﻿1
00:00:48,714 --> 00:00:50,252
‫صباح الخير ، سيدة "فاليريان"

2
00:00:50,385 --> 00:00:52,386
‫صباح الخير , سيد "فاليريان"

3
00:00:55,023 --> 00:00:57,892
‫عيد يوم عاشر سعيد

4
00:01:03,797 --> 00:01:06,567
‫سوف أخذ إجازة مرضية اذا شئت

5
00:01:06,600 --> 00:01:08,370
‫انا لا استطيع.

6
00:01:08,403 --> 00:01:10,437
‫انه سيعود اليوم

7
00:01:10,472 --> 00:01:13,775
‫إنه اول يوم له في العودة منذ الأزمة القلبية

8
00:01:15,809 --> 00:01:17,811
‫اهلاً

9
00:01:23,418 --> 00:01:25,386
‫منذ متى قد عاد؟

10
00:01:25,419 --> 00:01:28,523
‫بضع ساعات.
‫ستكون الأمور غريبة

11
00:01:28,555 --> 00:01:31,493
‫أنتم تعرفون أنه لن يكون نفس الشخص.

12
00:01:31,525 --> 00:01:33,460
‫شئ مثل هذا،

13
00:01:33,495 --> 00:01:35,929
‫مواجهة موتك؟

14
00:01:35,964 --> 00:01:37,798
‫هذا يجب ان يغيرك

15
00:01:37,832 --> 00:01:39,466
‫"بول" ألطف, أرّق؟

16
00:01:39,501 --> 00:01:40,802
‫كيف يمكن أن لا يكون؟

17
00:01:40,834 --> 00:01:42,470
‫هل يعرف أننا خسرنا

18
00:01:42,504 --> 00:01:44,071
‫هاتان القضيتين بعد؟

19
00:01:44,105 --> 00:01:45,673
‫لا, ما لم تخبره ماريسا

20
00:01:45,707 --> 00:01:47,709
‫لم تخبره ماريسا بأي شيء.

21
00:01:47,742 --> 00:01:48,977
‫اى شى؟

22
00:01:49,010 --> 00:01:50,712
‫لم يريد ان يتم إزعاجه

23
00:01:50,745 --> 00:01:52,680
‫حتى تلقيت تلك الرسالة منه يوم الجمعة

24
00:01:52,714 --> 00:01:55,549
‫قائلاً إنه مستعد للعودة
‫إلى العمل اليوم ،

25
00:01:55,583 --> 00:01:57,017
‫لم يكن لدي أي اتصال معه.

26
00:01:57,052 --> 00:01:58,886
‫انتظري ، إذن هو لا يعرف
‫عنك وعن زوجك السابق؟

27
00:01:58,919 --> 00:02:00,855
‫وبالمناسبة ، هل ما زلت تدعينه

28
00:02:00,888 --> 00:02:03,924
‫زوجك السابق ، على الرغم
‫من أنه لم يعد زوجك السابق؟

29
00:02:03,957 --> 00:02:05,927
‫حسنا، لا. الآن هو زوجها السابق سابقاً

30
00:02:05,960 --> 00:02:08,495
‫السابق سابقاً؟

31
00:02:05,960 --> 00:02:08,495
‫أفضل من زوجها السابق الغامض

32
00:02:09,831 --> 00:02:12,633
‫حسنا. رفاق؟ يا رفاق
‫انا موجودة هنا

33
00:02:21,743 --> 00:02:23,111
‫مرحباً؟

34
00:02:23,143 --> 00:02:25,480
‫مرحبا ، هنا "إكوي سايف" للتأمين

35
00:02:25,512 --> 00:02:27,482
‫هل "جوليا سمرفيلد" معي؟

36
00:02:27,514 --> 00:02:29,483
‫إنه انا من أتحدث

37
00:02:29,517 --> 00:02:31,519
‫أنا آسف. هل أيقظتك؟

38
00:02:31,553 --> 00:02:33,488
‫كم هو الوقت عندكم؟

39
00:02:33,520 --> 00:02:35,123
‫حسنا ، أنا في إلكو ، نيفادا.

40
00:02:35,156 --> 00:02:37,459
‫الوقت حوالي السادسة صباحاً هنا

41
00:02:37,492 --> 00:02:38,726
‫أنا آسف.
‫انا في نيويورك

42
00:02:38,760 --> 00:02:41,863
‫أحيانا أنسى أن أي شخص يعيش
‫في منطقة زمنية مختلفة.

43
00:02:41,895 --> 00:02:45,032
‫انا أتصل حول حالتك
‫إعادة النظر؟

44
00:02:45,065 --> 00:02:46,701
‫لا ، أنا أعلم

45
00:02:46,734 --> 00:02:49,203
‫أنا ، أنا ، أعرف لماذا تتصل

46
00:02:49,237 --> 00:02:51,873
‫أخشى انني ليس لدي أخباراً جيدة

47
00:02:51,906 --> 00:02:54,174
‫بعد مراجعة الحالة بعناية

48
00:02:54,209 --> 00:02:56,745
‫مع ما يقرب من نصف
‫دزينة من المتخصصين ،

49
00:02:56,778 --> 00:02:59,613
‫نحن غير قادرون على الموافقة
‫على زراعة الكبد لك

50
00:02:59,647 --> 00:03:01,683
‫أنا آسف.

51
00:03:39,721 --> 00:03:41,221
‫ها هو.

52
00:03:41,255 --> 00:03:42,589
‫ها أنا.

53
00:03:42,624 --> 00:03:43,924
‫تبدو بحالة عظيمة, ايها المدير

54
00:03:43,958 --> 00:03:45,927
‫ألم أكن دائماً؟

55
00:03:43,958 --> 00:03:45,927
‫يا إلهي

56
00:03:45,959 --> 00:03:47,928
‫انا سعيدة للغاية انك عدت

57
00:03:47,962 --> 00:03:49,731
‫ماهو اسمك مرة أخرى؟

58
00:03:49,763 --> 00:03:52,100
‫صدق أو لا تصدق ، أنا
‫سعيدة جدا لرؤيتك.

59
00:03:54,101 --> 00:03:58,106
‫وصدقوا أو لا تصدقوا ،
‫أنا سعيد جدا أنكم رأيتموني

60
00:04:10,150 --> 00:04:11,619
‫ممتاز.

61
00:04:15,856 --> 00:04:17,825
‫إنه لم يعود بعد.

62
00:04:18,993 --> 00:04:20,795
‫أنت تبدو رائعاً

63
00:04:20,829 --> 00:04:22,296
‫أراهن على أنك تقولين
‫ذلك لجميع الناجين

64
00:04:22,329 --> 00:04:24,765
‫من نوبة قلبية حادة

65
00:04:24,798 --> 00:04:26,834
‫وكيف حالك؟

66
00:04:26,868 --> 00:04:30,872
‫يصعب شرحه

67
00:04:30,904 --> 00:04:35,310
‫كل شيء يبدو جديداً ، وأكثر
‫إشراقا ، ولكن...

68
00:04:35,343 --> 00:04:40,315
‫مألوفاً وقديماً وربما
‫بالياً قليلاً في نفس الوقت.

69
00:04:40,348 --> 00:04:42,716
‫إنه من الجيد انني عدت

70
00:04:42,750 --> 00:04:45,587
‫إنه من الجيد ان نحظى بك هنا

71
00:04:48,188 --> 00:04:49,990
‫هناك شيء أعتقد أنك يجب أن تعرفه

72
00:04:50,024 --> 00:04:51,258
‫أوه. مفاجآت.

73
00:04:51,291 --> 00:04:54,329
‫أحبهم
‫ولدي واحدة لك ، أيضا.

74
00:04:54,361 --> 00:04:57,798
‫أنا أعلم إنك بينما كنت
‫في أريزونا تتعافى

75
00:04:57,832 --> 00:05:00,134
‫طلبت من الجميع الابتعاد.

76
00:05:00,168 --> 00:05:01,969
‫ان لا نتصل بك

77
00:05:02,002 --> 00:05:03,671
‫لا بريد إلكتروني ، لا زيارات...

78
00:05:03,704 --> 00:05:05,940
‫بيني خسر قضيتين. اعرف.
‫كان لديهم الإنترنت.

79
00:05:05,974 --> 00:05:07,675
‫كان جزءًا من عملية التعافي

80
00:05:07,709 --> 00:05:09,611
‫يعلمونك كيفية التفاعل
‫مع الأحداث الجارية

81
00:05:09,644 --> 00:05:13,615
‫وخيبات الأمل الشخصية.

82
00:05:13,647 --> 00:05:15,950
‫لقد تزوجت.

83
00:05:15,983 --> 00:05:17,185
‫حسنًا ، في الواقع ،

84
00:05:17,218 --> 00:05:18,786
‫تزوجت مجدداً

85
00:05:18,820 --> 00:05:21,055
‫جريج. جريج فاليريان.

86
00:05:21,089 --> 00:05:22,789
‫زوجي الأول

87
00:05:22,824 --> 00:05:23,925
‫زوجي الوحيد

88
00:05:23,957 --> 00:05:27,361
‫تزوجت منه بينما كنت
‫أعمل في "وزارة الأمن الداخلي"

89
00:05:27,394 --> 00:05:29,096
‫منذ 12 عاما.

90
00:05:29,130 --> 00:05:32,267
‫قبلك, قبل "بول"

91
00:05:32,300 --> 00:05:34,935
‫و ، حسنا ، كانت "وزارة الأمن الداخلي" هي السبب

92
00:05:34,969 --> 00:05:37,005
‫كنت دائما بعيدة
‫آيسلندا ، كاراكاس ،

93
00:05:37,038 --> 00:05:38,272
‫بودابست.

94
00:05:38,305 --> 00:05:40,742
‫وهو عمله في المطاعم

95
00:05:40,774 --> 00:05:42,676
‫لذلك لا يتردد ابداً

96
00:05:42,709 --> 00:05:45,113
‫ويمكنك معرفة الباقي

97
00:05:45,146 --> 00:05:48,382
‫وفجأة حدث لي ان فكرت:
‫لدي وظيفة مختلفة.

98
00:05:48,416 --> 00:05:51,051
‫انا في مكان واحد

99
00:05:51,084 --> 00:05:53,954
‫لذلك اتصلت به ، ذهبنا
‫لتناول القهوة ،

100
00:05:53,988 --> 00:05:57,091
‫وكان الامر سهلاً جداً

101
00:05:57,125 --> 00:05:59,293
‫تزوجت في أحد مطاعمه.

102
00:05:59,327 --> 00:06:01,762
‫كانت العصابة كلها هناك.

103
00:06:01,796 --> 00:06:03,764
‫ما عدا انت.

104
00:06:03,798 --> 00:06:06,300
‫وأريدك أن تعرف
‫أنني نادمة على ذلك.

105
00:06:11,805 --> 00:06:13,942
‫ماهو شعورك؟

106
00:06:15,976 --> 00:06:18,979
‫كل شيء يبدو جديداً

107
00:06:19,012 --> 00:06:22,784
‫أكثر إشراقا قليلا ،
‫ولكن مألوفاً وقديماً

108
00:06:22,817 --> 00:06:25,086
‫وربما بالياً قليلاً
‫في نفس الوقت.

