﻿1
00:00:01,262 --> 00:00:02,844
"...في الحلقات السابقة"

2
00:00:02,969 --> 00:00:06,965
"(طلبت مني (مولي) الانتقال إلى (تكساس" -
أتعتقد حقاً أنه يمكنك التخلي عن كل هذا؟ -

3
00:00:07,507 --> 00:00:09,788
هيا يا (روج)، هذه آخر قضية لنا
لنصنع بعض الذكريات معاً

4
00:00:10,712 --> 00:00:14,584
"حاولت قتلي" -
لست أنا، أتيت إلى هنا لأحاول التكلم معك -

5
00:00:14,709 --> 00:00:18,122
خطر لي أنك قد تتمكن من مساعدة أخيك"
"إنه في سجن المقاطعة الان

6
00:00:18,247 --> 00:00:19,621
(غيّرت حياتي يا (ريغز

7
00:00:20,287 --> 00:00:24,409
وأنا ممتّن لأنك كنت شريكي -
(لديّ رحلة طويلة يا (روج -

8
00:00:30,154 --> 00:00:34,983
انتباه إلى كل الوحدات لدينا حالة إطلاق نار"
"طارئة، فلتستجب كل الوحدات رجاءً

9
00:00:35,108 --> 00:00:38,721
أكرّر، هناك إطلاق نار"
"فلتستجب كل الوحدات المتوفّرة

10
00:00:45,640 --> 00:00:48,513
"(حلب)، (سوريا)"

11
00:00:58,720 --> 00:01:01,343
(حسناً أيها العميل (كول"
"هل أنت في موقعك؟

12
00:01:01,468 --> 00:01:02,842
أجل

13
00:01:02,967 --> 00:01:06,630
"والقرص الصلب، أمتأكد من أنه سيكون هناك؟" -
وصل تواً كما قال مصدري -

14
00:01:06,755 --> 00:01:11,542
"مصدرك هو فتى بعمر 9 سنوات" -
أجل، فتى بعمر 9 سنوات ولم يخطىء بعد -

15
00:01:11,667 --> 00:01:14,873
إضافة إلى أنني رشوته
أعطيته ساعتي

16
00:01:14,998 --> 00:01:17,620
إنها بطيئة بعض الشيء
مثلك تماماً

17
00:01:17,745 --> 00:01:19,119
اصمت

18
00:01:19,244 --> 00:01:22,991
سيصل الدعم الجوي خلال 60 ثانية لمسح المكان"
"عليك أن تكون قد خرجت بحلول ذلك الوقت

19
00:01:24,406 --> 00:01:26,238
حسناً، انتهى الوقت
اخرج من هنا يا صديقي

20
00:01:26,363 --> 00:01:28,153
بحقك يا (كول), ألا يمكنني أن ابقى؟

21
00:01:28,278 --> 00:01:32,149
كلا، المكان خطير جداً هنا
إضافة إلى أنه ينبغي بك التواجد في المدرسة

22
00:01:32,274 --> 00:01:35,397
لقد فجّروا مدرستي -
أنت محق -

23
00:01:36,021 --> 00:01:38,352
ولكن لا يمكنك التواجد قرب هذا المكان
اتفقنا؟

24
00:01:38,477 --> 00:01:39,851
حسناً

25
00:01:44,014 --> 00:01:45,679
انتبه لكلامك

26
00:01:48,635 --> 00:01:50,009
!يا للأولاد

27
00:01:50,134 --> 00:01:54,880
"... حسناً، سننطلق خلال 3، 2" -
مهلاً، لدينا مشكلة -

28
00:01:55,005 --> 00:02:00,208
"هذه إشارة للتوقف، نوقف الدعم الجوي" -
أيها السافل الصغير -

29
00:02:00,333 --> 00:02:02,456
"هل كل شيء على ما يرام؟" -
كل شيء على ما يرام -

30
00:02:02,581 --> 00:02:05,704
إنما أحتاج إلى لحظة هنا

31
00:02:05,829 --> 00:02:07,410
ليس أمراً يدعو للقلق

32
00:02:08,118 --> 00:02:10,283
!شكراً لك

33
00:02:11,990 --> 00:02:13,530
القرفة

34
00:02:14,238 --> 00:02:15,986
يمكننا الانطلاق الآن

35
00:03:31,046 --> 00:03:32,420
"!(كول)"

36
00:03:34,793 --> 00:03:36,167
"(كول)"

37
00:03:36,625 --> 00:03:38,248
(هاني)

38
00:03:38,540 --> 00:03:42,994
هاني)، ما الذي تفعله هنا؟) -
أردت أن أراقبك -

39
00:03:46,241 --> 00:03:47,782
ستكون بخير، ستكون بخير

40
00:03:47,906 --> 00:03:52,527
"!انتهى الوقت، اخرج من هناك الآن" -
!أوقفوا النار! أوقفوا النار -

41
00:03:53,069 --> 00:03:55,566
كلا، كلا، كلا
هيا يا صديقي

42
00:03:56,399 --> 00:03:58,481
!تباً

43
00:04:00,104 --> 00:04:02,560
"(لديك 30 ثانية يا (كول"

44
00:04:06,973 --> 00:04:09,096
إصابة طلق ناري في البطن -
لديه صدمة نقص حجم الدم -

45
00:04:09,221 --> 00:04:11,636
جهزوه للعملية على الفور -
إنه شريكي -

46
00:04:11,761 --> 00:04:13,134
(اسمه (مارتن ريغز -
"لوس أنجلوس)، اليوم ذاته)" -

47
00:04:13,259 --> 00:04:16,432
عمره 36 سنة، فئة دمه (أو) سالب
ما الذي تحتاجون إليه غير ذلك مني؟

48
00:04:16,457 --> 00:04:17,956
حسناً أيها المحقق
سنتولى الأمر من هنا

49
00:04:18,081 --> 00:04:24,200
مهلاً، مهلاً، سيكون على ما يرام -
أيها المحقق، سنبذل كل ما بوسعنا -

50
00:04:24,325 --> 00:04:26,032
إنما عليك أن تبقى هنا

51
00:04:44,932 --> 00:04:46,972
أنا آسف

52
00:05:02,627 --> 00:05:07,542
سحب ... مثنى الصقير

53
00:05:08,995 --> 00:05:11,742
"بعد مرور 6 أشهر"

54
00:05:14,115 --> 00:05:16,696
روجر)، الفطور جاهز)
هيا يا عزيزتي

55
00:05:16,821 --> 00:05:19,569
هل يمكنني تناول وافل أبي؟ -
كلا، لا يمكنك -

56
00:05:19,694 --> 00:05:23,108
سينزل والدك، إنه يستعد للذهاب إلى العمل

57
00:05:23,815 --> 00:05:25,231
أجل، إنه يرتدي ملابسه

58
00:05:25,356 --> 00:05:29,227
لذا تقولين إنه لن يدخل إلى هنا
بالسروال الرياضي الذي ينام فيه دائماً؟

59
00:05:29,352 --> 00:05:33,265
أجل، مع الحذاء الجلدي والقميص القذر ذاته
الذي تفوح منه رائحة عشاء البارحة؟

60
00:05:33,390 --> 00:05:35,430
أمي، يصبح الوضع مخيفاً
لا أتمكن من إحضار رفاقي إلى هنا

61
00:05:35,555 --> 00:05:38,095
أجل -
أنا آسفة -

62
00:05:38,219 --> 00:05:40,759
هل حزن والدكما يحول بينكما
وبين حياتكما الاجتماعية؟

63
00:05:40,884 --> 00:05:45,297
كلا يا أمي، كلا، ليس هذا ما قصدناه
اتفقنا؟ وأنت تعرفين ذلك

