1
00:00:16,640 --> 00:00:22,750
Translated by .. MadNess
تـرجمـة .. إبتـهـال

1
00:00:30,640 --> 00:00:34,750
"روزا"

1
00:00:38,040 --> 00:00:41,750
 مونتغمري، ألاباما
عام 1943

2
00:01:10,340 --> 00:01:11,500
أنتِ

3
00:01:12,500 --> 00:01:14,109
لا يُسمح لكِ بالدخول من هنا

4
00:01:15,020 --> 00:01:17,100
ليس هذا مدخل الملونين

5
00:01:18,660 --> 00:01:22,579
إنزلي، وعودي إلى الخلف
وأدخلي من هناك، ذاك هو مدخلكِ

6
00:01:22,580 --> 00:01:24,539
تعلمين ذلك

7
00:01:24,540 --> 00:01:26,659
.. لا أرى داعي

8
00:01:26,660 --> 00:01:28,579
للنزول ثم الصعود ثانية من الخلف

9
00:01:28,580 --> 00:01:32,112
ليس بوجود وقوف على السلم

10
00:01:33,170 --> 00:01:35,290
كيف سأحشر نفسي بينهم؟

11
00:01:36,300 --> 00:01:39,019
..إذا لم تستخدمي الباب الخلفي

12
00:01:39,020 --> 00:01:40,339
فستترجلين من حافلتي

13
00:01:40,340 --> 00:01:42,459
سيّدي، دعني وشأني

14
00:01:42,460 --> 00:01:44,500
لا تفعل هذا من فضلك
!توقف

15
00:02:02,986 --> 00:02:04,663
يستحسن أن لا تضربني

16
00:02:04,666 --> 00:02:06,340
أخرجي من الباب

17
00:02:24,540 --> 00:02:26,299
أنت

18
00:02:26,300 --> 00:02:28,379
!أنت

19
00:02:28,380 --> 00:02:30,139
أنت! توقف

20
00:02:30,140 --> 00:02:31,860
يا إلهي


20
00:02:41,240 --> 00:02:44,860
بعد اثنتي عشرة عاماً 
 1955


22
00:03:08,580 --> 00:03:09,820
تقريباً

23
00:03:12,468 --> 00:03:15,067
شفيلد؟ -
تقريباً، قريبون جداً -

24
00:03:15,070 --> 00:03:16,549
ليست شفيلد إذن؟

25
00:03:16,552 --> 00:03:18,471
تفعلين هذا عمداً، أليس كذلك؟

26
00:03:18,474 --> 00:03:19,513
من تخاطبين؟

27
00:03:19,516 --> 00:03:20,836
إذا كنتِ تقصدينني
فلم ألمس شيئاً

28
00:03:20,838 --> 00:03:22,459
أخاطب التاردس

29
00:03:22,460 --> 00:03:24,734
لأن هذه محاولتنا التاسعة

30
00:03:24,737 --> 00:03:25,859
14

31
00:03:25,860 --> 00:03:27,452
لا يمكنكِ التحكم بهذا الشيء، صحيح؟

32
00:03:27,455 --> 00:03:29,379
عذراً! بلى أستطيع

33
00:03:29,380 --> 00:03:30,739
..بالغالب، لكن

34
00:03:30,740 --> 00:03:33,019
يحدث أحياناً، كالآن
أن تتصرف من تلقاء نفسها

35
00:03:33,020 --> 00:03:34,898
أين نحن، صدقاً؟

36
00:03:34,901 --> 00:03:36,179
الأرض

37
00:03:36,180 --> 00:03:37,660
الولايات المتحدة

38
00:03:39,060 --> 00:03:41,492
عام 1955، في مونتغمري، ألاباما

39
00:03:41,495 --> 00:03:42,890
إذا كنت أقرأه بشكل صحيح

40
00:03:42,893 --> 00:03:44,898
شاشات عرض جديدة
لا زلت أتعلمها

41
00:03:44,901 --> 00:03:46,917
1955?!

42
00:03:46,920 --> 00:03:48,399
إلفيس"؟ أيمكننا أن نرى "إلفيس"؟"

43
00:03:48,400 --> 00:03:49,959
أظنه في نيويورك هذا الأسبوع

44
00:03:49,960 --> 00:03:51,279
يمكنني أن أتصل به

45
00:03:51,280 --> 00:03:52,719
"لا تملكين رقم هاتف "إلفيس

46
00:03:52,720 --> 00:03:54,959
لا تخبروا أحداً بأنني
أعرته هاتفاً متنقلاً

48
00:03:59,280 --> 00:04:00,924
ما ذلك؟

49
00:04:00,927 --> 00:04:02,385
آثار من طاقة الأرترون

50
00:04:02,388 --> 00:04:04,159
أيفترض أن نعرف ما هي طاقة الأرترون؟

51
00:04:04,160 --> 00:04:06,399
نفس الطاقة التي تعمل عليها التاردس

52
00:04:06,400 --> 00:04:08,679
لا يفترض أن أجد آثاراً منها هنا

53
00:04:08,680 --> 00:04:10,199
إلا لو كانت لنا، لكنها ليست كذلك

54
00:04:10,200 --> 00:04:11,559
وتريدين التحقق منها

55
00:04:11,560 --> 00:04:12,639
نعم، يجب أن أتحقق

56
00:04:12,640 --> 00:04:14,119
نظرة خاطفة، لكن بهدوء

57
00:04:14,120 --> 00:04:15,479
فالتاريخ حساس جداً

58
00:04:15,480 --> 00:04:16,800
سنبقى معاً

59
00:04:21,480 --> 00:04:23,624
الخمسينات على الطبيعة

60
00:04:23,627 --> 00:04:25,520
السفر عبر الزمن مذهل

61
00:04:26,520 --> 00:04:28,759
المعذرة

62
00:04:28,760 --> 00:04:30,559
المعذرة

63
00:04:30,560 --> 00:04:31,840
أوقعتِ هذه

65
00:04:37,080 --> 00:04:38,759
أبعد يدك السوداء القذرة
عن زوجتي

66
00:04:38,760 --> 00:04:41,599
!توقف -
سيّدي، تراجع من فضلك -

67
00:04:41,600 --> 00:04:42,776
هل أنت بخير يا "ريان"؟

68
00:04:42,779 --> 00:04:44,519
كنت أحاول إعادة 
قفازها لها

69
00:04:44,520 --> 00:04:45,781
أهذا فتاكِ؟

70
00:04:45,784 --> 00:04:47,319
بل حفيدي في الواقع

71
00:04:47,320 --> 00:04:49,885
ماذا؟ -
حفيدي -

72
00:04:49,888 --> 00:04:52,439
لستم من هنا -
لا نريد أي مشاكل -

73
00:04:52,440 --> 00:04:54,781
لا أعرف ما القوانين
من حيث أتيتم

74
00:04:54,784 --> 00:04:55,879
لكن فتاكِ هذا

75
00:04:55,880 --> 00:04:58,279
سيتدلى من على شجرة
والحبل حول رقبته

76
00:04:58,280 --> 00:04:59,799
لو لمس امرأة بيضاء
في مونتغمري

77
00:04:59,800 --> 00:05:02,399
ماذا قلـ..؟ -
 ما المشكلة يا سيّد "ستيل"؟ -

78
00:05:02,400 --> 00:05:04,480
تراجعوا الآن
هيّا، تراجعوا

79
00:05:06,870 --> 00:05:08,959
أهؤلاء أصدقاؤكِ؟ -
لا يا سيّدي -

80
00:05:08,960 --> 00:05:10,359
أنا في إستراحة غدائي

81
00:05:10,360 --> 00:05:13,400
وأتساءل ما إذا كنت 
أستطيع حل أي سوء فهم

82
00:05:14,320 --> 00:05:17,159
أعتقد بأن بدلتك
ستكون جاهزة غداً

83
00:05:17,160 --> 00:05:20,400
ستجعلها التعديلات أكثر
ملائمة يا سيّدي

84
00:05:25,907 --> 00:05:27,747
"لنذهب يا "ليزي

85
00:05:30,440 --> 00:05:32,039
هل أنت مجنون؟ -
هو من صفعني -

86
00:05:32,040 --> 00:05:33,399
ألا تقرأ الصحف؟

87
00:05:33,400 --> 00:05:35,519
"تعرف ما فعلوه بالشاب "إيمت تيل

88
00:05:35,520 --> 00:05:36,799
نحن من خارج المدينة

89
00:05:36,800 --> 00:05:38,879
"وكذلك كان "إيمت تيل

90
00:05:38,880 --> 00:05:40,639
في إجازة من الشمال

91
00:05:40,640 --> 00:05:41,800
كلمتين قالها

92
00:05:42,800 --> 00:05:44,679
لامرأة بيضاء في مسيسيبي

93
00:05:44,680 --> 00:05:46,599
وبعد ذلك

94
00:05:46,600 --> 00:05:48,839
وجدوا جثته

95
00:05:48,840 --> 00:05:50,120
في النهر

96
00:05:51,240 --> 00:05:52,839
أتريد أن تكون مكانه؟

97
00:05:52,840 --> 00:05:54,039
لا

98
00:05:54,040 --> 00:05:56,359
ألم تعلمك والدتك الأدب؟

99
00:05:56,360 --> 00:05:58,079
"وأسمعني "لا يا سيّدتي

100
00:05:58,080 --> 00:05:59,679
لا يا سيّدتي

101
00:05:59,680 --> 00:06:01,401
هل أنتم معاً؟ -
نعم -

102
00:06:01,404 --> 00:06:02,929
نحن ممتنون لكِ يا آنسة..؟

103
00:06:02,932 --> 00:06:04,439
سيّدة

104
00:06:04,440 --> 00:06:06,119
"باركس"، اسمي "روزا باركس"

105
00:06:06,120 --> 00:06:07,588
مستحيل

106
00:06:07,591 --> 00:06:08,710
تمزحين

107
00:06:08,713 --> 00:06:11,037
مذهل
"روزا باركس"

108
00:06:11,040 --> 00:06:13,199
"يسعدني لقاؤكِ يا "روزا باركس
من أشد المعجبين

109
00:06:13,200 --> 00:06:14,279
عذراً؟

110
00:06:14,280 --> 00:06:16,599
من.. أشد.. المعجبين

111
00:06:16,600 --> 00:06:17,959
بمونتغمري

112
00:06:17,960 --> 00:06:20,120
نحن.. في زيارة للمدينة

113
00:06:21,720 --> 00:06:24,679
ألديكِ توصيات للسياح أمثالنا؟

114
00:06:24,680 --> 00:06:28,039
أوصي بأن تبتعدوا عن ألاباما

115
00:06:28,040 --> 00:06:30,760
قبل أن تجدوا أنفسكم
في ورطة تعجزون عن حلها

116
00:06:35,120 --> 00:06:36,279
يا إلهي

117
00:06:36,280 --> 00:06:38,479
أتصدقون هذا؟
روزا باركس" الحقيقية"