109
00:06:26,788 --> 00:06:29,056
‫ما هي مفاجئتك؟

110
00:06:29,089 --> 00:06:31,192
‫اهلاً

111
00:06:31,224 --> 00:06:33,795
‫يوجد هنا "مارشال هيتشكوك" يريد ان يراك

112
00:06:33,827 --> 00:06:35,796
‫من "إكوي سايف" للتأمين

113
00:06:35,829 --> 00:06:37,931
‫هذه هي مفاجئتي

114
00:06:37,966 --> 00:06:39,867
‫هل ستنضم "كايبل"؟

115
00:06:37,966 --> 00:06:39,867
‫أتعلمين,

116
00:06:39,901 --> 00:06:41,935
‫أنا في الواقع لم أرها اليوم.
‫ربما أخذت إجازة مرضية

117
00:06:41,969 --> 00:06:43,937
‫شخص ما يتصل بها
‫بعدما ننتهي هنا

118
00:06:43,971 --> 00:06:45,940
‫ويعرف ما الذي يجري

119
00:06:45,974 --> 00:06:48,942
‫إذن ، من لدينا هنا؟

120
00:06:48,976 --> 00:06:51,045
‫هذه جوليا سمرفيلد

121
00:06:51,079 --> 00:06:52,346
‫تعيش في نيفادا.

122
00:06:52,380 --> 00:06:54,082
‫أم متزوجة لطفلين في مرحلة ما قبل المدرسة

123
00:06:54,115 --> 00:06:55,817
‫تعمل من منزلها في
‫إدخال البيانات.

124
00:06:55,849 --> 00:06:58,353
‫أثناء ولادة أصغر أطفالها,

125
00:06:58,385 --> 00:07:01,322
‫اكتشف الأطباء أنها مصابة
‫بسرطان بطانة الرحم.

126
00:07:01,356 --> 00:07:04,925
‫بمجرد ولادة الطفل ، وضعوا
‫جوليا على العلاج الكيماوي.

127
00:07:04,959 --> 00:07:07,861
‫ثم قاموا بإجراء عملية
‫جراحية لإزالة السرطان.

128
00:07:07,894 --> 00:07:09,464
‫أو هكذا ظنوا.

129
00:07:09,497 --> 00:07:11,365
‫في وقت لاحق فقط أدركوا

130
00:07:11,399 --> 00:07:13,034
‫انتشار السرطان إلى كبدها.

131
00:07:13,067 --> 00:07:14,901
‫عادت إلى المستشفى
‫في العام الماضي

132
00:07:14,935 --> 00:07:16,204
‫للعلاج بالموجات الميكروية

133
00:07:16,236 --> 00:07:18,873
‫وكان هناك حادث مروع.

134
00:07:18,906 --> 00:07:21,843
‫ترك العلاج ثقبًا في
‫كبدها بحجم تفاحة.

135
00:07:21,875 --> 00:07:22,909
‫يا إلهي.

136
00:07:22,944 --> 00:07:25,212
‫بالنظر إلى مدى الضرر الذي حدث
‫بنظامها المناعي

137
00:07:25,245 --> 00:07:29,349
‫بسبب السرطان سابقاً ،
‫كان مسار علاجها أليم للغاية,

138
00:07:29,384 --> 00:07:31,351
‫بدون زراعة كبد ،

139
00:07:31,385 --> 00:07:34,721
‫قدر الأطباء إنها متبقى لها سنة إلى سنة ونصف في حياتها

140
00:07:34,755 --> 00:07:37,992
‫قدمت طلبت إلى شركة
‫التأمين الخاصة بها ،

141
00:07:38,026 --> 00:07:39,026
‫"إكوي سايف" للتأمين

142
00:07:39,060 --> 00:07:42,863
‫لدفع ثمن الجراحة ،
‫والتي تكلفتها حوالي

143
00:07:42,897 --> 00:07:44,464
‫400 ألف دولار

144
00:07:44,498 --> 00:07:46,067
‫كان ذلك قبل أربعة أشهر.

145
00:07:46,099 --> 00:07:48,135
‫هذا لن ينتهي جيدًا ، أليس كذلك؟

146
00:07:48,168 --> 00:07:50,070
‫ورفضوا طلبها

147
00:07:50,103 --> 00:07:53,240
‫في غضون ذلك ، قدمت
‫دعاوى ضد المستشفى ،

148
00:07:53,274 --> 00:07:54,375
‫الأطباء،

149
00:07:54,409 --> 00:07:57,144
‫الشركات المصنعة
‫للمعدات التي أخطأت

150
00:07:57,178 --> 00:08:00,014
‫ولكن كما قد تتخيلون ، فإن كل
‫هذه الأمور سوف تستغرق سنوات

151
00:08:00,048 --> 00:08:01,849
‫لتشق طريقها عبر المحاكم.

152
00:08:01,882 --> 00:08:04,752
‫وبما إن ليس
‫لديها أكثر من

153
00:08:04,786 --> 00:08:06,887
‫ثلاثة أو أربعة أشهر لتعيشها

154
00:08:06,921 --> 00:08:10,425
‫قررت رفع دعوى ضد شركة
‫التأمين الخاصة بها ،

155
00:08:10,457 --> 00:08:13,293
‫"إكوي سايف", لكي يدفعوا ثمن العملية الجراحية

156
00:08:13,327 --> 00:08:16,531
‫حسنا. إذن متى سنقابل عميلتنا؟

157
00:08:16,563 --> 00:08:18,298
‫إنه هنا بالفعل
‫إنه في مكتب "بول"

158
00:08:18,332 --> 00:08:22,103
‫هو؟ إعتقدت أن...

159
00:08:22,135 --> 00:08:23,503
‫نحن لن نمثل السيدة سمرفيلد.

160
00:08:23,538 --> 00:08:26,808
‫نحن سنمثل شركة التأمين.

161
00:08:38,054 --> 00:08:41,225
‫مهلا. تركت ثلاث رسائل لـ "كايبل"

162
00:08:41,259 --> 00:08:43,193
‫مجموعة من النصوص ، وأرسلت بريداً إلكترونيا للتو

163
00:08:43,226 --> 00:08:45,062
‫اذا لم تتصل بنا قبل نهاية اليوم,

164
00:08:45,096 --> 00:08:46,062
‫سوف أمر على منزلها

165
00:08:54,772 --> 00:08:56,706
‫أي شخص هنا يعرف كم

166
00:08:56,740 --> 00:09:00,010
‫هو مبلغ مليوني دولار في الشهر؟

167
00:09:00,043 --> 00:09:02,613
‫مليوني دولار في الشهر.

168
00:09:04,181 --> 00:09:05,950
‫صحيح تماما.

169
00:09:05,982 --> 00:09:07,817
‫اثنان مليون في الشهر

170
00:09:07,851 --> 00:09:12,690
‫ما يقرب من نصف مليون في الأسبوع
‫، هذا يعني تقريباً 100 ألف في اليوم

171
00:09:12,722 --> 00:09:15,692
‫يبدو مثل الكثير، أليس كذلك؟ لكن...

172
00:09:15,725 --> 00:09:19,029
‫عندما سكون لديك حوالي 30 موظفاً,

173
00:09:19,062 --> 00:09:21,065
‫وأنت تستأجر 6000 قدم مربع

174
00:09:21,097 --> 00:09:24,969
‫من العقارات الرئيسية في مانهاتن ،
‫عندما تدفع الضرائب ، والتأمين ،

175
00:09:25,001 --> 00:09:28,072
‫و لديك مشروبات لدفع ثمنها ،

176
00:09:28,105 --> 00:09:30,707
‫يخسر فريقك بضع
‫القضايا أثناء فترة نقاهتك,

177
00:09:30,740 --> 00:09:35,812
‫مبلغ إثنان مليون مضمون في الشهر يصنع فارقاً كبيراً

178
00:09:35,846 --> 00:09:37,914
‫أذكر ذلك فقط لأنه عندما
‫كنت في أريزونا ،

179
00:09:37,948 --> 00:09:43,254
‫أتعلم كيف أكل ، ولا أشرب
‫، والتمرن على السيطرة على أعصابي ،

180
00:09:43,287 --> 00:09:46,222
‫قابلت رجل يدعى مارشال هيتشكوك.

181
00:09:46,256 --> 00:09:47,692
‫ولمن لا يعرف منكم,

182
00:09:47,725 --> 00:09:50,894
‫هو الرئيس التنفيذي لشركة
‫"إكوي سايف" للتأمين

183
00:09:50,927 --> 00:09:53,063
‫ورؤيته وهو يعاني اثناء فترة تعافيه

184
00:09:53,096 --> 00:09:55,765
‫كان لها تأثير كبير علي.

185
00:09:55,799 --> 00:09:58,436
‫وعلى ما يبدو ، لقد صنعت
‫نوعًا من التأثير عليه ،

186
00:09:58,469 --> 00:10:02,373
‫لأنه سألني إذا كانت شركتي--

187
00:10:02,405 --> 00:10:06,277
‫شركتنا - ستكون مهتمة

188
00:10:06,309 --> 00:10:09,113
‫في مليوني دولار شهريا مقدماً

189
00:10:11,716 --> 00:10:14,118
‫ومع أخذ ذلك في الاعتبار ،

190
00:10:14,150 --> 00:10:17,721
‫سأحب ان تقابلوا عميلنا الجديد, السيد مارشال هيتشكوك

191
00:10:26,397 --> 00:10:28,832
‫شكرا لك على ذلك.

192
00:10:28,865 --> 00:10:31,034
‫انا محب بشدة لمديركم, بالمناسبة

193
00:10:33,471 --> 00:10:38,408
‫اسمعوا ، أعرف أن الناس
‫عندما يسمعون "شركة تأمين"

194
00:10:38,442 --> 00:10:41,245
‫تكون نظراتهم بها شكوك

195
00:10:41,278 --> 00:10:43,447
‫لكن انا لدي سر

196
00:10:43,480 --> 00:10:46,417
‫نحن بالفعل نقدم خدمة استثنائية.

197
00:10:46,450 --> 00:10:49,253
‫نحن نفعل بالفعل شيئًا عظيماً

198
00:10:49,286 --> 00:10:51,288
‫وأنا شخصيا أعرف ذلك الآن

199
00:10:51,322 --> 00:10:54,959
‫لأنني مررت بتجربة مروعة,

200
00:10:54,991 --> 00:11:00,230
‫ومثل رئيسكم في العمل ، كنت
‫بحاجة إلى رعاية استثنائية ،

201
00:11:00,264 --> 00:11:02,298
‫وحصلت عليها

202
00:11:02,332 --> 00:11:05,403
‫وساعدني التأمين الخاص بي في تحقيق ذلك.

203
00:11:05,436 --> 00:11:08,371
‫بلى. وبالتالي...

204
00:11:10,975 --> 00:11:13,144
‫على أي حال ، أنا
‫سأخرج من هنا وأدعكم يا رفاق

205
00:11:13,177 --> 00:11:15,946
‫تقومون بما تفعلونه ، لكني
‫أردت فقط أن أقول مرحباً

206
00:11:15,980 --> 00:11:17,981
‫واقول لكم كم انا متطلع

207
00:11:18,014 --> 00:11:18,982
‫للعمل معا.

208
00:11:19,015 --> 00:11:22,286
‫شكرا لكم. شكرا لك. حسنا.

