﻿1
00:00:00,348 --> 00:00:03,226
‫ثمة نوعان من الأشخاص
‫الذين يجلسون ويفكرون بكيفية قتل الناس

2
00:00:03,351 --> 00:00:05,061
‫المختلون عقلياً وكتاب الروايات الغامضة

3
00:00:05,186 --> 00:00:07,063
‫وأنا من النوع الذي يعطي مكاسب أكبر
‫من أنا؟

4
00:00:07,188 --> 00:00:08,940
‫أنا (ريك كاسل)... (كاسل)... (كاسل)

5
00:00:09,065 --> 00:00:11,067
‫أنا وسيم جداً، ألست كذلك؟

6
00:00:11,192 --> 00:00:13,528
‫يحتاج كل كاتب إلى إلهام
‫وأنا وجدت إلهامي

7
00:00:13,653 --> 00:00:16,072
‫أنا المحققة (كايت بيكيت)... (بيكيت)

8
00:00:16,197 --> 00:00:18,616
‫- (بيكيت)؟
‫- هلا طلبت بعض المساندة

9
00:00:18,742 --> 00:00:21,745
‫وبفضل صداقتي مع العمدة
‫تمكنت من أن أرافقها في قضاياها

10
00:00:21,870 --> 00:00:24,956
‫- هل أبدو لك قاتلاً؟
‫- نعم، إنك تقتل صبري

11
00:00:25,081 --> 00:00:27,042
‫ومعاً نمسك بالقتلة

12
00:00:27,167 --> 00:00:30,378
‫- أكره هذه القضية
‫- أعلم، أليس هذا رائعاً؟

13
00:00:30,503 --> 00:00:32,672
‫(إفرايم مانكوفسكي)

14
00:00:32,797 --> 00:00:36,801
‫أو (مانك) كما يحب أن ينادوه
‫عاش حياة مثمرة

15
00:00:37,844 --> 00:00:41,222
‫كان أباً فخوراً لعشرة أطفال رائعين

16
00:00:42,098 --> 00:00:46,102
‫كان (مانك) محظوظاً... محظوظاً للغاية

17
00:00:54,736 --> 00:00:56,363
‫من هي هذه المرأة؟

18
00:00:56,488 --> 00:01:01,951
‫أفكر بلون (بابلغام فانتاسي)...
‫أو ربما (فروستيد آيريس)

19
00:01:02,077 --> 00:01:05,580
‫أفكر بصبغ أظافر القدم بالأحمر
‫فهذا اللون هو ما يناسبني

20
00:01:08,500 --> 00:01:11,127
‫- هل تنتظران قدوم أحد؟
‫- تلقت (جينا) تذاكر دخول مجانية ترويجية

21
00:01:11,252 --> 00:01:13,713
‫لناد صحي جديد وسألتنا
‫ما إذا كنا نريد تقليم أظافر أيدينا وأقدامنا

22
00:01:13,838 --> 00:01:16,466
‫- والحصول على تدليك
‫- وستذهبين؟

23
00:01:16,591 --> 00:01:21,513
‫عندما يتعلق الأمر بزوجتك السابقة
‫فإن الزينة تفوق الاعتبارات الشخصية

24
00:01:21,638 --> 00:01:25,100
‫- مرحباً، تبدين رائعة
‫- أهلاً، شكراً لك

25
00:01:26,393 --> 00:01:30,689
‫- هل أنا مدعو؟
‫- لا، إنه يوم للفتيات

26
00:01:30,814 --> 00:01:33,358
‫وأنا أريد قضاء الوقت
‫مع (مارثا) و(أليكسيس)

27
00:01:33,483 --> 00:01:36,778
‫لكنني أحب التدليك
‫ولا أريد لثلاثتكن أن تتآمرن عليّ

28
00:01:36,903 --> 00:01:39,197
‫لا تقلق يا أبي
‫لدينا أمور أخرى كثيرة لنتحدث عنها

29
00:01:39,322 --> 00:01:41,866
‫أود معرفة كل شيء
‫عن صديق (أليكسيس) الجديد

30
00:01:41,992 --> 00:01:46,413
‫من وجهة نظرها هي
‫هل كنت تعرف أن لديهما أغنية خاصة؟

31
00:01:46,538 --> 00:01:48,832
‫- لديكما أغنية؟
‫- أجل، أغنية (ماين) لـ(تيلور سويفت)

32
00:01:48,957 --> 00:01:51,543
‫كنا نسمعها عندما قبلنا أنا و(آش)
‫بعضنا لأول مرة

33
00:01:51,668 --> 00:01:53,420
‫لا أريد سماع ذلك!

34
00:01:53,545 --> 00:01:55,422
‫لهذا السبب كنت أتوق للحصول
‫على هذه التذاكر

35
00:01:55,547 --> 00:01:57,966
‫ستقيم (تيلور) حفلاً على الجيتار
‫يوم الثلاثاء

36
00:01:58,091 --> 00:02:00,802
‫وأردت الذهاب مع (آش) لكن التذاكر
‫نفدت قبل أن نحصل على اثنتين

37
00:02:00,927 --> 00:02:04,222
‫حسن، هل تفقدت موقع (إيباي)
‫أو سمسار التذاكر الخاص بوالدك؟

38
00:02:04,347 --> 00:02:09,936
‫التذاكر الوحيدة المتبقية ستكلفنا أنا و(آش)
‫مصروفنا لست سنوات

39
00:02:10,061 --> 00:02:12,105
‫هل تتذكر أغنيتنا؟

40
00:02:12,230 --> 00:02:14,566
‫أغنية (يو شوك مي أول نايت لونغ)
‫لفرقة (إيه سي، دي سي)؟

41
00:02:14,691 --> 00:02:16,276
‫لا أريد سماع ذلك!

42
00:02:16,401 --> 00:02:20,363
‫استمتعن بيومكن وتذكري
‫أن اليوم لن يكون جيداً من دوني

43
00:02:26,745 --> 00:02:28,955
‫يبدو أن لديك مشاريع في كل الأحوال

44
00:02:32,834 --> 00:02:35,795
‫ألا نصل عادة إلى الضحية
‫قبل إقامة جنازتها؟

45
00:02:35,920 --> 00:02:39,174
‫- ماذا لدينا؟
‫- وجد المعزون جثة في التابوت

46
00:02:39,299 --> 00:02:41,051
‫وكيف يكون ذلك غير اعتيادي؟

47
00:02:41,176 --> 00:02:43,845
‫كانت العائلة تقيم وداعاً دافئاً
‫للسيد (مانك) هنا

48
00:02:43,970 --> 00:02:47,057
‫عندما اكتشفت
‫أنه لم يكن ذاهباً إلى قبره وحده

49
00:02:47,182 --> 00:02:49,225
‫هل يهيأ لي أم أن السيد (مانك) يبتسم؟

50
00:02:49,351 --> 00:02:52,562
‫المرأة المختبئة هي الدكتورة (فاليري مونرو)

51
00:02:52,687 --> 00:02:55,106
‫طبيبة مقيمة في مستشفى المقاطعة

52
00:02:55,231 --> 00:02:58,860
‫- طبيبة؟ هل لها علاقة بالمتوفي؟
‫- يتحدث (راين) إلى العائلة الآن

53
00:02:58,985 --> 00:03:02,572
‫- سبب الوفاة؟
‫- فشل كبدي، كان يشرب كالأسماك

54
00:03:02,697 --> 00:03:05,784
‫قد نكون على علم بما قتل السيد (مانك)

55
00:03:05,909 --> 00:03:08,328
‫لكن الأمر مع الطبيبة الميتة هنا
‫يكتنفه الغموض

56
00:03:08,453 --> 00:03:11,373
‫لا ثقوب سببتها طلقات نارية
‫أو جروح جراء طعنات أو آثار خنق

