسون" وأحرقتها.‬

167
00:08:51,656 --> 00:08:53,616
‫‫لابد أنك حسبت نفسك ذكياً جداً.‬

168
00:08:55,284 --> 00:08:57,245
‫‫الآن أريد سماع الاعتراف منك.‬

169
00:09:00,498 --> 00:09:02,542
‫‫هل قتلت "جايسون بلوسوم"؟‬

170
00:09:13,261 --> 00:09:15,388
‫‫المعذرة أيها السيد.‬
‫‫نريد رؤية المفوض "كيلير".‬

171
00:09:15,471 --> 00:09:16,764
‫‫وقع خطأ فادح.‬

172
00:09:17,390 --> 00:09:20,268
‫‫أيها المأمور، نريد التحدث معك‬
‫‫عن "إف بي جونز".‬

173
00:09:20,351 --> 00:09:21,811
‫‫- ماذا عنه؟‬
‫‫- إنه بريء.‬

174
00:09:21,894 --> 00:09:22,812
‫‫هناك من يلصق به التهمة.‬

175
00:09:23,396 --> 00:09:24,939
‫‫إذاً لم اعترف للتو؟‬

176
00:09:51,799 --> 00:09:53,384
‫‫"العدالة من أجل (جايسون)"‬

177
00:10:03,144 --> 00:10:05,813
‫‫"بولي"، حدث شيء مذهل.‬

178
00:10:11,819 --> 00:10:13,571
‫‫هل قتل "جايسون"؟ وليس...؟‬

179
00:10:20,369 --> 00:10:21,579
‫‫ذهبت إلى قسم الشرطة.‬

180
00:10:22,121 --> 00:10:24,081
‫‫نظرت في عيني قاتل ابننا.‬

181
00:10:30,463 --> 00:10:32,131
‫{\an8}‫وأخيراً، سننعم بالسلام.‬

182
00:10:33,883 --> 00:10:35,343
‫{\an8}‫"جايسون" سينعم بالسلام.‬

183
00:10:37,136 --> 00:10:38,095
‫‫ونحن...‬

184
00:10:38,471 --> 00:10:41,349
‫{\an8}‫يمكننا أن نبدأ من جديد، كلنا.‬

185
00:10:47,188 --> 00:10:49,482
‫‫- هل كان والد "جاغهيد"؟‬
‫‫- كنت أعرف أن "جاغهيد"...‬

186
00:10:49,565 --> 00:10:52,401
‫{\an8}‫ذكر تقرير الشرطة أن "إف بي"‬
‫‫كان يعمل منفرداً.‬

187
00:10:52,985 --> 00:10:55,321
‫‫لا ذكر لوالدك. هذا خبر سار، أليس كذلك؟‬

188
00:10:55,404 --> 00:10:56,989
‫‫لا أكف عن التفكير في أنه...‬

189
00:10:58,240 --> 00:11:00,701
‫{\an8}‫ربما استأجر أبي شخصاً آخر من "سيربنتس"‬
‫‫لدس المسدس.‬

190
00:11:03,913 --> 00:11:05,456
‫‫أمر لا يصدق، أليس كذلك؟‬

191
00:11:06,040 --> 00:11:07,208
‫‫كيف حال "جاغهيد"؟‬

192
00:11:07,708 --> 00:11:10,127
‫{\an8}‫- ليس على ما يرام.‬
‫‫- لن يأتي اليوم. إنه في القسم.‬

193
00:11:10,711 --> 00:11:13,214
‫‫- يستجوبه والدك.‬
‫‫- الذي يؤدي واجبه فحسب.‬

194
00:11:13,297 --> 00:11:15,174
‫‫سيطرح الأسئلة على "جاغهيد".‬

195
00:11:15,257 --> 00:11:18,719
‫‫حسناً، إنه يهدر وقته يا "كيف"،‬
‫‫لأن "إف بي" لم يقتل "جايسون".‬

196
00:11:18,803 --> 00:11:19,845
‫‫"بيتي"، لقد اعترف.‬

197
00:11:19,929 --> 00:11:21,430
‫‫وربما أجبر على الاعتراف.‬

198
00:11:22,390 --> 00:11:25,059
‫{\an8}‫وربما كان يحمي شخصاً.‬
‫‫ربما أحد أعضاء عصابة "سيربنتس".‬

199
00:11:26,310 --> 00:11:28,270
‫{\an8}‫رأته أمي مع "واكين".‬

200
00:11:28,354 --> 00:11:29,188
‫{\an8}‫توقفي.‬

201
00:11:29,522 --> 00:11:31,857
‫{\an8}‫إياك وإقحام حبيبي في هذا الموضوع.‬

202
00:11:33,901 --> 00:11:35,569
‫‫- ما الذي...؟‬
‫‫- لا.‬

203
00:11:35,653 --> 00:11:36,487
‫‫ما الأمر؟‬

204
00:11:38,531 --> 00:11:40,491
‫‫ألم تقولوا إنه لن يأتي اليوم؟‬

205
00:11:59,176 --> 00:12:00,010
‫{\an8}‫آسف يا "شيريل".‬

206
00:12:13,149 --> 00:12:14,608
‫‫هذا يكفي!‬

207
00:12:16,610 --> 00:12:18,279
‫{\an8}‫السيد "جونز"، تعال معي.‬

208
00:12:19,113 --> 00:12:20,614
‫{\an8}‫- فوراً.‬
‫‫- كان يعتذر فحسب.‬

209
00:12:20,698 --> 00:12:21,949
‫‫لم يرتكب أي خطأ.‬

210
00:12:30,875 --> 00:12:31,709
‫‫"شيريل"؟‬

211
00:12:32,585 --> 00:12:33,878
‫{\an8}‫بالكاد لمسته.‬

212
00:12:43,345 --> 00:12:45,097
‫‫هذا ليس ذنبه يا "شيريل".‬

213
00:12:46,515 --> 00:12:48,767
‫{\an8}‫حتى إن كان والده الفاعل، فهذا...‬

214
00:12:48,851 --> 00:12:51,520
‫{\an8}‫يأتي إلي الجميع...‬

215
00:12:52,062 --> 00:12:53,397
‫{\an8}‫ويعانقونني...‬

216
00:12:54,440 --> 00:12:56,358
‫{\an8}‫ويقولون إنني يجب أن أشعر بالارتياح‬

217
00:12:56,442 --> 00:12:59,111
‫{\an8}‫لأن قاتل أخي قد اعتقل أخيراً.‬

218
00:12:59,904 --> 00:13:01,572
‫{\an8}‫يقولون إن هذا الكابوس قد انتهى.‬

219
00:13:06,410 --> 00:13:08,245
‫{\an8}‫إذاً، لم لا أشعر بذلك؟‬

220
00:13:20,174 --> 00:13:21,217
‫‫ماذا حدث في الداخل؟‬

221
00:13:21,550 --> 00:13:23,469
‫‫خضعت للاستجواب للمرة الثانية اليوم.‬

222
00:13:24,845 --> 00:13:27,515
‫‫لا أعرف أيهما أكثر بغضاً،‬
‫‫"كيلير" أم "ويذربي".‬