209
00:11:24,288 --> 00:11:26,157
‫لذلك ، فقط لنكن واضحين,

210
00:11:26,190 --> 00:11:28,859
‫لنمضي قدماً ، "إكوي سايف" للتأمين

211
00:11:28,893 --> 00:11:32,529
‫لديها اول نداء لخدامتنا

212
00:11:32,562 --> 00:11:34,999
‫وبينما نحن أحرار لقبول قضايا أخرى

213
00:11:35,032 --> 00:11:36,399
‫سيكونون هم شركة التأمين الوحيدة

214
00:11:36,433 --> 00:11:37,902
‫التي سنمثلها

215
00:11:37,934 --> 00:11:39,135
‫ايها المدير؟

216
00:11:39,169 --> 00:11:42,173
‫لقد سمعناك. انا سمعتك

217
00:11:42,206 --> 00:11:45,241
‫وهذا يبدو شيئًا رائعًا للشركة ،

218
00:11:45,275 --> 00:11:49,046
‫ولكن هذه القضية
‫الأولى هي ، أم...

219
00:11:51,816 --> 00:11:54,217
‫أشعر أن بعضكم منزعج من ذلك.

220
00:11:54,250 --> 00:11:57,321
‫أظن أنكم تعتقدون أننا يجب أن نكون
‫على الجانب الآخر من هذه القضية,

221
00:11:57,354 --> 00:11:59,255
‫أنكم تفضلون أن تمثلوا المرأة ،

222
00:11:59,289 --> 00:12:01,826
‫التي بدون ذنب, فقدت كبدها

223
00:12:01,859 --> 00:12:04,294
‫وبكل تأكيد
‫سوف تفقد حياتها.

224
00:12:04,327 --> 00:12:07,230
‫تريدون العودة إلى المنزل في الليل ،

225
00:12:07,264 --> 00:12:10,234
‫وتشعرون بالرضا عن أنفسكم

226
00:12:10,267 --> 00:12:13,571
‫بالإضافة, إنها قضية سهلة

227
00:12:13,604 --> 00:12:17,508
‫أعني ، ليس من الصعب العثور على
‫هيئة محلفين ، ناهيك عن رفع قضية ،

228
00:12:17,541 --> 00:12:20,144
‫ضد شركة تأمين كبيرة وسيئة

229
00:12:20,177 --> 00:12:24,048
‫بالطبع مشكلة واحدة
‫في ذلك: أنها لم توظفنا.

230
00:12:24,081 --> 00:12:26,015
‫شركة التأمين الكبيرة
‫والسيئة فعلت ،

231
00:12:26,049 --> 00:12:29,120
‫وهذا عمل ,

232
00:12:29,153 --> 00:12:32,155
‫ليس جمعية خيرية ، لذلك...

233
00:12:37,161 --> 00:12:40,831
‫نعم ، هذه النوبة القلبية نجحت
‫بالفعل في التخلص من الحواف القاسية.

234
00:12:40,865 --> 00:12:42,932
‫حولته إلى هرة.

235
00:12:49,606 --> 00:12:52,042
‫ربما خرجت فقط للحصول
‫على بعض القهوة.

236
00:12:52,076 --> 00:12:54,812
‫ربما

237
00:12:56,614 --> 00:12:58,982
‫إذا كنت تريدين ، يمكنك
‫أن تعطيني رقمك ،

238
00:12:59,015 --> 00:13:01,619
‫ثم إذا رجعت ، يمكنني إخبارك ، أو

239
00:13:01,652 --> 00:13:03,486
‫أنت تعرفين ، إذا سمعت أي
‫شيء ، سوف أعطيك مكالمة.

240
00:13:06,190 --> 00:13:07,625
‫لا؟

241
00:13:07,658 --> 00:13:10,094
‫و أتعلمين ، سأعطيك رقم هاتفي

242
00:13:10,126 --> 00:13:11,595
‫إذا كنت بحاجة إلى العودة
‫إلى هنا مرة أخرى.

243
00:13:11,629 --> 00:13:13,496
‫انه سهل.
‫ليست مشكلة.

244
00:13:15,265 --> 00:13:18,067
‫انتظر ، إذن صديقتي
‫مفقود ، وأنت تحاول جذب إعجابي؟

245
00:13:18,101 --> 00:13:20,437
‫لا, انا لست أحاول جذب إعجابك, انا فقط...

246
00:13:20,471 --> 00:13:22,173
‫أعني ، لا أعرف شيئًا عنك.

247
00:13:22,206 --> 00:13:26,342
‫أعني ، أنت تعرفين ، يمكن
‫أن تكوني متزوجة

248
00:13:26,376 --> 00:13:28,611
‫علي أن أذهب.

249
00:13:33,584 --> 00:13:34,652
‫مرحبا؟

250
00:13:34,684 --> 00:13:38,489
‫ماريسا ، آسف لإيقاظك ،
‫لكنني كنت مستلقياً في السرير

251
00:13:38,522 --> 00:13:39,956
‫اراجع كل ما حدث اليوم ،

252
00:13:39,990 --> 00:13:41,959
‫وأدركت أنني لم أقل
‫أبداً مرحبًا إلى "كايبل"

253
00:13:41,991 --> 00:13:43,226
‫هل كانت حتى موجودة؟

254
00:13:43,259 --> 00:13:45,229
‫لا. لم تكن موجودة

255
00:13:45,261 --> 00:13:48,032
‫لم أكن أريد أن أزعجك بالأمر

256
00:13:48,065 --> 00:13:50,668
‫لكن لا أحد يبدو قادرًا
‫على تحديد مكانها.

257
00:13:50,701 --> 00:13:54,138
‫"داني" تبحث في الامر
‫المكان كله يبحث في ذلك

258
00:13:54,171 --> 00:13:56,907
‫الثانية التي نسمع عنها أو
‫نحصل على بعض التفسير...

259
00:13:59,009 --> 00:14:00,977
‫...سوف أعلمك

260
00:14:01,010 --> 00:14:03,647
‫حسنا ، سوف أتصل بها
‫بعد هذه المكالمة

261
00:14:03,681 --> 00:14:07,985
‫بول, الجميع كان يتصل بها كل 10 دقائق

262
00:14:08,018 --> 00:14:10,254
‫أنا متأكدة من وجود
‫نوع من التفسير.

263
00:14:10,287 --> 00:14:13,490
‫وفي الثانية التي أعرفه بها, سوف أشاركه معك

264
00:14:16,192 --> 00:14:19,196
‫بول, إنها الواحدة و النصف صباحاً, اين انت؟

265
00:14:19,230 --> 00:14:21,999
‫انا في سيارة أجرة

266
00:14:19,230 --> 00:14:21,999
‫تتجه إلى أين؟

267
00:14:22,032 --> 00:14:24,668
‫إلى أي مكان ، فقط أتجول بالمكان

268
00:14:24,701 --> 00:14:28,706
‫هذا يبدو غريبا بعض الشيء.
‫هل يجب علي القلق؟

269
00:14:28,739 --> 00:14:30,407
‫حسنا ، كما قلت ،

270
00:14:30,441 --> 00:14:32,475
‫لم أستطع النوم ،
‫لذلك بدأت في المشي ،

271
00:14:32,509 --> 00:14:34,010
‫وهل تعلمين أنه هناك حانة

272
00:14:34,043 --> 00:14:35,412
‫في كل حي تقريباً في هذه المدينة

273
00:14:35,446 --> 00:14:37,280
‫لماذا ، في بعض من الأحياء ، هناك
‫حتى اثنين أو ثلاثة.

274
00:14:37,313 --> 00:14:40,049
‫على كل حال...

275
00:14:40,084 --> 00:14:41,985
‫أدركت أن المشي لم
‫يكن أسلم خيار ،

276
00:14:42,019 --> 00:14:44,554
‫لذلك أوقفت بسيارة أجرة ،
‫وأتعلمين ، إنها جيدة

277
00:14:44,587 --> 00:14:47,290
‫عندما أرى حانة، تكون
‫السيارات قد تجاوزته بالفعل ،

278
00:14:47,323 --> 00:14:49,360
‫وأكون بآمان

279
00:14:49,393 --> 00:14:52,296
‫فات الأوان. غير قادر على الدخول
‫اللعنة ، أنا ذكي

280
00:14:52,328 --> 00:14:54,063
‫ألا تفكر

281
00:14:54,097 --> 00:14:57,433
‫ربما يمكنك الاستفادة ببعض الراحة؟
‫انت لا تزال في مرحلة التحسن

282
00:14:57,467 --> 00:15:00,070
‫فقط قولي

283
00:15:00,104 --> 00:15:02,206
‫"أنا بحاجة للعودة
‫في السرير مع زوجي."

284
00:15:02,239 --> 00:15:06,309
‫أحتاج إلى العودة إلى
‫السرير مع زوجي.

285
00:15:06,342 --> 00:15:09,446
‫أخبري الفريق أننا نحتاج إلى
‫الاجتماع في الساعة 9:00.

286
00:15:09,480 --> 00:15:12,383
‫سأفعل

287
00:15:15,686 --> 00:15:18,720
‫اكتشفت في وقت متأخر من
‫الليلة الماضية أن المدعية,

288
00:15:18,754 --> 00:15:20,289
‫السيدة سمرفيلد ،

289
00:15:20,523 --> 00:15:22,358
‫انتقلت لجلسة طارئة

290
00:15:22,392 --> 00:15:24,026
‫على أساس تدهور حالتها الجسدية ،

291
00:15:24,060 --> 00:15:26,029
‫والقاضي وافق على الاقتراح

292
00:15:26,063 --> 00:15:28,030
‫وسنبدأ في الاستجواب غداً

293
00:15:28,864 --> 00:15:31,735
‫حسنا. تكلم معنا عن الأمر

294
00:15:31,768 --> 00:15:34,471
‫حسنا ، في البداية ،
‫إنها محاكمة مدنية ،

295
00:15:34,504 --> 00:15:36,840
‫مما يعني إننا سننظر  إلى
‫هيئة محلفين من ستة أشخاص فقط

296
00:15:36,872 --> 00:15:38,107
‫ولكي تفوز المدعية ،

297
00:15:38,140 --> 00:15:41,178
‫يتطلب على الأقل خمسة من هيئة المحلفين ان يتفقوا معها

298
00:15:41,211 --> 00:15:42,879
‫مما يعني ان كل ما علينا فعله,

299
00:15:42,913 --> 00:15:45,082
‫ان نقنع شخصان ليأخذا صفنا

300
00:15:47,784 --> 00:15:49,686
‫هل هذا كل شيء؟

301
00:15:47,784 --> 00:15:49,686
‫بلى.

302
00:15:49,720 --> 00:15:54,624
‫إذن ها نحن, نجلس في قاعة المحكمة

303
00:15:54,658 --> 00:15:56,893
‫السيدة سمرفيلد خلف طاولة المدعين

304
00:15:56,927 --> 00:15:59,496
‫<i>أم تحتضر مع وجود ثقب في كبدها.</i>

305
00:15:56,927 --> 00:15:59,496
‫<i>قولوا مرحبا لأمك.</i>

306
00:15:59,529 --> 00:16:01,530
‫<i>من هم هؤلاء المحلفين
‫الخياليين الذين نبحث عنهم ،</i>

307
00:16:01,564 --> 00:16:02,799
‫<i>الذين لن يروا</i>

308
00:16:02,832 --> 00:16:06,068
‫<i>إنسانة تحتضر تتوسل لحياتها</i>

309
00:16:06,102 --> 00:16:07,172
‫<i>ويتعاطفون مع عملينا ،</i>

310
00:16:07,202 --> 00:16:08,772
‫<i>شركة التأمين؟</i>

311
00:16:09,106 --> 00:16:11,742
‫هذا يبدو كمهمة صعبة بالنسبة للاستجواب

312
00:16:11,775 --> 00:16:12,876
‫ربما

313
00:16:12,909 --> 00:16:14,611
‫ربما لا.