57
00:03:11,498 --> 00:03:15,627
‫لديها كدمة حدثت قبيل الوفاة
‫في الناحية الخلفية من عنقها هنا

58
00:03:15,752 --> 00:03:18,129
‫لكنها ليست من الشدة كي تكون قاتلة

59
00:03:18,254 --> 00:03:22,133
‫مؤشراتها تفيد بأنها ماتت
‫ما بين الساعة 7 و9 مساء أمس

60
00:03:22,258 --> 00:03:25,095
‫لكن قبل أن أجري تشريحاً للجثة
‫لا يمكنني تحديد سبب الوفاة

61
00:03:25,220 --> 00:03:27,973
‫ما نعرفه أن أحدهم
‫كان يحاول التخلص من جثتها

62
00:03:28,098 --> 00:03:30,141
‫بالإضافة إلى حقيبتها وهاتفها

63
00:03:30,266 --> 00:03:35,230
‫الأمر ذكي للغاية عندما تفكرين فيه
‫إخفاء جثة في تابوت فيه جثة

64
00:03:35,355 --> 00:03:39,192
‫وبحسب التقاليد اليهودية التي تقضي بدفن
‫الجثة مباشرة يكون الوقت لكشف الأمر ضيقاً

65
00:03:39,317 --> 00:03:43,113
‫ولولا كبوة حاملي التابوت
‫لاختفت الطبيبة إلى الأبد

66
00:03:43,238 --> 00:03:45,615
‫تحدثوا إلى مدير دار الجنائز
‫وابحثوا ما إذا كان أحدهم قد اقترب...

67
00:03:45,740 --> 00:03:48,201
‫من هذا التابوت خلال الـ24 ساعة الأخيرة

68
00:03:48,326 --> 00:03:51,246
‫صدقني لا أعرفها، لم أرها من قبل

69
00:03:51,371 --> 00:03:53,999
‫وليست لدي أدنى فكرة
‫عن كيفية تواجد جثتها في ذلك التابوت

70
00:03:54,124 --> 00:03:57,377
‫عندما أتيت صباحاً
‫وجدت إحدى النوافذ الخلفية مكسورة

71
00:03:57,502 --> 00:04:00,839
‫تقصد أن أحدهم قد اقتحم المكان
‫وخبأ جثة في أحد توابيتك؟

72
00:04:00,964 --> 00:04:05,176
‫اتصلت بالشرطة لكن بما أنه
‫لم يفقد شيء لم تتكلفوا عناء المجيء

73
00:04:05,302 --> 00:04:08,763
‫ربما لو جئتم لما أزعجتني
‫السيدة (مانكس) هكذا

74
00:04:10,098 --> 00:04:15,937
‫وفقاً لمستشفى المقاطعة أنهت د.(مونرو)
‫ورديتها عند الـ6 من مساء أمس

75
00:04:16,062 --> 00:04:19,899
‫وهذا قبيل ساعة أو اثنتين من مقتلها

76
00:04:20,025 --> 00:04:23,695
‫نأمل أن يكون بوسع زملائها إخبارنا
‫إلى أين كانت ذاهبة

77
00:04:25,405 --> 00:04:28,325
‫- توقف عن العبث بهاتفها يا (كاسل)
‫- لم أكن أعبث

78
00:04:28,450 --> 00:04:32,329
‫لم أكن أعبث، آخر بحث عبر الإنترنت
‫عبر هاتفها كان بعد الـ6 من مساء أمس

79
00:04:32,454 --> 00:04:35,749
‫كانت تبحث عن فندق في (كيتونا)
‫(نيويورك)، ظننت أن هذا قد يكون مهماً

80
00:04:40,628 --> 00:04:42,297
‫كما أنها نزلت تطبيق لعبة سباق السيارات

81
00:04:42,422 --> 00:04:46,009
‫وهكذا أظن أن لدينا أصدقاء أو أقارب
‫في (كيتونا)

82
00:04:46,134 --> 00:04:48,928
‫أو ربما كانت تخطط لقضاء عطلة قصيرة
‫برفقة عشيقها

83
00:04:49,054 --> 00:04:50,972
‫فاكتشف صديقها الأمر وقتلها
‫في ثورة غضب بدافع الغيرة

84
00:04:51,097 --> 00:04:54,476
‫أجل، لكن لا توجد علامات على جثتها
‫باستثناء كدمة صغيرة خلف عنقها

85
00:04:54,601 --> 00:04:57,145
‫تبدو هذه كثورة غضب غرامية
‫بالنسبة إلي!

86
00:04:57,270 --> 00:04:59,939
‫- (كاسل)، هذا لك
‫- شكراً جزيلاً لك

87
00:05:00,065 --> 00:05:04,319
‫- هل بت تتلقى بريدك هنا؟
‫- فقط عندما لا أريد لابنتي أن تراه

88
00:05:06,404 --> 00:05:09,699
‫- أنت من معجبي (تيلور سويفت)؟
‫- إنها من أجل (أليكسيس)

89
00:05:09,824 --> 00:05:12,494
‫كلفني الأمر ثروة
‫لكن (أليكسيس) ستكون سعيدة

90
00:05:12,619 --> 00:05:16,539
‫- يبدو أنها و(آش) لديهما أغنية
‫- ونحن لدينا أغنية

91
00:05:16,665 --> 00:05:19,584
‫- حقاً؟
‫- (تتكلم كثيراً) لـ(كلارينس كارتر)

92
00:05:19,709 --> 00:05:23,296
‫لقد تأكدت من كلام مدير دار الجنائز
‫وقد اقتحم أحدهم المكان

93
00:05:23,421 --> 00:05:25,465
‫هل وجدت بصمات أصابع ليست للعاملين
‫هناك على التابوت أو النافذة؟

94
00:05:25,590 --> 00:05:28,468
‫- لا أثر لذلك للأسف
‫- لكن، قد يكون لدينا شيء آخر

95
00:05:28,593 --> 00:05:31,930
‫مشتريات الدكتورة (مونرو)
‫لقد وجدت شيئاً غير طبيعي

96
00:05:32,055 --> 00:05:34,015
‫فهي تشتري القهوة كل صباح تقريباً...

97
00:05:34,140 --> 00:05:36,643
‫طبيبة تشتري القهوة!
‫هذا أمر غير اعتيادي!

98
00:05:36,768 --> 00:05:40,981
‫غير اعتيادي حقاً
‫فالمقهى بعيد جداً عن شقتها

99
00:05:41,106 --> 00:05:44,359
‫- قد يكون على طريقها إلى العمل
‫- لا، بل في الاتجاه المعاكس تماماً

100
00:05:44,484 --> 00:05:47,529
‫- هل لديها صديق في تلك المنطقة؟
‫- في طريقي للكشف عن ذلك

101
00:05:50,073 --> 00:05:53,827
‫- رائع، لقد بات غاضباً مني الآن
‫- (بيكيت)

102
00:05:53,952 --> 00:05:56,579
‫وجدت هذه على ملابس الضحية وشعرها...

103
00:05:56,705 --> 00:06:00,041
‫- خيوط نايلون رمادية
‫- نسيج السجاد؟

104
00:06:00,166 --> 00:06:03,128
‫أرسلتها إلى المختبر
‫لرؤية ما إذا كان يمكنهم معرفة الصانع

105
00:06:03,253 --> 00:06:08,717
‫- ماذا عن سبب الوفاة؟
‫- هنا حيث تصبح الأمور أكثر إثارة

106
00:06:08,842 --> 00:06:12,304
‫الكدمة على رأسها
‫كانت بفعل أداة غير حادة

107
00:06:12,429 --> 00:06:15,932
‫ربما جعلتها تغيب عن الوعي
‫لكن كما أسلفت ليس هذا ما قتلها

108
00:06:16,057 --> 00:06:19,936
‫وجدت علامة لإبرة في جانب عنقها

109
00:06:20,061 --> 00:06:21,980
‫لقد حقنت بواسطة سرنجة

110
00:06:22,105 --> 00:06:25,358
‫- هل سممت؟
‫- ليس بالضبط

111
00:06:25,483 --> 00:06:31,531
‫أدخل القاتل إبرة حقنة فارغة
‫إلى شريان الدكتورة (مونرو) السباتي

112
00:06:31,656 --> 00:06:36,244
‫ثم ضغطها مدخلها الهواء مباشرة
‫إلى دماغها مسبباً...