118
00:06:38,480 --> 00:06:39,640
مذهل

119
00:06:40,880 --> 00:06:42,039
ومشكلة أيضاً

120
00:06:42,040 --> 00:06:44,719
تظهر آثار طاقة
أرترون على كل جزء منها

121
00:06:44,720 --> 00:06:46,240
لماذا؟

122
00:06:59,840 --> 00:07:00,920
لا

123
00:07:22,760 --> 00:07:24,520
دروع حماية

124
00:07:29,640 --> 00:07:32,999
"كنا في صف "روزا باركس
في الإبتدائية، أتذكر؟

125
00:07:33,000 --> 00:07:34,719
كل صفوف السنوات 4 و 5  و6

126
00:07:34,720 --> 00:07:36,399
سمّيت بأسماء شخصيات ملهمة

127
00:07:36,400 --> 00:07:37,679
هي امرأة الحافلة، صحيح؟

128
00:07:37,680 --> 00:07:39,279
أتذكر ما فعلته؟ -
نعم -

129
00:07:39,280 --> 00:07:40,959
أول امرأة سوداء تقود حافلة

130
00:07:40,960 --> 00:07:42,599
"لا يا "ريان -
ماذا؟ -

131
00:07:42,600 --> 00:07:44,959
كانت جدتك لتصاب بنوبة الآن

132
00:07:44,960 --> 00:07:47,519
كيف تدرس في صف
سمّي بإسم هذه المرأة

133
00:07:47,520 --> 00:07:48,768
ولا تعرف من تكون؟

134
00:07:48,771 --> 00:07:49,850
إنها أمريكية

135
00:07:49,853 --> 00:07:53,197
رفضت أن تترك مقعدها لراكب أبيض 
على حافلة فصل الملونين

136
00:07:53,200 --> 00:07:55,279
وأُعتقلت لذلك

137
00:07:55,280 --> 00:07:58,079
بدأ إعتقالها مقاطعة 
لحافلات مونتغمري

138
00:07:58,080 --> 00:07:59,919
أو سيبدأ

139
00:07:59,920 --> 00:08:03,839
اليوم الأربعاء الثلاثون
من شهر نوفمبر لعام 1955

140
00:08:03,840 --> 00:08:07,039
وغداً سترفض "روزا" ترك مقعدها

141
00:08:07,040 --> 00:08:10,039
وهذا تقريباً ما بدأ 
حركة الحقوق المدنية في أمريكا

142
00:08:10,040 --> 00:08:11,519
"بقيادة "مارتن لوثر كينج

143
00:08:11,520 --> 00:08:13,199
أترون؟ لست جاهلاً كلياً

144
00:08:13,200 --> 00:08:15,559
إختلط علي أمر الحافلة فقط

145
00:08:15,560 --> 00:08:18,879
يعمل "مارتن لوثر كنج" قساً
هنا في مونتغمري الآن

146
00:08:18,887 --> 00:08:20,567
أيعرفان هو و "روزا" بعضهما؟ -
نعم -

147
00:08:21,600 --> 00:08:24,600
أيخيّل لي، أم أن المكان
أصبح أكثر هدوءاً هنا؟

148
00:08:27,120 --> 00:08:29,960
لا نضيّف الزنوج

149
00:08:34,400 --> 00:08:36,999
جيّد

150
00:08:37,000 --> 00:08:38,480
لأنني لا أتناولهم

151
00:08:39,480 --> 00:08:41,439
ولا المكسيكيون

152
00:08:41,440 --> 00:08:42,759
أتخاطبني أنا؟

153
00:08:42,762 --> 00:08:45,522
يجب أن تأكلوا في مكان آخر

154
00:08:50,960 --> 00:08:52,360
هيّا

155
00:09:00,000 --> 00:09:01,799
حسناً، اسمعوا
يمكنني التعامل مع هذا 

156
00:09:01,800 --> 00:09:03,759
ويمكنكم العودة إلى التاردس
لتكونوا بأمان

157
00:09:03,760 --> 00:09:04,759
بينما تفعلين ماذا؟

158
00:09:04,760 --> 00:09:06,919
أحدد مصدر شذوذ الطاقة هذا

159
00:09:06,920 --> 00:09:09,199
نحن على بعد يوم واحد
من نقطة تحول في تاريخ الأرض

160
00:09:09,200 --> 00:09:11,400
ولا أريد لشيء أن يعيقها

161
00:09:12,166 --> 00:09:14,560
لا مشكلة في تواجدي هنا
لكن المكان أكثر خطراً عليكما

162
00:09:15,560 --> 00:09:17,079
يمكنكما أن تتركاه لي

163
00:09:17,080 --> 00:09:18,479
روزا باركس" لم تتركه"

164
00:09:18,480 --> 00:09:19,839
روزا باركس" لن تتركه"

165
00:09:19,840 --> 00:09:21,679
إذا استطاعت أن 
تعيش كل حياتها هنا

166
00:09:21,680 --> 00:09:23,541
فلن تقتلني ساعتين

167
00:09:23,544 --> 00:09:25,599
لن تقتلني، صحيح؟ -
لا -

168
00:09:25,600 --> 00:09:27,239
ليس إذا قمنا بحماية بعضنا

169
00:09:27,240 --> 00:09:28,599
لا أمانع ذلك

170
00:09:28,600 --> 00:09:30,839
ما رأيكِ أيتها المكسيكية؟

171
00:09:30,840 --> 00:09:33,959
استمر بذلك وسأجعل منك بينياتا

172
00:09:33,960 --> 00:09:36,830
مركز قراءات الأرترون 
على بعد كيلومترين من هنا

173
00:09:36,833 --> 00:09:38,039
هيّا -
إنتظري -

174
00:09:38,040 --> 00:09:39,999
سنتوقف في مكان آخر لنأكل
صحيح؟

175
00:09:40,000 --> 00:09:41,359
"لا وقت لدينا يا "غراهام

176
00:09:41,360 --> 00:09:43,359
ألاحظتم أن هذا يتكرر كثيراً؟

177
00:09:43,360 --> 00:09:46,399
لا أريد سوى تناول الطعام بإنتظام

178
00:09:46,400 --> 00:09:48,799
طُردنا من حانة 
وهذا كل ما يُقلقك؟

179
00:09:48,800 --> 00:09:49,919
ليس هذا فحسب

180
00:09:49,920 --> 00:09:52,840
لا أظن معدتك تتوافق
"مع السفر عبر الزمن يا "غراهام

181
00:10:08,361 --> 00:10:10,242
أيمكنني مساعدتك؟

182
00:10:14,674 --> 00:10:16,873
أيوجد مشكلة؟

183
00:10:16,876 --> 00:10:21,610
لا مشكلة يا سيّدتي
لا مشكلة إطلاقاً

184
00:10:28,516 --> 00:10:31,839
هنا تلتقي إشارات الأرترون
في شركة الحافلات

185
00:10:31,842 --> 00:10:33,677
"كل الطرق تؤدي إلى "روزا باركس

186
00:10:33,680 --> 00:10:36,119
نعم، وهذا يدعو للقلق

187
00:10:36,120 --> 00:10:37,516
لنلقِ نظرة حول المكان

188
00:10:37,519 --> 00:10:39,279
لست متأكداً من هذا

189
00:10:43,531 --> 00:10:44,930
لا يوجد شيء هنا

190
00:10:44,933 --> 00:10:47,933
لمَ تغلق غرفة فارغة بالأقفال؟ -
إلا لو لم تكن فارغة  -

191
00:10:52,120 --> 00:10:53,439
لم تكن هذه هنا قبل ثانية

192
00:10:53,440 --> 00:10:54,879
جديّاً

193
00:10:54,880 --> 00:10:58,839
كانت هنا، لكن لم نرها
بسبب مرشح الإدراك

194
00:10:58,840 --> 00:11:01,200
لمَ قد يستخدم أحد هذا على حقيبة؟

195
00:11:03,689 --> 00:11:05,149
أيمكننا فتحها؟

196
00:11:05,152 --> 00:11:06,872
هذا السؤال الصحيح

197
00:11:12,469 --> 00:11:14,679
هل الجميع متحمس؟
لأنني متحمسة جداً

198
00:11:14,680 --> 00:11:16,199
لن تتحمسي إذا كانت قنبلة

199
00:11:16,200 --> 00:11:18,400
"لا تعكر الجو يا "غراهام

200
00:11:20,200 --> 00:11:23,679
ليست من الخمسينات - 
كنت أعرف -

201
00:11:23,680 --> 00:11:25,399
والآن لدينا مشكلة

202
00:11:25,402 --> 00:11:27,959
لسنا الدخلاء الوحيدون
في مونتغمري

203
00:11:27,960 --> 00:11:29,520
ألديكِ فكرة عن أي من هذه الأشياء؟

204
00:11:30,584 --> 00:11:35,077
قالب بيانات
وجهاز مراقبة متعدد الإعتراضات

205
00:11:35,080 --> 00:11:36,319
لكنها بالية قليلاً

206
00:11:36,320 --> 00:11:37,879
لمَ تُركت هنا إذن؟

207
00:11:40,360 --> 00:11:44,759
هذا يفسّر إشارات الأرترون
هذه دلالة سيئة

208
00:11:44,760 --> 00:11:47,400
.. شاحن إحتياطي لـ

209
00:11:52,008 --> 00:11:53,568
هنا

210
00:12:10,760 --> 00:12:12,240
ابقوا هنا

211
00:12:17,922 --> 00:12:20,227
يا شبيه "براندو"، أتبحث عنا؟

212
00:12:20,230 --> 00:12:21,600
لست مسلحة 

213
00:12:23,412 --> 00:12:25,453
أيفترض أن يمنعني
ذلك من الإطلاق عليكِ؟

214
00:12:25,456 --> 00:12:27,335
المفروض

215
00:12:27,338 --> 00:12:31,297
سلاح  نقل زمني إذن

216
00:12:31,300 --> 00:12:33,719
أشياء فظيعة، لا أطيقها -
شكراً لكِ -

217
00:12:33,720 --> 00:12:34,800
ليست مديحاً 

218
00:12:36,091 --> 00:12:38,757
تستهلك طاقة كبيرة
لتنقل شيئاً عبر الزمن

219
00:12:38,760 --> 00:12:42,930
أظن كلانا يعرف بأن 
سلاحك إستهلك بطاريته

220
00:12:42,933 --> 00:12:44,599
ومعي البطارية الإحتياطية

221
00:12:44,600 --> 00:12:49,279
نثرت بقايا طاقة الأرترون
في كل مكان من 1955

222
00:12:49,280 --> 00:12:51,086
وماذا تكونين؟
شرطة الأرترون؟

223
00:12:51,089 --> 00:12:53,102
قد تكونين كذلك

224
00:12:53,105 --> 00:12:55,917
كبينة زرقاء في الزقاق
أهي تاردس؟

225
00:12:55,920 --> 00:12:58,119
قد تكون كذلك
بمَ يهمك ذلك؟

226
00:12:58,120 --> 00:12:59,599
قد تساوي الكثير

227
00:12:59,600 --> 00:13:04,839
لا، لا قيمة لهذه
مستعملة، وقطعت مسافات كبيرة والمالك مهمل