223
00:13:27,598 --> 00:13:29,725
‫‫لا تنصت إليهما. الجميع مخطئون.‬

224
00:13:29,808 --> 00:13:32,394
‫‫والدك بريء وما علينا سوى إثبات ذلك‬
‫‫يا "جاغ".‬

225
00:13:32,978 --> 00:13:35,189
‫‫من قتله إذاً يا "بيتي"؟‬

226
00:13:36,482 --> 00:13:37,316
‫‫أخبريني.‬

227
00:13:38,984 --> 00:13:41,237
‫‫إن لم يكن أبي الفاعل،‬
‫‫فمن قتل "جايسون بلوسوم"؟‬

228
00:13:42,029 --> 00:13:44,031
‫‫قال إنه الفاعل. وهل أخبرك بشيء؟‬

229
00:13:44,114 --> 00:13:47,535
‫‫انتظرت طوال حياتي‬
‫‫ليفعل هذا الرجل شيئاً شريفاً.‬

230
00:13:47,993 --> 00:13:48,827
‫‫وقد يئست منه.‬

231
00:13:50,996 --> 00:13:52,373
‫‫- يجب أن تيأسي أيضاً.‬
‫‫- "جاغ".‬

232
00:13:59,171 --> 00:14:00,506
‫‫أجل، أنا ممتن لك.‬

233
00:14:03,676 --> 00:14:04,593
‫‫كان "ويذربي".‬

234
00:14:04,802 --> 00:14:08,305
‫‫إنه قلق على سلامة "جاغهيد"‬
‫‫بعدما حدث مع "شيريل".‬

235
00:14:09,181 --> 00:14:11,684
‫‫يخشى من رد فعل الطلاب الآخرين.‬

236
00:14:11,767 --> 00:14:13,435
‫‫يرى أن يكمل الفصل الدراسي منزلياً.‬

237
00:14:14,019 --> 00:14:16,522
‫‫هل سيطرد "جاغهيد" من المدرسة‬
‫‫لأن "شيريل" ضربته.‬

238
00:14:16,605 --> 00:14:17,606
‫‫أهذا عدل؟‬

239
00:14:18,524 --> 00:14:19,400
‫‫لا.‬

240
00:14:19,483 --> 00:14:21,777
‫‫أيمكننا الاتصال بالإدارة التعليمية؟‬

241
00:14:21,861 --> 00:14:26,073
‫‫يا بني، "إف بي" قد يقضي عدة عقود‬
‫‫داخل السجن،‬

242
00:14:26,156 --> 00:14:29,535
‫‫وربما بقية حياته.‬
‫‫علينا أن نفكر بحلٍ طويل المدى.‬

243
00:14:29,660 --> 00:14:32,955
‫‫- نحن الحل طويل المدى.‬
‫‫- ما هكذا تجري الأمور.‬

244
00:14:33,038 --> 00:14:35,416
‫‫- أنا لست الوصي القانوني عليه.‬
‫‫- أمي محامية.‬

245
00:14:35,499 --> 00:14:37,960
‫‫"آرشي"، أولويتي الحفاظ على سلامتك.‬

246
00:14:38,043 --> 00:14:39,587
‫‫الحفاظ علي ممن؟ من "جاغهيد"؟‬

247
00:14:40,254 --> 00:14:41,422
‫‫هل تمزح يا أبي؟‬

248
00:14:41,505 --> 00:14:44,425
‫‫لا. من المتاعب التي تلحق بآل "جونز"‬

249
00:14:44,508 --> 00:14:46,176
‫‫أينما ذهبوا وأيما فعلوا.‬

250
00:14:47,261 --> 00:14:50,097
‫‫بل ولعلك تذهب إلى "شيكاغو"‬
‫‫وتعيش مع أمك.‬

251
00:14:52,975 --> 00:14:55,144
‫‫لم أفكر في ذلك من قبل يا أبي.‬

252
00:14:55,561 --> 00:14:57,646
‫‫لكن هل تعلم شيئاً؟‬
‫‫ربما عليّ التفكير به.‬

253
00:14:57,771 --> 00:15:00,149
‫‫إن كان ذلك كفيلاً بإبعادك عن المتاعب،‬
‫‫فأنا موافق.‬

254
00:15:05,195 --> 00:15:06,030
‫‫"جاغ".‬

255
00:15:07,948 --> 00:15:10,117
‫‫سأنام في المرآب الليلة.‬

256
00:15:10,743 --> 00:15:11,785
‫‫"جاغ".‬

257
00:15:42,566 --> 00:15:44,109
‫‫هل سمعت هذا الصوت؟‬

258
00:15:44,193 --> 00:15:46,820
‫‫- أمي، لم تحملين هذا المسدس؟‬
‫‫- سيري خلفي.‬

259
00:15:46,904 --> 00:15:47,905
‫‫تأهبي لطلب النجدة.‬

260
00:15:59,625 --> 00:16:01,418
‫‫لا تتحرك.‬

261
00:16:02,127 --> 00:16:03,379
‫‫ارفع يديك حيث أراهما.‬

262
00:16:07,508 --> 00:16:08,467
‫‫لا تطلقي النار، "آليس".‬

263
00:16:08,550 --> 00:16:09,885
‫‫- أبي.‬
‫‫- "هال".‬

264
00:16:12,012 --> 00:16:14,014
‫‫هذه ملفات المأمور "كيلير"‬

265
00:16:14,098 --> 00:16:16,558
‫‫حول تحقيق مقتل "بلوسوم".‬

266
00:16:17,184 --> 00:16:18,602
‫‫كيف حصلت عليها يا أبي؟‬

267
00:16:19,186 --> 00:16:23,273
‫‫دخلت منزله عنوة في الليلة الأخيرة‬
‫‫لدار العرض وأخذتها.‬

268
00:16:23,357 --> 00:16:26,610
‫‫هذا مستحيل، فقد اعترف "إف بي جونز"‬
‫‫بذلك بالفعل.‬

269
00:16:26,735 --> 00:16:29,446
‫‫لا أعرف لمَ اعترف،‬
‫‫لأنني أنا من فعلت ذلك.‬

270
00:16:29,530 --> 00:16:33,075
‫‫لهذا دخلت إلى هنا،‬
‫‫لأتلف أية أدلة تقودهم إلي.‬

271
00:16:33,158 --> 00:16:34,952
‫‫مهلاً. هذا ليس منطقياً.‬

272
00:16:35,035 --> 00:16:37,913
‫‫لمَ يعترف "إف بي" بعمل لم يرتكبه؟‬

273
00:16:37,997 --> 00:16:39,957
‫‫إنني لا أفكر في "إف بي" الآن.‬

274
00:16:40,040 --> 00:16:42,126
‫‫أريد أن أعرف لم يسرق والدك‬

275
00:16:42,209 --> 00:16:44,628
‫‫ويتلف أدلة تحقيق في جريمة قتل.‬

276
00:16:44,712 --> 00:16:46,630
‫‫كنت قلقاً من أن يقود التحقيق‬

277
00:16:46,714 --> 00:16:49,717
‫‫إلى "بولي" بشكل ما... إلينا.‬

278
00:16:50,801 --> 00:16:52,845
‫‫خشيت أن يتبين المأمور "كيلير"‬

279
00:16:52,928 --> 00:16:56,223
‫‫الصلة بين عائلتنا وآل "بلوسوم".‬

280
00:16:56,807 --> 00:16:58,475
‫‫سيتصور أن هناك دافعاً.‬

281
00:16:58,559 --> 00:17:00,978
‫‫ماذا؟ أتقصد موضوع مقتل‬
‫‫جدّ جدي "كوبر"‬

282
00:17:01,061 --> 00:17:02,521
‫‫بأيدي آل "بلوسوم"؟‬

283
00:17:06,650 --> 00:17:07,484
‫‫"بيتي"...‬

284
00:17:08,944 --> 00:17:13,115
‫‫جد جدك لم يقتل بيدي شخص‬
‫‫من آل "بلوسوم" فحسب.‬