113
00:06:36,369 --> 00:06:39,080
‫- انسداداً وعائياً قاتلاً
‫- نجمة ذهبية لـ(كاسل)!

114
00:06:39,205 --> 00:06:43,501
‫وبالنظر إلى مهارة الحقن يمكنني القول
‫بأنها كانت بفعل عامل في المجال الطبي

115
00:06:43,626 --> 00:06:45,628
‫مثل أحد زملائها في مستشفى المقاطعة

116
00:06:45,754 --> 00:06:48,631
‫يبدو أنه حقنها بـ20 ملغ من الموت!

117
00:07:02,007 --> 00:07:06,678
‫وفقاً لحالة الرعاية الصحية ومدى
‫الضغط المنوط على العائلات والمرضى

118
00:07:06,803 --> 00:07:10,098
‫يفاجئني عدم مقتل العاملين
‫في المجال الطبي كل يوم

119
00:07:10,223 --> 00:07:14,102
‫أجل، من دون ذكر الخيانة
‫والرغبة والتوق إلى السرير

120
00:07:14,227 --> 00:07:15,937
‫شاهدت ما يكفي
‫من المسلسلات الطبية لمعرفة...

121
00:07:16,063 --> 00:07:18,523
‫أن الأطباء ينامون مع بعضهم البعض

122
00:07:18,648 --> 00:07:24,029
‫أراهنك أنه فيما نتكلم هناك طبيبان
‫في هذا المشفى في غرفة خالية يفعلانها

123
00:07:24,154 --> 00:07:27,366
‫- وأعني...
‫- أعرف ما تعنيه يا (كاسل)

124
00:07:27,491 --> 00:07:29,701
‫وهذا مجرد خيالات

125
00:07:29,826 --> 00:07:32,704
‫4 من بين كل 5 أطباء يفضلون النوم
‫مع شخص من خارج المهنة

126
00:07:32,829 --> 00:07:38,126
‫- 4 من 5؟ كم منهم يعمل كمحقق؟
‫- واحد حسب علمي

127
00:07:38,251 --> 00:07:42,881
‫- أتعنين أن فتى الدراجة النارية طبيب؟
‫- إنه رجل، رجل الدراجة النارية

128
00:07:43,006 --> 00:07:45,884
‫- حسن، هل هو طبيب؟
‫- أجل، هو طبيب

129
00:07:47,803 --> 00:07:52,224
‫أي نوع من الأطباء؟ طبيب أمراض بولية؟
‫طبيب أمراض شرجية؟

130
00:07:52,349 --> 00:07:54,726
‫- لا تخبريني أنه طبيب نسائي
‫- إنه جراح قلب

131
00:07:55,977 --> 00:07:59,773
‫- جراح قلب! هذا...
‫- مذهل، أجل

132
00:07:59,898 --> 00:08:04,319
‫وفي الواقع لقد أجرى جراحة عاجلة
‫لأحدهم صباح اليوم، وأنقذ حياة مريضه

133
00:08:04,444 --> 00:08:06,446
‫ماذا فعلت صباح اليوم يا (كاسل)؟

134
00:08:08,281 --> 00:08:10,117
‫أعددت الكعك!

135
00:08:10,951 --> 00:08:15,997
‫قد يكون المريض يحتضر لكنه يبتسم
‫في كل مرة تدخل فيها د. (مونرو) الحجرة

136
00:08:16,123 --> 00:08:18,625
‫إنها خسارة كبيرة جداً بالنسبة إلينا

137
00:08:18,750 --> 00:08:20,460
‫أكانت لديها عائلة؟

138
00:08:20,585 --> 00:08:22,838
‫لديها أخ يعيش في (سان دييغو)
‫حسب علمي

139
00:08:22,963 --> 00:08:25,215
‫- صديق؟
‫- ليس وفق ما كانت تقوله

140
00:08:25,340 --> 00:08:27,884
‫وقد كانت تقول دوماً
‫إن المستشفى هي عائلتها

141
00:08:28,010 --> 00:08:30,470
‫أكانت هناك احتكاكات مع أي من زملائها؟

142
00:08:30,595 --> 00:08:34,016
‫في الواقع، ليلة أمس، قبيل انتهاء ورديتها

143
00:08:34,141 --> 00:08:36,935
‫انفردت د.(مونرو) في اجتماع مغلق
‫مع إحدى ممرضاتنا

144
00:08:37,060 --> 00:08:38,729
‫وهل هذا أمر غير طبيعي؟

145
00:08:38,854 --> 00:08:43,233
‫لا، لكن الممرضة خرجت من الاجتماع
‫وبدت عليها الصدمة

146
00:08:43,358 --> 00:08:48,113
‫وسألت د. (مونرو) عن الاجتماع
‫فقالت إنها كانت تبحث في أمر شخصي

147
00:08:48,238 --> 00:08:49,990
‫وتحاول حله

148
00:08:50,115 --> 00:08:53,618
‫- أريد التحدث مع تلك الممرضة
‫- الممرضة (مكلينتوك)؟ بالطبع

149
00:08:53,744 --> 00:08:56,288
‫أمر شخصي مع ممرضة...
‫هل تفكرين بما أفكر به؟

150
00:08:56,413 --> 00:08:59,875
‫- لا، على الأرجح
‫- مثلث حب في المستشفى!

151
00:09:00,000 --> 00:09:04,838
‫اسمعي... طبيبتنا الميتة (مونرو)
‫كانت حسناء ومثيرة وتحب أحد الأطباء

152
00:09:04,963 --> 00:09:11,803
‫إلى أن ضبطته في إحدى الغرف
‫وقد خلع بنطاله مع الممرضة (مكلينتوك)

153
00:09:11,928 --> 00:09:19,102
‫ثم نشب عراك بين الممرضة ود.(مونرو)
‫عراك حتى الموت بين القطط!

154
00:09:19,227 --> 00:09:23,398
‫هذا عنوان مناسب لشيء ما
‫"عراك حتى الموت بين القطط!"

155
00:09:23,523 --> 00:09:25,275
‫كم عدد الساعات التلفزيونية
‫التي تشاهدها؟

156
00:09:25,400 --> 00:09:28,278
‫ما يكفي لمعرفة أن الممرضة (مكلينتوك)
‫فائقة الجمال

157
00:09:28,403 --> 00:09:30,030
‫أيتها المحققة؟

158
00:09:30,155 --> 00:09:32,741
‫- أردت رؤيتي؟
‫- ومن أنت؟

159
00:09:32,866 --> 00:09:34,618
‫أنا الممرض (مكلينتوك)

160
00:09:35,744 --> 00:09:37,996
‫أتريد مراجعة نظريتك؟

161
00:09:38,121 --> 00:09:40,791
‫لم يكن هذا ما أتوقعه لكنني سأتمسك بها

162
00:09:40,916 --> 00:09:44,044
‫- مرحباً يا (غريغ)
‫- أهلاً يا د. (آكرمان)

163
00:09:44,920 --> 00:09:48,465
‫- بما يمكنني خدمتكما؟
‫- نحن هنا بشأن مقتل الدكتورة (مونرو)

164
00:09:48,590 --> 00:09:51,760
‫- أجل، الأمر مروع
‫- قيل لنا إنك التقيتها...