228
00:13:04,840 --> 00:13:07,919
لكنها أفضل من جهاز
مناور الدوامة

229
00:13:07,920 --> 00:13:09,519
مثل الذي على رسغك

230
00:13:09,522 --> 00:13:11,289
تنقل زمني رخيص وسيء

231
00:13:14,120 --> 00:13:16,320
ما الذي تريده من "روزا باركس" إذن؟

232
00:13:17,235 --> 00:13:18,399
من؟

233
00:13:18,400 --> 00:13:20,250
أنت تتعمد إزعاجي الآن

234
00:13:20,253 --> 00:13:21,612
الشعور متبادل

235
00:13:21,615 --> 00:13:24,197
منذ متى وأنت هنا؟ -
غادري مونتغمري -

236
00:13:24,200 --> 00:13:26,199
لست أول شخص يأمرنا بذلك

237
00:13:26,202 --> 00:13:29,586
لو رأيت أي منكم ثانية
فسأقتلكم

238
00:13:30,829 --> 00:13:32,709
لا تهددني

239
00:13:39,132 --> 00:13:41,652
هيّا بسرعة، تحركوا الآن

240
00:13:46,080 --> 00:13:47,719
ما الذي تفعلينه؟

241
00:13:47,720 --> 00:13:49,160
هيّا بنا

242
00:13:51,269 --> 00:13:52,610
هل سنغادر حقاً؟

243
00:13:52,613 --> 00:13:54,093
ولا بعد مليون سنة

244
00:14:07,814 --> 00:14:10,477
مللت رؤية هذه اللوحة

245
00:14:10,480 --> 00:14:12,839
كيف سنفعلها إذن؟

246
00:14:12,840 --> 00:14:15,203
أدخل قبل أن يرانا أحد

247
00:14:15,206 --> 00:14:16,725
هذا ممتع

248
00:14:16,728 --> 00:14:18,813
آخر مرة تسللت فيها 
لغرفة أحدهم عبر النافذة

249
00:14:18,816 --> 00:14:20,935
كانت لغرفة "داني بيسواس" في السنة العاشرة

250
00:14:20,938 --> 00:14:22,774
أحبطتِ توقعاتي

251
00:14:23,715 --> 00:14:24,754
لماذا؟

252
00:14:24,757 --> 00:14:28,236
داني بيسواس"؟ "
كان يرافق الأفضل

253
00:14:28,239 --> 00:14:30,360
هل إمتدحتني بالخطأ؟

254
00:14:32,360 --> 00:14:33,399
لا يهم

255
00:14:33,400 --> 00:14:35,742
لمَ لا نقضي الليلة في التاردس؟

256
00:14:35,745 --> 00:14:37,717
صديقنا ذو السلاح الزمني

257
00:14:37,720 --> 00:14:38,727
يراقبها

258
00:14:38,730 --> 00:14:40,961
لو ترددنا عليها، فسنقابله ثانية


259
00:14:40,963 --> 00:14:43,445
ولا أريد أن أراه بعد
ليس قبل أن أكتشف ما يحدث

260
00:14:43,448 --> 00:14:46,277
وهذا أفضل؟
نتسلل لنزل رخيص

261
00:14:46,280 --> 00:14:48,239
أحتاج لحظات لأفكر بما يحدث

262
00:14:48,240 --> 00:14:50,359
صحيح، مثلاً ما الذي نعرفه؟

263
00:14:50,360 --> 00:14:53,279
العام 1955، في مونتغمري

264
00:14:53,280 --> 00:14:54,279
على بعد يوم

265
00:14:54,280 --> 00:14:56,453
من رفض "روزا باركس" التخلي
عن مقعدها على الحافلة

266
00:14:56,456 --> 00:15:00,067
وفي الوقت ذاته، لدينا محتال من زمن آخر
يختبئ في مقر الحافلات

267
00:15:00,070 --> 00:15:01,679
يملك سلاح نقل زمنيّ

268
00:15:01,680 --> 00:15:05,649
أفهم كلمة "سلاح" لكن 
ماذا عن "النقل الزمني"؟

269
00:15:05,652 --> 00:15:07,258
ينقلك عبر الزمن

270
00:15:07,261 --> 00:15:09,664
يصيبك بشعاعه
ويلقى بك عبر الزمن

271
00:15:09,667 --> 00:15:11,453
إلى أي زمن إختاره المستخدم

272
00:15:11,456 --> 00:15:13,317
إختار زمناً مستقبلياً بعيداً

273
00:15:13,320 --> 00:15:14,914
هذا فظيع -
نعم -

274
00:15:14,917 --> 00:15:16,956
ويستخدم جزيئات الأرترون

275
00:15:16,959 --> 00:15:19,838
ذلك بالإضافة إلى مناور الدوامة

276
00:15:19,841 --> 00:15:22,945
ما يفترض أن التاردس 
لاحظته حين أتت بنا إلى هنا

277
00:15:22,948 --> 00:15:25,024
أنظن بأنه يحاول أن يقتل "روزا باركس" إذن؟

278
00:15:25,027 --> 00:15:26,239
أو يستخدم السلاح عليها؟

279
00:15:26,240 --> 00:15:28,945
إنه هنا منذ فترة
وأعد مكانا له في مقر الحافلات

280
00:15:28,948 --> 00:15:31,536
لو أراد التخلص منها 
فلمَ لم يفعل؟

281
00:15:31,539 --> 00:15:34,119
بالإضافة إلى أن المفك قرأ
شيئاً آخر يحمله

282
00:15:34,120 --> 00:15:35,703
لكن أريد العودة لأتأكد

283
00:15:35,706 --> 00:15:39,625
صحيح، ما الذي درستموه عن "روزا"؟

284
00:15:39,628 --> 00:15:41,860
انتظري، انتظري، ما الذي تفعلينه؟
هذا تخريب

285
00:15:41,863 --> 00:15:44,430
سندفع ثمنه -
لا تقلق، قلم من نوع خاص -

286
00:15:44,433 --> 00:15:47,239
"لا، أبعديه فلستِ "بانكسي

287
00:15:47,240 --> 00:15:48,999
أم أنني هو؟

288
00:15:49,000 --> 00:15:53,719
تركب "روزا" الحافلة 
في الأول من ديسمبر لعام 1955

289
00:15:53,727 --> 00:15:55,985
أي وقت من اليوم؟ -
المساء -

290
00:15:55,988 --> 00:15:57,439
كانت عائدة للمنزل من عملها

291
00:15:57,440 --> 00:15:59,228
أذكر ذلك لأن الناس 
قالوا بأنها لم تقف

292
00:15:59,230 --> 00:16:01,150
لأنها كانت مرهقة
بعد العمل، لكن لم يكن صحيحاً

293
00:16:01,152 --> 00:16:02,195
أين كانت تعمل؟

294
00:16:02,198 --> 00:16:04,465
أظنه في متجر 
كالمتاجر الشاملة ذات الأقسام

295
00:16:04,468 --> 00:16:05,547
لا، لا ، لحظة

296
00:16:05,550 --> 00:16:07,597
سابقاً قالت لذلك 
"السفيه الذي صفع "ريان

297
00:16:07,600 --> 00:16:09,289
"ستكون بدلتك جاهزة غداً"

298
00:16:09,292 --> 00:16:12,219
هذه هي، إنها تعمل بإصلاح الملابس
كانت خيّاطة

299
00:16:12,222 --> 00:16:16,070
أعني بأنها الآن خياطة
لم أعتد العيش بالماضي

300
00:16:19,160 --> 00:16:20,919
للحمام -
جديّاً؟ -

301
00:16:20,920 --> 00:16:22,086
جديّاً جداً

302
00:16:25,480 --> 00:16:27,400
لا يا دكتور، الجدار

303
00:16:30,969 --> 00:16:32,760
لا يملك "بانكسي" واحداً كهذا

304
00:16:33,952 --> 00:16:35,031
أم أملكه؟

305
00:16:36,964 --> 00:16:39,305
أيها الضابط، كيف أخدمك؟

306
00:16:39,308 --> 00:16:40,908
أيمكنني الدخول يا سيّدتي؟

307
00:16:42,383 --> 00:16:44,320
"سيّدتي"
لم أعتده بعد

308
00:16:45,320 --> 00:16:46,836
تفضل يا عزيزي

309
00:16:46,839 --> 00:16:48,462
أراد ضابط الشرطة
أن يدخل

310
00:16:48,464 --> 00:16:50,095
ولم يرَ داعياً
ليُعرّف بإسمه

311
00:16:50,097 --> 00:16:52,077
هل من مشكلة أيها الضابط.. ؟

312
00:16:52,080 --> 00:16:55,039
ميسون"، من شرطة مونتغمري"

313
00:16:56,175 --> 00:16:58,639
كنت لأعرض عليك كوب شاي
لكن ينقص الغرفة خدمات ملائمة

314
00:16:58,641 --> 00:17:01,403
سأترك لهم ملاحظة بذلك -
بريطانية؟ -

315
00:17:01,406 --> 00:17:02,959
كيف عرفت؟

316
00:17:02,960 --> 00:17:05,000
تضايق بعض الأشخاص منكم

317
00:17:05,003 --> 00:17:06,422
وكيف ضايقناهم؟

318
00:17:06,425 --> 00:17:09,208
هل تعرفان إثنان من النغول؟

319
00:17:09,211 --> 00:17:13,239
فتى زنجي وفتاة مكسيكية؟

320
00:17:13,240 --> 00:17:15,639
لا أعرف أحداً بهذا الوصف

322
00:17:17,277 --> 00:17:20,538
كان الزنجي يتجول مفتعلاً شجارات

323
00:17:20,541 --> 00:17:23,305
مع مواطنين محترمين

324
00:17:24,971 --> 00:17:29,770
وتعلمون بأن إيواء الملونين
في غرفة كهذه يعتبر جنحة 