285
00:17:14,867 --> 00:17:16,326
‫‫بل كان من آل "بلوسوم".‬

286
00:17:20,039 --> 00:17:20,873
‫‫بعد وقوع القتل،‬

287
00:17:20,956 --> 00:17:24,418
‫‫قاطعت عائلتنا عائلة "بلوسوم"‬
‫‫وتبرأت من اسمها،‬

288
00:17:24,501 --> 00:17:26,879
‫‫واتخذنا اسماً جديداً، "كوبر".‬

289
00:17:28,213 --> 00:17:29,048
‫‫أنا...‬

290
00:17:31,383 --> 00:17:32,509
‫‫من آل "بلوسوم"؟‬

291
00:17:33,552 --> 00:17:35,512
‫‫"بولي" من آل "بلوسوم".‬

292
00:17:38,307 --> 00:17:43,854
‫‫مما يجعلها من أقرباء الدم لـ"جايسون".‬

293
00:17:47,191 --> 00:17:48,776
‫‫لهذا كنت تريد...‬

294
00:17:49,359 --> 00:17:52,196
‫‫أجل يا "أليس". هذا هو السبب.‬

295
00:17:54,948 --> 00:17:56,366
‫‫رباه يا "هال".‬

296
00:17:56,450 --> 00:17:58,452
‫‫إن كنت مستعداً لإدخال ابنتنا في مصحة‬

297
00:17:58,535 --> 00:18:01,371
‫‫لإبعادها عن "جايسون"،‬

298
00:18:01,455 --> 00:18:04,958
‫‫فإلى أي حد سيتمادى آل "بلوسوم"‬
‫‫للتفريق بينهما؟‬

299
00:18:05,918 --> 00:18:07,419
‫‫يجب أن نخرج "بولي" من منزلهم.‬

300
00:18:19,932 --> 00:18:21,809
‫‫لا تبلغوا الشرطة. لن نبقى طويلاً.‬

301
00:18:21,892 --> 00:18:24,269
‫‫- "بولي"؟‬
‫‫- ماذا يحدث بحق السماء يا "آليس"؟‬

302
00:18:24,353 --> 00:18:25,729
‫‫نحن في منتصف الليل.‬

303
00:18:25,813 --> 00:18:28,273
‫‫أعتذر عن مقاطعتكم في وقت إلقاء‬
‫‫التعاويذ في "ثورنهيل".‬

304
00:18:28,357 --> 00:18:30,526
‫‫- "بولي"، حبيبتي، هل أنت بخير؟‬
‫‫- أجل، أنا بخير.‬

305
00:18:30,984 --> 00:18:33,737
‫‫- "بيتي"، ما الأمر؟‬
‫‫- جئنا لنأخذك إلى المنزل يا "بول".‬

306
00:18:33,821 --> 00:18:34,863
‫‫إنها لن تتركنا.‬

307
00:18:34,947 --> 00:18:38,784
‫‫لقد اختارت العيش هنا، هل نسيتم؟‬
‫‫مع عائلة مستقرة عقلياً.‬

308
00:18:38,867 --> 00:18:40,661
‫‫أعرف كل شيء عن عائلتكم يا "بينيلوبي".‬

309
00:18:41,245 --> 00:18:42,454
‫‫وعن سفاح القربى.‬

310
00:18:42,538 --> 00:18:43,372
‫‫ما الأمر؟‬

311
00:18:43,872 --> 00:18:44,832
‫‫عمّ تتحدثين؟‬

312
00:18:45,415 --> 00:18:48,919
‫‫لم يكن جد "هال" ضحية جريمة‬
‫‫القتل التي ارتكبها جدك فحسب.‬

313
00:18:50,295 --> 00:18:51,380
‫‫بل كانا أخوين.‬

314
00:18:52,214 --> 00:18:53,590
‫‫مما يعني أنه من آل "بلوسوم".‬

315
00:18:54,341 --> 00:18:55,634
‫‫مثل "هال".‬

316
00:18:55,717 --> 00:18:56,593
‫‫أجل، وماذا بعد؟‬

317
00:18:56,677 --> 00:18:57,553
‫‫ماذا بعد؟‬

318
00:18:57,970 --> 00:18:58,971
‫‫هذا يعني الكثير.‬

319
00:18:59,513 --> 00:19:02,766
‫‫بدءاً من اعتراف "إف بي" المليء بالثغرات.‬

320
00:19:02,850 --> 00:19:06,436
‫‫هناك من يستغله لتحقيق دوافعه الجنونية.‬

321
00:19:07,146 --> 00:19:09,773
‫‫ألا يكفي إخفاء سفاح القربى كمثال؟‬

322
00:19:09,857 --> 00:19:12,985
‫‫كنتما مشمئزين من مواعدة "جايسون"‬
‫‫لـ"بولي"،‬

323
00:19:13,068 --> 00:19:14,403
‫‫لأنهما قريبان.‬

324
00:19:14,486 --> 00:19:17,906
‫‫سينجبان طفلين تجري في عروقهما‬
‫‫دماء "بلوسوم" النقية.‬

325
00:19:19,241 --> 00:19:21,451
‫‫ما خطب هؤلاء الناس؟‬

326
00:19:21,535 --> 00:19:23,829
‫‫هلا تكفون عن إلقاء محاضرات الأخلاق؟‬

327
00:19:23,912 --> 00:19:25,873
‫‫لم يكونا أخاً وأختاً.‬

328
00:19:26,248 --> 00:19:27,708
‫‫إنهما ابنا عم من بعيد.‬

329
00:19:28,709 --> 00:19:30,711
‫‫أتظنين أنني قتلت ابني؟‬

330
00:19:30,794 --> 00:19:32,796
‫‫كفى. هيا يا "بولي".‬

331
00:19:34,006 --> 00:19:37,176
‫‫توقفوا عن إجراء تلك التجارب‬
‫‫الطبية المختلة‬

332
00:19:37,259 --> 00:19:38,594
‫‫في التوليد والوراثة.‬

333
00:19:38,677 --> 00:19:39,761
‫‫انتهى الأمر!‬

334
00:19:40,846 --> 00:19:44,016
‫‫- "بيتي"، هيا بنا.‬
‫‫- لقد ارتكبت خطأ فادحاً، أيها الصغيرة.‬