165
00:09:51,885 --> 00:09:55,305
‫- قبيل انتهاء ورديتها مساء أمس
‫- أجل، التقيتها

166
00:09:56,515 --> 00:10:00,769
‫أحب كيف يشكل شعرك إطاراً لوجهك
‫هل تسريحنه دوماً بهذه الطريقة؟

167
00:10:00,894 --> 00:10:05,023
‫أجل، في العمل... لكن...
‫بشأن الطبيبة (مونرو)؟

168
00:10:05,941 --> 00:10:08,735
‫- مرحباً يا (غريغ)
‫- أهلاً د. (فيلبس)

169
00:10:08,860 --> 00:10:15,367
‫يبدو أنك محبوب جداً هنا لكن وفق ما سمعنا
‫لم تكن محبوباً كثيراً من قبل د. (مونرو)

170
00:10:15,492 --> 00:10:17,786
‫ما سبب لقائك معها ليلة أمس؟

171
00:10:17,911 --> 00:10:20,497
‫لا شيء في الواقع، مجرد...

172
00:10:20,622 --> 00:10:23,792
‫ظنت أنني أغازل الطبيبات المقيمات
‫اللاتي كانت مسؤولة عنهن

173
00:10:23,917 --> 00:10:26,503
‫- تصور ذلك!
‫- ما الخطأ في أن يكون المرء ودوداً؟

174
00:10:26,628 --> 00:10:30,132
‫- ماذا حدث بعد ذلك؟
‫- رافقتها حتى رصيف الإسعاف

175
00:10:30,257 --> 00:10:32,676
‫ووعدتها أن أبقى على مسافة
‫مع طبيباتها المقيمات

176
00:10:32,801 --> 00:10:37,097
‫شكرتني ثم انطلقت مع رجل
‫لم أره من قبل

177
00:10:37,222 --> 00:10:44,146
‫رافقت إذاً د. (مونرو) إلى الخارج
‫ورأيتها مع رجل غامض!

178
00:10:44,271 --> 00:10:46,148
‫هذا ما حدث

179
00:10:46,273 --> 00:10:51,111
‫- أين كنت ليلة أمس بين الساعة 7 و9؟
‫- هل تسألينني عن حجة الغياب خاصتي؟

180
00:10:51,236 --> 00:10:54,239
‫- حقاً؟ حقاً؟
‫- حقاً، حقاً

181
00:10:54,364 --> 00:10:56,033
‫- حقاً؟
‫- حقاً!

182
00:10:56,158 --> 00:10:59,828
‫حسن، كنت...

183
00:10:59,953 --> 00:11:03,248
‫أتناول القهوة برفقة (إيماني)
‫أقصد الدكتورة (فيلبس)

184
00:11:03,373 --> 00:11:07,586
‫لا، مهلاً... في ذلك الوقت كنت مع (روندا)
‫أقصد الدكتورة (تشايمس)

185
00:11:09,087 --> 00:11:11,006
‫يمكنكما سؤالها وستؤكد لكما كلامي

186
00:11:11,131 --> 00:11:14,468
‫د. (روندا تشايمس)، وهي حسناء
‫مثيرة بالمناسبة، تؤكد كلامه

187
00:11:14,593 --> 00:11:17,679
‫وراحت تستفيض في الحديث
‫عن كيف أن (غريغ) مستمع رائع

188
00:11:17,804 --> 00:11:20,307
‫وكيف أنه يحضر تلك الهدايا الجميلة

189
00:11:20,432 --> 00:11:23,101
‫كنت متأكداً من نظرية "مثلث الحب
‫القاتل في المستشفى" لها أساس

190
00:11:23,226 --> 00:11:25,937
‫- هذا ما يجعل من (غريغ) فتى الأحلام
‫- هذا ما كنت أظنه

191
00:11:26,063 --> 00:11:29,524
‫لكن د.(تشايمس) تقول
‫إن العلاقة عذرية بحتة

192
00:11:29,649 --> 00:11:33,945
‫وهكذا تحدثت إلى المزيد من العاملين
‫وهكذا اكتشفت الآخرين

193
00:11:34,071 --> 00:11:37,699
‫- "الآخرين"؟
‫- النساء الأخريات فيما أسميه...

194
00:11:37,824 --> 00:11:42,245
‫"مجرة (غريغ)!"، كل واحدة
‫من هذه النساء تدور حول (غريغ)

195
00:11:42,371 --> 00:11:46,291
‫- وتعتبره صديقاً لها خصوصياً
‫- هذا يجعله فتى مخادعاً!

196
00:11:46,416 --> 00:11:50,545
‫لا، لقد تحدثت إلى كل الكواكب في المجرة
‫ولا توجد من تقيم علاقة معه

197
00:11:50,671 --> 00:11:52,631
‫وقد أجرت وحدة التقصي الجنائي فحصها
‫في المستشفى

198
00:11:52,756 --> 00:11:55,175
‫ولا تمت تلك الألياف التي وجدوها
‫على الجثة بصلة إلى سجاد المستشفى

199
00:11:55,300 --> 00:11:58,053
‫لا، هذا غير منطقي، لم قد يقضي رجل
‫كل هذا الوقت ليصغي إلى النساء

200
00:11:58,178 --> 00:12:00,931
‫ويشتري لهن أشياء
‫إذا لم يكن يحاول النوم معهن؟

201
00:12:01,056 --> 00:12:03,433
‫- (بيكيت) هنا
‫- قد يكون (غريغ) مثلياً

202
00:12:03,558 --> 00:12:06,019
‫بالطريقة التي كان يغازلني بها؟
‫لا، هو ليس مثلياً البتة

203
00:12:06,144 --> 00:12:08,522
‫إما أنه يقوم بمحاورة أو أنه يخفي شيئاً

204
00:12:08,647 --> 00:12:11,942
‫ليس وحده، قروض ضحيتنا الدراسية

205
00:12:12,067 --> 00:12:15,028
‫منذ تخرجها في كلية الطب
‫كانت د. (مونرو) تسدد بشكل دوري

206
00:12:15,153 --> 00:12:19,366
‫الحد الأدنى من قرضها الدراسي
‫البالغ 440 ألف دولار

207
00:12:19,491 --> 00:12:21,952
‫هل هذه تكاليف أن يصبح المرء طبيباً؟
‫أنا سعيد بكوني شرطياً!

208
00:12:22,077 --> 00:12:24,871
‫ومن دون أي زيادات في رواتب المستشفى

209
00:12:24,996 --> 00:12:27,749
‫بدأت منذ 6 أشهر
‫بدفع 10 آلاف دولار أسبوعياً

210
00:12:27,874 --> 00:12:31,253
‫40 ألفاً في الشهر؟
‫ألديك فكرة من أين أتت هذه الأموال؟

211
00:12:31,378 --> 00:12:33,880
‫ليس من حساب مصرفي
‫بل من إيداع نقدي

212
00:12:34,006 --> 00:12:37,426
‫- إذاً فقد كان أحدهم يدفع باسمها
‫- تلقيت فاكساً من أمن المستشفى

213
00:12:37,551 --> 00:12:39,928
‫وقد التقطوا هذا من خلال كاميرا
‫موقف سيارات الإسعاف

214
00:12:40,053 --> 00:12:43,473
‫الفتى (غريغ) كان يقول الحقيقة
‫لقد خرجت د. (مونرو) مع رجل آخر

215
00:12:43,598 --> 00:12:45,684
‫عرض الأمن هذه الصورة
‫لكن لم يتعرف عليه أحد

216
00:12:45,809 --> 00:12:48,979
‫أياً كان هذا الرجل فقد يكون آخر
‫من رأى د. (مونرو) على قيد الحياة

217
00:12:49,104 --> 00:12:50,897
‫خصوصاً لو أنه قتلها

218
00:13:01,825 --> 00:13:03,535
‫لقد وصلت، وخمني ماذا...