325
00:17:29,773 --> 00:17:32,524
لا نأوي أحداً لا يحق له التواجد هنا

327
00:17:36,745 --> 00:17:38,555
ما الذي تفعلونه هنا في مونتغمري؟

328
00:17:38,558 --> 00:17:42,917
أتينا لنبيع إختراعاً
نعم

329
00:17:42,920 --> 00:17:45,960
.. إنه.. هاتف

330
00:17:47,074 --> 00:17:51,419
يشغل الموسيقى، وكاميرا

331
00:17:51,422 --> 00:17:53,250
تلتقط صوراً

332
00:17:53,253 --> 00:17:54,720
وروزنامة كذلك

333
00:17:55,664 --> 00:17:57,717
ويرسل رسائل

334
00:17:57,720 --> 00:17:59,080
يبدو سخيفاً

335
00:18:00,524 --> 00:18:02,603
ما اسمك يا سيّدي؟

336
00:18:02,606 --> 00:18:07,849
"ستيف جوبز"

337
00:18:07,852 --> 00:18:10,805
أتقلل من إحترامي يا سيّد "جوبز"؟

338
00:18:10,808 --> 00:18:14,807
ما كان "ستيف جوبز" ليقلل  من إحترام 
ضابط شرطة مونتغمري يا سيّدي

340
00:18:32,129 --> 00:18:37,729
غادرا حالما تتمان عملكما هنا

341
00:18:44,007 --> 00:18:46,327
لم أحبه

342
00:18:48,200 --> 00:18:50,805
كرهت هذا المكان

343
00:18:50,808 --> 00:18:52,927
أعرف

344
00:18:52,930 --> 00:18:55,391
أن تكون شاهداً على التاريخ يحدث

345
00:18:55,394 --> 00:18:58,602
"هذا ليس تاريخاً يا "ياز
نحن مختبئان خلف النفايات

346
00:19:00,411 --> 00:19:03,890
أعمل بجد لأضبط أعصابي 
في كل ثانية أقضيها هنا

347
00:19:03,893 --> 00:19:07,252
كان بإمكاني أن أصفع 
ذلك الرجل حالما وصلنا

348
00:19:07,255 --> 00:19:10,180
حمداً لله أن جدتي علمتي
كيف أضبط غضبي

349
00:19:11,348 --> 00:19:13,938
لا تمنحهم سبباً -
صحيح -

350
00:19:14,931 --> 00:19:17,970
نفس ما يقوله لي أبي -
نعم، كما ترين -

351
00:19:17,973 --> 00:19:22,078
ليس وكأن "روزا باركس" ستمحو 
العنصرية من العالم للأبد

352
00:19:22,081 --> 00:19:24,934
وإلا كيف يتم إيقافي من الشرطة

353
00:19:24,937 --> 00:19:26,531
أكثر من أصحابي البيض؟

354
00:19:26,534 --> 00:19:28,573
بإستثناء هذه الشرطية

355
00:19:28,576 --> 00:19:31,727
قولي بأنكِ لا تتعرضين للمضايقة -
بالطبع أتعرض لها -

356
00:19:31,730 --> 00:19:33,689
خاصة في العمل

357
00:19:33,692 --> 00:19:35,935
ينادونني "الباكستانية" حين
أباشر قضايا أسرية

358
00:19:35,938 --> 00:19:38,688
أو "الإرهابية" في طريقي من المسجد

359
00:19:38,691 --> 00:19:40,800
نعم، بالضبط

360
00:19:40,803 --> 00:19:43,282
لكن لن ينتصر هؤلاء الأشخاص

361
00:19:43,285 --> 00:19:44,719
إستطعت أن أنضم للشرطة

362
00:19:44,720 --> 00:19:48,959
"لأن أشخاصاً مثل "روزا باركس
حاربوا هذه المعارك لأجلي، ولأجلنا

363
00:19:48,960 --> 00:19:52,000
وبعد 53 عاماً، سيتولى
الرئاسة شخص أسود

364
00:19:53,440 --> 00:19:55,930
من يعرف أين سيصلون
بعد 50 عاماً أخرى

365
00:19:57,088 --> 00:19:58,568
هذا تغيير حقيقي

366
00:20:00,560 --> 00:20:03,999
ماذا؟

367
00:20:04,000 --> 00:20:05,992
هل ولدتِ بهذا التفاؤل؟

368
00:20:05,995 --> 00:20:09,399
أظن ذلك
لا بد بأنها جيناتي المكسيكية

369
00:20:12,480 --> 00:20:15,040
"ياز"
"ريان"

370
00:20:19,520 --> 00:20:22,538
أين كنا؟ 
نحتاج أكبر قدر من المعلومات

371
00:20:22,541 --> 00:20:25,380
إذا كنا سنحمي "روزا" فيجب
أن نعرف حقائق أكثر عن حياتها

372
00:20:25,383 --> 00:20:27,552
عنوان المنزل، والروتين اليومي

373
00:20:27,555 --> 00:20:31,279
أين تعمل، وأي طريق تسلك
وفي أي كنيسة تصلي

374
00:20:31,280 --> 00:20:33,888
وكذلك اسم السائق الذي عارضته

375
00:20:33,891 --> 00:20:35,359
"أعرف هذه، اسمه "جيمس بليك

376
00:20:35,360 --> 00:20:36,399
كيف تعرف هذا؟

377
00:20:36,400 --> 00:20:40,591
من جدتك، حين علمت بأنني
سائق حافلة، قالت لي

378
00:20:40,594 --> 00:20:43,063
"يستحسن أن لا تكون مثل "جيمس بليك

379
00:20:43,066 --> 00:20:44,982
"الأفعى بليك"
هكذا كانت تسميه

380
00:20:44,985 --> 00:20:46,336
وسألتها من يكون

381
00:20:46,339 --> 00:20:48,719
وقالت بأنه أساء لسمعة
جميع سائقي الحافلات

382
00:20:48,722 --> 00:20:50,217
أقالت لك هذا بعد أول لقاء؟

383
00:20:50,219 --> 00:20:52,513
نعم -
إنها متعصبة -

384
00:20:52,516 --> 00:20:54,599
تلك جدتي -
نعم -

385
00:20:54,600 --> 00:20:57,439
كان لديها قميصاً
مكتوب عليه

386
00:20:57,440 --> 00:20:59,439
"روح روزا"

387
00:20:59,440 --> 00:21:01,160
.... و

388
00:21:02,280 --> 00:21:04,080
أتمنى لو كانت هنا

389
00:21:09,000 --> 00:21:11,679
لا أتمنى ذلك
كانت لتسبب شغباً

390
00:21:11,680 --> 00:21:15,360
نعم -
"حسناً، "عملية روزا باركس -

391
00:21:33,357 --> 00:21:35,476
وجدت مقر عملها

392
00:21:35,479 --> 00:21:37,380
متجر مونتغمري الشامل 

393
00:21:37,383 --> 00:21:40,763
وإذا كان دليل الهاتف صحيحاً
فهذا عنوان سكنها

394
00:21:40,766 --> 00:21:46,052
حسناً، ومسارات هذه الحافلات
لا تمر بمتجر "روزا" أو بيتها

395
00:21:46,055 --> 00:21:47,799
..لكن هذه

396
00:21:47,802 --> 00:21:48,841
تمر

397
00:21:48,844 --> 00:21:52,357
عظيم، وإذا إستطعنا أن نجد
مسار "روزا" وجدول تنقلها اليوم

398
00:21:52,360 --> 00:21:54,239
فيمكننا مراقبتها غداً

399
00:21:54,240 --> 00:21:56,000
من مستعد لركوب الحافلة؟

400
00:21:59,560 --> 00:22:00,999
المعذرة

401
00:22:01,000 --> 00:22:02,399
عذراً

402
00:22:02,400 --> 00:22:03,800
حسناً يا دكتور

403
00:22:05,440 --> 00:22:08,599
هذا الطريق أحد ثلاثة
"بين بيت "روزا

404
00:22:08,600 --> 00:22:09,759
ومقر عملها

405
00:22:09,760 --> 00:22:11,391
وأظن هذا أقصرها 

406
00:22:11,394 --> 00:22:13,839
لذا من الأرجح أن 
تأخذ هذا ليلة غد

407
00:22:13,840 --> 00:22:15,759
لكن لا يمكن أن نعرف في أي وقت

408
00:22:15,760 --> 00:22:17,600
إلا لو تبعناها طوال اليوم

409
00:22:20,400 --> 00:22:22,839
مكاني هنا، في مؤخرة الحافلة

410
00:22:22,840 --> 00:22:25,119
يا لخجلي

411
00:22:25,120 --> 00:22:26,719
لا ينبغي أن تُجبر على ذلك

412
00:22:26,720 --> 00:22:28,600
"أوافقك، أنا آسفة يا "ريان

413
00:22:29,800 --> 00:22:32,159
سمح لي السائق بالركوب من الباب الأمامي

414
00:22:32,160 --> 00:22:34,172
ما الذي يعنيه ذلك بالنسبة لمكان جلوسي؟

415
00:22:35,360 --> 00:22:38,320
واضح بأنه لا يوجد الكثير
من الباكستانيين هنا

416
00:22:39,360 --> 00:22:42,160
هل تطلق كلمة "ملون" فقط
على "السود" في 1955؟

417
00:22:43,560 --> 00:22:46,159
أعتقد بأنني سأضع مؤخرتي
الجنوب آسيوية/المكسيكية

418
00:22:46,160 --> 00:22:48,400
في مكان البيض، وسأرى
ما سيحدث بعدها

419
00:22:49,998 --> 00:22:52,077
ركوب الحافلة في مونتغمري

420
00:22:52,080 --> 00:22:53,720
أوقاتاً ممتعة

421
00:23:03,240 --> 00:23:05,119
هذا مقر عملها

422
00:23:05,120 --> 00:23:07,188
لا بد بأن هذه محطتها

423
00:23:07,191 --> 00:23:08,390
ممتاز

424
00:23:08,393 --> 00:23:11,500
يمكننا أن ننتظر هنا، ونركب 
الحافلة معها بعد أن تنهي عملها