314
00:16:14,645 --> 00:16:16,112
‫إذن ماذا سوف تطلب مني؟

315
00:16:16,146 --> 00:16:18,582
‫سأريدك ان تقول....

316
00:16:18,615 --> 00:16:20,449
‫<i>صباح الخير.</i>

317
00:16:20,483 --> 00:16:22,084
‫صباح الخير.

318
00:16:22,118 --> 00:16:23,287
‫أنت أم؟

319
00:16:23,518 --> 00:16:24,687
‫انا كذلك

320
00:16:25,121 --> 00:16:27,324
‫لذا فأنت تشعرين بشعور فظيع مثل بقيتنا

321
00:16:27,357 --> 00:16:28,691
‫من أجل السيدة (سمرفيلد)؟

322
00:16:30,560 --> 00:16:32,762
‫أنا افعل.

323
00:16:32,796 --> 00:16:34,998
‫لا بأس معك إذا لعبنا لعبة تخيلية؟

324
00:16:36,032 --> 00:16:37,800
‫حسنا.

325
00:16:37,834 --> 00:16:40,637
‫إذن...

326
00:16:40,671 --> 00:16:42,772
‫انت واقفة على حافة رصيف السفن

327
00:16:42,805 --> 00:16:43,773
‫لا يمكنك السباحة.

328
00:16:43,806 --> 00:16:46,542
‫شخصان أمامك في الماء ،

329
00:16:46,576 --> 00:16:47,911
‫و هم يغرقون

330
00:16:47,945 --> 00:16:49,378
‫لديك فقط طوق نجاة واحد فقط

331
00:16:49,412 --> 00:16:50,680
‫إلى من سترميه؟

332
00:16:52,416 --> 00:16:53,983
‫إلى من سترميه؟

333
00:16:54,017 --> 00:16:55,719
‫حسنا ، لم تعط لي أي معلومات

334
00:16:55,752 --> 00:16:57,320
‫عن الأشخاص الغارقين.

335
00:16:57,353 --> 00:16:59,922
‫أعني ، كيف يمكنك أن تطلب
‫مني اتخاذ هذا القرار؟

336
00:16:59,957 --> 00:17:01,458
‫يجب عليك اتخاذ هذا القرار.

337
00:17:01,490 --> 00:17:03,492
‫شخصان أمامك يغرقان.

338
00:17:03,526 --> 00:17:06,330
‫في ثلاث دقائق ، سيكونون ميتين

339
00:17:06,363 --> 00:17:08,864
‫يمكنك أن تسأليني سؤالاً
‫، سأخبرك بما أعرفه ،

340
00:17:08,899 --> 00:17:10,066
‫لكن الوقت يضيع

341
00:17:10,100 --> 00:17:12,335
‫من هو أكبر سناً عن الآخر؟

342
00:17:12,369 --> 00:17:13,603
‫من المكان الذي تقفين فيه

343
00:17:13,636 --> 00:17:17,407
‫يبدو أن أحدهم في السبعينات من
‫عمره والآخر في العشرينات من عمره.

344
00:17:17,440 --> 00:17:20,309
‫حسنا ، أنا نوعا ما علي إنقاذ البالغ
‫من العمر 20 عاما ، أليس كذلك؟

345
00:17:20,344 --> 00:17:24,981
‫أعني ، قد يكون لديه
‫50 أو 60 سنة أخرى.

346
00:17:25,015 --> 00:17:27,985
‫الآخر في السبعينات, قد يكون لديه حوالي 10 سنوات

347
00:17:28,017 --> 00:17:30,886
‫إذن افعليها, إفعليها
‫إرمي طوق النجاة ذلك

348
00:17:32,889 --> 00:17:35,525
‫حسنا. أنا فعلت

349
00:17:35,558 --> 00:17:37,760
‫حسنا.

350
00:17:37,794 --> 00:17:40,663
‫جيد لك
‫أنت فقط أنقذت حياة شخص ما

351
00:17:40,697 --> 00:17:41,931
‫سؤال اخر.

352
00:17:41,965 --> 00:17:43,933
‫بالتأكيد.

353
00:17:43,967 --> 00:17:45,901
‫هل سيكون من العدل
‫إذا قمت بمحاكمتك

354
00:17:45,936 --> 00:17:47,504
‫لقتل الشخص البالغ من العمر 70 عاماً؟

355
00:17:49,439 --> 00:17:50,673
‫لا, لا, لا بأس

356
00:17:50,707 --> 00:17:52,042
‫ليس عليك أن تجيبي على ذلك.

357
00:17:52,075 --> 00:17:54,678
‫هذا المحلف مقبول للدفاع ، سيادتك

358
00:17:54,710 --> 00:17:56,979
‫عليك أن تفعل ذلك
‫مرتين أو ثلاث مرات ،

359
00:17:57,014 --> 00:17:58,981
‫وسيكون لدينا هيئة محلفين يمكننا الفوز بها

360
00:18:00,487 --> 00:18:02,723
‫حتى بعد أن عالجت
‫السيدة سمرفيلد بنجاح

361
00:18:02,855 --> 00:18:04,657
‫لسرطان بطانة الرحم ،

362
00:18:04,992 --> 00:18:07,093
‫أدركت أن السرطان
‫قد انتشر في كبدها؟

363
00:18:07,127 --> 00:18:09,897
‫نعم ، لقد اكتشفنا ذلك
‫في مراحله الأولى ،

364
00:18:09,929 --> 00:18:13,332
‫وشعرت بالفعل بالثقة من أننا
‫سنكون قادرين على معالجته.

365
00:18:13,367 --> 00:18:15,936
‫واستخدمت تقنية تسمى
‫إستئصال بالموجات الميكروية

366
00:18:15,968 --> 00:18:17,471
‫هل يمكنك شرح كيف يعمل ؟

367
00:18:17,503 --> 00:18:18,938
‫أنا أعرف مدى صعوبة

368
00:18:18,972 --> 00:18:19,973
‫تشكيل هيئة محلفين من شأنها

369
00:18:20,006 --> 00:18:22,341
‫حتى النظر في إمكانية أن عميلنا

370
00:18:22,376 --> 00:18:24,777
‫قد يكون محقاً,
‫ولكن في الوقت الحالي ،

371
00:18:24,811 --> 00:18:27,013
‫لا أرى شيئًا سوى اللون الأحمر

372
00:18:27,047 --> 00:18:28,948
‫... مع شعاع مركز من الموجات الميكروية

373
00:18:28,982 --> 00:18:30,951
‫يخلق الميكروويف

374
00:18:30,984 --> 00:18:33,352
‫حرارة شديدة ، تمامًا
‫كما يحدث في الفرن ،

375
00:18:33,387 --> 00:18:36,090
‫وتلك الحرارة تقتل السرطان.

376
00:18:36,122 --> 00:18:38,024
‫لكن هذا لم يحدث مع
‫السيدة سمرفيلد.

377
00:18:38,058 --> 00:18:40,494
‫لا.

378
00:18:40,526 --> 00:18:42,995
‫اخطأت أدواتنا ، وقمنا بإيصال

379
00:18:43,030 --> 00:18:46,065
‫حوالي 40 ضعف مستوى
‫الحرارة المطلوب ،

380
00:18:46,100 --> 00:18:49,336
‫وانتهى الأمر بتدمير
‫جزء كبير من كبدها.

381
00:18:49,369 --> 00:18:51,871
‫وهل هناك طريقة لتصحيح ذلك؟

382
00:18:51,905 --> 00:18:53,474
‫ليس حقاً

383
00:18:53,506 --> 00:18:55,442
‫ليس أقل من الحصول
‫على كبد جديد لها

384
00:18:55,475 --> 00:18:57,010
‫وانت ترغب في رؤية حدوث ذلك؟

385
00:18:57,043 --> 00:19:00,280
‫أود. في الواقع ، على
‫الرغم من أن السيدة سومرفيلد

386
00:19:00,313 --> 00:19:03,082
‫تقاضينا منا لإهمالنا ، أنا...

387
00:19:03,117 --> 00:19:06,019
‫عرض فريقي بالكامل على
‫التنازل عن أجورهم

388
00:19:06,052 --> 00:19:09,089
‫أي شيء لجعل جراحتها ممكنة

389
00:19:09,122 --> 00:19:11,125
‫والمستشفى حيث أجرينا العملية

390
00:19:11,157 --> 00:19:13,961
‫أشاروا أيضًا إلى أنهم
‫يرغبون في المساعدة ،

391
00:19:13,994 --> 00:19:15,495
‫ويتنازلون عن بعض التكاليف.

392
00:19:15,529 --> 00:19:17,531
‫لذلك إذا كان الجميع يتقدمون

393
00:19:17,563 --> 00:19:19,433
‫إذا أراد الجميع رؤية حدوث ذلك ،

394
00:19:19,465 --> 00:19:21,301
‫ماذا يقف في طريق السيدة سمرفيلد

395
00:19:21,334 --> 00:19:23,169
‫في الحصول على الكبد
‫الجديد الذي تحتاجه؟

396
00:19:23,203 --> 00:19:26,607
‫حسنًا ، لا يمكنك طلبه فقط عن طريق "أمازون برايم"

397
00:19:26,639 --> 00:19:28,609
‫يتم الحصول عليها من الناس الأصحاء

398
00:19:28,641 --> 00:19:30,209
‫الذين يقابلون نهاية غير متوقعة

399
00:19:30,244 --> 00:19:32,311
‫والذين ترغب عائلاتهم
‫في التبرع بها ،

400
00:19:32,346 --> 00:19:33,513
‫مما يجعل توافرها

401
00:19:33,547 --> 00:19:35,415
‫لا يمكن التنبؤ به.

402
00:19:35,448 --> 00:19:37,283
‫أيضا ، ليس فقط أي
‫كبد سيكون مناسباً

403
00:19:37,317 --> 00:19:39,453
‫يجب أن يتم مطابقة الكبد
‫بعناية مع المريض ،

404
00:19:39,485 --> 00:19:41,388
‫أو سيرفضها جسد المريض

405
00:19:41,420 --> 00:19:44,457
‫كل ذلك يجعل عملية
‫العثور على الكبد

406
00:19:44,491 --> 00:19:46,159
‫وجميع الاختبارات
‫اللازمة والمتابعة

407
00:19:46,193 --> 00:19:48,262
‫تستغرق وقتا طويلا جدا

408
00:19:48,294 --> 00:19:49,663
‫ومكلفة للغاية.