219
00:13:03,660 --> 00:13:05,746
‫أبي، (جينا) حصلت على تذكرتين
‫لحفل (تيلور سويفت)!

220
00:13:05,871 --> 00:13:10,208
‫وهي في منتصف الصف الأول
‫مع تصريح بدخول الكواليس، سنقابلها!

221
00:13:10,334 --> 00:13:13,253
‫- هذا رائع!
‫- لقد أتممننا صفقة معها على مذكراتها

222
00:13:13,378 --> 00:13:16,923
‫- ليس الأمر بتلك الأهمية
‫- سأتصل بـ(آش)، سيكون سعيداً جداً

223
00:13:22,929 --> 00:13:26,516
‫- لا أصدق أنك فعلت ذلك
‫- ماذا؟

224
00:13:26,641 --> 00:13:30,354
‫لقد حصلت على تذكرتين
‫ولم تتصلي بي لتري إن كنت موافقاً؟

225
00:13:30,479 --> 00:13:33,648
‫لم أتخيل أنك سترفض
‫وكانت (أليكسيس) سعيدة

226
00:13:33,774 --> 00:13:35,692
‫- ليس هذا هو صلب الموضوع
‫- لا

227
00:13:35,817 --> 00:13:39,654
‫صلب الموضوع هو أنني كنت أحاول
‫فعل شيء جميل لـ(أليكسيس)

228
00:13:39,780 --> 00:13:44,826
‫ومن الواضح أن كل ما تراه هو أنني...
‫سرقت لحظات مجدك!

229
00:13:44,951 --> 00:13:46,870
‫هذا ليس...

230
00:13:47,371 --> 00:13:49,164
‫طابت ليلتك!

231
00:13:51,083 --> 00:13:53,752
‫- هل حالفنا الحظ مع الرجل الغامض؟
‫- لا يا سيدي، ليس بعد

232
00:13:53,877 --> 00:13:55,462
‫اسمعي، عودي إلى المنزل
‫يمكنك العمل بنشاط صباحاً

233
00:13:55,587 --> 00:13:57,172
‫- لا...
‫- لم أغادر بعد

234
00:13:57,297 --> 00:14:00,884
‫- أين كنت؟ طوال النهار؟
‫- كنت أحضر القهوة، في مقهى د. (مونرو)

235
00:14:01,009 --> 00:14:06,014
‫اتضح أنه بجوار فندق (فيركروس)
‫عرضت صورة د. (مونرو) على المدير

236
00:14:06,139 --> 00:14:07,766
‫- ثم؟
‫- أثمر الأمر

237
00:14:07,891 --> 00:14:10,185
‫كانت ضحيتنا تقضي عدة ليال في الأسبوع
‫في أحد الأجنحة

238
00:14:10,310 --> 00:14:13,188
‫التي تعود إلى ضيف دائم (سيزار كالديرون)

239
00:14:13,313 --> 00:14:16,900
‫زعيم عصابات تهريب المخدرات؟
‫ينعتونه بـ(إي ديابلو)، "الشيطان"

240
00:14:17,025 --> 00:14:20,028
‫يقولون إن (كالديرون) مسؤول عن نصف
‫الكوكايين المهرب في الثمانينيات

241
00:14:20,153 --> 00:14:21,863
‫لكنه كان كبيراً جداً
‫بحيث لم يستطع أحد القبض عليه

242
00:14:21,988 --> 00:14:24,866
‫إذاً كانت طبيبتنا القديسة
‫تقضي الليل مع مهرب مخدرات؟

243
00:14:24,991 --> 00:14:27,327
‫زيارات ليلية، هدايا نقدية غامضة...

244
00:14:27,452 --> 00:14:29,913
‫يبدو أن (فاليري مونرو) كانت عشيقة الشيطان

245
00:14:37,716 --> 00:14:42,554
‫مجرم معروف يعيش في فندق فخم
‫الأمر أشبه بقصص (آل كابون)!

246
00:14:44,473 --> 00:14:47,559
‫عشيقة مقتولة!
‫زعيم عصابات تهريب مخدرات عنيف...

247
00:14:47,684 --> 00:14:52,064
‫ما رأيك؟ انتقام من عصابة منافسة؟
‫صفقة مخدرات باءت بالفشل؟

248
00:14:52,189 --> 00:14:55,234
‫ربما كان القتل هو طريقة (كالديرون)
‫للقول: "أنا أحبك جداً"

249
00:14:55,359 --> 00:14:58,487
‫لا أدري، لكن حقن الهواء
‫لا تبدو لي من أفعال عصابات المخدرات

250
00:14:58,612 --> 00:15:03,242
‫إلا إذا... فعل (كالديرون) ذلك عن قصد
‫كي يرمي بالتهمة على طاقم المشفى

251
00:15:03,367 --> 00:15:06,078
‫في حال عثر أحدهم على الجثة

252
00:15:06,203 --> 00:15:11,208
‫ما لا أفهمه هو كيف لطبيبة محترمة
‫أن تقيم علاقة مع مهرب مخدرات؟

253
00:15:11,333 --> 00:15:13,961
‫تحب الفتيات الفتيان الأشقياء

254
00:15:14,086 --> 00:15:18,048
‫(سيزار الشيطان كالديرون) الفتى الأشقى

255
00:15:18,173 --> 00:15:24,721
‫من يدري أي نوع من العوالم المجنونة
‫الفاسدة التي نحن على وشك دخولها

256
00:15:24,847 --> 00:15:27,349
‫سيدي، أنا المحققة (كايت بيكيت)

257
00:15:27,474 --> 00:15:31,353
‫وهذا (ريتشارد كاسل)
‫نريد التحدث إلى (سيزار كالديرون)

258
00:15:31,478 --> 00:15:34,940
‫أنا آسف، أظنك قصدت الغرفة الخطأ
‫لا أعرف أحداً باسم...

259
00:15:35,065 --> 00:15:39,153
‫(ريتشارد كاسل)؟
‫(ريتشارد كاستل) الكاتب؟

260
00:15:39,278 --> 00:15:42,197
‫دعهما يدخلان يا (مانولو)
‫اتركهما يدخلان

261
00:15:48,287 --> 00:15:51,415
‫أهلاً، أهلاً

262
00:15:51,540 --> 00:15:53,876
‫سيد (كالديرون)
‫أنا المحققة (كايت بيكيت)

263
00:15:54,001 --> 00:15:58,130
‫سرني لقاؤك
‫وأنت يا سيدي لا تحتاج إلى تعريف

264
00:15:58,255 --> 00:16:01,884
‫أنا من كبار المعجبين بكتاباتك

265
00:16:02,009 --> 00:16:08,307
‫كلما أردت استعادة الأيام الخوالي
‫أتوجه لقراءة أعمالك

266
00:16:08,432 --> 00:16:12,811
‫- المفضلة لدي هي (نيكي فويغو)
‫- تعني (نيكي هيت)

267
00:16:12,936 --> 00:16:17,441
‫لا، أعني (نيكي فويغو)
‫لا أقرأ سوى الترجمة الإسبانية

268
00:16:17,566 --> 00:16:19,651
‫- هل قرأت رواياتك بالإسبانية؟
‫- لا

269
00:16:19,776 --> 00:16:23,655
‫عليك ذلك
‫فكل شيء يصبح أفضل بالإسبانية

270
00:16:25,199 --> 00:16:28,410
‫- من فضلكما
‫- شكراً لك

271
00:16:31,163 --> 00:16:36,460
‫إذاً... كاتب مشهور و...