425
00:23:11,503 --> 00:23:12,863
لنتحدث قليلاً

426
00:23:17,880 --> 00:23:19,679
مرحباً

427
00:23:19,680 --> 00:23:21,079
تسعدني مقابلتكِ ثانية

428
00:23:21,080 --> 00:23:23,320
السيّدة "باركس"، صحيح؟ -
نعم -

429
00:23:23,323 --> 00:23:26,336
ساعدتِنا في وقت سابق اليوم
بسوء الفهم الذي حصل

430
00:23:26,339 --> 00:23:27,679
أتذكر

431
00:23:27,680 --> 00:23:29,617
بريطانيون -
صحيح -

432
00:23:29,620 --> 00:23:31,779
الأمر الطريف
ولن تصدقي هذا

433
00:23:31,782 --> 00:23:34,677
لكننا نجري بحثاً تسويقياً
لشركات الحافلات

434
00:23:34,680 --> 00:23:36,505
ونبحث عن عادات تنقل الأشخاص

435
00:23:36,508 --> 00:23:39,879
أجيبي على الأسئلة 
لتدخلي السحب على جائزة

436
00:23:39,880 --> 00:23:42,519
هل تركبين هذه الحافلة كل يوم؟

437
00:23:42,520 --> 00:23:44,959
معظم الأيام، ودائماً في نفس الموعد

438
00:23:44,960 --> 00:23:46,479
وأين تسكنين؟

439
00:23:46,480 --> 00:23:48,600
في كليفلاند كورت، المحطة القادمة

440
00:23:50,880 --> 00:23:56,040
سيّدتي، إذا جلستِ هنا
فسيتحتم علينا أن ننتقل

441
00:23:57,360 --> 00:23:58,599
ما الذي تعنينه؟

442
00:23:58,600 --> 00:24:05,439
إذا إحتاج البيض لمقاعد، ينبغي 
أن أعطيهم مقعدي بموجب القانون

443
00:24:05,440 --> 00:24:07,359
هذا القسم الأوسط للملونين

444
00:24:07,360 --> 00:24:09,239
إذا لم يحتاجه البيض

445
00:24:09,240 --> 00:24:10,719
هذا ليس صحيحاً

446
00:24:10,720 --> 00:24:14,159
أخبر شركتك بذلك

447
00:24:14,160 --> 00:24:16,679
إذا فزت بالسحب

448
00:24:16,687 --> 00:24:20,207
فهل سيمنحني ذلك الحق
في أن أجلس حيثما أردت في الحافلة

449
00:24:21,280 --> 00:24:22,480
لا

450
00:24:24,496 --> 00:24:26,317
توقعت

451
00:24:26,320 --> 00:24:28,160
هذه محطتي

452
00:24:31,598 --> 00:24:33,557
سألحق بها 

453
00:24:33,560 --> 00:24:35,359
وأرى ما يمكنني إكتشافه

454
00:24:35,360 --> 00:24:37,959
سأقابلكم في النزل

455
00:24:37,960 --> 00:24:39,799
"ريان"

456
00:24:39,800 --> 00:24:41,453
كن حذراً

457
00:24:41,456 --> 00:24:42,687
حسناً

458
00:24:44,438 --> 00:24:46,917
هل سيكون بخير؟ -
آمل ذلك -

459
00:24:46,920 --> 00:24:50,080
غراهام"، أيمكنك أن تجد"
السائق "جيمس بليك"؟

460
00:24:50,930 --> 00:24:53,719
نعم، سأتحدث مع الرجل في المقدمة

461
00:24:53,720 --> 00:24:55,119
وأسأله عن حانتهم

462
00:24:55,120 --> 00:24:57,177
ياز"، أيمكنكِ أن ترتبي زمنياً"

463
00:24:57,180 --> 00:24:59,919
بما سيحدث في هذا الوقت
من مساء الغد؟

464
00:24:59,920 --> 00:25:01,399
حسناً، وما الذي ستفعلينه؟

465
00:25:01,400 --> 00:25:05,120
سأتحدث مع صاحبنا
وأخبره بأن يتنحى عن طريق التاريخ

466
00:25:17,680 --> 00:25:21,280
"ألاحق "روزا باركس
لا أعرف رأيي بهذا

467
00:25:23,914 --> 00:25:25,680
يستحسن أن لا تكون تلاحقني

468
00:25:27,586 --> 00:25:29,480
أريد المساعدة -
بماذا؟ -

469
00:25:31,640 --> 00:25:33,360
المقاومة

470
00:25:34,640 --> 00:25:40,199
وكيف أعرف بأنك لست جاسوساً
للشرطة أو للفيدراليين؟

471
00:25:40,200 --> 00:25:42,159
لأنه لو أرسلوا جاسوساً

472
00:25:42,160 --> 00:25:44,950
فسيرسلون شخصاً يمكنه
تتبعكِ دون أن تلاحظيه

473
00:25:44,953 --> 00:25:47,159
ولا يتحدث بلكنة بريطانية

474
00:25:47,160 --> 00:25:50,479
وأيضاً.. لا أظنهم يعرفون
أحد من السود

475
00:25:55,560 --> 00:25:57,760
أتعرف كيف تقدم القهوة؟

477
00:26:40,120 --> 00:26:43,319
مؤسف، أرسلت كل معداتك
لمكان لا يعلمه إلا الله

478
00:26:43,320 --> 00:26:47,119
القرن التاسع والسبعون
بحسب إعدادات السلاح

479
00:26:47,120 --> 00:26:49,759
والذي، بالمناسبة، يسخن بسرعة

480
00:26:49,760 --> 00:26:51,959
رخيص وسيء

481
00:26:51,960 --> 00:26:53,480
والآن نحن متعادلين

482
00:26:54,880 --> 00:26:56,920
الأهم أولاً

483
00:26:58,520 --> 00:27:00,479
أخبرني عن ستورمكيج

484
00:27:00,480 --> 00:27:01,799
ستورم ماذا؟

485
00:27:01,800 --> 00:27:03,999
كاذب سيء

486
00:27:04,000 --> 00:27:05,079
على رسغك

487
00:27:05,080 --> 00:27:07,039
معرّف من ستورمكيج

488
00:27:07,040 --> 00:27:10,102
أشد السجون حراسة
في هذا الجزء من الكون

489
00:27:10,105 --> 00:27:11,599
وليس في هذا الزمن، بالطبع

490
00:27:11,600 --> 00:27:14,519
لكن هنا يظهر دور
مناور الدوامة كما أظن

491
00:27:14,520 --> 00:27:15,839
مذهل ما يمكن أن تعرفه

492
00:27:15,840 --> 00:27:18,559
إذا كنت مستعداً للعمل
والمقايضة داخل ذلك السجن 

493
00:27:18,560 --> 00:27:20,119
هروب أم تسريح؟

494
00:27:20,120 --> 00:27:21,599
قضيت محكوميتي

495
00:27:21,600 --> 00:27:24,199
أُعيد تأهيلي

496
00:27:24,200 --> 00:27:26,359
بأي تهمة أُعتقلت؟

497
00:27:26,360 --> 00:27:30,079
لو أخبرتكِ، فقد يغيّر ذلك نظرتكِ لي

498
00:27:30,080 --> 00:27:32,960
كنت شاباً، ولم يتأذى أحد 

499
00:27:34,080 --> 00:27:36,279
لكن قُتل بعض الأشخاص

500
00:27:36,280 --> 00:27:38,920
بضع مئات منهم، أو ألف على الأكثر

501
00:27:40,680 --> 00:27:42,040
2,000

502
00:27:44,760 --> 00:27:46,256
وكان سيئاً كفاية

503
00:27:46,259 --> 00:27:48,776
ليضع السجن قيداً عصبياً في دماغك

504
00:27:48,779 --> 00:27:51,359
قبل أن يعيدك للكون

505
00:27:51,360 --> 00:27:53,120
وكيف تعرفين هذا؟

506
00:27:55,640 --> 00:27:58,119
من أنتِ؟ -
هذا ماسح ممتاز -

507
00:27:58,120 --> 00:28:00,359
ظننت بأنني لاحظته 
في أول لقاء لنا

508
00:28:00,360 --> 00:28:02,919
ثم بدأ يتضح الأمر، إذ كنا نتساءل

509
00:28:02,920 --> 00:28:05,999
من الواضح أن لديك مشكلة 
مع "روزا" فلمَ لم تقتلها؟

510
00:28:06,000 --> 00:28:08,559
لكن السبب.. لأنك لا تستطيع

511
00:28:08,560 --> 00:28:13,326
القيد العصبي يعني أن لا تستطيع
 أن تقتل أو تؤذي أي كائن حي

512
00:28:13,329 --> 00:28:16,519
فهو يمنعك مهما كانت رغبتك بالمحاولة

513
00:28:16,520 --> 00:28:18,160
.. لذا حتى وإن فعلت هذا

514
00:28:19,139 --> 00:28:21,240
.. وهشمت مناور الدوامة

515
00:28:23,280 --> 00:28:25,919
نعم، هذا هو 

516
00:28:25,920 --> 00:28:29,120
بدأ بالعمل، مرتبط بكيمياء دماغك

517
00:28:30,720 --> 00:28:33,679
لا يمكنك إيذائي

518
00:28:33,680 --> 00:28:35,519
بقدر رغبتك بذلك

519
00:28:35,520 --> 00:28:36,576
خير لك أن تتصرف بلطف معي

520
00:28:36,579 --> 00:28:39,139
لأنني أملك الوحيد بالخروج من هذا الزمن

521
00:28:40,200 --> 00:28:43,574
مجرم مُقيّد، يُطلق سراحه

522
00:28:43,577 --> 00:28:45,417
وتأتي إلى هنا

523
00:28:46,800 --> 00:28:48,359
لماذا؟

524
00:28:48,360 --> 00:28:50,159
يحق لي ممارسة هواياتي

525
00:28:50,160 --> 00:28:52,559
و"روزا باركس" أحدها؟

526
00:28:52,560 --> 00:28:55,079
من هنا بدأت تسوء الأمور

527
00:28:55,080 --> 00:28:57,080
وتعتقد أن بإمكانك تصحيحها؟

528
00:28:59,360 --> 00:29:01,919
كان لدي الكثير من الوقت
لأفكر وأنا في ستورمكيج

529
00:29:01,920 --> 00:29:05,760
وأدركت بأن الأفعال البسيطة
هي ما يغير العالم

530
00:29:07,040 --> 00:29:08,719
ما اسمك؟

531
00:29:08,720 --> 00:29:10,199
"كراسكو"

532
00:29:10,200 --> 00:29:11,679
لا يعجبني

533
00:29:11,680 --> 00:29:15,639
اسمع يا "كراسكو"، سأحذرك
لمرة واحدة فقط، إذهب لمكان آخر 