64
00:05:45,421 --> 00:05:48,585
...نفتقد جميعاً (ريغز)، إنما

65
00:05:48,960 --> 00:05:54,455
متى سيعود والدنا إلى حاله؟ -
أعتقد أنه اليوم المنشود ليفعل ذلك -

66
00:05:55,829 --> 00:05:59,035
أو غداً ربما -
مرحباً يا أولاد -

67
00:05:59,867 --> 00:06:02,323
أيها الأولاد، امنحونا لحظة رجاءً

68
00:06:02,490 --> 00:06:04,363
(هيا بنا يا (هاربر

69
00:06:13,480 --> 00:06:14,854
(روجر)

70
00:06:14,979 --> 00:06:20,849
من المفترض أن تستحمّ وتذهب إلى المكتب -
أجل، لدي عمل لأنجزه بشأن بالقضية -

71
00:06:21,265 --> 00:06:26,427
اعتقدت أنك اقتنعت بفكرة
أن شرطة (لوس أنجلوس) محقة

72
00:06:26,552 --> 00:06:29,633
(غاريت) أطلق النار على (ريغز)
بعد موت والدهما، انتهت القضية

73
00:06:29,758 --> 00:06:35,253
أجل، ولكن هذا كان قبل تعرّض (غاريت) للقتل -
والذي اتفق عليه أنه كان انتحاراً -

74
00:06:35,836 --> 00:06:38,625
هذا ما يريدونك أن تعتقديه -
من هم؟ -

75
00:06:38,750 --> 00:06:42,830
الآن بتّ تطرحين الأسئلة الصحيحة

76
00:06:45,536 --> 00:06:50,415
(لا أعلم، ولكن إذا كانت شرطة (لوس أنجلوس
متكاسلة جداً أو لا ترى جيداً لمعرفة الحقيقة

77
00:06:50,440 --> 00:06:51,672
يقتصر الأمر عليّ عندها

78
00:06:53,687 --> 00:06:57,476
حسناً -
بحال احتجت إليّ، أنا في القارب -

79
00:07:08,966 --> 00:07:13,628
مرحباً يا (نوح)، متى سيأتي الطوفان؟ -
ماذا تريد يا (ماكنيلي)؟ -

80
00:07:13,753 --> 00:07:16,626
أريدك أن تبعد هذا الشيء من هنا
منظره بشع

81
00:07:16,751 --> 00:07:20,789
أتعلم؟ اقترب إلى هنا، اقترب إلى هنا
وسأمنحك منظراً بشعاً حقيقياً

82
00:07:20,914 --> 00:07:22,704
سأبلّغ جمعية مالكي المنازل -
هذا جيد، هذا جيد -

83
00:07:22,829 --> 00:07:27,824
(أنت مجنون يا (ميرتو -
لست في دوام عملي، ولكنني أدعم هذا التشخيص -

84
00:07:28,241 --> 00:07:30,572
مرحباً أيتها الطبيبة -
مرحباً -

85
00:07:30,697 --> 00:07:35,984
هل تسمح لي بالصعود أيها الرئيس؟ -
لست الرئيس ولكن بالتأكيد -

86
00:07:45,059 --> 00:07:50,097
وعدت بأنك ستنسى الأمر -
أجل، ولكنني أستمر بالعثور على أدلة جديدة -

87
00:07:50,221 --> 00:07:53,677
...(مثل أن شاحنة (ريغز -
لم يُعثر عليها قط -

88
00:07:54,010 --> 00:07:58,006
أنت قلت لي ذلك
لربما (غاريت) خبأها في مكان ما قبل قتل نفسه

89
00:07:58,215 --> 00:08:00,088
ولكن إذا رأيت هذه

90
00:08:00,504 --> 00:08:04,168
آثار إطارات بحجم 110 سنتم من سيارة
بي إم دبليو) من العام 2002 طراز 528)

91
00:08:04,293 --> 00:08:08,331
(وُجدت بالقرب من جثة (غاريت
أحدهم كان هناك غيره

92
00:08:08,456 --> 00:08:11,078
لمَ تنظرين نحوي هكذا؟ -
بصدق؟ -

93
00:08:11,994 --> 00:08:16,449
أعتقد أنك تبحث عن أسباب لتبقي القضية مفتوحة
لأنك تريد أن تبقي (ريغز) على قيد الحياة

94
00:08:21,819 --> 00:08:26,357
هذا احتمال كبير حتماً

95
00:08:27,314 --> 00:08:30,187
أوأنني الوحيد الذي ما زال يكترث

96
00:08:32,227 --> 00:08:37,097
لست الوحيد... فقدناه جميعاً

97
00:08:37,680 --> 00:08:40,136
أعلم، أنا آسف

98
00:08:44,966 --> 00:08:49,628
هناك دليل جديد، وجدت (بايلي) مطابقة
مع سيارة (بي إم دبليو) من طراز 2002

99
00:08:49,753 --> 00:08:54,665
(لذا ستتحقق من كل سيارة (بي إم دبليو
من العام 2002 طراز 5 مسجّلة في (كاليفورنيا)؟

100
00:08:55,415 --> 00:08:59,328
هذا الأمر سيتطلّبك سنوات -
ليس لدي أي شيء سوى الوقت -

101
00:08:59,911 --> 00:09:03,699
اعذريني
وانتبهي لراسك عند خروجك

102
00:09:06,239 --> 00:09:09,985
مرحباً، مرحباً أيها الشرطي
أيها الشرطي، مرحباً، مرحباً

103
00:09:10,110 --> 00:09:12,358
ركنتها هنا منذ دقيقتين فقط

104
00:09:12,650 --> 00:09:14,898
...حسناً يا سيدي، وفقاً لساعتي

105
00:09:15,897 --> 00:09:17,521
المكسورة

106
00:09:17,645 --> 00:09:19,019
انتهى وقتك وفقاً للعداد

107
00:09:19,144 --> 00:09:23,224
هذا مثير للشفقة، أي نوع من الأشخاص
يعمل تحت إمرة عدّاد؟

108
00:09:23,349 --> 00:09:27,637
أعتقد أن الأمر يعتمد على الشخص
بالنسبة إليّ، كان هذا المسار مضموناً

109
00:09:28,220 --> 00:09:31,925
خرجت من الأكاديمية العسكرية وأهدرت الوقت
قليلاً وانضممت لوكالة الاستخبارات المركزية

110
00:09:32,050 --> 00:09:33,423
وها أنا هنا الآن

111
00:09:33,548 --> 00:09:37,503
أنا دليل حيّ على أنه مع العمل الجاد
تتحقق الأحلام

112
00:09:39,085 --> 00:09:40,459
سيدتي

113
00:09:40,584 --> 00:09:41,857
انظري إلى ما خلّفه كلبك

114
00:09:42,282 --> 00:09:44,946
القليل من البراز؟
لا احمل كيسا	ً أيها الشرطي

115
00:09:45,071 --> 00:09:47,286
لذا هل يمكنني أن أتابع سيري وحسب؟ -
أجل، هل يمكنني أن آخذ مخالفتي وأذهب؟ -

116
00:09:47,311 --> 00:09:49,767
آسفة -
يا للهول، حسناً مهلاً -

117
00:09:49,892 --> 00:09:52,432
كلا، كلا، لا تلمس كعكتي
لا تلمس... لمست كعكتي

118
00:09:52,557 --> 00:09:53,930
خذ كعكتك -
حسناً -

119
00:09:54,055 --> 00:09:56,995
إنها ليست كمية صغيرة من البراز -
كلا، كلا، كلا، لا يمكنك أن تستخدم كيسي -

120
00:09:57,020 --> 00:09:59,184
سأعيده لك

121
00:10:00,142 --> 00:10:04,555
أليس من الأفضل أن تمسك بمجرم؟ -
فكرة جيدة، انتهى عملي هنا -