335
00:19:45,684 --> 00:19:46,727
‫‫لا، لا أظن.‬

336
00:19:47,603 --> 00:19:49,897
‫‫ولن أتوقف حتى أثبت ذلك.‬

337
00:19:58,989 --> 00:19:59,948
‫‫"جاغي".‬

338
00:20:00,407 --> 00:20:02,326
‫‫استيقظ يا "جاغ".‬
‫‫سنذهب إلى مقهى "بوب".‬

339
00:20:04,870 --> 00:20:07,039
‫‫طلب مني "آرشي" النظر‬
‫‫في قضية والدك.‬

340
00:20:07,623 --> 00:20:10,626
‫‫ذهبت إلى قسم الشرطة وقدمت نفسي‬
‫‫بصفتي محاميته‬

341
00:20:10,709 --> 00:20:12,753
‫‫لأحاول الحصول على أكبر قدر ممكن‬
‫‫من المعلومات.‬

342
00:20:13,629 --> 00:20:14,755
‫‫كيف يبدو وضعه يا أمي؟‬

343
00:20:15,422 --> 00:20:16,381
‫‫لسوء الحظ،‬

344
00:20:16,965 --> 00:20:20,427
‫‫بين قائمة سوابق "إف بي"،‬
‫‫البلاغ الذي أدلى به شخص مجهول،‬

345
00:20:20,510 --> 00:20:22,429
‫‫وحيازة سلاح الجريمة...‬

346
00:20:22,512 --> 00:20:24,181
‫‫ولا تنسي اعترافه.‬

347
00:20:24,264 --> 00:20:26,099
‫‫...وضعه سيىء جداً.‬

348
00:20:27,434 --> 00:20:30,562
‫‫كنت معه طوال الليل،‬
‫‫وظل متشبثاً بإفادته.‬

349
00:20:33,148 --> 00:20:34,608
‫‫على الأقل،‬

350
00:20:35,234 --> 00:20:37,736
‫‫- إنه قاتل شريف، أليس كذلك؟‬
‫‫- "جاغ".‬

351
00:20:38,737 --> 00:20:41,865
‫‫وأيضاً، من هو...‬

352
00:20:41,949 --> 00:20:43,575
‫‫"واكين ديسانتوس"؟‬

353
00:20:44,201 --> 00:20:46,203
‫‫"واكين"؟ حبيب "كيفن"؟‬

354
00:20:48,455 --> 00:20:50,207
‫‫اتصل به "إف بي" حين سمحوا له بمكالمة.‬

355
00:20:52,167 --> 00:20:53,377
‫‫"جاغهيد"...‬

356
00:20:53,961 --> 00:20:57,506
‫‫أنصحك بالذهاب لرؤية والدك.‬

357
00:20:57,839 --> 00:20:59,549
‫‫أخبره بكل ما تريد.‬

358
00:20:59,633 --> 00:21:02,719
‫‫حين توجه إليه الاتهامات رسمياً،‬
‫‫ستسير الأمور بسرعة بالغة‬

359
00:21:02,803 --> 00:21:04,388
‫‫ولن يعود بأيدينا شيء نفعله.‬

360
00:21:04,471 --> 00:21:06,181
‫‫إذاً، قد تكون هذه فرصتك الأخيرة.‬

361
00:21:09,393 --> 00:21:11,853
‫‫حين أخبرني "آرشي" بخطته لمساعدتك...‬

362
00:21:14,231 --> 00:21:16,775
‫‫كي تستعيد اتزانك وتعمل مع "فريد"...‬

363
00:21:18,318 --> 00:21:19,319
‫‫عرفت في أعماقي...‬

364
00:21:20,112 --> 00:21:21,863
‫‫بأنه يرتكب خطأ.‬

365
00:21:22,364 --> 00:21:23,740
‫‫ليتك استمعت إلى حدسك.‬

366
00:21:24,199 --> 00:21:25,450
‫‫لقد خدعتني بالفعل.‬

367
00:21:30,163 --> 00:21:33,667
‫‫تنظيف المقطورة، إقناعي بأنك‬
‫‫أقلعت عن الشرب.‬

368
00:21:37,713 --> 00:21:42,301
‫‫شعرت بسعادة غامرة لأول مرة‬
‫‫منذ وقت طويل جداً.‬

369
00:21:43,802 --> 00:21:45,262
‫‫أوليتني اهتمامك.‬

370
00:21:46,471 --> 00:21:47,848
‫‫لنكن صريحين.‬

371
00:21:47,931 --> 00:21:50,058
‫‫أنت لم تقرأ مسودة روايتي‬

372
00:21:50,642 --> 00:21:53,478
‫‫عن مقتل "جايسون" إلا لتتأكد‬
‫‫من عدم علمي بما تفعله.‬

373
00:21:55,105 --> 00:21:59,776
‫‫ورفضت اصطحابي إلى "توليدو"‬
‫‫للمّ شمل الأسرة.‬

374
00:22:00,986 --> 00:22:02,404
‫‫أردت أن تبتعد.‬

375
00:22:03,238 --> 00:22:04,865
‫‫أردت أن تهرب.‬

376
00:22:04,948 --> 00:22:06,450
‫‫فعلت ما كان يجب أن أفعله!‬

377
00:22:06,533 --> 00:22:07,784
‫‫ما أفعله دائماً!‬

378
00:22:07,868 --> 00:22:10,996
‫‫ألا تشعر حتى بالأسف؟‬

379
00:22:17,044 --> 00:22:18,337
‫‫يؤسفني أنهم قد أمسكوا بي.‬

380
00:22:21,590 --> 00:22:22,424
‫‫هل انتهينا؟‬

381
00:22:25,343 --> 00:22:26,470
‫‫انظر إلي يا "جاغهيد".‬

382
00:22:31,850 --> 00:22:33,643
‫‫إياك أن تعود إلى هنا.‬

383
00:22:35,062 --> 00:22:35,896
‫‫هل تفهم؟‬

384
00:22:44,696 --> 00:22:45,530
‫‫فهمت.‬

385
00:22:54,581 --> 00:22:56,249
‫‫هل اتصل بـ"واكين"؟‬

386
00:22:57,125 --> 00:22:58,335
‫‫لمَ لم يتصل بـ"جاغهيد"؟‬

387
00:22:58,835 --> 00:23:01,171
‫‫- أو بوالدك أو بمحام؟‬
‫‫- هذا غريب.‬

388
00:23:01,713 --> 00:23:04,091
‫‫- ما رأي "بيتي"؟‬
‫‫- تراه أمراً غريباً.‬

389
00:23:05,425 --> 00:23:08,845
‫‫ربما يعرف "واكين" إن كان "إف بي"‬
‫‫قد تم توظيفه لقتل "جايسون".‬

390
00:23:09,846 --> 00:23:10,931
‫‫إن كان أبي هو من وظفه.‬

391
00:23:12,974 --> 00:23:14,851
‫‫يجب أن أتابع الموضوع حتى النهاية.‬

392
00:23:14,935 --> 00:23:18,480
‫‫نعرف أن "إف بي" قد استخدم المكالمة‬
‫‫المتاحة له للاتصال بك. ماذا قال؟‬

393
00:23:19,356 --> 00:23:21,691
‫‫كان مجرد تحذير.‬
‫‫أمرني بعدم لفت الأنظار.‬

394
00:23:21,775 --> 00:23:24,486
‫‫لا يستخدم أحد الاتصال الوحيد‬
‫‫المتاح له لينصح أحدهم بذلك.‬