534
00:29:15,640 --> 00:29:17,519
إبحث عن شاطئ
إقرأ كتاباً

535
00:29:17,520 --> 00:29:21,120
لأنك مجرم فقد أدواته
وفقد أسلحته

536
00:29:22,373 --> 00:29:23,919
أتظنين ذلك يحدث فرقاً؟

537
00:29:23,920 --> 00:29:28,759
يتغيّر التاريخ حين لا 
تحدث الأشياء كما ينبغي

538
00:29:28,760 --> 00:29:30,559
تعني أحداث الغد

539
00:29:30,560 --> 00:29:31,760
لن تفلح

540
00:29:32,685 --> 00:29:33,960
ليس بوجودي

541
00:29:37,120 --> 00:29:38,560
حسناً، سنرى

542
00:29:48,247 --> 00:29:52,447
هذا "ريان سينكلير" من إنجلترا

543
00:29:53,640 --> 00:29:58,480
أفكر بأن يصبح عضواً
في مجلس الشباب

544
00:29:59,695 --> 00:30:02,506
سمحت له بأن ينصت
ويقدم لنا القهوة

545
00:30:03,740 --> 00:30:07,000
"هذا زوجي "باركس

546
00:30:08,610 --> 00:30:10,330
"وهذا السيّد "فريد غراي

547
00:30:11,435 --> 00:30:16,998
وهذا الدكتور "كينج" من 
كنيسة دكستر أفنيو المعمدانية 

548
00:30:17,001 --> 00:30:21,637
ماذا؟ "مارتن لوثر كينج"؟ -
هذا صحيح -

549
00:30:21,640 --> 00:30:25,506
يا إلهي، أنت هو
جدتي تحبك

550
00:30:25,509 --> 00:30:29,797
جدتك؟ -
نعم، جدتي -

551
00:30:29,800 --> 00:30:32,759
تحب السيّدات الأكبر سناً
"مواعظك يا "مارتن

552
00:30:32,760 --> 00:30:36,571
لن يعوزك زوجة أبيضّ شعرها في ألاباما

553
00:30:36,574 --> 00:30:38,334
هل ترتاد كنيسة ديكستر أفنيو؟

554
00:30:39,400 --> 00:30:41,800
لا، توفيت مؤخراً

555
00:30:43,000 --> 00:30:45,678
آسف لمصابك يا بنيّ

556
00:30:45,681 --> 00:30:48,800
شكراً لك، شكراً لك
"مارتن لوثر كينج"

557
00:30:49,826 --> 00:30:51,959
سيسعدها أن تعرف
بأنك قلت هذا

558
00:30:51,960 --> 00:30:54,389
"ريان" -
"المعذرة يا دكتور "كينج -

559
00:30:54,392 --> 00:30:56,159
"نعم يا "روزا باركس

560
00:30:56,160 --> 00:30:57,799
!مذهل

561
00:30:57,800 --> 00:31:01,440
أتريد أن تقدم القهوة الآن؟ -
نعم -

562
00:31:14,029 --> 00:31:16,719
أتقول بأنك سائق حافلة أيضاً في إنجلترا؟

563
00:31:16,720 --> 00:31:18,039
إنه إمتياز، أليس كذلك؟

564
00:31:18,040 --> 00:31:20,879
أن توصل الناس إلى حيث يريدون
وتكون جزءاً من ذلك المجتمع

565
00:31:20,880 --> 00:31:23,039
أفهم بأنك لا تتعامل مع 

566
00:31:23,040 --> 00:31:25,120
الفصل بين الملونين والبيض؟

567
00:31:26,440 --> 00:31:28,040
لا

568
00:31:28,744 --> 00:31:30,893
لا، لا
لا نفعل ذلك

569
00:31:30,896 --> 00:31:32,479
أتؤيد ذلك يا "جيم"؟

570
00:31:32,480 --> 00:31:35,420
هذه هي الحال
مهما علت شكواهم

571
00:31:35,423 --> 00:31:36,840
لا شيء سيتغير

572
00:31:39,402 --> 00:31:41,201
وستعود لذلك غداً كما أفترض

573
00:31:41,204 --> 00:31:43,764
لا، بل سأذهب للصيد
في ميل كريك

574
00:31:46,040 --> 00:31:49,919
لا يمكن ذلك
غداً الأول من ديسمبر

575
00:31:49,920 --> 00:31:51,568
ماذا؟ -
بالطبع -

576
00:31:51,571 --> 00:31:54,037
إنه الأول من ديسمبر، صحيح؟
يعتبر يوم عمل

577
00:31:54,040 --> 00:31:55,119
تغير جدول المناوبة

578
00:31:55,122 --> 00:31:57,562
مر بي زميل من القسم
وزف لي البشرى

579
00:32:04,486 --> 00:32:06,606
هل حصلت على ما تريده هذه الليلة؟

580
00:32:10,448 --> 00:32:12,005
لم أكن أعرف ما أريد 

581
00:32:13,748 --> 00:32:15,557
لكن نعم

582
00:32:15,560 --> 00:32:17,451
مقابلتكم يا رفاق

583
00:32:17,454 --> 00:32:19,774
والإنصات لحديثكم
أعجز عن تصديقه

584
00:32:21,608 --> 00:32:23,927
ستتحسن الأمور كما تعلمين

585
00:32:23,930 --> 00:32:25,490
.. لن تكون مثالية، لكن

586
00:32:27,280 --> 00:32:28,400
أفضل

587
00:32:30,865 --> 00:32:32,520
آمل ذلك

588
00:32:33,880 --> 00:32:35,360
القضية تستحق النضال

589
00:32:37,813 --> 00:32:39,413
شكراً لكِ

590
00:32:40,595 --> 00:32:42,435
مني ومن جدتي

591
00:32:43,725 --> 00:32:45,760
لم أفعل شيئاً

592
00:32:51,478 --> 00:32:52,998
طابت ليلتكِ يا سيّدتي

593
00:32:56,217 --> 00:32:59,080
على الأقل إستطعت أن 
أجرد "كراسكو" من سلاحه

594
00:33:00,604 --> 00:33:02,923
جيمس بليك" مجاز غداً"

595
00:33:02,926 --> 00:33:05,117
ماذا؟ لكن لا يمكن ذلك

596
00:33:05,120 --> 00:33:06,719
هذا ما قلته

597
00:33:06,720 --> 00:33:08,904
والغريب أنه لم يستمع لي

598
00:33:08,907 --> 00:33:10,946
صاحبكِ يتدخل بالأحداث

599
00:33:10,956 --> 00:33:16,076
"أعاد تعيين جدول "بليك
"لسائق يدعى "إلياس غريفن

600
00:33:16,079 --> 00:33:19,256
أفعال بسيطة
"هذا ما كان يفعله "كراكوس

601
00:33:19,259 --> 00:33:22,342
إنه ذكي كما ترون
سأقرّ له بذلك، وهو يعرف

602
00:33:22,345 --> 00:33:26,545
لا يخطط للقتل أو التدمير
أو الإخلال بالتاريخ

603
00:33:26,548 --> 00:33:31,084
بل ينوي إعطاؤه دفعة
تكفي لإلغاء الحدث

604
00:33:31,087 --> 00:33:34,050
ما يكفي لإعاقة العجلات
وإزاحتها عن السكة

605
00:33:34,053 --> 00:33:35,919
والآن أصبحت أخلط إستعارات المواصلات

606
00:33:35,920 --> 00:33:38,519
لكن لم يضع بحسبانه
أننا سنبقيه في مكانه

607
00:33:38,520 --> 00:33:39,928
وكيف سنفعل ذلك إذن؟

608
00:33:42,760 --> 00:33:45,759
نعرف مهمتنا الآن

609
00:33:45,760 --> 00:33:48,160
نحافظ على سلامة التاريخ

610
00:33:49,148 --> 00:33:50,623
لن نغيره

611
00:33:50,626 --> 00:33:54,381
بل نحميه ممن يود الإخلال به

612
00:33:54,384 --> 00:33:58,365
غداً سنحرص على
أن تركب "روزا" الحافلة

613
00:33:58,368 --> 00:34:00,359
"التي يقودها "جيمس بليك

614
00:34:00,360 --> 00:34:02,800
وأن تكون الحافلة مكتظة
"لتجلس "روزا

615
00:34:02,803 --> 00:34:04,959
حين يُطلب منها أن 
تترك مقعدها للركاب البيض

616
00:34:04,960 --> 00:34:06,239
ريان"، لا تعبث بهذا"

617
00:34:06,240 --> 00:34:08,599
كيف يعمل؟ -
الشاحن هنا -

618
00:34:08,600 --> 00:34:11,079
وتدير هذه لضبط
وجهة الإنتقال

619
00:34:11,080 --> 00:34:14,310
بسيط جداً، لكن مميت
والآن، أيمكن أن نركز؟

620
00:34:14,313 --> 00:34:16,239
كيف سنحافظ على سلامة التاريخ

621
00:34:16,240 --> 00:34:18,799
إذا كان سيذهب "جيمس بليك" للصيد؟

622
00:34:18,800 --> 00:34:21,362
وسائق آخر سيستلم مساره؟

623
00:34:21,365 --> 00:34:22,879
لديّ فكرة

624
00:34:22,880 --> 00:34:23,959
نفس الفكرة؟

625
00:34:23,960 --> 00:34:26,560
مقاطعة صيده -
الفوز بالسحب -

626
00:34:29,509 --> 00:34:31,873
إلياس غريفن"؟" -
نعم -

627
00:34:31,876 --> 00:34:37,519
تهانينا، أنت الرابح المحظوظ
بسباق السحب لهذا القرن

628
00:34:37,520 --> 00:34:39,519
لا أذكر المشاركة بأي مسابقات

629
00:34:39,520 --> 00:34:42,559
ربحت رحلة مدفوعة التكاليف
إلى لاس فيغاس

630
00:34:42,560 --> 00:34:44,559
وتذاكر في الصف الأمامي
"لعرض "فرانك سيناترا

631
00:34:44,560 --> 00:34:47,199
وتصاريح النخبة لمقابلة "فرانك" نفسه

632
00:34:47,200 --> 00:34:50,803
"زوجتي تحب "سيناترا -
مذهل! من كان ليتوقع ذلك؟ -

633
00:34:50,806 --> 00:34:53,957
بشرط واحد
يجب أن تغادرا الآن

634
00:34:53,960 --> 00:34:55,334
حالاً

635
00:34:55,337 --> 00:34:58,857
لا أستطيع، ستبدأ
 مناوبتي بعد ساعتين

636
00:34:58,860 --> 00:34:59,919
تكفلنا بالأمر

637
00:34:59,920 --> 00:35:01,879
أعادت شركتك تعيين
شخص آخر ليحل محلك

638
00:35:01,880 --> 00:35:05,759
ستمر سيارة أجرة لتوصلكما 
للمطار بعد ثلاثون دقيقة