122
00:10:04,680 --> 00:10:06,470
أمسك بالبراز -
!يا للهول -

123
00:10:06,595 --> 00:10:08,551
وإليك المخالفة -
حسناً -

124
00:10:09,384 --> 00:10:12,506
كيف حصلت على هذه الوظيفة حتى؟ -
اسأليه، يعرف القصة بأكملها -

125
00:10:12,531 --> 00:10:13,947
...عليّ أن أذهب

126
00:10:14,571 --> 00:10:16,736
لن أقول له -
لنلعب ورقة، مقص، حجر -

127
00:10:16,861 --> 00:10:18,235
واحد، اثنان، ثلاثة، حجر -
واحد، اثنان، ثلاثة، مقص -

128
00:10:18,360 --> 00:10:20,650
مرحباً يا صديقي -
...أحضر -

129
00:10:20,774 --> 00:10:23,064
مهلاً! لا تفعل هذا

130
00:10:23,189 --> 00:10:25,354
لديك مُسدّس هناكٍ
وأنا لدي واحد أيضاً

131
00:10:25,479 --> 00:10:27,061
هلا نتفق على عدم استخدام المسدسات؟

132
00:10:27,185 --> 00:10:29,558
نحن لا نفعل أي شيء غير قانوني
نتصرف كالأصدقاء وحسب

133
00:10:29,683 --> 00:10:32,181
أجل، أجل، أجل -
هذا رائع، لأنني جديد في البلدة -

134
00:10:32,306 --> 00:10:33,805
هل يمكنني الانضمام إليكما؟

135
00:10:33,930 --> 00:10:36,386
ماذا يوجد فيّ الحقيبة؟ -
تحتاج إلى مذكرة من أجل هذا -

136
00:10:36,511 --> 00:10:41,423
أهذا صحيح؟ هذا أول أسبوع لدي في العمل
لا أعرف ما أفعله

137
00:10:44,629 --> 00:10:48,500
أتعملان في مجال بيع الجوارب المقلّدة؟
أهي تجارة مربحة؟

138
00:10:53,704 --> 00:10:57,368
!علينا أن نرحل! انظر
!انظر! هيا بنا

139
00:10:57,526 --> 00:10:59,857
اهدآ أيها الشابان، سأتولى الأمر

140
00:11:06,934 --> 00:11:12,346
مرحباً، كنا نتحدث تواً
لن نجري صفقة الجوارب اليوم

141
00:11:35,534 --> 00:11:41,196
!اقفز! اقفز من السيارة

142
00:11:41,737 --> 00:11:43,943
بايلي)، لا أرى أي سيارة)
بي إم دبليو) في أي مكان)

143
00:11:44,068 --> 00:11:47,482
حسناً يا (ميرتو)، إن كنت ستشتكي
لا تطلب مني هدر وقتي في بحث لا جدوى منه

144
00:11:47,607 --> 00:11:48,981
لدي عمل فعلي لأقوم به للشرطة

145
00:11:49,106 --> 00:11:50,854
وما الذي ينبغي بي أن أفعله الآن يا (بايلي)؟

146
00:11:50,979 --> 00:11:54,851
أنتظر السيارة لتقع في حضني؟

147
00:12:02,969 --> 00:12:06,091
الخبر الجيد يا (بايلي) هو أنني وجدت السيارة

148
00:12:07,631 --> 00:12:09,047
!حصلنا على الحقيبة

149
00:12:09,172 --> 00:12:10,670
الشرطي المجنون

150
00:12:10,795 --> 00:12:12,169
!هيا بنا

151
00:12:26,074 --> 00:12:28,530
مهلاً! توقفي

152
00:12:28,655 --> 00:12:30,486
اخرجي من السيارة

153
00:12:31,402 --> 00:12:33,276
!مهلاً! مهلاً

154
00:12:39,229 --> 00:12:41,102
!مهلاً

155
00:12:41,727 --> 00:12:44,183
مهلاً، مهلاً، مهلاً
أريد أن أصادر مركبتك

156
00:12:44,308 --> 00:12:47,513
أحتاج إلى شاحنتك لعمل خاص بالشرطة -
!مهلاً، هذه مصادرتي -

157
00:12:47,638 --> 00:12:50,969
سيدي، هناك الكثير من الملاجئ في المنطقة -
ماذا؟ أتعتقد أنني مشرّد؟ -

158
00:12:51,093 --> 00:12:53,425
لا أعلم يا صاح، ابتعد وحسب
سأفقد مجرمي

159
00:12:53,550 --> 00:12:56,797
!إنه مجرمي أيضاً
هيا بنا

160
00:12:57,255 --> 00:12:59,378
!هيا

161
00:13:15,322 --> 00:13:17,196
هل أنت بخير يا سيدي؟
أول مطاردة سيارة لك؟

162
00:13:17,321 --> 00:13:21,026
كلا، إنما مرّ وقت طويل على ذلك

163
00:13:38,011 --> 00:13:40,217
أعطني مسدسك
سأطلق النار على عجلاته

164
00:13:40,342 --> 00:13:43,922
الأسلحة هي آخر ملاذ
إضافة إلى أنني أريد أن أرى شارتك

165
00:13:44,047 --> 00:13:47,919
لم يكن عليّ التصريح عن الأمر
!(ولكنني (روجر ميرتو

166
00:13:48,044 --> 00:13:52,457
ويس كول)، سعدت بلقائك) -
الم تسمع بي من قبل؟ أنا شخصية مهمة -

167
00:14:02,323 --> 00:14:04,946
آسف، لا أقصد الإهانة
ولكنني بدأت العمل منذ عدة أيام

168
00:14:05,071 --> 00:14:08,068
أيام؟ أيها المبتدىء
دعني أريك كيف يتمّ الأمر

169
00:14:08,193 --> 00:14:12,398
اقترب بما يكفي لنقفز على سيارته -
قرار جيد، هل أنت مستعد؟ -

170
00:14:12,523 --> 00:14:16,061
أجل -
واحد، اثنان، ثلاثة -

171
00:14:26,261 --> 00:14:29,300
لمَ صعدت معي؟ -
طلبت مني أن اقترب لنقفز -

172
00:14:29,425 --> 00:14:33,379
!"قصدت أنا بـ"نحن -
تتكلم وكأنك تبلغ 80 عاماً -

173
00:14:35,378 --> 00:14:37,168
!اقفز

174
00:14:48,741 --> 00:14:51,364
(شرطة (لوس أنجلوس
!ارفعا أيديكما

175
00:14:51,489 --> 00:14:53,695
ارفعاهما حيث نتمكن من رؤيتهما

176
00:14:53,820 --> 00:14:55,985
"هناك، هناك" -
"!توقفا" -

177
00:14:56,110 --> 00:14:59,648
ميرتو)؟ كان عليّ أن أعرف أنه أنت)

178
00:15:03,862 --> 00:15:09,732
ميرتو)، لمَ لست متفاجئة من أنني في المرة)
الأولى التي أراك فيها منذ 6 أشهر أجدك مقيّداً؟

179
00:15:09,757 --> 00:15:11,755
هل هذه ضرورية حقاً؟ -
كلا -

180
00:15:11,880 --> 00:15:15,044
نظراً إلى الضرر الذي أحدثتماه
عليك الاعتياد عليها

181
00:15:15,169 --> 00:15:17,750
أنا لست معه
نحن نعمل على قضيتين مختلفتين

182
00:15:17,875 --> 00:15:20,123
(هذا صحيح، كنت أعمل على قضية (ريغز

183
00:15:20,248 --> 00:15:24,078
سيارة المجرم لها العجلات ذاتها
(التي وُجدت عند جثة (غاريت