409
00:19:49,794 --> 00:19:51,063
‫كم مكلفة؟

410
00:19:51,197 --> 00:19:54,301
‫ما بين 400 ألف إلى 500 ألف دولار

411
00:19:59,805 --> 00:20:01,408
‫وبدون هذا الزرع ،

412
00:20:01,540 --> 00:20:04,144
‫كم من الوقت تتوقع ان تعيش
‫السيدة سمرفيلد ؟

413
00:20:04,176 --> 00:20:05,712
‫عزيزتي ، أنت على استعداد للذهاب؟

414
00:20:05,745 --> 00:20:07,713
‫هيا. سأخرجك من هنا

415
00:20:11,117 --> 00:20:12,551
‫نحن نحبك.

416
00:20:12,586 --> 00:20:14,154
‫أحبكم

417
00:20:14,186 --> 00:20:16,289
‫هيا ، عزيزي ، انت معي

418
00:20:16,322 --> 00:20:18,492
‫اذهب مع أبيك

419
00:20:16,322 --> 00:20:18,492
‫سنخرجك من هنا

420
00:20:18,524 --> 00:20:20,659
‫هيا, ايها الوسيم

421
00:20:28,467 --> 00:20:30,803
‫أنا أعلم أنه غير ممكن تقنيا ،

422
00:20:30,837 --> 00:20:32,271
‫لكنني سأقسم

423
00:20:32,305 --> 00:20:35,308
‫أصبح لدينا ستة من المحلفين
‫أكثر غضباً

424
00:20:42,848 --> 00:20:45,385
‫هل سيُجيب الشاهد على السؤال؟

425
00:20:48,488 --> 00:20:50,456
‫بدون زرع ،

426
00:20:50,490 --> 00:20:55,761
‫أعتقد أن متوسط العمر المتوقع
‫هو أربعة أشهر تقريبًا.

427
00:20:55,796 --> 00:20:57,597
‫أربعة أشهر.

428
00:20:57,630 --> 00:20:59,967
‫16 اسابيع.

429
00:21:01,499 --> 00:21:03,303
‫لا مزيد من الأسئلة ، سيادتك

430
00:21:08,975 --> 00:21:11,244
‫شكرا على شهادتك ، دكتور بندري.

431
00:21:11,377 --> 00:21:13,179
‫نقدر لك أخذ الوقت لتكون هنا ،

432
00:21:13,313 --> 00:21:17,249
‫ونقدر لك تقديم خدماتك مجانًا

433
00:21:17,284 --> 00:21:19,151
‫لمحاولة التراجع عن الوضع الفظيع

434
00:21:19,286 --> 00:21:21,054
‫الذي وجدت السيدة سامرفيلد نفسها به

435
00:21:21,087 --> 00:21:22,756
‫على الرحب و السعة.

436
00:21:22,788 --> 00:21:25,792
‫فقط... سؤال واحد.

437
00:21:25,825 --> 00:21:29,095
‫ماذا لو كان ممكنًا فجأة

438
00:21:29,129 --> 00:21:32,298
‫للسيدة (سمرفيلد) إجراء العملية

439
00:21:32,332 --> 00:21:34,267
‫التي كنت تقول انها بحاجة إليها؟

440
00:21:34,301 --> 00:21:37,636
‫نجد لها الكبد ، كل شيء مدفوع ،

441
00:21:37,671 --> 00:21:39,840
‫وتنجح العملية...

442
00:21:39,873 --> 00:21:43,576
‫كم من الوقت سوف تقدر أنها ستعيش؟

443
00:21:43,610 --> 00:21:46,412
‫عشر سنوات ، 20 سنة ، 30 سنة؟

444
00:21:46,446 --> 00:21:48,848
‫اعتراض. المحامي
‫يسأل الشاهد ان يتنبأ

445
00:21:48,882 --> 00:21:50,750
‫المحامي يسأل الشاهد

446
00:21:50,784 --> 00:21:53,420
‫في خبرته ، سيادتك

447
00:21:53,452 --> 00:21:54,821
‫رُفض الاعتراض

448
00:21:57,356 --> 00:22:00,192
‫الشاهد سوف يجيب على السؤال.

449
00:22:00,227 --> 00:22:04,831
‫ثلاث سنوات.
‫ربما ثلاثة ونصف.

450
00:22:04,864 --> 00:22:06,632
‫تسبب السرطان الأول
‫في ضرر كبير لديها,

451
00:22:06,665 --> 00:22:09,268
‫والآن هذا الثاني...

452
00:22:09,302 --> 00:22:13,305
‫هكذا 36 شهرا ، وربما 42.

453
00:22:13,340 --> 00:22:16,776
‫وكم قلت أن العملية ستتكلف؟

454
00:22:16,809 --> 00:22:20,180
‫بين 400 ألف و 500 ألف

455
00:22:20,212 --> 00:22:22,248
‫نصف مليون؟

456
00:22:24,718 --> 00:22:25,852
‫فهمتك.

457
00:22:25,885 --> 00:22:28,455
‫لا مزيد من الأسئلة ، سيادتك

458
00:22:32,292 --> 00:22:33,794
‫لطيف.

459
00:22:33,826 --> 00:22:34,728
‫انا و تشانك و داني

460
00:22:34,760 --> 00:22:36,696
‫اعتقدنا كلنا انها غلطة كبيرة

461
00:22:36,729 --> 00:22:38,731
‫لوضع ثمن على حياة المرأة ،

462
00:22:38,765 --> 00:22:40,534
‫ولكن بعد ذلك نظرت للتو

463
00:22:40,566 --> 00:22:43,737
‫وفي الواقع تحول أحد محلفينا
‫الغاضبين إلى اللون الأخضر.

464
00:22:43,769 --> 00:22:47,440
‫الآن ،الصعوبة ان لا نفقده او لا نفقدها أثناء الطريق

465
00:22:47,473 --> 00:22:48,842
‫دعونا نتحدث عن 42 شهرا.

466
00:22:48,874 --> 00:22:51,745
‫قد يقول بعض الناس أن هذا لا يبدو

467
00:22:51,777 --> 00:22:53,412
‫وقت طويل جدا،

468
00:22:53,447 --> 00:22:55,181
‫لا سيما بالنظر إلى
‫كم هو الكبد شحيح...

469
00:22:55,215 --> 00:22:58,884
‫و كم ستتكلف إجراء الجراحة.

470
00:22:58,919 --> 00:23:00,921
‫في 42 شهرًا ،

471
00:23:00,953 --> 00:23:03,489
‫ابني البالغ من العمر خمس
‫سنوات سيكون في الصف الثالث.

472
00:23:03,523 --> 00:23:05,926
‫إذا حصلت على 42 شهرًا إضافيًا ،

473
00:23:05,959 --> 00:23:08,728
‫سأكون قادرة على رؤيته
‫يدخل إلى المدرسة

474
00:23:08,761 --> 00:23:10,363
‫خلال جميع الفصول
‫الأربعة من السنة

475
00:23:10,396 --> 00:23:11,898
‫بضع مئات مرات أخرى

476
00:23:11,931 --> 00:23:15,901
‫يمكنني مساعدته في تعلم القراءة ،

477
00:23:15,936 --> 00:23:18,738
‫أريه كيف يربط حذائه.

478
00:23:18,771 --> 00:23:21,908
‫وفتاتي الصغيرة ، مورا ،

479
00:23:21,941 --> 00:23:23,910
‫ستكون في الصف الأول.

480
00:23:23,943 --> 00:23:27,480
‫سيمكننا شراء
‫اللوازم المدرسية معًا ،

481
00:23:27,514 --> 00:23:29,649
‫نصنع أزياء للهالوين

482
00:23:29,682 --> 00:23:33,319
‫يمكنني تعليمها
‫كيفية تسرح شعرها.

483
00:23:35,689 --> 00:23:40,826
‫إنها ثلاثة أعياد كريسماس أكثر
‫و ستة حفلات أعياد ميلاد أكثر

484
00:23:42,696 --> 00:23:48,235
‫ربما سيمكنني رؤيتهم يركبون
‫الدراجات ويتزلجون على الجليد

485
00:23:48,267 --> 00:23:51,537
‫ويسبحون مع العوامات

486
00:23:51,571 --> 00:23:53,273
‫وربما حتى من دونها

487
00:23:56,308 --> 00:23:59,513
‫ولكن الأهم من ذلك كله،

488
00:23:59,546 --> 00:24:01,614
‫سوف أكون قادرة على
‫تقبيلهم في الليل

489
00:24:01,648 --> 00:24:04,884
‫أكثر من ألف مرة.

490
00:24:07,554 --> 00:24:09,288
‫ليس لدينا أي أسئلة
‫أخرى ، سيادتك

491
00:24:09,322 --> 00:24:11,391
‫حسناً, إذن...

492
00:24:11,423 --> 00:24:14,427
‫... لنأخذ استراحة لمدة 20 دقيقة.

493
00:24:15,862 --> 00:24:18,797
‫اهلا يا رفاق
‫تعالوا الى هنا.

494
00:24:18,832 --> 00:24:20,700
‫مرحبا.

495
00:24:20,734 --> 00:24:22,835
‫كيف حالكم يا رفاق؟

496
00:24:22,869 --> 00:24:24,738
‫سأعود حالا.
‫ سأذهب لدفع ثمن وقوف السيارات.

497
00:24:22,869 --> 00:24:24,738
‫حسنا.

498
00:24:24,770 --> 00:24:25,872
‫كيف حالكم يا رفاق؟

499
00:24:25,905 --> 00:24:28,874
‫هل يعتني والدكم بكم هنا جيداً في القاعة؟

500
00:24:28,909 --> 00:24:29,976
‫نعم

501
00:24:30,009 --> 00:24:31,377
‫جيد.

502
00:24:31,411 --> 00:24:34,346
‫علي ان اذهب الى الحمام.

503
00:24:31,411 --> 00:24:34,346
‫الآن؟

504
00:24:34,381 --> 00:24:37,950
‫عزيزي ، ذهب أبوك
‫لوضع المال في العداد.

505
00:24:37,984 --> 00:24:39,518
‫هل يمكنك الانتظار حتى يعود؟

506
00:24:39,553 --> 00:24:42,855
‫لا ، لا بد لي من الذهاب الآن.

507
00:24:42,889 --> 00:24:44,391
‫لكن ، عزيزي ، لا أستطيع أن
‫أخذك في غرفة الرجال ،

508
00:24:44,423 --> 00:24:45,725
‫وأنت كبير جدا للذهاب
‫في غرفة السيدات ،

509
00:24:45,758 --> 00:24:47,326
‫وهذه مدينة نيويورك.

510
00:24:47,360 --> 00:24:49,028
‫أنت تعرفين ، يمكنني أن آخذه.

511
00:24:49,062 --> 00:24:51,765
‫لم أستطع عدم سماعكم

512
00:24:51,797 --> 00:24:54,500
‫يمكن أن آخذه إلى حمام الرجال.
‫سأعتني به

513
00:24:56,503 --> 00:24:59,005
‫أنت بخير هناك؟
‫- نعم

514
00:24:59,038 --> 00:25:01,341
‫لا تنس تنظيف المرحاض

515
00:25:05,478 --> 00:25:07,613
‫حسنا.
‫اغسل يديك.