395
00:23:24,569 --> 00:23:26,196
‫‫"واكين"، هل تعرف شيئاً؟‬

396
00:23:27,656 --> 00:23:31,201
‫‫إنني لا أحدثك الآن بصفتي حبيبك،‬
‫‫بل بصفتي ابن المأمور.‬

397
00:23:31,284 --> 00:23:32,410
‫‫هل "إف بي" قتل "جايسون"؟‬

398
00:23:38,333 --> 00:23:39,543
‫‫أجل.‬

399
00:23:39,793 --> 00:23:42,379
‫‫- أقصد أنني أفترض ذلك.‬
‫‫- يا إلهي.‬

400
00:23:42,462 --> 00:23:45,090
‫‫- هل رأيته يضغط الزناد؟‬
‫‫- لا، على الإطلاق.‬

401
00:23:45,173 --> 00:23:46,675
‫‫إذاً لم تظن أنه الفاعل؟‬

402
00:23:50,470 --> 00:23:51,930
‫‫في يوم 11 يوليو،‬

403
00:23:52,347 --> 00:23:54,891
‫‫جاءني اتصال في منتصف الليل‬
‫‫من "إف بي".‬

404
00:23:56,518 --> 00:23:59,396
‫‫قال إنه يحتاج إلى مساعدة في عملية‬
‫‫إخفاء لآثار جريمة في حانة "وايت ويرم".‬

405
00:23:59,479 --> 00:24:00,689
‫‫ما العملية؟‬

406
00:24:02,190 --> 00:24:05,735
‫‫ممنوع على أي شخص دخول‬
‫‫قبو حانة "وايت ويرم".‬

407
00:24:07,362 --> 00:24:09,239
‫‫لكنني قابلت "إف بي" هناك...‬

408
00:24:10,574 --> 00:24:11,700
‫‫وهناك رأيت--‬

409
00:24:16,913 --> 00:24:17,789
‫‫كان قد تعرض لإطلاق النار.‬

410
00:24:19,499 --> 00:24:21,626
‫‫لم أسأل "إف بي" إن كان الفاعل، بل--‬

411
00:24:22,127 --> 00:24:24,713
‫‫كنتُ خائفاً. افترضت ذلك فحسب.‬

412
00:24:25,672 --> 00:24:27,257
‫‫أخفينا الجثة بداخل ثلاجة.‬

413
00:24:29,885 --> 00:24:30,802
‫‫نظفنا الآثار.‬

414
00:24:31,761 --> 00:24:33,221
‫‫وتخلصنا من كل الأدلة.‬

415
00:24:40,020 --> 00:24:41,605
‫‫أنت مجرم.‬

416
00:24:42,230 --> 00:24:47,110
‫‫"واكين"، قام "إف بي" بتنفيذ عمليات‬
‫‫كلفه بها أبي، "هايرم لودج"، فيما مضى.‬

417
00:24:48,361 --> 00:24:50,572
‫‫أتظن أن قتل "جايسون" كان من بينها؟‬

418
00:24:53,533 --> 00:24:55,702
‫‫سمعت محادثة ما ذات مرة‬

419
00:24:55,785 --> 00:24:57,996
‫‫- بين "إف بي" و"موستانغ"...‬
‫‫- من هو؟‬

420
00:24:59,372 --> 00:25:00,540
‫‫فرد آخر من "الثعابين".‬

421
00:25:02,209 --> 00:25:04,294
‫‫الوحيد الذي كان يعرف‬
‫‫بإخفاء الأدلة غيرنا.‬

422
00:25:04,836 --> 00:25:07,088
‫‫الشخص الذي تشاجرت معه في حانة "ويرم".‬

423
00:25:08,131 --> 00:25:12,385
‫‫سمعته يقول لـ"إف بي" شيئاً‬
‫‫عن رجل ثري.‬

424
00:25:12,677 --> 00:25:13,595
‫‫لا أعرف من هو.‬

425
00:25:14,137 --> 00:25:17,474
‫‫- أين "موستانغ"؟‬
‫‫- لا. أنت في غنى عن مقابلته.‬

426
00:25:17,557 --> 00:25:19,100
‫‫بلى، سأقابله.‬

427
00:25:19,184 --> 00:25:21,061
‫‫وأنت ستقودنا إليه وإلا--‬

428
00:25:21,144 --> 00:25:23,396
‫‫وإلا أخبرت أبي بعملية إخفاء‬
‫‫الأدلة التي قمت بها.‬

429
00:25:25,774 --> 00:25:27,901
‫‫كم أنا سعيدة بعودتك يا "بول".‬

430
00:25:28,902 --> 00:25:29,986
‫‫وبسلامتك.‬

431
00:25:31,029 --> 00:25:33,490
‫‫وبأن الجنينين على ما يرام وبصحة جيدة.‬

432
00:25:36,701 --> 00:25:38,495
‫‫لكن كل ما عدا ذلك....‬

433
00:25:39,496 --> 00:25:40,622
‫‫في أسوأ وضع ممكن.‬

434
00:25:49,256 --> 00:25:51,007
‫‫"بيتي"، لقد زرت أبي.‬

435
00:25:52,133 --> 00:25:52,968
‫‫أنت على حق.‬

436
00:25:54,052 --> 00:25:55,053
‫‫إنه يخفي شيئاً.‬

437
00:26:06,898 --> 00:26:09,442
‫‫الجرائم المحلية والأفعال الشريرة‬
‫‫أعمال غير مربحة.‬

438
00:26:09,985 --> 00:26:11,236
‫‫هذه شقته.‬

439
00:26:15,782 --> 00:26:16,616
‫‫"موستانغ"؟‬

440
00:26:17,826 --> 00:26:18,660
‫‫هل أنت هنا؟‬

441
00:26:38,179 --> 00:26:39,014
‫‫يا إلهي.‬

442
00:26:48,815 --> 00:26:49,816
‫‫وجودي هنا كارثة.‬

443
00:26:50,358 --> 00:26:51,484
‫‫هيا بنا.‬

444
00:26:51,568 --> 00:26:52,402
‫‫اتصلا بأبي.‬

445
00:26:57,866 --> 00:26:59,701
‫{\an8}‫"المأمور"‬

446
00:27:00,785 --> 00:27:02,787
‫‫"حدود قسم المأمور"‬

447
00:27:03,371 --> 00:27:04,873
‫‫- يا بني؟‬
‫‫- أنا بخير.‬

448
00:27:05,290 --> 00:27:06,541
‫‫كلانا بخير.‬

449
00:27:06,624 --> 00:27:09,336
‫‫- ماذا كنتم تفعلون هنا؟‬
‫‫- علمنا أن "موستانغ" من عصابة "سيربنتس".‬

450
00:27:09,419 --> 00:27:12,839
‫‫أردنا التحدث معه فحسب‬
‫‫لنرى إن كان يعرف شيئاً عن "إف بي".‬

451
00:27:12,922 --> 00:27:14,174
‫‫"فيرونيكا"، يجب أن تتوقفي.‬

452
00:27:14,257 --> 00:27:15,925
‫‫- لم تفعلين هذا؟‬
‫‫- أمي.‬

453
00:27:16,009 --> 00:27:18,887
‫‫- ماذا حدث في الداخل في تصورك؟‬
‫‫- على الأرجح مات بجرعة زائدة.‬