184
00:15:24,203 --> 00:15:26,701
وأنا كنت ألاحق مرتزقة شيشان
مع حقيبة مليئة بالجوارب

185
00:15:26,826 --> 00:15:28,199
شيشان؟

186
00:15:28,449 --> 00:15:30,531
كيف عرفت؟ -
سمعتهما يتكلمان -

187
00:15:30,656 --> 00:15:32,030
بالشيشانية؟

188
00:15:32,154 --> 00:15:34,319
أجل، اعتقدت أنها قد تكون جورجية
أو روسية أولاً

189
00:15:34,444 --> 00:15:37,608
...ومن ٍثم سمعت الصوت -
حسناً -

190
00:15:37,899 --> 00:15:44,394
(أتعلم؟ أنا هنا إلى أن نجد بديلا لـ(آيفري
ومن ثم سيكون كل هذا مشكلة شخص آخر

191
00:15:45,476 --> 00:15:49,681
(أيها الشرطي (كول
نظراً إلى خلفيتك، سنتحقق من الدليل الشيشاني

192
00:15:49,806 --> 00:15:53,178
ولكن بدءاً من الآن
أنت موقوف عن العمل، ارحل

193
00:15:53,636 --> 00:15:56,508
ميرتو)، ليس أنت)
ابقَ هنا

194
00:15:56,633 --> 00:15:59,506
سعدت بلقائك
وأنا آسف لأنني اعتقدت أنك مشرّد

195
00:16:00,088 --> 00:16:01,462
هذا خطأي

196
00:16:02,378 --> 00:16:07,957
ميرتو)، متى ستنسى كل هذا؟) -
تريدينني أن أتخلى عن قضية (ريغز)؟ -

197
00:16:08,081 --> 00:16:12,286
...وأعود إلى العمل -
كلا، أريدك أن تتقاعد -

198
00:16:12,411 --> 00:16:18,239
عملت في هذا المجال أكثر من 20 سنة
حان الوقت لكي ترحل

199
00:16:18,364 --> 00:16:21,403
ربما لست مستعداً لأرحل

200
00:16:21,528 --> 00:16:28,189
...حسناً، بعد ما قمت به اليوم
قد لا يكون ذلك طلباً

201
00:16:30,770 --> 00:16:32,685
!والآن يمكنك الخروج

202
00:16:34,767 --> 00:16:39,637
مهلاً، ما الذي قصدته بشأن خلفيته؟ -
إنه يتكلم 7 لغات -

203
00:16:39,762 --> 00:16:44,800
أرسلته وزارة الخارجية إلى هنا
ولديه سيرة ذاتية مُنقّحة، افهم الأمر بمفردك

204
00:16:44,924 --> 00:16:46,673
من وكالة الاستخبارات المركزية؟

205
00:16:47,797 --> 00:16:49,795
ما الذي يفعله هنا؟

206
00:16:51,793 --> 00:16:54,250
"(التالية، (مايا فلين"

207
00:17:07,738 --> 00:17:10,069
!أداء رائع

208
00:17:12,442 --> 00:17:16,439
انتظري حتى تسمعي ذلك
إنها نابغة

209
00:17:19,436 --> 00:17:22,184
مرحباً -
أبي، ما الذي تفعله هنا؟ -

210
00:17:22,309 --> 00:17:25,306
اعتقدت أنه سيكون من اللطيف إن فاجأتك

211
00:17:25,431 --> 00:17:27,970
!مفاجأة -
أجل، ولكنها لم تكن كذلك، اتفقنا؟ -

212
00:17:28,095 --> 00:17:32,383
أربكتني تماماً -
حسناً، سأصلح الأمر، اتفقنا؟ -

213
00:17:32,508 --> 00:17:34,298
ابقي هنا

214
00:17:34,631 --> 00:17:37,087
عذراً، مرحباً -
مرحباً -

215
00:17:37,920 --> 00:17:39,835
تعجبني نظاراتك -
شكراً لك -

216
00:17:41,292 --> 00:17:46,246
كنت أتساءل إذا أمكنك منح (مايا) فرصة ثانية
فأفضل الموسيقيين يحتاجون إلى الوقت للتحمية

217
00:17:46,371 --> 00:17:49,285
أنا آسفة
ستكون هناك تجارب أداء أخرى بعد 6 أشهر

218
00:17:49,410 --> 00:17:51,283
ستُ أشهر؟

219
00:17:51,408 --> 00:17:56,570
عذراً، هل لديك أي مخالفات لركن السيارة؟
...لأنني أعرف شخصاً

220
00:17:56,695 --> 00:17:59,693
!(كول) -
(نات) -

221
00:17:59,818 --> 00:18:01,941
سنتابع كلامنا لاحقاً -
مرحباً -

222
00:18:02,066 --> 00:18:05,063
مرحباً -
ما الذي تفعله هنا؟ -

223
00:18:05,188 --> 00:18:08,060
أقوم بعملي كأب -
تأخرت 12 سنة -

224
00:18:08,185 --> 00:18:11,391
ألا ينبغي أن تكون في العمل أو ما شابه؟ -
أجل -

225
00:18:12,224 --> 00:18:17,261
قمت بمطاردة سيارة قليلاً
وفي النهاية تم توقيفي

226
00:18:17,386 --> 00:18:21,257
من العمل كمراقب للعداد؟ -
نات)، كوني محترمة أكثر) -

227
00:18:21,382 --> 00:18:24,005
نحن في العام 2018 -
إنها الدوامة ذاتها -

228
00:18:24,130 --> 00:18:30,041
أينما تذهب تلحق بك الفوضى -
أنت تبالغين بوصفك للفوضى -

229
00:18:30,791 --> 00:18:36,536
لم يعد الأمر كما عندما كانت في السادسة
(فتمرّ إلى البلدة وتأخذها إلى (ديزني لاند

230
00:18:36,661 --> 00:18:40,657
(حسناً، اسمعي يا (نات
الرجل الذي يقف أمامك هو رجل جديد

231
00:18:41,406 --> 00:18:45,445
وأنت لا تعرفينه بعد -
أو ربما أعرفه أكثر مما ينبغي -

232
00:18:46,236 --> 00:18:48,817
أو لا تعرفينه بعد -
أعرفه أكثر مما ينبغي -

233
00:18:49,316 --> 00:18:51,065
كلا، لا تعرفينه

234
00:18:52,963 --> 00:18:56,002
من أكبر المشاكل التي أصابت مدينتنا
(هي (غريدلوك

235
00:18:56,127 --> 00:18:58,001
خطيئة (لوس أنجلوس) الأساسية
ولكن ليس بعد الآن

236
00:18:58,126 --> 00:19:02,330
(لأنه عند التصويت لـ(آيفري
تصوّتون لوسائل نقل جيدة جداً

237
00:19:02,996 --> 00:19:04,370
أتحتوي الكثير من التلاعب على الكلام؟
كوني صادقة

238
00:19:04,495 --> 00:19:09,241
كلا، إنها قوية جداً -
حسناً، أعرف أنك لا تركّزين لأنها مريعة -

239
00:19:09,366 --> 00:19:11,822
ولكنني سأجري مؤتمراً صحافياً
لتجديد سكك قطار (لوس أنجلوس) القديمة

240
00:19:11,947 --> 00:19:14,403
وسبق وصنعوا هذه الدبابيس البائسة

241
00:19:14,861 --> 00:19:16,901
إيه فيري)، أتفهمين الأمر؟)

242
00:19:18,566 --> 00:19:21,231
كيف حال (روجر)؟ -
على حاله -

243
00:19:21,605 --> 00:19:26,434
(يقضى يومه بأكمله وهو يفكّر في (ريغز
ويحاول أن يجد تفسيراً للأمر