516
00:25:07,646 --> 00:25:09,415
‫ها هو الصابون

517
00:25:09,449 --> 00:25:11,450
‫أحسنت

518
00:25:11,484 --> 00:25:14,019
‫هل أنت صديق لأمي؟

519
00:25:14,054 --> 00:25:17,591
‫...لا.
‫ليس حقاً

520
00:25:17,623 --> 00:25:19,625
‫لكنك تحبها ، صحيح؟

521
00:25:21,760 --> 00:25:24,898
‫أبي يقول أن مهمة أمي
‫هي التأكد من أن الجميع

522
00:25:24,930 --> 00:25:26,999
‫في تلك الغرفة يحبها.

523
00:25:37,047 --> 00:25:38,880
‫أريد أن أبدأ القضية
‫غدًا بوضع هيتشكوك

524
00:25:39,015 --> 00:25:41,952
‫على المنصة ، احاول أن
‫اجعل هيئة المحلفين تفهم

525
00:25:42,084 --> 00:25:44,121
‫ماذا يدخل في اتخاذ قرار مثل هذا.

526
00:25:45,054 --> 00:25:46,423
‫حسنا.

527
00:25:46,556 --> 00:25:49,192
‫أنا أعرف ماذا أفعل بهذا.
‫ثم ماذا؟

528
00:25:49,226 --> 00:25:51,261
‫حسنًا ، الرب قد يعقابني بعد قولي لهذا, لكن...

529
00:25:51,294 --> 00:25:52,528
‫هل سنسعى وراء الأم؟

530
00:25:52,563 --> 00:25:53,729
‫ماذا تعني؟

531
00:25:53,764 --> 00:25:56,033
‫حسنا ، انا فقط أقول ربما كانت لها دور

532
00:25:56,065 --> 00:25:57,834
‫في حالتها الحالية بطريقة ما

533
00:25:57,868 --> 00:25:59,337
‫الشرب أو المخدرات أو...

534
00:25:59,468 --> 00:26:00,537
‫هي لم تفعل

535
00:26:00,669 --> 00:26:02,538
‫لقد تاكدت.
‫انها فتاة متدينة

536
00:26:02,773 --> 00:26:03,607
‫نظيفة تماماً

537
00:26:03,773 --> 00:26:04,807
‫وحتى لو لم تكن,

538
00:26:04,842 --> 00:26:06,142
‫نحن لا نريد السعي وراء أم تحتضر

539
00:26:06,176 --> 00:26:07,544
‫مع وجود ثقب في كبدها.

540
00:26:07,578 --> 00:26:09,646
‫لن نفوز بأي قلوب
‫وعقول بهذه الطريقة.

541
00:26:09,678 --> 00:26:10,613
‫ذلك واضح

542
00:26:10,747 --> 00:26:12,416
‫انا فقط احاول القيام بعملي

543
00:26:12,848 --> 00:26:15,218
‫بالرغم من...

544
00:26:16,786 --> 00:26:20,391
‫... كم من الناس
‫هناك ينتظرون زراعة الكبد؟

545
00:26:20,423 --> 00:26:22,625
‫يوجد حاليا 17000 شخص

546
00:26:22,660 --> 00:26:24,661
‫في انتظار زرع كبد

547
00:26:24,694 --> 00:26:27,631
‫وفي المتوسط ، كم يجب
‫عليهم الانتظار؟

548
00:26:27,664 --> 00:26:29,866
‫في اخر مرة تم حساب ذلك, متوسط الوقت

549
00:26:29,900 --> 00:26:32,369
‫كان 321 يوما.

550
00:26:32,402 --> 00:26:34,738
‫اتصلوا بـ "إكوي سايف" للتأمين

551
00:26:34,772 --> 00:26:36,840
‫احضروا أسماء الجميع
‫الذين ينتظرون كبد,

552
00:26:36,873 --> 00:26:38,709
‫و كم من الوقت متوقع أن يعيشوا

553
00:26:38,741 --> 00:26:39,575
‫وإلى متى كانوا ينتظرون.

554
00:26:39,610 --> 00:26:41,778
‫وأيضاً ، أحضروا لي أسماء الجميع

555
00:26:41,812 --> 00:26:44,047
‫الذي كانوا ينتظرون كبداً

556
00:26:44,081 --> 00:26:45,716
‫ولكن لم يستطيعوا الصمود إلى تلك اللحظة

557
00:27:01,498 --> 00:27:03,066
‫كيف يسير الأمر بخصوص "كايبل"؟

558
00:27:03,100 --> 00:27:05,501
‫حسنا ، انها

559
00:27:05,536 --> 00:27:07,871
‫رسميا على قائمة الشرطة الفيدرالية
‫للأشخاص المفقودين

560
00:27:07,904 --> 00:27:09,539
‫اعتبارا من اليوم.

561
00:27:09,573 --> 00:27:11,808
‫والدتها, إنها في حالة مزرية

562
00:27:11,842 --> 00:27:15,078
‫لكن ، لدي فكرة أخرى

563
00:27:15,112 --> 00:27:18,015
‫سأجربها غداً

564
00:27:18,047 --> 00:27:21,184
‫حسنا ، اعلميني إذا كان هناك
‫أي شيء يمكنني القيام به للمساعدة.

565
00:27:21,218 --> 00:27:23,853
‫و أعلمي والدتها

566
00:27:27,356 --> 00:27:29,893
‫لا أستطيع الوصول إلى
‫أي شخص في "إكوي سايف"

567
00:27:29,925 --> 00:27:31,228
‫ولكنني سأعاود ذلك

568
00:27:31,260 --> 00:27:33,230
‫اول شيء في الصباح.

569
00:27:35,432 --> 00:27:38,868
‫كيف هي الحياة الزوجية معك؟

570
00:27:38,902 --> 00:27:41,337
‫هيا ، أخبريني

571
00:27:41,371 --> 00:27:43,373
‫أعلم أنك كنت تتوقين إلى إخباري
‫بذلك طوال اليوم

572
00:27:43,406 --> 00:27:45,875
‫الحياة الزوجية جيدة
‫، شكراً جزيلاً لك.

573
00:27:45,909 --> 00:27:47,144
‫انا اوصي بشده بها

574
00:27:47,176 --> 00:27:49,413
‫أجل ، أعتقد حقًا أنها ستتغير

575
00:27:49,445 --> 00:27:52,516
‫هل أنت غاضب مني لأنني تزوجت مجدداً؟

576
00:27:52,548 --> 00:27:55,184
‫ربما غيور قليلا.

577
00:27:56,353 --> 00:27:58,154
‫ليس هكذا.

578
00:27:58,188 --> 00:28:00,156
‫لست أغار من زوجك ،

579
00:28:00,190 --> 00:28:04,528
‫غيور... من سعادتك؟

580
00:28:04,560 --> 00:28:08,999
‫حسنا ، أنا لا أعرف ما يجب
‫القيام به حيال ذلك ، جايسون.

581
00:28:11,401 --> 00:28:14,371
‫أتعلمين, ، عندما كنت مستلقيا
‫هناك على سلالم المحكمة ،

582
00:28:14,403 --> 00:28:18,407
‫مع هذا الفيل يجلس على صدري...

583
00:28:20,977 --> 00:28:24,780
‫ظللت أسمع هذا الصوت في رأسي.

584
00:28:24,815 --> 00:28:29,486
‫كانت زوجتي السابقة ، تخبرني
‫بأنني لست أفضل وحدي

585
00:28:31,253 --> 00:28:34,924
‫قالت لي ذلك قبل أسبوع
‫من زواجها مرة أخرى

586
00:28:34,958 --> 00:28:37,359
‫أنا بدأت أعتقد أنها
‫قد تكون على حق.

587
00:28:39,429 --> 00:28:41,565
‫أنت حقا تكرهين هذه
‫القضية ، أليس كذلك؟

588
00:28:41,597 --> 00:28:44,433
‫كلنا نفعل.

589
00:28:44,468 --> 00:28:46,569
‫كلنا نواصل التفكير ،
‫"ماذا لو كنا مكانها؟"

590
00:28:46,603 --> 00:28:50,039
‫ثلاث سنوات أخرى مع
‫الأشخاص الذين تحبهم.

591
00:28:50,073 --> 00:28:53,009
‫كيف تضع سعرًا على ذلك؟

592
00:28:53,042 --> 00:28:56,413
‫لا, انا آسف

593
00:28:56,445 --> 00:28:58,147
‫انت لا تنظرين إلى الصورة الكاملة

594
00:28:58,181 --> 00:29:00,150
‫إنه يتعلق بالصالح العالم

595
00:29:00,182 --> 00:29:02,551
‫عن الموارد.

596
00:29:02,586 --> 00:29:08,424
‫عن التأكد من أن
‫هناك شيء ما للجميع

597
00:29:08,458 --> 00:29:13,497
‫والحقيقة البسيطة هي أن
‫لا يمكن للجميع ان يحصلوا على كل شيء

598
00:29:13,529 --> 00:29:16,232
‫أنا أعلم ، بسبب أنني مررت للتو...

599
00:29:16,266 --> 00:29:18,567
‫انا أعرف ماذا مررت به

600
00:29:18,602 --> 00:29:20,436
‫انا بكيت لأسابيع.

601
00:29:20,470 --> 00:29:23,339
‫انا صليت لأسابيع.

602
00:29:23,373 --> 00:29:26,242
‫لكن جيسون ، ما حدث لك

603
00:29:26,276 --> 00:29:29,011
‫لا علاقة له ببقيتنا

604
00:29:30,579 --> 00:29:32,949
‫كيف يمكنك ان تقولين ذلك؟

605
00:29:32,982 --> 00:29:36,185
‫لأنك غني.

606
00:29:38,087 --> 00:29:40,557
‫ونعم ، الجميع يفهم ذلك ، لا يمكن للجميع ان يحصلوا على كل شيء

607
00:29:40,589 --> 00:29:44,161
‫لكن من المؤكد أن
‫الناس الذين مثلك,

608
00:29:44,193 --> 00:29:49,165
‫الناس مثل السيد هيتشكوك دائما
‫يتمكنوا من الحصول على كل شيء

609
00:29:52,669 --> 00:29:56,173
‫سأبذل قصارى جهدي للحصول على
‫كل تلك البيانات من "إكوي سايف"

610
00:29:56,205 --> 00:29:58,208
‫اول شيء في الصباح.

611
00:30:03,315 --> 00:30:06,119
‫انظروا ، أنا أفهم
‫أن هذا هو وضع محزن

612
00:30:06,151 --> 00:30:07,853
‫ليس من الممتع الجلوس هنا

613
00:30:07,888 --> 00:30:11,658
‫وننظر للسيدة سمرفيلد
‫في أعينها ونقول لا.

614
00:30:11,690 --> 00:30:15,761
‫ولكن وفقا لخبراءنا بشؤون التأمين

615
00:30:15,795 --> 00:30:19,298
‫وخبراؤنا الطبيون ، فرصة
‫النجاح منخفضة للغاية

616
00:30:19,332 --> 00:30:22,635
‫وفرصة الحياة الطويلة صغيرة جدًا

617
00:30:22,669 --> 00:30:24,638
‫أنه سيكون تصرفاً غير مسؤولاً

618
00:30:24,671 --> 00:30:28,275
‫بالنسبة لنا لدفع هذا المال
‫والسماح لهذا للمضي قدما.