272
00:16:37,461 --> 00:16:43,509
‫محققة حسناء، جاءا لزيارتي، لماذا؟

273
00:16:43,634 --> 00:16:47,846
‫- نحقق في جريمة قتل
‫- هذا مثير، ومن الضحية؟

274
00:16:47,971 --> 00:16:50,057
‫الدكتورة (فاليري مونرو)

275
00:16:51,266 --> 00:16:53,811
‫(فاليري مونرو)؟ لا!

276
00:16:56,021 --> 00:16:57,731
‫(فاليري) ماتت؟

277
00:16:57,856 --> 00:17:02,402
‫- ما هي علاقتك بالدكتورة (مونرو)؟
‫- كانت...

278
00:17:03,654 --> 00:17:06,073
‫كانت طبـيبـ...

279
00:17:08,408 --> 00:17:15,123
‫طبيبتي الخاصة، قلبي معلول

280
00:17:16,458 --> 00:17:18,836
‫عانيت قبل 6 أشهر من ذبحة صدرية

281
00:17:18,961 --> 00:17:24,716
‫وقد أخذني أخي (مانويل) إلى المشفى

282
00:17:25,551 --> 00:17:27,594
‫وكانت (فاليري) هناك و...

283
00:17:28,345 --> 00:17:30,514
‫اعتنت بي

284
00:17:33,058 --> 00:17:38,897
‫فعرضت عليها وظيفة كطبيبة خاصة

285
00:17:40,399 --> 00:17:44,278
‫ليلتين في الأسبوع يعتني بي أخي

286
00:17:44,403 --> 00:17:47,948
‫أما الليالي الخمس المتبقية
‫(فاليري) تفعل ذلك

287
00:17:48,073 --> 00:17:49,825
‫هذا يفسر المال

288
00:17:49,950 --> 00:17:56,290
‫- كانت مجرد طبيبتك؟
‫- لا، لقد كانت تصنع المعجزات

289
00:17:56,415 --> 00:17:58,750
‫أعادت إليّ قوتي

290
00:18:00,002 --> 00:18:07,634
‫أعادتني (فاليري) إلى العالم
‫أجبرتني على السير بجوارها

291
00:18:08,552 --> 00:18:11,763
‫وأحياناً كنا نخرج ليلاً إلى المتنزه

292
00:18:14,975 --> 00:18:17,811
‫من فعل هذا الفعل الشنيع سيتلقى العقاب
‫كائناً من كان

293
00:18:17,936 --> 00:18:20,564
‫نحن ننوي فعل ذلك يا سيد (كالديرون)

294
00:18:21,773 --> 00:18:25,068
‫أين كنت ما بين السابعة والتاسعة
‫ليلة أمس؟

295
00:18:25,194 --> 00:18:31,325
‫كنت هنا، طلبت خدمة الغرف

296
00:18:31,450 --> 00:18:34,036
‫بوسع طاقم الفندق تأكيد ذلك

297
00:18:34,161 --> 00:18:37,498
‫السجادة بنية وليست رمادية، لم تقتل هنا

298
00:18:38,373 --> 00:18:40,334
‫هل تعرف هذا الرجل؟

299
00:18:48,842 --> 00:18:52,262
‫لا، أهو من قتلها؟

300
00:18:52,387 --> 00:18:55,516
‫كل ما نعرفه هو أنه كان معها
‫قبيل موتها مباشرة

301
00:18:56,725 --> 00:19:00,562
‫رأيت هذا الرجل من قبل... عدة مرات

302
00:19:00,687 --> 00:19:03,899
‫كانت (فاليري) تجعلني أوصلها إلى مطعم
‫بالقرب من منزلها

303
00:19:04,024 --> 00:19:08,111
‫- وأحياناً كان هذا الرجل ينتظر هناك
‫- هل تذكر اسم المطعم؟

304
00:19:11,406 --> 00:19:15,077
‫يقول موظفو المطعم إنه يتناول غداءه هنا
‫بانتظام لكنه لم يحضر بعد اليوم

305
00:19:15,202 --> 00:19:19,206
‫- لا يعرفون اسمه
‫- لربما قتل الدكتورة (مونرو) ثم غادر المدينة

306
00:19:19,331 --> 00:19:21,416
‫ربما، دعنا ننتظر هنا في كل الأحوال

307
00:19:21,542 --> 00:19:25,754
‫- حجة غياب (كالديرون)؟
‫- أكدها طاقم الفندق

308
00:19:26,839 --> 00:19:29,007
‫كيف سارت مفاجأة (ألكسيس)؟

309
00:19:29,132 --> 00:19:32,010
‫اتضح أن المفاجأة كانت من نصيبي
‫فقد أحضرت (جينا) تذكرتين أيضاً

310
00:19:32,136 --> 00:19:35,013
‫في الصف الأول
‫وإمكانية الدخول إلى خلف الكواليس

311
00:19:35,139 --> 00:19:38,267
‫- تقولها وكأنه أمر سيىء
‫- كان عليها التحدث معي أولاً

312
00:19:39,309 --> 00:19:42,437
‫ربما، لكن على الأقل هذا يعني أنها
‫مهتمة بما يكفي لفعل ذلك، أليس كذلك؟

313
00:19:46,567 --> 00:19:50,863
‫ها هو ذا!
‫أرجو المعذرة يا سيدي، شرطة (نيويورك)

314
00:19:50,988 --> 00:19:53,782
‫نود طرح بعض الأسئلة عليك
‫بشأن د. (فاليري مونرو)

315
00:19:54,575 --> 00:19:57,077
‫إذا أردتم التحدث بشأن (فاليري)
‫اتصلوا بمكتبي

316
00:19:57,828 --> 00:20:01,206
‫إن لم تبد تعاوناً
‫سيتعين علي القبض عليك

317
00:20:01,331 --> 00:20:05,210
‫- ضعه من يدك!
‫- لا، أنت ضعيه من يدك

318
00:20:05,335 --> 00:20:07,838
‫(ليونارد مالوني) من مكتب المدعي العام

319
00:20:09,548 --> 00:20:14,136
‫- ما الذي يجري بحق السماء؟
‫- نحقق في قضية مقتل د. (مونرو)

320
00:20:14,261 --> 00:20:18,140
‫- مقتل؟ (فاليري) ماتت؟
‫- ما هي صلتك بها بالضبط؟

321
00:20:18,265 --> 00:20:21,768
‫كانت تعمل لصالحي بشكل سري

322
00:20:28,963 --> 00:20:31,049
‫الأمر أشبه بأفلام (آلفريد هيتشكوك)

323
00:20:31,174 --> 00:20:34,761
‫طبيبة جميلة تعمل بشكل سري
‫للإيقاع بمهرب مخدرات وغد

324
00:20:34,886 --> 00:20:37,138
‫- مهرب مخدرات؟
‫- (سيزار كالديرون)

325
00:20:37,263 --> 00:20:41,851
‫- الهدف الذي يتمحور حوله تحقيقك
‫- (كالديرون)؟ لا

326
00:20:41,976 --> 00:20:46,481
‫التحقيق بشأن (كالديرون) يفوق منصبي
‫كما أنه ترك تجارة المخدرات منذ سنوات

327
00:20:46,606 --> 00:20:49,150
‫- ما هو هدفك إذاً؟
‫- مشفى المقاطعة

328
00:20:49,275 --> 00:20:52,737
‫يجري المفتش العام تحقيقاً
‫في قضايا إساءة استغلال التمويل

329
00:20:52,862 --> 00:20:55,615
‫- وتزييف وصفات طبية، وسرقة معدات
‫- احتيال طبي؟

330
00:20:55,740 --> 00:21:01,245
‫ولم نتمكن من إيجاد المصدر لذا طلبت من
‫د. (مونرو) أن تكون عيناً وأذناً لنا من الداخل