244
00:19:26,559 --> 00:19:29,348
(أنا آسف يا (تريش
سأمرّ إلى المنزل لأكلمه

245
00:19:29,473 --> 00:19:32,471
شكراً لك -
آسف، ولكن العمدة على الهاتف-

246
00:19:35,801 --> 00:19:39,257
سيدي العمدة، كيف لي أن أخدمك؟ -
آيفري)، هذا أنا) -

247
00:19:39,381 --> 00:19:42,504
قال لي مساعدك إن (تريش) هناك
لا تقفل الخط

248
00:19:42,629 --> 00:19:45,126
بالطبع يا سيدي العمدة
أنا أثق بك تماماً

249
00:19:45,251 --> 00:19:49,539
(لدي دليل جديد مرتبط بقضية (ريغز
مرتزقة شيشان

250
00:19:49,664 --> 00:19:52,911
هل كنت تحتسي المشروب يا سيدي العمدة؟ -
"أنا جاد" -

251
00:19:53,161 --> 00:19:56,991
أحتاج إلى التحقق من خلفية مجرم
ولا أريد أن أوقع في (بايلي) في المشاكل

252
00:19:57,116 --> 00:20:00,488
ولكنك قابل للاستهلاك -
هذا لطف كبير منك -

253
00:20:00,613 --> 00:20:01,987
سأنتهي بعد لحظة

254
00:20:02,112 --> 00:20:05,609
كلا، كلا، خذ وقتك وقل للسيد العمدة
إنني سأعود إلى المنزل في وقت العشاء

255
00:20:06,608 --> 00:20:08,856
إنها تعرف، إنها تعرف

256
00:20:13,394 --> 00:20:16,516
"(نزل (سافاري"

257
00:20:17,015 --> 00:20:20,179
!ها هو ذا
الرجل الذي كنت ابحث عنه

258
00:20:21,137 --> 00:20:26,341
أتعيش هنا؟ -
هذا مؤقت، إلى أن أصلح الأمور مع عائلتي -

259
00:20:26,465 --> 00:20:28,172
كيف لي أن أساعدك؟

260
00:20:28,922 --> 00:20:35,291
(كنت محقاً، اسمه (زوفرا أوماروف
مرتزق شيشاني سابق

261
00:20:35,416 --> 00:20:38,622
ما الذي تعرفه عنهم؟ -
ليس الكثير -

262
00:20:38,746 --> 00:20:43,201
سوى أنهم عديمو الرحمة، لم يترددا
في إطلاق النار على شرطي في وضح النهار

263
00:20:43,326 --> 00:20:47,655
وما الذي كانا يسعيان خلفه؟ -
سأفترض مخططات أو طبعات زرقاء في أنبوب -

264
00:20:47,780 --> 00:20:49,695
لم أتمكن من رؤيتها

265
00:20:49,820 --> 00:20:53,067
لدي عنوان حبيبته السابقة
ربما تعرف مكانه، هيا

266
00:20:53,192 --> 00:20:56,689
آسف أيها المحقق
أنا موقوف

267
00:20:56,814 --> 00:21:01,976
أجل أعلم، لذا تجاهل الأمر
وقم بحلّ القضية فيعود كل شيء إلى سابق عهده

268
00:21:02,268 --> 00:21:06,139
هذا ما نفعله -
قصدت الشخص الخطأ -

269
00:21:06,264 --> 00:21:11,010
عليّ أن أبقى بعيداً عن الفوضى حالياً
فلها نزعة باللحاق بي

270
00:21:11,135 --> 00:21:16,339
أيها المبتدىء
الفوضى هي ما يتطلبه الأمر أحياناً

271
00:21:17,629 --> 00:21:24,790
آسف، لا يمكنني مساعدتك-
أعتقد أنني قصدت الشخص الخطأ -

272
00:21:24,998 --> 00:21:29,452
أراك في الأرجاء أيها المبتدىء -
مهلاً، لا ينبغي أن تذهب بمفردك -

273
00:21:30,118 --> 00:21:33,740
هؤلاء الأشخاص... إنهم قتلة

274
00:21:35,114 --> 00:21:37,654
ليس لدي الكثير من الخيارات الآن
أليس كذلك؟

275
00:21:39,943 --> 00:21:42,275
اقلب شرائح اللحم، إنها تحترق

276
00:22:27,527 --> 00:22:29,692
!لا تتحرك

277
00:22:32,356 --> 00:22:35,437
ما الذي تفعله هنا؟ -
أنا سمسار عقاري -

278
00:22:35,562 --> 00:22:41,182
وزبائني أنصار سياسيين يبحثون
...عن مكان لهم ويبدو هذا المكان المثالي

279
00:22:51,922 --> 00:22:55,836
سأسأل مرة أخرى -
(أنت أولاً، (غاريت ريغز -

280
00:22:55,960 --> 00:22:58,084
رأيت الشاحنة في الخارج
كان هنا، أليس كذلك؟

281
00:22:58,209 --> 00:23:03,371
غاريت ريغز)، التقيته في السجن)
كان يحتاج إلى مكان ليبقى فيه

282
00:23:03,496 --> 00:23:06,535
إنه فتى مشاكس
من المؤسف ما حل به

283
00:23:10,240 --> 00:23:11,614
ماذا تريد؟

284
00:23:11,738 --> 00:23:14,361
مرحباً، قد يبدو الأمر جنونياً
ولكنني كنت أقطن في هذا المنزل

285
00:23:14,486 --> 00:23:16,901
وكنت أتساءل ما إذا أمكنني إلقاء نظرة عليه
من الداخل من أجل الأيام الماضية؟

286
00:23:17,025 --> 00:23:18,399
!اخرج من هنا

287
00:23:18,524 --> 00:23:19,898
"...هيا يا صاح، دعني أدخل"

288
00:23:20,023 --> 00:23:21,938
اذهب -
"!قلت اخرج الآن" -

289
00:24:15,558 --> 00:24:18,264
!(ميرتو) -
"أنا هنا في الأسفل" -

290
00:24:20,512 --> 00:24:22,302
(ها أنت ذا يا (روج

291
00:24:23,759 --> 00:24:26,382
إما أنهم يعملون في البستنة حقاً
أو في مجال العبوات الناسفة

292
00:24:26,507 --> 00:24:29,296
المكان يمتلئ بالغاز
علينا أن نخرج من هنا

293
00:24:43,284 --> 00:24:46,323
كنت محقاً -
بشأن الشيشان؟ -

294
00:24:46,448 --> 00:24:49,737
كلا، بشأن الفوضى

295
00:25:07,189 --> 00:25:11,602
يا للهول، أيمكنني أن أسأل كيف حصل هذا
منذ آخر مرة رأيتك فيها قبل 6 ساعات؟

296
00:25:11,727 --> 00:25:15,099
ما رأيك إن قلت لك إنني تعثّرت بسكين؟ -
سأقول إنك تحتاج إلى كذبة جديدة -

297
00:25:15,224 --> 00:25:20,344
نجحت بشكل جيد في موعدنا الأول -
لأننا كنا في ساحة قتال فعلية وكنت مسترخية -

298
00:25:20,469 --> 00:25:22,134
ربما عليك أن تبقى كذلك

299
00:25:22,967 --> 00:25:26,747
معظم الناس
يتعلمون عدم تكرار الأمر بعد تعرّضهم للأذى

300
00:25:26,972 --> 00:25:28,761
وذلك باستثناء الحاضر هنا الآن

301
00:25:30,760 --> 00:25:34,049
(لم أقصد إيذاءك قط أو (مايا

302
00:25:37,504 --> 00:25:40,377
مهاراتك في استخدام الابرة
لم تكن جيدة عندها أيضاً

303
00:25:42,916 --> 00:25:45,581
كول)، ماذا حصل هناك؟)