619
00:30:28,307 --> 00:30:30,276
‫وهل يمكنك شرح ذلك؟

620
00:30:30,309 --> 00:30:31,911
‫عندما تبدأ

621
00:30:31,944 --> 00:30:36,048
‫بالموافقة على أي مبلغ ضخم من أجل جراءات
‫طبية

622
00:30:36,082 --> 00:30:39,920
‫فإنه يسبب زيادة في أقساط التأمين, وبذلك الناس

623
00:30:39,952 --> 00:30:43,355
‫الذين لديهم مطالبات شرعية لا يمكنهم حتى تحمل تكاليف التأمين,

624
00:30:43,390 --> 00:30:46,092
‫أقل بكثير من تقديم طلب

625
00:30:46,125 --> 00:30:48,995
‫لا مزيد من الأسئلة ، سيادتك

626
00:30:49,028 --> 00:30:50,330
‫شكرا لك

627
00:30:50,363 --> 00:30:52,632
‫يمكنك النزول

628
00:30:54,668 --> 00:30:57,237
‫هل أي من هؤلاء الناس يبالون بهذا؟

629
00:30:57,269 --> 00:31:00,840
‫هم بالتأكيد لا يبدو عليهم

630
00:31:00,873 --> 00:31:02,842
‫فهمتك.

631
00:31:02,875 --> 00:31:05,245
‫وفي المستقبل، سأقدر اذا أخفيت

632
00:31:05,277 --> 00:31:07,646
‫إحساسك بالرضا عن الذات.

633
00:31:10,417 --> 00:31:12,318
‫السيد تولييفر ، منذ
‫متى وانت تنتظر كبد؟

634
00:31:12,352 --> 00:31:14,720
‫حوالي 11 شهرا.

635
00:31:14,754 --> 00:31:16,823
‫لذلك أنت كنت منتظرة سبعة أشهر.
‫و اسمحي لي

636
00:31:16,855 --> 00:31:18,123
‫هل انت متزوجة؟

637
00:31:18,158 --> 00:31:20,392
‫لا. على الرغم من أنني آمل
‫أن أكون ، في يوم من الأيام.

638
00:31:20,427 --> 00:31:22,394
‫و من الواضح ، لا يوجد أطفال؟

639
00:31:20,427 --> 00:31:22,394
‫مرة أخرى،

640
00:31:22,429 --> 00:31:25,131
‫ربما في يوم من الأيام
‫، عندما أجد كبدي

641
00:31:25,164 --> 00:31:28,000
‫إذا وصلوا لي ، في الوقت المناسب.

642
00:31:28,034 --> 00:31:29,068
‫19 شهر

643
00:31:29,102 --> 00:31:31,871
‫إذن كنت تنتظر 19 شهرا لكبدك.

644
00:31:31,904 --> 00:31:34,074
‫وما هو متوسط العمر المتوقع لك
‫إذا حصلت على واحد؟

645
00:31:34,106 --> 00:31:36,709
‫لقد قيل لي 30 إلى 35 سنة.

646
00:31:36,742 --> 00:31:38,944
‫قيل لي أنني سأتمكن من
‫العيش 50 سنة أخرى.

647
00:31:38,978 --> 00:31:41,046
‫قيل لي من 50 إلى 60 سنة.

648
00:31:45,384 --> 00:31:46,885
‫تحدثي معي.

649
00:31:46,920 --> 00:31:50,190
‫أود ، ولكن لا يوجد شيء لأقوله

650
00:31:53,659 --> 00:31:54,995
‫بلى؟

651
00:31:56,530 --> 00:31:57,830
‫مرحبا.

652
00:31:57,864 --> 00:32:01,801
‫أنا بحاجة إلى الدخول إلى
‫شقة صديقتي مرة أخرى.

653
00:32:04,870 --> 00:32:06,973
‫حسنًا ، حسنًا. أنت
‫فقط ستأخذين ذلك؟

654
00:32:07,007 --> 00:32:09,041
‫أنا لن آخذ أي شيء.

655
00:32:09,076 --> 00:32:12,646
‫لا أعتقد أنني أستطيع
‫السماح لك بذلك.

656
00:32:12,678 --> 00:32:13,746
‫نعم تستطيع.

657
00:32:13,780 --> 00:32:15,580
‫من الناحية الفنية ، إنه ينتمي إلى رئيسي.
‫هو من دفع ثمن ذلك.

658
00:32:15,715 --> 00:32:19,051
‫حسنا ، ولكن من المفترض
‫ان أخذ كلمتك بشكل مسلم به هكذا؟

659
00:32:19,086 --> 00:32:21,588
‫مهلا ، اختفت صديقتي من على وجه الارض, حسناً؟

660
00:32:21,622 --> 00:32:23,456
‫انها فقط اختفت

661
00:32:23,490 --> 00:32:25,725
‫هذا لا يحدث فقط هكذا

662
00:32:25,759 --> 00:32:27,594
‫أحتاج للنظر من
‫خلال هذا الكمبيوتر

663
00:32:27,627 --> 00:32:30,864
‫وانا  بحاجة لمعرفة ما يجري.

664
00:32:30,896 --> 00:32:33,666
‫حسنا ، انظري, مهلاً, استمعي

665
00:32:33,700 --> 00:32:35,601
‫افعلي ما تريدين ، حسنًا؟

666
00:32:35,636 --> 00:32:37,537
‫ولكن لما يستحق ،
‫إنه يحدث ، حسناً؟

667
00:32:37,570 --> 00:32:39,005
‫الناس تختفي.

668
00:32:39,039 --> 00:32:40,773
‫يجعلون أنفسهم يختفون طوال الوقت

669
00:32:40,807 --> 00:32:43,510
‫أيا كان ما تقوله.

670
00:32:46,780 --> 00:32:48,749
‫سيدة مكروري ، مرحبا.

671
00:32:48,781 --> 00:32:50,550
‫أنت تعرفين ، أنا واقفة بالفعل

672
00:32:50,584 --> 00:32:52,586
‫في شقة ابنتك الآن.

673
00:32:53,886 --> 00:32:56,490
‫أنا آسفة، هل تريديني
‫أن أشغل التلفزيون؟

674
00:32:56,522 --> 00:32:58,724
‫القناة الثالثة؟

675
00:32:58,759 --> 00:33:01,094
‫حسنا.

676
00:33:01,127 --> 00:33:03,797
‫السيدة مكرو...

677
00:33:03,829 --> 00:33:06,767
‫إذا كنت تنضم إلينا للتو
‫, سأكرر خبرنا الأول

678
00:33:06,800 --> 00:33:10,069
‫مرة أخرى أكرر, الفاحص
‫الطبي لولاية نيو جيرسي

679
00:33:10,103 --> 00:33:13,607
‫يؤكد الآن أن هناك 37 حالة وفاة

680
00:33:13,639 --> 00:33:16,976
‫في إنهيار جسر "آي-99" سابقاً هذا الاسبوع

681
00:33:17,010 --> 00:33:19,512
‫بالإضافة إلى ذلك ، يعتقد
‫محققو الولاية الآن

682
00:33:19,546 --> 00:33:22,115
‫انهم قد استعادوا و حددوا هوية كل الضحايا

683
00:33:22,148 --> 00:33:24,017
‫من الخليج وهم سيقومون

684
00:33:24,050 --> 00:33:25,786
‫بعملية إخطار الأقارب

685
00:33:25,819 --> 00:33:27,521
‫هذه قصة إخبارية عاجلة.

686
00:33:27,553 --> 00:33:29,588
‫ابقى هنا على قناة الأخبار
‫هذه للحصول على جميع التفاصيل.

687
00:33:29,623 --> 00:33:32,925
‫انا لوجان كروفورد ،
‫على الهواء مباشرة.

688
00:33:39,766 --> 00:33:42,268
‫يا إلهي.

689
00:33:42,300 --> 00:33:44,302
‫لا تفعل

690
00:34:02,054 --> 00:34:05,225
‫هذا باول.
‫يبلغ من العمر 23 عاما.

691
00:34:05,257 --> 00:34:07,127
‫انتظر سنتين واستسلم لمرضه

692
00:34:07,159 --> 00:34:09,996
‫قبل أن يمكن توفير الكبد

693
00:34:10,029 --> 00:34:12,965
‫وتتم عملية زراعة الكبد

694
00:34:12,998 --> 00:34:18,304
‫هذه نايومي.
‫بعد الانتظار 14 شهرا ،

695
00:34:18,337 --> 00:34:21,174
‫تم إيجاد الكبد الملائم أخيراً

696
00:34:21,206 --> 00:34:24,344
‫ونقلها إلى المستشفى.

697
00:34:24,377 --> 00:34:28,014
‫هي ، في الواقع ، توفيت
‫أثناء الإعداد لعمليتها الجراحية

698
00:34:28,047 --> 00:34:29,815
‫اعتراض.
‫هذه قصة مأساوية

699
00:34:29,848 --> 00:34:31,351
‫لكني لا أرى صلتها بالقضية

700
00:34:31,384 --> 00:34:33,953
‫السيد كولون؟

701
00:34:33,987 --> 00:34:37,290
‫سيادتك ، الدفاع هو
‫ببساطة يحاول إيضاح نقطة

702
00:34:37,322 --> 00:34:41,960
‫أن الكبد, الكبد الملائم للجسد, هي سلعة محدودة

703
00:34:41,994 --> 00:34:46,132
‫أن العديد من الناس مع
‫أعمار متوسطة متوقعة أكبر

704
00:34:46,165 --> 00:34:48,500
‫كانوا ينتظرون فترة أطول
‫بكثير من المدعية

705
00:34:48,534 --> 00:34:50,302
‫التي يبدو أنه تشعر أنها تستحقها....

706
00:34:50,335 --> 00:34:52,272
‫هذا ليس عن الاستحقاق

707
00:34:52,304 --> 00:34:54,406
‫هذا ليس عن القفز على دورها

708
00:34:54,440 --> 00:34:55,942
‫إذا لم تحصل على العملية

709
00:34:55,975 --> 00:34:59,045
‫في الاسابيع ال 12 المقبلة
‫، انها سوف تموت.

710
00:34:59,078 --> 00:35:00,547
‫و أتعلمون ماذا؟
‫إذا ماتت ،

711
00:35:00,580 --> 00:35:02,514
‫هؤلاء الناس سيوفرون
‫الكثير من المال.

712
00:35:02,549 --> 00:35:04,884
‫لأن بدون شك, هذا الأمر له علاقة بالمال

713
00:35:04,918 --> 00:35:07,219
‫يجب أن نحدد الكبد
‫في الوقت الحالي.

714
00:35:07,252 --> 00:35:09,956
‫يجب علينا اختبار كبد
‫في الوقت الحالي.

715
00:35:09,989 --> 00:35:12,257
‫لما هو التأمين اذا لم يكن لذلك؟

716
00:35:12,292 --> 00:35:13,493
‫بالضبط!

717
00:35:20,400 --> 00:35:24,871
‫سيد كولون ، ما لم
‫يكن لديك شيء آخر

718
00:35:24,904 --> 00:35:26,005
‫موضوعياً لتقديمه...