640
00:35:05,760 --> 00:35:08,935
ثلاثون دقيقة؟ -
إلا لو كنت ترفض الجائزة -

641
00:35:08,938 --> 00:35:11,858
سنكون جاهزين
سنكون جاهزين

642
00:35:14,219 --> 00:35:16,490
جيّد أن "إلفيس" أعار "فرانك" الهاتف

643
00:35:16,493 --> 00:35:18,437
رغم كل تحذيراتي له

644
00:35:18,440 --> 00:35:20,880
"يجب أن نلازم "روزا

645
00:35:29,097 --> 00:35:30,889
"مرحباً أيها الفتى "جيم

646
00:35:30,892 --> 00:35:32,401
كيف حالك أيها الديك؟

647
00:35:32,404 --> 00:35:34,679
كنا نبحث عنك
على إمتداد الجدول

648
00:35:34,680 --> 00:35:36,799
لماذا؟ -
فكرنا بالإنضمام لك -

649
00:35:36,800 --> 00:35:39,873
قلت لي ليلة البارحة
عن جمال وهدوء المكان 

650
00:35:39,876 --> 00:35:42,155
"هذا حفيدي "ريان

651
00:35:42,158 --> 00:35:45,760
بحق الجحيم؟ -
جيمي بليك"، كيف حالك يا صاح؟" -

652
00:35:46,906 --> 00:35:48,232
لا يمكنك التواجد هنا

653
00:35:48,235 --> 00:35:51,092
كم اصطدت حتى الآن؟
أيمكنني رؤيتها؟

654
00:35:51,095 --> 00:35:53,318
هل رأيت أحداً يقذف السمك كالكرات؟ - 
لا تلمس أشيائي -

655
00:35:53,320 --> 00:35:56,443
لا مكان لك هنا
وليس حفيدك

656
00:35:56,446 --> 00:35:58,412
أظننا سنبقى هنا طوال اليوم

657
00:35:58,415 --> 00:35:59,654
نعم، أظن ذلك

658
00:35:59,657 --> 00:36:02,076
بما أن الجلوس في الحافلات موعده اليوم

659
00:36:02,079 --> 00:36:05,517
سيحدث مشكلة كبيرة -
ما الذي قلته يا فتى؟ -

660
00:36:05,520 --> 00:36:09,495
سمعنا بأن مجموعة
من الركاب السود

661
00:36:09,498 --> 00:36:12,799
يخططون للجلوس إعتراضاً
في كل الحافلات الليلة

662
00:36:12,800 --> 00:36:15,112
ليس في حافلتي

663
00:36:15,115 --> 00:36:16,679
أنت، تنحى عن مقعدي

664
00:36:16,680 --> 00:36:19,720
إنهض عن مقعدي -
حسناً، إهدأ -

665
00:36:22,325 --> 00:36:23,725
سأترك الجدول اللعين لكم

666
00:36:27,520 --> 00:36:30,592
كان هذا سهلاً 

667
00:36:30,595 --> 00:36:31,715
لا تفعل هذا

668
00:36:34,546 --> 00:36:38,026
سيّدة "باركس"، حالة طارئة
أيمكنكِ مساعدتي بملابسي؟

669
00:36:38,040 --> 00:36:42,279
شق سيء -
هو كذلك -

670
00:36:42,280 --> 00:36:45,719
ولا نكره نحن البريطانيون شيء
بقدر حالات الملابس الطارئة

671
00:36:45,720 --> 00:36:47,878
سيّدة "باركس"، يجب أن 
أرتديه بوجود هذا الشق الليلة

672
00:36:47,881 --> 00:36:50,039
وسأقع في مشكلة 
إذا لم أصلحه

673
00:36:50,040 --> 00:36:53,640
أيمكنكِ أن تلقي عليه نظرة الآن؟
وسأعطيك علاوة الكريسمس مضاعفة

674
00:36:57,551 --> 00:37:02,357
ليس لدي أي إستلامات
حتى ظهيرة الغد

675
00:37:02,360 --> 00:37:06,029
أظن بإستطاعتي إضافتكِ

676
00:37:06,032 --> 00:37:08,717
إذا عدتِ قبل أن نغلق

677
00:37:08,720 --> 00:37:11,759
سأنتظركِ بينما تعملين
لأسليكِ بصحبتي

678
00:37:11,760 --> 00:37:14,199
لا أحتاج الصحبة

679
00:37:14,200 --> 00:37:15,904
لا، لكن معطفي يحتاجها 

680
00:37:15,907 --> 00:37:19,319
فهو ثمين جداً
ولا أدعه يغيب عن عيني

681
00:37:19,320 --> 00:37:22,725
شكراً لكِ
ستحدثين فرقاً كبيراً

682
00:37:22,728 --> 00:37:25,701
يستحسن أن أشرع بالعمل إذن

683
00:37:25,704 --> 00:37:27,183
لا تغب عن عينكِ

684
00:37:27,186 --> 00:37:28,678
"سأذهب لأقابل "غراهام" و "ريان

685
00:37:28,680 --> 00:37:32,239
تذكري، إجعلي "روزا" تغادر
المكان الساعة 5:40 على الأكثر

686
00:37:32,240 --> 00:37:34,680
لتلحق بتلك الحافلة على الموعد المحدد

687
00:37:41,559 --> 00:37:43,451
عدت من الجدول لأجل هذا؟

688
00:37:43,454 --> 00:37:45,973
أربع عجلات مثقوبة
وزجاج مهشم؟

689
00:37:45,976 --> 00:37:49,139
ما الذي حدث؟ -
الصغار -

690
00:37:49,142 --> 00:37:52,061
لا يمكنني قيادة هذه -
لا، عد لمنزلك -

691
00:37:52,064 --> 00:37:53,720
سنلغي المسار

692
00:37:56,863 --> 00:38:00,303
ومعه خططهم للإحتجاج
لن تذهب الحافلة لأي مكان

693
00:38:04,415 --> 00:38:07,248
أسمعت هذا؟ مع كل ما نفعله
يتقدم "كراسكو" علينا بخطوة

694
00:38:07,251 --> 00:38:09,559
لا شك بأنه خرب الحافلة عمداً

695
00:38:09,560 --> 00:38:10,759
يجب أن نصلحها

696
00:38:10,760 --> 00:38:13,280
"يجب أن يقود "جيمس بليك
حافلة "روزا" لمنزلها الليلة

697
00:38:15,085 --> 00:38:17,003
صحيح، لن يستسلم بسهولة

698
00:38:17,006 --> 00:38:18,326
ولا نحن

699
00:38:18,329 --> 00:38:21,288
ريان"، تحقق من كل محطة للحافلة"
"على مسار "بليك

700
00:38:21,291 --> 00:38:24,597
أخبر الركاب المنتظرون
بأن الحافلة قادمة، وعليهم الإنتظار

701
00:38:24,600 --> 00:38:25,599
حسناً

702
00:38:25,600 --> 00:38:28,679
لا تدع أحداً من الركاب يغادر
يجب أن تمتلىء الحافلة

703
00:38:28,680 --> 00:38:31,799
يجب أن تكون مكتظة كفاية
ليُطلب من "روزا" أن تترك مقعدها

704
00:38:31,800 --> 00:38:34,373
حسناً، فهمت -
حظاً موفقاً -

705
00:38:34,376 --> 00:38:37,039
"والآن يا "غراهام

706
00:38:37,040 --> 00:38:38,928
أتفكر بما أفكر به؟

707
00:38:39,960 --> 00:38:43,287
نسرق حافلة من المحطة

708
00:38:43,290 --> 00:38:45,542
آمل أن لا يسمع 
ضابطنا الطيّب عن هذا

709
00:38:45,545 --> 00:38:47,200
بحق الجحيم

710
00:38:49,592 --> 00:38:52,119
هذه حافلتك البديلة لليلة -
"الفتى "جيم -

711
00:38:52,120 --> 00:38:54,714
أنت ثانية؟ -
أعرف، أظهر بكل مكان حرفياً -

712
00:38:54,717 --> 00:38:56,232
هيّا الآن، لتصعد وتؤدّي عملك

713
00:38:56,235 --> 00:38:57,919
تأخرت 80 دقيقة عن الجدول

714
00:38:57,920 --> 00:38:59,623
وكيف عرفتِ هذا؟
ما الذي يحدث؟

715
00:38:59,626 --> 00:39:02,397
ما الذي حدث لذلك الإعتراض اللعين؟
لم يسمع به أحد

716
00:39:02,400 --> 00:39:05,559
أود لو أشرح لك كل هذا
لكن تعرفنا البريطانيون، مستبدون

717
00:39:05,560 --> 00:39:08,279
ولا نحب تبرير تصرفاتنا لأحد
لذا لا وقت لدينا للثرثرة

718
00:39:08,280 --> 00:39:11,320
إستلم القيادة، فالعديد من الناس
يودون ركوب الحافلة هذا المساء

719
00:39:12,819 --> 00:39:15,779
السائق "جيمس بليك" خلف المقود
تم

720
00:39:40,240 --> 00:39:43,076
مسار الحافلة ملغى
"لا، لا، لا .. "كراسكو

721
00:39:44,000 --> 00:39:46,119
هل أردتِ أن تصبحي خيّاطة؟

722
00:39:46,120 --> 00:39:49,342
... حلمت بأن أكون معلمة، لكن

723
00:39:50,200 --> 00:39:52,719
مرضت جدتي، وبعدها والدتي

724
00:39:52,720 --> 00:39:54,842
وتركت المدرسة حينها

725
00:39:54,845 --> 00:39:57,159
آسفة لذلك -
علّمت نفسي -

726
00:39:57,160 --> 00:39:59,279
لكن إستغرقني ذلك 
وقت أطول مما توقعت

727
00:39:59,280 --> 00:40:01,239
لكن لم تستسلمي -
أبداً -

728
00:40:01,240 --> 00:40:04,439
يمنحكِ التعليم قوة

729
00:40:04,440 --> 00:40:06,439
كل ما هنا كفاح بالنسبة لكِ

730
00:40:06,440 --> 00:40:07,959
ألا تتعبين؟

731
00:40:07,960 --> 00:40:09,879
ما الذي يدفعكِ للإستمرار؟

732
00:40:09,880 --> 00:40:12,399
الوعد بغد أفضل

733
00:40:12,407 --> 00:40:16,047
إذا لم يكن يومكِ جيّداً
فلديكِ الغد

734
00:40:17,280 --> 00:40:19,559
هل أنتِ متزوجة؟
ألديكِ وظيفة في وطنكِ؟

735
00:40:19,560 --> 00:40:22,639
لم أتزوج، وأعمل شرطية

736
00:40:22,640 --> 00:40:24,839
أنتِ بالشرطة؟ -
نعم -

737
00:40:24,840 --> 00:40:27,159
لتوي بدأت
ولم أصل حيث أريد

738
00:40:27,160 --> 00:40:29,519
أين تريدين الوصول؟

739
00:40:29,520 --> 00:40:32,720
للقيادة -
آمين لذلك -

740
00:40:34,000 --> 00:40:35,719
ألا يفترض أن تنهي العمل الآن؟

741
00:40:35,720 --> 00:40:39,879
إذا كان العمل يستحق إنجازه
فينبغي إنجازه بإتقان