331
00:21:01,371 --> 00:21:04,290
‫- وهل عثرت على شيء؟
‫- لا

332
00:21:04,415 --> 00:21:08,544
‫لكنها قبل البارحة اتصلت بي فجأة
‫وأرادت مقابلتي

333
00:21:08,670 --> 00:21:10,463
‫عند رصيف سيارات الإسعاف

334
00:21:10,588 --> 00:21:12,590
‫عندما وصلت إلى هناك
‫قالت إنها اكتشفت شيئاً

335
00:21:12,715 --> 00:21:16,511
‫يخص الوصفات الطبية المزيفة
‫وحلقة تهريب محتملة

336
00:21:16,636 --> 00:21:21,432
‫لكنها لم ترغب باتهام أحد حتى تتأكد
‫من بعض الأمور في الشمال نهاية الأسبوع

337
00:21:21,557 --> 00:21:25,144
‫الشمال؟ البحث في هاتف د. (مونرو)
‫(كيتونا)، (نيويورك)

338
00:21:25,269 --> 00:21:29,357
‫وما شأن حلقة التهريب بـ(كيتونا)؟
‫إنها بلدة لا تتميز بشيء

339
00:21:29,482 --> 00:21:33,945
‫ثلاثة أسباب تجعل من (كيتونا) رائعة...
‫الأول، المناظر الريفية الرائعة

340
00:21:34,070 --> 00:21:37,031
‫والثاني، كان رسام مجلة (دونزبري)
‫(غاري ترودو) يذهب إلى المدرسة هناك

341
00:21:37,156 --> 00:21:40,702
‫والثالث والأكثر أهمية
‫تعيش (مارثا ستيوارت) هناك

342
00:21:40,827 --> 00:21:43,663
‫- تحب (مارثا ستيوارت)؟
‫- ألا يحبها الجميع؟

343
00:21:43,788 --> 00:21:46,916
‫أجل، كنت أحبها حتى دخلت السجن
‫بتهمة استغلال معلومات في التجارة

344
00:21:47,041 --> 00:21:52,422
‫مهلاً، سجن! قرب (كيتونا) هناك (بيدفورد
‫هيلز)، وماذا يوجد في (بيدفورد هيلز)؟

345
00:21:52,547 --> 00:21:55,925
‫هناك سجن للنساء
‫هل تظن أنها تشك بإحداهن هناك؟

346
00:21:56,050 --> 00:21:58,303
‫إذا كنا نتحدث عن رحلة ميدانية
‫إلى سجن النساء فأنا موافق

347
00:21:58,428 --> 00:22:01,097
‫رويدك أيها المتعجل
‫اسمعي، اتصلي بالسجن

348
00:22:01,222 --> 00:22:03,391
‫واستفسري عن الزوار
‫خلال الأشهر الستة الماضية

349
00:22:03,516 --> 00:22:06,602
‫وعن قائمة المساجين لتري ما إذا كانت
‫إحداهن على علاقة بالمشفى أو بالضحية

350
00:22:06,728 --> 00:22:08,354
‫حسن

351
00:22:08,479 --> 00:22:12,191
‫إذا كنا نتحدث عن البحث في قوائم
‫العاملين بالمشفى والسجينات فأنا غير موافق

352
00:22:12,317 --> 00:22:19,490
‫كما أن لدي بعض الأمور لأسويها
‫وسيتطلب الأمر بعض الرشاوى

353
00:22:19,615 --> 00:22:24,203
‫حسن يا (ريك)، أنا هنا
‫ما هو الأمر المهم؟

354
00:22:28,833 --> 00:22:30,543
‫ما هذا؟

355
00:22:30,668 --> 00:22:36,924
‫لا شيء يظهرني بمظهر الأحمق
‫سوى مجموعة بالونات مملوءة بالهيليوم

356
00:22:41,054 --> 00:22:42,972
‫وحين لا تبتسمين

357
00:22:43,640 --> 00:22:48,978
‫لا، الأمر فقط...
‫أشعر بشعور ممل طوال اليوم

358
00:22:49,103 --> 00:22:54,400
‫أشعر بأننا خضنا هذا الشجار من قبل
‫ثم تذكرت كارثة الدمية

359
00:22:54,525 --> 00:22:56,569
‫اشتريت دمية لـ(أليكسيس)
‫بمناسبة عيد الميلاد

360
00:22:56,694 --> 00:22:59,656
‫وأنت كانت لديك واحدة بالفعل
‫مخبأة في الخزانة على سبيل المفاجأة

361
00:22:59,781 --> 00:23:05,620
‫- وكان معركة لتقرير بأيها ستحتفظ
‫- وقد فزت أنت، كالعادة

362
00:23:05,745 --> 00:23:07,914
‫كانت دميتك مخيفة
‫كانت عيناها تتبعانك!

363
00:23:08,039 --> 00:23:10,750
‫هذا ما أتحدث عنه بالضبط يا (ريك)

364
00:23:10,875 --> 00:23:14,087
‫حتى عندما كنا زوجين
‫بنيت سياجاً حول (أليكسيس)

365
00:23:14,212 --> 00:23:17,131
‫وكأنك لم ترغب من أحد الاقتراب منها

366
00:23:17,256 --> 00:23:21,219
‫عندما كان الأمر يتعلق بكما معاً
‫كنت أنا غريبة أراقب من بعيد

367
00:23:22,387 --> 00:23:26,599
‫أنا... أنا لا أريد أن أشعر كالغريبة
‫بعد الآن

368
00:23:28,267 --> 00:23:30,103
‫إنها تكبر

369
00:23:31,229 --> 00:23:33,314
‫ولديها صديق الآن

370
00:23:35,900 --> 00:23:37,777
‫أتريدين معرفة الحقيقة؟

371
00:23:39,570 --> 00:23:41,781
‫أشعر بأنني بت غريباً أيضاً

372
00:23:45,410 --> 00:23:49,080
‫لكنك محقة تماماً، وأنا كنت مخطئاً

373
00:23:50,707 --> 00:23:52,917
‫وأنت من يجب أن يكون البطل هذه المرة

374
00:24:01,301 --> 00:24:03,303
‫هذا لطف منك

375
00:24:04,429 --> 00:24:06,222
‫أنت لطيف

376
00:24:18,860 --> 00:24:21,279
‫- مرحباً
‫- أهلاً

377
00:24:21,404 --> 00:24:24,407
‫كيف سارت تسوية الأمور ليلة أمس؟
‫هل نجح أمر الرشوة؟

378
00:24:24,532 --> 00:24:28,911
‫- الرشوة والصدق
‫- دوماً ما يكون هذا المزيج ناجحاً

379
00:24:29,037 --> 00:24:31,789
‫- كيف حال كومة القش؟ أوجدت إبراً فيها؟
‫- بل مذراة

380
00:24:31,914 --> 00:24:34,334
‫لا يوجد في السجلات ما يفيد بأن
‫د. (مونرو) قد زارت السجن في أي وقت

381
00:24:34,459 --> 00:24:37,545
‫لكن السجلات أظهرت
‫أن هناك عضواً من طاقم المشفى

382
00:24:37,670 --> 00:24:40,673
‫يقوم بزيارات أسبوعية
‫إلى سجن (بيدفورد هيلز)

383
00:24:40,798 --> 00:24:43,176
‫- هل هو أحد نعرفه؟
‫- أجل

384
00:24:44,218 --> 00:24:46,429
‫- الممرض (غريغ)، حقاً؟
‫- أجل

385
00:24:46,554 --> 00:24:49,182
‫خلال السنوات الثلاث الماضية
‫يقوم (غريغ) بزيارات أسبوعية

386
00:24:49,307 --> 00:24:52,894
‫لسجينة تدعى (إيمي بورتر) والتي
‫تقضي عقوبة ما بين 30 عاماً إلى مؤبد