719
00:35:26,038 --> 00:35:29,308
‫هيا, سعادتك!
‫محامية المدعية أعطت للتو

720
00:35:29,342 --> 00:35:31,076
‫بيان ختامي ، من أجل الرب

721
00:35:31,110 --> 00:35:34,380
‫انا سوف أطلب منك إنهاء هذا الحديث

722
00:35:39,585 --> 00:35:43,089
‫بالطبع ، سعادتك
‫الدفاع إنتهى

723
00:35:46,326 --> 00:35:48,828
‫لدى اعتراف لأقوم به

724
00:35:48,862 --> 00:35:51,264
‫لست متأكدا من إنني أستطيع القيام بهذا

725
00:35:51,297 --> 00:35:53,065
‫انها ليست أشياء ممتعة

726
00:35:53,098 --> 00:35:55,000
‫يتساءل الناس لماذا يُدفع الكثير.

727
00:35:55,034 --> 00:35:56,136
‫من الواضح , أنه من أجل الفوز

728
00:35:56,168 --> 00:35:59,304
‫ولكن أيضا من الصعب العثور على
‫أي شخص على استعداد للقيام بذلك.

729
00:35:59,339 --> 00:36:02,542
‫إذن ، أنت تعرف هيئات المحلفين.

730
00:36:02,574 --> 00:36:03,778
‫ما هي احتمالاتنا؟

731
00:36:03,974 --> 00:36:04,878
‫ليست جيدة

732
00:36:05,812 --> 00:36:08,381
‫يمكن أن يحدث أي شيء
‫أثناء المداولات.

733
00:36:08,414 --> 00:36:12,385
‫ليس لدينا وسيلة لرصدهم ،
‫ولكن في جميع الاحتمالات...

734
00:36:12,817 --> 00:36:15,721
‫حسنا...

735
00:36:17,556 --> 00:36:18,624
‫ما هذا؟

736
00:36:18,658 --> 00:36:20,160
‫الرسوم الخاصة بك لهذا الشهر.

737
00:36:20,193 --> 00:36:21,360
‫حسنا ، الشهر لم ينتهي بعد.

738
00:36:21,594 --> 00:36:22,928
‫القضية لم تنتهي بعد, وانا متأكد تماماً

739
00:36:22,963 --> 00:36:24,598
‫أنني لم أقوم بالوظيفة التي
‫استأجرتني للقيام بها.

740
00:36:24,663 --> 00:36:25,698
‫خذها.

741
00:36:28,800 --> 00:36:31,204
‫أنت تعرف ، محامية تلك السيدة
‫ليست على خطأ.

742
00:36:31,236 --> 00:36:33,006
‫المال مهم.

743
00:36:33,639 --> 00:36:35,908
‫وأحيانًا يمكن أن يجعلك
‫تشعر بتحسن حول أشياء

744
00:36:36,041 --> 00:36:37,543
‫كنت لتندم عليها

745
00:36:49,923 --> 00:36:51,925
‫ماريسا.

746
00:36:58,398 --> 00:37:01,934
‫ما الذي تحاول القيام به ،
‫أعطائي نوبة قلبية أخرى؟

747
00:37:01,968 --> 00:37:04,169
‫اين الجميع؟

748
00:37:04,204 --> 00:37:07,072
‫كانوا جميعا مستائين جدا.

749
00:37:07,106 --> 00:37:10,075
‫قلت لهم أنني سأنتظر
‫هنا من أجلك.

750
00:37:11,845 --> 00:37:14,780
‫أتتذكر ذلك الجسر الذي إنهار

751
00:37:14,814 --> 00:37:17,983
‫في نيو جيرسي في الأسبوع الماضي؟

752
00:37:18,017 --> 00:37:20,220
‫"كايبل" كانت فوقه

753
00:37:22,488 --> 00:37:26,059
‫كانت في سيارة ، سيارة استأجرتها.

754
00:37:26,092 --> 00:37:28,727
‫على أي حال...

755
00:37:28,762 --> 00:37:33,700
‫وجدوها في الخليج تحت
‫30 قدم من الماء.

756
00:37:35,501 --> 00:37:39,238
‫وتعرفوا على جثتها هذا الصباح.

757
00:37:41,974 --> 00:37:43,977
‫أنا بحاجة للجلوس.

758
00:37:54,220 --> 00:37:56,488
‫الجميع يعرف؟
‫امها تعرف؟

759
00:37:56,523 --> 00:37:57,525
‫الجميع يعرف.

760
00:37:59,459 --> 00:38:01,927
‫ماذا ستفعل؟

761
00:38:01,961 --> 00:38:03,829
‫انا لا اعرف.

762
00:38:03,964 --> 00:38:05,965
‫أبكي ، ربما.

763
00:38:07,601 --> 00:38:10,103
‫تريدني ان أبقى؟

764
00:38:10,136 --> 00:38:12,672
‫لا.

765
00:38:12,706 --> 00:38:15,475
‫لا أعتقد أنني أحب
‫فكرة أن تكون وحدك.

766
00:38:15,509 --> 00:38:17,710
‫انا بخير

767
00:38:17,743 --> 00:38:18,878
‫هل أنت واثق؟

768
00:38:18,911 --> 00:38:21,681
‫أنت لن تفعل شيئا غبيا ،

769
00:38:21,714 --> 00:38:24,083
‫مثل الذهاب للشرب؟

770
00:38:24,116 --> 00:38:26,853
‫لدي نظام لذلك.

771
00:38:26,886 --> 00:38:30,456
‫طالما لدي نقود سيارات
‫الأجرة ، لدي نظام.

772
00:38:33,259 --> 00:38:36,128
‫على محمل الجد ، انا.. أنا بخير.

773
00:38:38,565 --> 00:38:41,000
‫يمكنك الذهاب

774
00:38:43,737 --> 00:38:45,806
‫سأكون على مايرام.

775
00:39:02,288 --> 00:39:05,090
‫هل توصلت هيئة المحلفين إلى حكم نهائي ؟

776
00:39:05,125 --> 00:39:07,159
‫لقد فعلنا, سيادتك

777
00:39:10,764 --> 00:39:12,965
‫نحن ، هيئة المحلفين
‫، نوافق المدعى عليه

778
00:39:12,998 --> 00:39:14,634
‫"إكوي سايف" للتأمين

779
00:39:16,168 --> 00:39:18,772
‫تشكركم المحكمة على خدمتكم

780
00:39:18,804 --> 00:39:20,306
‫انا أمسكت بك, انا أمسكت بك

781
00:39:20,339 --> 00:39:22,107
‫لا بأس
‫- لا!

782
00:39:22,141 --> 00:39:24,643
‫سنحارب هذا

783
00:39:26,645 --> 00:39:28,882
‫لقد حصلنا على إثنان من هيئة المحلفين

784
00:39:28,915 --> 00:39:31,150
‫ليس إثنان من الذين على الشاشة,

785
00:39:31,183 --> 00:39:34,987
‫ولكن من بين أولئك الذين يجلسون
‫بالفعل في مقاعد المحلفين.

786
00:39:35,020 --> 00:39:36,188
‫كنت أعرف.

787
00:39:36,223 --> 00:39:38,625
‫كنت أعرف.

788
00:39:38,657 --> 00:39:39,993
‫كنت أعرف أنك ستكون عظيماً في هذا.

789
00:39:40,025 --> 00:39:41,895
‫انظر ، أنا أعلم أنك قلت

790
00:39:41,927 --> 00:39:44,630
‫هذا لم يكن لك ،
‫ولكن , واو

791
00:39:52,906 --> 00:39:55,174
‫مهلا ، إذا غيرت رأيك.

792
00:40:02,081 --> 00:40:07,052
‫حسناً... أظن أنني
‫مدين لك باعتذار

793
00:40:07,087 --> 00:40:10,056
‫قلت أننا لا نستطيع
‫القيام بذلك وكنت مخطئاً

794
00:40:10,089 --> 00:40:11,924
‫لا ، أعتقد أنك قلت أننا
‫لا ينبغي أن نفعل هذا

795
00:40:11,958 --> 00:40:13,058
‫وكنت على حق.

796
00:40:15,094 --> 00:40:17,029
‫بالمناسبة ، كنت أنوي
‫ان أقول لك

797
00:40:17,063 --> 00:40:18,998
‫هاتان القضيتان التان خسرتهما بينما كنت غير موجود,

798
00:40:19,031 --> 00:40:21,333
‫قرأت النصوص المكتوبة
‫الليلة الماضية.

799
00:40:21,368 --> 00:40:23,636
‫كنت رائعا.

800
00:40:23,670 --> 00:40:25,672
‫هذان القاضيان كانا مغفلان

801
00:40:28,375 --> 00:40:30,342
‫حسنا ، شكرا لك ، بول

802
00:40:30,377 --> 00:40:34,614
‫تريد الذهاب للحصول على....

803
00:40:34,647 --> 00:40:36,650
‫... مياه غازية أو شيء أو...؟

804
00:40:36,683 --> 00:40:38,884
‫لا, شكراً

805
00:40:38,918 --> 00:40:41,087
‫لدي سيارة أجرة تنتظرني

806
00:40:41,121 --> 00:40:43,589
‫هناك شيء يجب ان افعله

807
00:40:50,730 --> 00:40:53,366
‫سيدة سمرفيلد؟

808
00:40:54,967 --> 00:40:56,268
‫انه صديقي.

809
00:40:56,302 --> 00:40:59,072
‫ماذا تريد؟
‫لدينا طائرة للحاقها

810
00:40:59,105 --> 00:41:02,074
‫اردت فقط ان اعطيك شيئا

811
00:41:09,715 --> 00:41:12,185
‫أنا لا أفهم.
‫هذا هو شيك بمبلغ 2 مليون دولار

812
00:41:12,217 --> 00:41:13,453
‫مقدم إلى شركة ما

813
00:41:13,485 --> 00:41:18,757
‫شركتي. إذا نظرت إلى
‫الخلف ، وقعت عليها لك.

814
00:41:18,792 --> 00:41:21,895
‫ماذا تعني؟
‫لماذا قد تعطيني هذا؟

815
00:41:21,927 --> 00:41:24,230
‫انا لا اعرف.

816
00:41:24,264 --> 00:41:26,632
‫انا مجنون. يمكنك أن تسألي
‫أي شخص يعمل لي

817
00:41:28,969 --> 00:41:31,871
‫أيضا ، أنا خسرت شخصاً مؤخراً

818
00:41:34,206 --> 00:41:39,011
‫والحقيقة هي ، إنه مال "إكوي سايف" للتأمين, و...

819
00:41:39,045 --> 00:41:43,116
‫... أنت تعلمين ، يجب عليك استخدامه

820
00:41:43,148 --> 00:41:45,685
‫للحصول على العملية الخاصة بك

821
00:41:45,719 --> 00:41:47,853
‫واحتفظي بالباقي لعائلتك

822
00:41:47,886 --> 00:41:49,723
‫هذا غير معقول

823
00:41:49,755 --> 00:41:51,257
‫هل هذا نوع من المزاح؟

824
00:41:51,290 --> 00:41:53,125
‫لا مزاح

825
00:41:53,159 --> 00:41:58,697
‫احصلي على الـ42 شهرا خاصتك ، والتي
‫، بالمناسبة ، من يدري؟

826
00:41:58,732 --> 00:42:00,933
‫قد تكون 42 سنة

827
00:42:03,036 --> 00:42:06,038
‫يجب عليك حقا الذهاب. أنت لا
‫تريدين أن تفوتي الطائرة الخاصة بك.

828
00:42:10,743 --> 00:42:14,279
‫شكرا لك!

829
00:42:14,313 --> 00:42:17,083
‫الى اللقاء , صديقي.