742
00:40:39,880 --> 00:40:41,759
لكن ألن تفوتي الحافلة؟

743
00:40:41,760 --> 00:40:43,600
يمكنني أن أمشي

745
00:41:03,560 --> 00:41:05,399
لا أريد أن أقلقكِ

746
00:41:05,400 --> 00:41:07,720
لكن تبدو الحافلة أقل 
إكتظاظاً من البارحة

747
00:41:10,480 --> 00:41:12,300
لا، هذا سيء

748
00:41:12,303 --> 00:41:15,120
يجب أن تمتلئ المقاعد
"هيّا يا "ريان

749
00:41:16,360 --> 00:41:18,479
المعذرة! المعذرة أيها الكبار

750
00:41:18,480 --> 00:41:20,199
لا زالت الحافلات تعمل

751
00:41:20,200 --> 00:41:21,639
سوف نسير

752
00:41:21,640 --> 00:41:24,359
ستأتي الحافلة، أعدكم بذلك
إنتظروا الحافلة أرجوكم

753
00:41:24,360 --> 00:41:26,280
لا يحق لك أن تأمرنا يا فتى

754
00:41:28,120 --> 00:41:29,759
يا لهذا المكان

755
00:41:29,760 --> 00:41:31,639
الركاب أقل
الركاب البيض أقل عدداً

756
00:41:31,640 --> 00:41:33,040
لا يبشر بخير

757
00:41:39,200 --> 00:41:42,359
... أظن هذا سيفي

758
00:41:42,360 --> 00:41:43,439
أعجبني

759
00:41:43,440 --> 00:41:45,679
لنذهب، سأرافقكِ للخارج

760
00:41:45,680 --> 00:41:47,160
وأدفع لكِ بالطريق

761
00:41:54,920 --> 00:41:57,959
كان علي أن أتوقع
أن يغلق الوسيم الشارع

762
00:41:57,962 --> 00:41:59,962
حسناً إذن، هذه لي

763
00:42:01,560 --> 00:42:03,439
يا صاح، حرك سيارتك لتمر الحافلة

764
00:42:03,440 --> 00:42:04,639
هيّا، إبتعد عن الطريق

765
00:42:04,640 --> 00:42:05,719
لا

766
00:42:05,720 --> 00:42:07,039
إبتعد أنت عن الطريق

767
00:42:07,040 --> 00:42:10,199
إستسلم فحسب
وحدّ من خسائرك

768
00:42:10,200 --> 00:42:11,719
لن تنتصر الليلة

769
00:42:11,720 --> 00:42:13,119
سبق وانتصرت

770
00:42:13,120 --> 00:42:14,399
أعرف ما سيحدث

771
00:42:14,400 --> 00:42:16,039
وحتى لو مرت من هنا

772
00:42:16,040 --> 00:42:19,679
فتلك الحافلة ينقصها
ثلاث ركاب على الأقل

773
00:42:19,680 --> 00:42:21,719
لن يُطلب من "باركس" ترك مقعدها

774
00:42:21,720 --> 00:42:25,719
ولن تعترض، ولن يغتر نوعك بنفسه

775
00:42:25,720 --> 00:42:27,319
نوعي؟

776
00:42:27,320 --> 00:42:29,399
نعم، نوعك

777
00:42:29,400 --> 00:42:31,479
لتبقوا في منزلتكم

778
00:42:31,480 --> 00:42:34,839
يا صاح، أنت تعيش في الماضي

779
00:42:34,840 --> 00:42:36,799
في الواقع، ما دمت تحب الماضي بهذا القدر

780
00:42:36,800 --> 00:42:38,399
.. فلمَ لا

781
00:42:38,400 --> 00:42:39,640
تبقى فيه؟

783
00:42:41,945 --> 00:42:43,756
نجحت

784
00:42:43,759 --> 00:42:46,079
"أحسنت يا "ريان
"شكراً يا "ريان

785
00:42:46,080 --> 00:42:48,199
حرك السيارة، وافتح الطريق 
وأبحث عن القائدة

786
00:42:48,200 --> 00:42:49,799
وستغير "روزا باركس" العالم

787
00:42:49,800 --> 00:42:51,520
جيّد! هيّا بنا

788
00:42:57,520 --> 00:42:59,759
ياز"! أنتِ هنا"
كيف الحال؟

789
00:42:59,760 --> 00:43:01,279
أصلحت السيّدة "باركس" معطفكِ

790
00:43:01,280 --> 00:43:02,919
"شكراً لكِ سيّدة "باركس

791
00:43:02,920 --> 00:43:05,443
عمل جميل، لكِ تقديري

792
00:43:05,446 --> 00:43:07,040
على الرحب والسعة يا سيّدتي

793
00:43:10,640 --> 00:43:13,319
لا تغلق الباب
لا تنطلق

794
00:43:13,320 --> 00:43:14,960
راكب آخر قادم

795
00:43:18,560 --> 00:43:19,959
وجدتكم

796
00:43:19,960 --> 00:43:21,279
"تخلصت من "كراسكو

797
00:43:21,280 --> 00:43:22,439
كيف؟

798
00:43:22,440 --> 00:43:23,839
إستعرت هذا

799
00:43:23,840 --> 00:43:26,839
أظنني ضبطت إعداداته
لأقدم ما يمكن العودة إليه

800
00:43:26,840 --> 00:43:27,959
لقد رحل

801
00:43:27,960 --> 00:43:29,840
إستخدم باب الملونين

802
00:43:32,120 --> 00:43:33,680
يبقى القانون كما هو

803
00:43:42,080 --> 00:43:43,800
لنعد للخلف

804
00:43:56,800 --> 00:43:59,319
"دكتور، ركبت "روزا
و"بليك" السائق

805
00:43:59,320 --> 00:44:00,440
كل شيء كما ينبغي، صحيح؟

806
00:44:01,350 --> 00:44:03,359
ما الأمر؟ ما الذي تفعلينه؟

807
00:44:03,360 --> 00:44:04,880
أعد المقاعد

808
00:44:06,200 --> 00:44:08,679
هل نجحنا؟ هل يكفي ما فعلناه؟

809
00:44:08,680 --> 00:44:09,880
لا أدري

810
00:44:10,880 --> 00:44:12,720
سننزل في المحطة القادمة، صحيح؟

811
00:44:14,480 --> 00:44:16,600
مسرح إمباير، صحيح

812
00:44:19,400 --> 00:44:21,279
حسناً، هيّا بنا إذن

813
00:44:21,280 --> 00:44:24,320
يمكننا الذهاب، أنجرنا المهمة
والتاريخ بسلام

814
00:44:27,920 --> 00:44:29,199
هيّا إذن

815
00:44:29,200 --> 00:44:31,360
دكتور؟ -
"لا تترجل يا "غراهام -

816
00:44:32,760 --> 00:44:36,159
إذا نزلنا فستتوفر مقاعد للركاب البيض

817
00:44:36,160 --> 00:44:37,719
ولن يُطلب من "روزا" ترك مقعدها 

818
00:44:37,720 --> 00:44:39,119
يجب أن نبقى في الحافلة

819
00:44:39,120 --> 00:44:40,999
كنا هنا

820
00:44:41,000 --> 00:44:43,119
نحن جزء من القصة

821
00:44:43,120 --> 00:44:44,359
جزء من التاريخ 

822
00:44:44,360 --> 00:44:46,199
لا، لا 
لا أريد أن أكون جزءاً من هذا

823
00:44:46,200 --> 00:44:47,759
يتحتم عليك ذلك، أنا آسفة

824
00:44:47,760 --> 00:44:49,280
علينا أن لا نساعدها

825
00:44:54,047 --> 00:44:56,287
أحتاج هذه المقاعد

826
00:45:01,600 --> 00:45:03,719
يستحسن أن تسهلوها على أنفسكم

827
00:45:03,720 --> 00:45:05,373
وأتركوا هذه المقاعد

828
00:45:48,600 --> 00:45:50,720
انهضي الآن

829
00:45:51,720 --> 00:45:53,600
لا أظن هناك داعٍ لذلك

830
00:45:54,600 --> 00:45:57,040
هل ستنهضين؟

831
00:46:01,000 --> 00:46:02,200
لا

832
00:46:03,920 --> 00:46:07,240
إذا لم تنهضي 
فسأطلب إعتقالكِ

833
00:46:10,200 --> 00:46:12,040
يمكنك أن تفعل ذلك

834
00:47:33,280 --> 00:47:35,559
يوم الإثنين، ستبدأ المقاطعة

835
00:47:35,560 --> 00:47:38,519
في كل مونتغمري
سيرفض الناس إستخدام الحافلات

836
00:47:38,520 --> 00:47:40,320
"رداً على إعتقال "روزا

837
00:47:41,160 --> 00:47:45,959
وبعد عام من الآن 
في ديسمبر 21 من عام 1956

838
00:47:45,960 --> 00:47:49,318
سيتم إنهاء الفصل في حافلات مونتغمري

839
00:47:49,321 --> 00:47:50,896
حلت مشاكلها إذن؟

840
00:47:50,899 --> 00:47:53,128
لا، إستمرت حياة "روزا" صعبة

841
00:47:53,131 --> 00:47:55,879
فقدت وظيفتها، وكذلك زوجها

842
00:47:55,880 --> 00:47:57,199
إنه صراع

843
00:47:57,200 --> 00:47:59,319
إستمروا بالكفاح 

844
00:47:59,320 --> 00:48:02,799
وفي يونيو من عام 1999

845
00:48:02,800 --> 00:48:06,759
تسلمت ميدالية الشرف 
"من الرئيس "كلينتون

846
00:48:06,760 --> 00:48:09,119
أعلى جائزة تُمنح لمدنيّ

847
00:48:09,120 --> 00:48:13,307
للإعتراف بها كرمز حيّ للحرية

848
00:48:13,310 --> 00:48:15,199
لكنه إستغرق وقتاً طويلاً

849
00:48:15,200 --> 00:48:16,799
عمرها كله

850
00:48:16,800 --> 00:48:18,280
نعم، صحيح

851
00:48:19,880 --> 00:48:21,640
لكنها غيّرت العالم

852
00:48:23,000 --> 00:48:24,839
.. في الواقع

853
00:48:24,840 --> 00:48:26,679
غيّرت الكون

854
00:48:26,680 --> 00:48:28,280
أنظروا لهذا

855
00:48:34,600 --> 00:48:37,999
الكويكب رقم 284996

856
00:48:38,000 --> 00:48:41,200
"والذي يعرف أيضاً بإسم "روزا باركس

857
00:48:47,195 --> 00:48:53,677
Translated by .. MadNess
تـرجمـة .. إبتـهـال