454
00:27:18,970 --> 00:27:20,680
‫‫سننتظر حتى نعرف وقت الوفاة.‬

455
00:27:21,181 --> 00:27:23,266
‫‫لكنني لن أندهش إن كان متورطاً‬

456
00:27:23,350 --> 00:27:25,477
‫‫في جريمة قتل "جايسون"،‬
‫‫وكان يخشى أن يقبض عليه.‬

457
00:27:25,560 --> 00:27:27,270
‫‫كيف عرفتما بأنه يعيش هنا؟‬

458
00:27:30,231 --> 00:27:31,608
‫‫سيدي المأمور؟‬

459
00:27:34,027 --> 00:27:35,070
‫‫وجدتها تحت فراشه.‬

460
00:27:37,489 --> 00:27:38,323
‫‫"هـ . ل"‬

461
00:27:38,406 --> 00:27:39,657
‫‫"هيرميون لودج".‬

462
00:27:40,200 --> 00:27:43,244
‫‫هلا تشرحين لي سبب وجود أول حرفين‬
‫‫من اسمك على هذه الحقيبة؟‬

463
00:27:44,871 --> 00:27:47,665
‫‫ليس اسم "هيرميون لودج"، أيها المأمور.‬

464
00:27:48,249 --> 00:27:49,167
‫‫بل "هايرم لودج".‬

465
00:27:49,250 --> 00:27:50,418
‫‫- أبي-- أمي.‬
‫‫- "فيرونيكا".‬

466
00:27:52,253 --> 00:27:54,172
‫‫كان يتعامل مع عصابة "الثعابين".‬

467
00:27:54,255 --> 00:27:57,175
‫‫وهذا كل ما سنقوله حتى يكون معنا محام.‬

468
00:28:16,027 --> 00:28:18,113
‫‫هذا ما لم أرغب في حدوثه تحديداً.‬

469
00:28:18,196 --> 00:28:20,365
‫‫إن بقيت على هذا الدرب،‬
‫‫فسينتهي الأمر بموتك.‬

470
00:28:20,949 --> 00:28:22,158
‫‫مثل "جايسون بلوسوم".‬

471
00:28:23,993 --> 00:28:25,995
‫‫يجب أن تصدقني. هل تفهم؟‬

472
00:28:26,079 --> 00:28:29,040
‫‫حين أقول لك إنني أحاول حمايتك.‬
‫‫هذا واجبي.‬

473
00:28:30,792 --> 00:28:32,460
‫‫هذا أهم شيء بالنسبة لي.‬

474
00:28:38,967 --> 00:28:40,051
‫‫هل فهمت؟‬

475
00:28:40,719 --> 00:28:41,553
‫‫أجل.‬

476
00:28:58,695 --> 00:28:59,863
‫‫أمي؟‬

477
00:29:00,196 --> 00:29:01,030
‫‫أمي.‬

478
00:29:04,659 --> 00:29:05,493
‫‫لا بأس.‬

479
00:29:06,411 --> 00:29:07,245
‫‫لا بأس.‬

480
00:29:10,081 --> 00:29:12,792
‫‫انصح أصدقاءك بالتوقف قبل‬
‫‫أن يتعرضوا لأذى.‬

481
00:29:13,376 --> 00:29:15,336
‫‫أنت لا تعرفهم بالمرة.‬

482
00:29:16,671 --> 00:29:18,089
‫‫كما لا أعرفك.‬

483
00:29:22,802 --> 00:29:24,345
‫‫- "واكين"؟‬
‫‫- أجل.‬

484
00:29:33,021 --> 00:29:34,272
‫‫سأفتقدك أيها التلميذ.‬

485
00:29:43,531 --> 00:29:46,159
‫‫اسمع. لم أرد قول ذلك أمام صديقيك...‬

486
00:29:47,118 --> 00:29:48,369
‫‫لكن هناك شيئاً آخر.‬

487
00:29:51,706 --> 00:29:55,251
‫‫يكذب علي أبي طوال حياته،‬
‫‫لكنه لم يبرع في ذلك أبداً.‬

488
00:29:56,336 --> 00:29:57,420
‫‫رأيت ذلك في عينيه.‬

489
00:29:58,463 --> 00:30:00,507
‫‫- إنه ليس الفاعل.‬
‫‫- لم يكذب إذاً؟‬

490
00:30:01,299 --> 00:30:02,383
‫‫من يحمي؟‬

491
00:30:11,893 --> 00:30:13,353
‫‫أمي؟‬

492
00:30:13,436 --> 00:30:16,189
‫‫ذلك الصباح الأخير قبل أن أذهب‬
‫‫مع "جاي جاي" إلى النهر...‬

493
00:30:17,565 --> 00:30:19,067
‫‫لم كان يتشاجر مع أبي؟‬

494
00:30:21,486 --> 00:30:22,529
‫‫ناقشنا هذا من قبل.‬

495
00:30:24,989 --> 00:30:27,075
‫‫لقد كرس والدك حياته‬

496
00:30:27,158 --> 00:30:30,119
‫‫لإعداد "جايسون" لتولي أعمال العائلة،‬

497
00:30:30,203 --> 00:30:32,121
‫‫- لكنه في النهاية--‬
‫‫- لم يتحمل.‬

498
00:30:32,205 --> 00:30:34,374
‫‫بينما كان يجب أن أشملك أنت برعايتي.‬

499
00:30:34,916 --> 00:30:38,336
‫‫لأن "جايسون" لم يكن يوماً قوي التحمل،‬
‫‫أما أنت؟‬

500
00:30:38,419 --> 00:30:39,337
‫‫أنت حقاً من آل "بلوسوم".‬

501
00:30:40,547 --> 00:30:42,006
‫‫أتذكر ذلك. لقد أخبرني.‬

502
00:30:49,973 --> 00:30:50,807
‫‫لكن لماذا؟‬

503
00:30:51,724 --> 00:30:53,351
‫‫ما الذي عجز عن تحمله؟‬

504
00:30:58,606 --> 00:31:00,942
‫‫ما أكثر أسئلتك يا "شيريل".‬

505
00:31:02,402 --> 00:31:04,487
‫‫حسناً. من نستبعد؟‬

506
00:31:05,363 --> 00:31:06,406
‫‫أبي.‬

507
00:31:06,489 --> 00:31:08,074
‫‫نعرف سبب تصرفاته المريبة.‬

508
00:31:08,157 --> 00:31:09,200
‫‫"هال كوبر"‬

509
00:31:09,284 --> 00:31:10,243
‫‫- "هيرميون".‬
‫‫- أجل.‬

510
00:31:10,326 --> 00:31:12,745
‫‫تقول "فيرونيكا" إنها مذنبة،‬
‫‫لكن ليس بالقتل.‬

511
00:31:12,829 --> 00:31:14,914
‫‫كما أن لديها حجة غياب.‬
‫‫كانت في "نيويورك".‬

512
00:31:15,540 --> 00:31:19,460
‫‫- يبدو أنه لم يبق سوى "هايرم لودج"...‬
‫‫- و"كليفورد" و"بينيلوبي بلوسوم".‬