304
00:25:45,747 --> 00:25:47,579
"!(كول)"

305
00:25:47,829 --> 00:25:49,577
!(هاني)

306
00:25:51,326 --> 00:25:55,280
فقدت أحدهم في الرحلة الأخيرة
...لهذا السبب عدت

307
00:25:56,821 --> 00:26:00,901
(أريد أن أصحّح الأمور مع (مايا
لن أتخلى عنها أبداً

308
00:26:01,983 --> 00:26:04,939
(من بين كل أخطائك يا (كول
استقالتك لم تكن من بينها

309
00:26:05,064 --> 00:26:09,268
إذا أردت أن تساعد ابنتك
اجعل من هذا العالم مكاناً آمناً لها

310
00:26:09,810 --> 00:26:14,389
ولكن هذه الجراح التي أصابتك
لا يمكننا مساعدتك في علاجها

311
00:26:21,882 --> 00:26:23,589
"ابقَ ثابتاً"

312
00:26:24,255 --> 00:26:28,793
ما خطبك؟ -
آسف، لست معتادا على العمل مع الأحياء -

313
00:26:28,918 --> 00:26:32,748
بايلي)، أخبريني شيئاً جيداً) -
ليس لدي أي شيء تريد سماعه -

314
00:26:32,873 --> 00:26:38,035
ألم تتمكني من استعادة أي بيانات؟ -
(كلا، ولكنني حصلت على فيديو من هاتف (غاريت -

315
00:26:38,576 --> 00:26:40,408
دعيني أراه إذاً

316
00:26:43,197 --> 00:26:44,613
بايلي)؟)

317
00:26:45,279 --> 00:26:48,318
(أقول هذا للمحقق (ميرتو"
"(في شرطة (لوس أنجلوس

318
00:26:50,066 --> 00:26:57,851
(لقد... قتلت أخي (مارتن ريغز
أطلقت عليه النار في صدره

319
00:26:57,976 --> 00:27:00,141
"لا أطلب السماح"

320
00:27:00,890 --> 00:27:05,428
"إنما أعلم أنني سبّبت الألم لبعض الأشخاص"

321
00:27:05,553 --> 00:27:08,550
"وخطر لي أنهم يستحقون معرفة الحقيقة"

322
00:27:10,590 --> 00:27:12,255
(أنا آسفة يا (ميرتو

323
00:27:16,959 --> 00:27:20,914
أعتقد أنني أسمع صوت السيارة في الممر
علينا أن نريه أننا ندعمه بقوة

324
00:27:21,039 --> 00:27:22,829
وأننا نحبه، اتفقنا؟

325
00:27:22,954 --> 00:27:25,202
مرحباً يا عزيزي -
مرحباً، أهلاً بك في المنزل يا أبي -

326
00:27:25,327 --> 00:27:27,201
مرحباً -
...أبي -

327
00:27:27,325 --> 00:27:31,322
خطر لنا أن نتناول العشاء هنا الليلة كعائلة
ما رأيك بأن نطلب البيتزا؟

328
00:27:31,447 --> 00:27:35,527
أجل، نحن نحبك
ولا يهمنا أمر الكوليسترول

329
00:27:36,484 --> 00:27:41,355
...الفكرة هي
...أننا نعتقد أنه حان الوقت

330
00:27:41,480 --> 00:27:44,103
أتخلى عن قضية (ريغز)؟
أعلم

331
00:27:44,602 --> 00:27:49,223
ماذا؟ -
...كنت أحاول أن ابقي القضية مفتوحة لأنني -

332
00:27:49,639 --> 00:27:55,759
خشيت التخلي عنه
لم تكن مؤامرة أو أي قصة كبيرة

333
00:27:56,259 --> 00:27:59,006
قتله شاب غاضب يحمل مسدساً

334
00:28:01,296 --> 00:28:03,211
أنا آسفة

335
00:28:21,362 --> 00:28:28,272
منزل جميل، هل تأخذ الرشاوى؟ -
كلا، زوجتي تعمل جيداً -

336
00:28:28,772 --> 00:28:30,146
ماذا تريد؟

337
00:28:30,271 --> 00:28:33,643
اكتشفت أن (في إن إس) على الأنبوب
(تعود لـ(فان نايز سيكيوريتي

338
00:28:33,768 --> 00:28:36,432
علينا أن نكتشف ما تحويه تلك المخططات
لتستحق القتل من أجلها

339
00:28:36,557 --> 00:28:37,931
أغلقت القضية -
بحقك يا صاح -

340
00:28:38,056 --> 00:28:40,762
وجدنا مواداً لصنع قنابل كافية
لتفجير حيّ كامل

341
00:28:40,886 --> 00:28:42,677
فات الأوان

342
00:28:42,801 --> 00:28:45,965
ولّت أيامي في مطاردة الأشباح

343
00:28:46,715 --> 00:28:49,962
لم تبدُ لي من الأشخاص
الذين يتوقفون عن العمل عند انتهاء النوبة

344
00:28:50,420 --> 00:28:55,291
حسناً، أنت لا تعرفني جيداً -
أعرف أنك شرطي -

345
00:28:55,416 --> 00:28:57,539
ووفقاً لما أراه، شرطي جيد جداً

346
00:29:04,533 --> 00:29:06,406
ليس بعد الآن

347
00:29:06,947 --> 00:29:11,943
أنت محق، أراك في الأرجاء

348
00:29:36,714 --> 00:29:38,921
!(استيقظ يا (روجر

349
00:29:41,502 --> 00:29:45,665
لا أذكر أنني طلبت منك إيقاظي -
كلا، ولكنني أفعل ذلك -

350
00:29:45,790 --> 00:29:49,745
حاولت أن أمنحك مساحتك الخاصة يا عزيزي
حاولت ذلك حقاً

351
00:29:49,869 --> 00:29:55,781
أنا آسف بحال لم يكن حزني ملائماً -
لديك الحق في الشعور بالحزن -

352
00:29:56,572 --> 00:30:01,526
أنا أفتقد (ريغز) أيضاً ولكنني أفتقد زوجي أيضاً
والأولاد يفتقدون والدهم

353
00:30:01,651 --> 00:30:06,355
!أنا هنا -
!(كلا، لست هنا، لست هنا يا (روجر -

354
00:30:07,104 --> 00:30:11,517
قلتَ إن موت (ريغز) بلا طائل
ولكن ليس من الضروري أن يكون كذلك

355
00:30:12,142 --> 00:30:16,555
عندما كان في أسوء حالاته
ساعدته ليتخطى الأمر

356
00:30:17,512 --> 00:30:19,344
والآن عليك أن تفعل المثل

357
00:30:25,838 --> 00:30:27,961
إن كنت لا تريد أن تكون شرطياً بعد الآن
سلّم هذه

358
00:30:28,086 --> 00:30:31,750
ولكن إذا أردت أن تفعل الشيء
...الذي وُلدت لتفعله

359
00:30:33,040 --> 00:30:35,039
حان الوقت لتعود إلى العمل

360
00:31:08,634 --> 00:31:11,257
"مهلا! ما الذي تفعله هنا؟"

361
00:31:18,875 --> 00:31:20,999
أعتقد أنني أرى تسوساً في سنّك

362
00:31:22,872 --> 00:31:25,536
ما الذي تفعله؟ -
(مرحباً يا (روجر -

363
00:31:25,661 --> 00:31:27,992
أردت أن أعرف ما يسعى خلفه الشيشان
أعتقد أنها خزنة مصرف

364
00:31:28,117 --> 00:31:30,532
أجل، أعلم
تكلمت معهم عند المكتب الأمامي تواً

365
00:31:30,657 --> 00:31:33,696
لم يكن عليك الدخول عنوة
إنما أمكنك أن تطرح الأسئلة المناسبة