513
00:31:23,339 --> 00:31:25,967
‫‫أعتقد أن شيئاً ما قد حدث يا أمي.‬

514
00:31:27,051 --> 00:31:28,052
‫‫ماذا تقصدين؟‬

515
00:31:29,888 --> 00:31:34,183
‫‫إن لم يكن أبي قد غضب من "جايسون"‬
‫‫بسبب "بولي"، فلابد أنه غضب بسبب العمل.‬

516
00:31:35,643 --> 00:31:37,812
‫‫لا أعرف إن كان قد سمع شيئاً‬
‫‫يجب ألا يسمعه،‬

517
00:31:37,896 --> 00:31:39,731
‫‫أم أنه رأى شيئاً لم يعجبه.‬

518
00:31:39,814 --> 00:31:41,774
‫‫أنت لا تعين ما تقولين.‬

519
00:31:42,358 --> 00:31:44,235
‫‫ممّ حاول "جاي جاي" الهروب؟‬

520
00:31:46,279 --> 00:31:47,238
‫‫من العمل؟‬

521
00:31:48,740 --> 00:31:49,574
‫‫من أبي؟‬

522
00:31:52,493 --> 00:31:53,328
‫‫منك؟‬

523
00:32:06,174 --> 00:32:09,344
‫‫أتظنين أن والدك قتل أخاك؟‬

524
00:32:09,427 --> 00:32:10,303
‫‫أتظنين أنني قتلته؟‬

525
00:32:10,845 --> 00:32:12,472
‫‫أتظنين أننا قتلناه‬

526
00:32:12,555 --> 00:32:14,641
‫‫وألقينا به في النهر، لأن "جايسون" عرف‬

527
00:32:14,724 --> 00:32:18,269
‫‫سراً دفيناً فظيعاً عن عملنا؟‬

528
00:32:19,729 --> 00:32:22,565
‫‫أنت تريدين الإجابات يا "شيريل"،‬
‫‫لكن هل أنت مستعدة؟‬

529
00:32:25,568 --> 00:32:26,527
‫‫ها هي!‬

530
00:32:29,072 --> 00:32:33,868
‫‫ها هي الحقيقة السوداء القذرة.‬

531
00:32:33,952 --> 00:32:35,161
‫‫شراب القيقب!‬

532
00:32:37,705 --> 00:32:39,415
‫‫لم لا تغرقين فيه؟‬

533
00:32:44,170 --> 00:32:45,421
‫‫لا أصدق ما أراه.‬

534
00:32:46,464 --> 00:32:48,841
‫‫ألن تتوقفا عن النبش؟‬

535
00:32:48,925 --> 00:32:50,551
‫‫أمي، نحن نعرف ما ستقولين.‬

536
00:32:51,469 --> 00:32:54,347
‫‫- وجدت الشرطة جثة أخرى.‬
‫‫- حسناً، ربما لن تقول ذلك.‬

537
00:32:54,430 --> 00:32:55,598
‫‫أحد أفراد عصابة "سيربنتس".‬

538
00:32:55,682 --> 00:32:58,810
‫‫والمأمور الجاهل مقتنع بأنه كان يتعاون‬
‫‫مع والدك.‬

539
00:32:58,935 --> 00:33:01,771
‫‫يقال إنه انتحر بجرعة زائدة،‬

540
00:33:01,854 --> 00:33:05,191
‫‫ووجدوا حقيبة نقود في مكان موته‬
‫‫يربطه بـ"هايرم لودج".‬

541
00:33:05,316 --> 00:33:07,944
‫‫كل الأحداث مرتبة بشكل منطقي.‬

542
00:33:08,027 --> 00:33:09,946
‫‫بصراحة، بشكل مريب.‬

543
00:33:14,701 --> 00:33:15,785
‫‫"كيفن"؟‬

544
00:33:18,413 --> 00:33:19,789
‫‫حسناً. سنلقاك هناك.‬

545
00:33:22,959 --> 00:33:24,502
‫‫أياً يكن ما نبحث عنه،‬

546
00:33:24,585 --> 00:33:27,463
‫‫فإن "واكين" لم يعرف إن كان سيساعد‬
‫‫والدك أم سيزيد وضعه سوءاً.‬

547
00:33:27,547 --> 00:33:29,173
‫‫أظن أننا سنكتشف ذلك.‬

548
00:33:29,257 --> 00:33:31,259
‫‫ولم انتظر كل هذا الوقت حتى يخبرنا؟‬

549
00:33:31,342 --> 00:33:32,927
‫‫اتصل به "إف بي" من السجن.‬

550
00:33:33,011 --> 00:33:36,180
‫‫أمره بنسيان خطتهما، وكانت خطة بديلة.‬

551
00:33:36,264 --> 00:33:37,598
‫‫قال إنها خطيرة جداً.‬

552
00:33:39,267 --> 00:33:40,351
‫‫كأنه مشهد مكرر.‬

553
00:33:40,435 --> 00:33:42,437
‫‫"مزرعة (بلوسوم) للقيقب"‬

554
00:33:44,439 --> 00:33:45,565
‫‫انظرا.‬

555
00:34:02,498 --> 00:34:04,500
‫‫"جايسون"‬

556
00:34:08,546 --> 00:34:10,506
‫‫أيفترض أن يساعد هذا "إف بي"؟‬

557
00:34:10,590 --> 00:34:14,010
‫‫لا أعرف. إنها أدلة تزيد إدانته.‬

558
00:34:14,093 --> 00:34:14,927
‫‫أجل.‬

559
00:34:15,011 --> 00:34:17,722
‫‫هذا يؤكد أن أبي قد أحرق‬
‫‫سيارة "جايسون" التي كان سيهرب بها.‬

560
00:34:17,805 --> 00:34:20,349
‫‫وأن اعترافه صحيح.‬

561
00:34:21,100 --> 00:34:24,020
‫‫لم قال "إف بي" إن سترة "جايسون"‬
‫‫المدرسية الرياضية خطيرة؟‬

562
00:34:24,103 --> 00:34:25,438
‫‫ما معنى ذلك؟‬

563
00:34:25,521 --> 00:34:26,606
‫‫أستطيع سؤال أبي.‬

564
00:34:27,982 --> 00:34:30,610
‫‫بالتأكيد سيعرف الإجابة،‬
‫‫نظراً لعثورنا على إثبات مادي‬

565
00:34:30,693 --> 00:34:32,695
‫‫على استعانته بعصابة "سيربنتس"‬
‫‫لقتل "جايسون".‬

566
00:34:34,405 --> 00:34:38,659
‫‫مما يعني على الأرجح أن والدك‬
‫‫قد ضغط الزناد يا "جاغهيد".‬

567
00:34:39,243 --> 00:34:40,078
‫‫آسفة.‬

568
00:34:47,126 --> 00:34:47,960
‫‫لا.‬

569
00:34:48,920 --> 00:34:49,754
‫‫لا.‬

570
00:34:50,797 --> 00:34:52,090
‫‫لا، لن أستسلم الآن.‬

571
00:34:55,676 --> 00:34:56,677
‫‫ارتد هذه السترة.‬

572
00:34:58,012 --> 00:34:58,930
‫‫- ماذا؟‬
‫‫- ارتدها.‬

573
00:35:00,932 --> 00:35:02,600
‫‫"بيتي"، هذا شعور غريب.‬

574
00:35:09,607 --> 00:35:12,443
‫‫- هناك ثقب في السترة.‬
‫‫- نحن الآن نتشبث بحبال واهية.‬

575
00:35:12,527 --> 00:35:15,905
‫‫لا. لا أعرف ما يحدث معكم أيها الصبية،‬
‫‫لكن حين يوجد ثقب في جيبي،‬

576
00:35:15,988 --> 00:35:17,907
‫‫يدخل دائماً مرطب شفتي‬
‫‫إلى البطانة ويضيع.‬

577
00:35:17,990 --> 00:35:20,326
‫‫- أو قلمي من "مونتبلان".‬
‫‫- مهلاً.‬

578
00:35:28,000 --> 00:35:29,460
‫‫المحققة "نانسي درو" تنجح ثانية.‬

579
00:35:55,111 --> 00:35:56,362
‫‫يا إلهي.‬

580
00:36:10,877 --> 00:36:11,752
‫‫يا إلهي.‬

581
00:36:24,098 --> 00:36:25,308
‫‫"بيتي"؟‬

582
00:36:26,267 --> 00:36:27,643
‫‫"بيتي"، بمن تتصلين؟‬

583
00:36:30,521 --> 00:36:32,732
‫‫يجب أن تخرجي من هذا المنزل.‬
‫‫أنصتي إلي.‬

584
00:36:37,278 --> 00:36:38,112
‫‫إنني متفهمة.‬

585
00:36:39,447 --> 00:36:40,281
‫‫شكراً.‬

586
00:37:28,871 --> 00:37:30,164
‫‫"شيريل"، ما الأمر؟‬

587
00:37:31,624 --> 00:37:33,626
‫‫فعلت شيئاً سيئاً يا أبي.‬

588
00:37:34,919 --> 00:37:36,504
‫‫والآن عرف الجميع.‬

589
00:37:46,472 --> 00:37:48,391
‫‫"يوبيل (ريفردايل)"‬
‫‫"75 سنة من الحيوية!"‬

590
00:37:48,474 --> 00:37:51,102
‫‫أيها المأمور، أخبروني في مكتبك‬
‫‫بأنني سأجدك هنا.‬

591
00:37:51,936 --> 00:37:53,104
‫‫يجب أن ترى هذا.‬

592
00:37:53,187 --> 00:37:54,021
‫‫كلاكما.‬

593
00:37:56,232 --> 00:37:58,985
‫‫في تلك الليلة،‬
‫‫رأى المأمور "كيلير" والعمدة "ماكوي"‬

594
00:37:59,068 --> 00:38:00,820
‫‫ما شاهدناه في مرآب "آرشي".‬

595
00:38:03,155 --> 00:38:03,990
‫‫"جايسون"...‬

596
00:38:04,448 --> 00:38:09,120
‫‫مقيداً بمقعد في قبو إحدى حانات‬
‫‫الحي الجنوبي من "ريفرديل"،‬

597
00:38:09,203 --> 00:38:12,164
‫‫حين كان "موستانغ"، عضو عصابة‬
‫‫"سيربنتس" يوبخه.‬

598
00:38:13,499 --> 00:38:14,583
‫‫ثم وقع ما لا يدركه عقل.‬

599
00:38:18,879 --> 00:38:19,755
‫‫يا إلهي.‬

600
00:38:46,699 --> 00:38:47,533
‫‫يا إلهي.‬

601
00:39:02,757 --> 00:39:05,968
‫‫عرفنا فيما بعد سبب اعتراف أبي.‬

602
00:39:07,678 --> 00:39:12,308
‫‫لأن "كليفورد بلوسوم" قد زاره‬
‫‫ليلة اعتقاله وهدده.‬

603
00:39:13,726 --> 00:39:16,312
‫‫بأنني أنا، "جاغهيد جونز"...‬

604
00:39:16,937 --> 00:39:19,357
‫‫سألقى نفس مصير" جايسون بلوسوم"‬

605
00:39:19,440 --> 00:39:21,108
‫‫إن لم يعترف أبي.‬

606
00:39:22,276 --> 00:39:24,570
‫‫وكان أبي يحميني من وحش.‬

607
00:39:25,738 --> 00:39:27,573
‫‫ولم تكن تلك نهاية الكابوس.‬

608
00:39:27,656 --> 00:39:30,951
‫‫سيتهم بالتلاعب بالأدلة وبعرقلة العدالة،‬

609
00:39:31,035 --> 00:39:34,163
‫‫والتعامل غير المشروع مع جثة،‬
‫‫وبتزوير الشهادة، وأكثر من ذلك.‬

610
00:39:34,914 --> 00:39:36,874
‫‫لن يخرج من السجن قريباً.‬

611
00:39:53,557 --> 00:39:54,767
‫‫آسفة يا أمي...‬

612
00:39:56,435 --> 00:39:57,853
‫‫لأنني تصورت أن أبي--‬

613
00:39:58,479 --> 00:40:02,108
‫‫يا ابنتي، كل الناس يخطئون.‬

614
00:40:03,526 --> 00:40:04,735
‫‫لدي خبر سار.‬

615
00:40:06,862 --> 00:40:08,239
‫‫خبر سار جداً.‬

616
00:40:09,657 --> 00:40:10,866
‫‫سيعود والدك إلى الديار.‬

617
00:40:14,328 --> 00:40:15,413
‫‫وعائلاتنا...‬

618
00:40:16,163 --> 00:40:17,289
‫‫لم تلتئم بالمرة.‬

619
00:40:17,665 --> 00:40:19,750
‫‫آسف يا أمي، لكن أصدقائي يحتاجون إلي.‬

620
00:40:20,334 --> 00:40:22,378
‫‫هل ستأتي في فصل الصيف على الأقل؟‬

621
00:40:22,670 --> 00:40:23,504
‫‫سيكون هذا رائعاً.‬

622
00:40:27,466 --> 00:40:29,260
‫‫- توخ الحذر.‬
‫‫- سأفعل.‬

623
00:40:30,010 --> 00:40:31,387
‫‫من أجلي.‬

624
00:40:33,139 --> 00:40:34,348
‫‫أحبك يا "آرشي".‬

625
00:40:35,391 --> 00:40:36,392
‫‫أنا أيضاً أحبك يا أمي.‬

626
00:40:59,290 --> 00:41:02,710
‫‫ورغم أن سؤالأً واحداً‬
‫‫قد وجد إجابته في تلك الليلة،‬

627
00:41:02,793 --> 00:41:05,421
‫‫وهو أن "كليفورد بلوسوم"‬
‫‫هو من قتل "جايسون"،‬

628
00:41:05,504 --> 00:41:07,673
‫‫إلا أن لغزاً جديداً قد خيم على "ريفرديل".‬

629
00:41:07,756 --> 00:41:09,216
‫‫لماذا قتله؟‬

630
00:41:09,758 --> 00:41:13,137
‫‫كان سؤالاً لا يملك إجابته‬
‫‫سوى "كليفورد" نفسه.‬

631
00:42:24,875 --> 00:42:26,877
‫{\an8}‫تـرجمة:‬
‫‫مي بدر‬