366
00:31:33,821 --> 00:31:35,569
!أفلتني

367
00:31:37,734 --> 00:31:39,482
شكراً لك

368
00:31:44,894 --> 00:31:47,892
بايلي)، رئيس الشرطة)
يريد مكالمتك على الهاتف

369
00:31:53,262 --> 00:31:55,635
مرحباً أيها الرئيس -
بايلي)، هذا أنا) -

370
00:31:55,760 --> 00:31:59,798
ماذا عرفت عن ذلك المصرف؟ -
خزنة (لوس أنجلوس) آمنة -

371
00:31:59,923 --> 00:32:03,337
هل أنت متأكدة؟
لأن خريطة الخزنة فُقدت الأسبوع الماضي

372
00:32:03,462 --> 00:32:06,251
أكّد مدير المصرف
أنه لا يمكن الوصول إلى الخزنة الجديدة

373
00:32:06,376 --> 00:32:08,915
قفل كهرومغناطيسي
وحتى المتفجرات لن تتمكن من فتحها

374
00:32:09,040 --> 00:32:11,663
ليس لديهم أي فرصة"
"إلا إذا أمكنهم تنبؤ حصول هزة أرضية

375
00:32:11,788 --> 00:32:16,076
هزة أرضية؟ ما علاقتها بأي شيء؟ -
"تنقطع الطاقة في المصرف إن ضربت هزّة قوية" -

376
00:32:16,201 --> 00:32:19,989
إنها من معايير السلامة التي أضافوها لحماية
محطة السكك الحديدية الجديدة التي بُنيت تحتها

377
00:32:20,114 --> 00:32:23,361
لذا ستكون لديهم طريقة للدخول -
بحال كانوا يعرفون بحدوث هزة أرضية -

378
00:32:23,486 --> 00:32:25,992
أو أنهم صنعوا قنبلة كبيرة بما يكفي
ليحدثوا هزّة أرضية خاصة بهم

379
00:32:26,117 --> 00:32:27,907
!هيا بنا

380
00:32:34,901 --> 00:32:36,316
شكراً لك

381
00:32:36,441 --> 00:32:41,853
سيداتي وسادتي، أنا فخور جداً بجهودنا
(لإعادة تشغيل أول سكة نقل عامة في (لوس أنجلوس

382
00:32:41,978 --> 00:32:46,807
،ولأول مرة منذ 60 سنة
(ادعوكم للصعود على متن قطار (لوس أنجلوس

383
00:32:46,932 --> 00:32:50,679
تقع المنصة أسفل الخزنة مباشرة
يجب أن تكون القنبلة في مكان ما هنا

384
00:32:51,719 --> 00:32:54,675
عذراً، اعذروني، عذراً
(آيفري)

385
00:32:54,800 --> 00:32:56,216
أرجوك أيها القدير
!ليس اليوم

386
00:32:56,340 --> 00:33:00,129
كلا، ليس الآن -
ايفري)، علينا أن نخرج كل هؤلاء من هنا) -

387
00:33:00,295 --> 00:33:04,542
عذراً جميعاً
هناك نسبة 60 بالمئة بوجود قنبلة هنا

388
00:33:04,708 --> 00:33:09,163
شكراً لكم -
...حسناً، بهدوء جميعاً -

389
00:33:10,495 --> 00:33:13,034
الفوضى هي ما يتطلبه الأمر أحياناً

390
00:33:13,784 --> 00:33:15,157
لنفترق

391
00:33:41,468 --> 00:33:43,591
!يا للهول

392
00:34:04,115 --> 00:34:08,236
(حسناً، رأيت شيئاً كهذه في (بيروت
أجل

393
00:34:08,361 --> 00:34:12,649
...عليّ أن أفكك هذا الشريط

394
00:34:14,897 --> 00:34:18,436
حسناً، ربما ليس مثل (بيروت) تماماً

395
00:34:20,184 --> 00:34:22,016
(روجر)

396
00:35:03,605 --> 00:35:06,727
روجر)، لدينا مشكلة)
لا يمكنني تعطيلها

397
00:35:06,852 --> 00:35:08,517
لا يمكننا أن نتركها لتنفجر هنا

398
00:35:08,642 --> 00:35:11,390
إن وضعناها في الأعلى
سيكون عدد الإصابات مضاعفا

399
00:35:12,264 --> 00:35:14,845
تعال

400
00:35:17,509 --> 00:35:20,757
حسناً، المحطة التالية
تحت ساحة القطار القديم

401
00:35:20,881 --> 00:35:22,255
يجب أن تكون فارغة

402
00:35:22,380 --> 00:35:26,668
ولكن هذا يعنى أنه على أحدنا
أن يبقى هنا لقيادة القطار

403
00:35:30,040 --> 00:35:32,038
(اخرج من هنا يا (روجر

404
00:35:33,038 --> 00:35:35,619
إنما أسدني خدمة واحدة -
ماذا؟ -

405
00:35:39,157 --> 00:35:43,487
أخبر ابنتي بأنني كنت قد قررت البقاء هذه المرة

406
00:35:44,486 --> 00:35:47,109
أجل، سأكون هناك

407
00:36:02,970 --> 00:36:07,299
ما الذي تفعله هنا؟ -
قررت أنه لا يمكنني أن أتركك بمفردك -

408
00:36:07,424 --> 00:36:08,798
أقفل الباب، أليس كذلك؟

409
00:36:08,923 --> 00:36:12,503
حسناً، سنموت نحن الاثنان الآن
هل يسعدك ذلك؟

410
00:36:13,044 --> 00:36:17,166
ربما علينا أن نركض -
أتعتقد ذلك؟ -

411
00:36:32,028 --> 00:36:35,025
كول) أنت تتّقد) -
قمنا بعمل رائع معاً -

412
00:36:35,150 --> 00:36:39,771
كلا، ظهرك يحترق حقاً
ذراعك

413
00:36:41,228 --> 00:36:44,933
كنت أحترق -
علمت أنه كان ينبغي بي أن أستقيل -

414
00:36:46,973 --> 00:36:49,346
مهلاً، انتظرني

415
00:36:59,913 --> 00:37:02,078
!لقد نجحت

416
00:37:04,410 --> 00:37:07,240
احذري يا عزيزتي
تعرّض والدك مؤخراً للطعن

417
00:37:07,365 --> 00:37:12,694
،كلا، كان ذلك الكتف الآخر
إنما هذا أصيب بحرق بسيط أو شظية، لا اعلم

418
00:37:12,985 --> 00:37:16,149
حرقٍ بسيط، هذا مؤكد -
حسناً، هلا تمنحيننا لحظة في الخارج؟ -

419
00:37:16,274 --> 00:37:19,563
أجل، أراك لاحقاً يا أبي -
أراك لاحقاً يا فتاتي -

420
00:37:20,437 --> 00:37:22,144
كيف حصلت لها على تجربة الأداء هذه؟

421
00:37:22,269 --> 00:37:23,684
عندما تعملين لمدة 20 سنة
في العمليات الخاصة

422
00:37:23,809 --> 00:37:25,932
تعرفين كيفية الاستفادة من منصبك -
آسفة لأنني سالت -

423
00:37:26,057 --> 00:37:30,137
أنا أمزح، اتصلت بهم وتوسّلتهم
فأشفقوا عليّ

424
00:37:30,845 --> 00:37:32,593
عليك أن تجرّبي ذلك

425
00:37:33,967 --> 00:37:39,046
كول)، ليس الأمر)
(أنني لا أريدك في حياة (مايا

426
00:37:39,337 --> 00:37:42,002
...إنما عليّ أن أحميها من -
الفوضى؟ -

427
00:37:42,585 --> 00:37:45,416
أجل -
(دائماً ما ستتبعني يا (نات -

428
00:37:46,040 --> 00:37:50,911
,إنما الفرق هذه المرة
أنني سأتواجد إلى جانبها لأبعد الفوضى عنها

429
00:37:52,160 --> 00:37:53,533
آمل ذلك

430
00:38:05,232 --> 00:38:06,730
(حسناً يا (كول

431
00:38:07,230 --> 00:38:12,059
،يوم الخميس عند الثالثة
لديها موعد عند طبيب الأسنان، يمكنك أن تأخذها

432
00:38:12,184 --> 00:38:15,889
هذا رائع! سنذهب إلى طبيب الأسنان
ثم (ديزني لاند)، ثم نعود إلى المنزل

433
00:38:16,014 --> 00:38:17,679
...(كول) -
أنا امزح -

434
00:38:17,804 --> 00:38:19,178
ديزني لاند) ثم طبيب الأسنان)
ثم المنزل

435
00:38:19,303 --> 00:38:20,677
!(كول) -
حسناً انسي أمر طبيب الأسنان -

436
00:38:20,801 --> 00:38:23,424
ديزني لاند) فقط) -
حسناً، إلى اللقاء -

437
00:38:29,502 --> 00:38:30,876
"(ريغز)"

438
00:38:31,334 --> 00:38:36,538
لمَ ما زلت أنظف الفوضى التي خلفتها؟
!هذا كريه

439
00:38:38,994 --> 00:38:41,825
!وتحتفظ بهذه في العمل

440
00:38:51,608 --> 00:38:53,648
هل يوجد ما يكفي لاثنين؟

441
00:38:55,771 --> 00:38:58,394
أخبره بما حصل معي اليوم

442
00:39:00,059 --> 00:39:05,679
حظينا بأفضل أحاديث على الإطلاق
راقبي هذا

443
00:39:06,387 --> 00:39:07,969
(ريغز)

444
00:39:08,635 --> 00:39:11,091
آسف لأنني فجّرت شاحنتك

445
00:39:15,296 --> 00:39:18,335
وأنا آسف لأنني لم أكن هناك يومها

446
00:39:18,959 --> 00:39:23,039
أتمنى لو أنني كنت إلى جانبك
...لربما تمكنت من

447
00:39:25,412 --> 00:39:27,410
لا أعلم

448
00:39:28,742 --> 00:39:35,112
ولكنني سأندم على ذلك حتى بقية حياتي
لأنني أحبك

449
00:39:39,192 --> 00:39:41,148
دعني أجرّب

450
00:39:44,687 --> 00:39:48,850
(مرحباً يا (ريغز
لا يمرّ أي يوم من دون أن أفتقدك

451
00:39:49,266 --> 00:39:55,927
لن أنسى تأثيرك عليّ وعلى حياتي

452
00:40:00,590 --> 00:40:04,045
هذا ممتع حقاً -
أجل، أجل -

453
00:40:05,252 --> 00:40:07,126
أعرف ما كان سيقوله

454
00:40:09,332 --> 00:40:15,493
اصمتا ومررا لي رذاذ الجبنة -
من المضحك أنك ذكرت ذلك -

455
00:40:24,943 --> 00:40:26,817
هذا مريع

456
00:40:40,430 --> 00:40:42,428
ها هو الرجل الذي أحب

457
00:40:42,553 --> 00:40:47,590
قل لي شيئاً واحداً
هل أحرقت الملابس الرياضية؟

458
00:40:48,714 --> 00:40:52,420
بل دفنتها، في حديقة (ماكنيلي) الخلفية

459
00:40:54,376 --> 00:40:56,916
حان الوقت ليعود هذا المنزل إلى سابق عهده

460
00:40:58,706 --> 00:41:03,701
أتفكّر في ما أفكّر فيه؟ -
(أعتقد ذلك يا سيدة (ميرتو -

461
00:41:04,034 --> 00:41:10,113
ينبغي بك تنظيف البالوعات وغسل الممر
وعزيزي، تخلص من القارب

462
00:41:11,403 --> 00:41:14,442
ولكنني لا أراك عارية على هذه اللائحة

463
00:41:27,889 --> 00:41:32,093
هناك شيء مختلف فيك -
أجل، حصلت على قبعة جديدة -

464
00:41:32,635 --> 00:41:34,716
غيّرت ملابسي

465
00:41:36,132 --> 00:41:40,070
أتعلم أنه سيتم نقلي إلى وحدة جرائم السرقة؟

466
00:41:40,461 --> 00:41:42,751
من مبتدىء إلى محقق؟

467
00:41:43,250 --> 00:41:49,079
لا بدّ من أنه لديك أصدقاء في أماكن رفيعة -
لا، مجرد شخص قديم اتصل بالرئيس -

468
00:41:49,204 --> 00:41:53,783
أعتقد أنه يريد أن يكون شريكي -
أعتقد أنه يمكنك أن تغتنم الفرصة -

469
00:41:53,991 --> 00:41:57,030
اصعد إلى هنا لاحتساء الجعة

470
00:41:58,695 --> 00:42:03,358
عليك أن تعرف هذا الأمر
إن كنا سنعمل معاً

471
00:42:03,483 --> 00:42:10,444
آخذ هذه الشراكة على محمل جدّي -
أجل، سمعت أنه عليّ أن أسير على خطوات شخص ما -

472
00:42:10,469 --> 00:42:14,507
كانت خطواته كبيرة
إذ كان ينتعل حذاء جلديا رثا

473
00:42:14,632 --> 00:42:19,003
وكان يدخِل سرواله تحتها
لا أعرف كيف كان يركض

474
00:42:19,586 --> 00:42:23,499
يبدو أنه كان يتمتع بشخصية رائعة -
كان كذلك -

475
00:42:25,081 --> 00:42:28,245
لا يمكنني أخذ مكانه أبداً
لذا لن أحاول حتى

476
00:42:29,119 --> 00:42:33,199
ولكنني أريد أن أنجِح هذه الشراكة
لأنني أحتاج إلى الوظيفة

477
00:42:34,448 --> 00:42:40,110
قد تكون بطيئة الوتيرة نظراً إلى حياتك السابقة
في وكالة الاستخبارات المركزية

478
00:42:41,359 --> 00:42:43,857
متأكد من أنك رأيت بعض الأمور

479
00:42:45,022 --> 00:42:47,603
لنقل إنه لدي بعض الأمور لأعوّض عنها

480
00:42:49,060 --> 00:42:52,932
الأمر الجيد بشأن الحصول على شركاء
هو أنهم لا يتركونك بمفردك أبداً

481
00:42:54,514 --> 00:42:58,344
آسف، هذا سخيف بعض الشيء -
إنه يحرّك العواطف -

482
00:42:58,469 --> 00:43:01,883
حقاً؟ ابتكرت هذا تواً
خطر لي وحسب

483
00:43:02,008 --> 00:43:05,463
كلا، كلا، القارب يتحرك

484
00:43:08,585 --> 00:43:10,542
!مهلاً
!(ماكنيلي)

485
00:43:10,667 --> 00:43:13,206
قلت لك إنها مخالفة
(عند جمعية مالكي المنازل يا (روج

486
00:43:13,331 --> 00:43:16,786
من هذا الرجل؟ -
جاري، كان ابنه يواعد ابنتي -

487
00:43:16,911 --> 00:43:20,866
وكان يختبىء في منزلي
عندما اطلق عليه النازيون الجدد النار

488
00:43:20,991 --> 00:43:23,114
هناك الكثير من الأمور لأخبرك عنها

489
00:43:23,314 --> 00:43:28,714
ترجمة: إيمدج برودكشن هاوس

490
00:43:28,914 --> 00:43:46,214
إلى اللقاء في الحلقة القادمة
تحياتي .. مثنى الصقير