387
00:24:53,019 --> 00:24:57,690
‫لدورها في سائق الهروب في محاولة
‫سرقة فاشلة قتل فيها حارس أمن

388
00:24:57,815 --> 00:25:01,778
‫وقد تعمقت في البحث وكان (غريغ)
‫هو الشاهد الخاص بها في المحاكمة

389
00:25:01,903 --> 00:25:03,613
‫(إيمي) صديقة (غريغ)؟

390
00:25:03,738 --> 00:25:06,866
‫كانت د. (مونرو) تحقق في عملية تزييف
‫وصفات طبية وحلقة تهريب

391
00:25:06,991 --> 00:25:11,287
‫ظنت أن (غريغ) يسرق الأدوية من المشفى
‫ويهربها إلى (إيمي)

392
00:25:11,412 --> 00:25:14,791
‫- لتوزعها داخل السجن
‫- لقد كنت محقاً، كان (غيريغ) يحاور ويناور

393
00:25:14,916 --> 00:25:19,170
‫- وقد صادق كل تلك الفتيات كي يساعدنه
‫- وفي الغالب من دون أن تدرك أيهن ذلك

394
00:25:19,295 --> 00:25:23,925
‫لذا طلبت من مأمور السجن أن يفتش زنزانة
‫(إيمي) وأن يحضرها إلى هنا لاستجوابها

395
00:25:24,050 --> 00:25:27,345
‫لقد أغلقت الهاتف
‫مع مأمور (بيدفورد هيلز) للتو

396
00:25:27,470 --> 00:25:30,098
‫أصيبت (إيمي بورتر) بجلطة هذا الصباح

397
00:25:30,223 --> 00:25:32,266
‫- في سن الـ25؟
‫- أرسلوها إلى مشفى المقاطعة

398
00:25:32,392 --> 00:25:35,103
‫هنا؟ لم لم يأخذوها
‫إلى مشفى أقرب إلى السجن؟

399
00:25:35,228 --> 00:25:37,397
‫مشفى المقاطعة هو أقرب مشفى
‫لديه طاقم أمني

400
00:25:37,522 --> 00:25:39,857
‫وهو المكان الذي يعمل فيه (غريغ)

401
00:25:41,609 --> 00:25:45,905
‫د. (فيلبس)، د. (فيلبس) سمعنا أنك
‫تعالجين مريضة باسم (إيمي بورتر)

402
00:25:46,030 --> 00:25:48,950
‫- وهي منقولة من سجن
‫- كنت أعالجها وللأسف توفيت

403
00:25:49,075 --> 00:25:51,661
‫- ونحن نجري صورة الرنين المغناطيسي
‫- ماتت؟

404
00:25:51,786 --> 00:25:53,496
‫أين الجثة؟

405
00:26:00,295 --> 00:26:04,257
‫بدّل (غريغ) الجثة، لم يكن الأمر
‫بخصوص تهريب شيء إلى السجن

406
00:26:04,382 --> 00:26:08,678
‫بل بخصوص تهريب شيء خارجه
‫خطط (غريغ) لعملية هروب من السجن

407
00:26:15,872 --> 00:26:17,999
‫- هروب من السجن؟
‫- أجل يا سيدي

408
00:26:18,125 --> 00:26:20,627
‫لقد فتشنا المشفى ولم نجد أياً منهما

409
00:26:20,752 --> 00:26:23,505
‫اتضح أن (غريغ) ليس فتى الأحلام
‫أو الفتى اللعوب، بل الفتى النصاب!

410
00:26:23,630 --> 00:26:26,675
‫- هل نعرف كيف فعل ذلك؟
‫- بعد معاينة الأدلة يا سيدي

411
00:26:26,800 --> 00:26:29,219
‫وبمساعدة خبرات الدكتورة (بيريش)

412
00:26:29,344 --> 00:26:33,140
‫نظن أننا كشفنا كيف فعل ذلك
‫كان المفتاح في تدعيم أواصر الصداقة

413
00:26:33,265 --> 00:26:36,476
‫مع أطباء معينين
‫بوسعهم توفير الوثائق والأدوية

414
00:26:36,601 --> 00:26:39,604
‫لهذا السبب هو مجرد صديق لهن
‫ولا يقيم علاقة معهن طوال هذا الوقت

415
00:26:39,730 --> 00:26:42,065
‫- فقد كان مخلصاً لـ(إيمي) طوال الوقت
‫- من دون أن تعرف

416
00:26:42,190 --> 00:26:45,777
‫ساعدته كل امرأة في مجرة (غريغ)
‫في خطة الهروب

417
00:26:45,902 --> 00:26:49,865
‫توقيعات على شهادات وفاة
‫أوامر طبية، تسريح جثث

418
00:26:49,990 --> 00:26:51,992
‫حسن، كيف زيف موت (إيمي)؟

419
00:26:52,117 --> 00:26:58,790
‫الصيدلانية (ليسا آكرمان)
‫عبوة من عقار (آسيتل هيكسابيبتايد 3)

420
00:26:58,915 --> 00:27:02,586
‫إنه مرهم يشبه البوتوكس
‫وله تأثير بجرعات صغيرة

421
00:27:02,711 --> 00:27:06,757
‫ظنتها (آكرمان) هدية لوالدة (غريغ)
‫غير أن (غريغ) هربه إلى (إيمي)

422
00:27:06,882 --> 00:27:11,928
‫دهنت (إيمي) نصف وجهها بالمرهم ففقدت
‫عضلات وجهها القدرة على التقلص مؤقتاً

423
00:27:12,054 --> 00:27:14,890
‫- وتظاهرت بالإصابة بالجلطة
‫- وبحسب قواعد السجن...

424
00:27:15,015 --> 00:27:17,809
‫أرسلت (إيمي) إلى المقاطعة
‫لتتلقى علاجاً متقدماً

425
00:27:17,934 --> 00:27:22,773
‫ومثل أي طبيب جيد طلبت د. (فيلبس)
‫مباشرة صورة بالرنين المغناطيسي

426
00:27:22,898 --> 00:27:24,816
‫بحيث وصلت خطة (غريغ) إلى ذروتها

427
00:27:24,941 --> 00:27:29,321
‫استغل (غريغ) علاقته بقسم الطوارىء
‫للحصول على عقاري مورفين ونالاكسوم

428
00:27:29,446 --> 00:27:33,158
‫عندما رافق (إيمي) إلى غرفة صور الرنين
‫حقنها بما يكفي من المورفين

429
00:27:33,283 --> 00:27:36,620
‫بحيث سبب فشل أعضائها الحيوية
‫ولا يمكن تسجيل أي نبض لديها

430
00:27:36,745 --> 00:27:41,833
‫موهماً الجميع بموتها
‫وبما أن (إيمي) لم تستجب للإنعاش

431
00:27:41,958 --> 00:27:44,628
‫- ومجاملة من الطبيبة (جا)...
‫- أعلنت وفاتها

432
00:27:44,753 --> 00:27:47,923
‫ومن دون أن يضيع أي وقت
‫نقل (غريغ) (إيمي) إلى المشرحة

433
00:27:48,048 --> 00:27:51,843
‫وهناك حقنها بالنالاكسون بحيث جعلها
‫تخرج من حالة الجرعة الزائدة

434
00:27:51,968 --> 00:27:54,888
‫- مثل فيلم (بالب فيكشين)
‫- وكان الأمر خطراً لكن فعالاً

435
00:27:55,013 --> 00:27:59,476
‫جعل (غريغ) المشرفة على المشرحة توقع
‫على جميع الوثائق الضرورية لتشريح الجثة

436
00:27:59,601 --> 00:28:02,771
‫ثم وضع جثة (جين دو) في كيس (إيمي)

437
00:28:02,896 --> 00:28:08,568
‫ثم مثل أي حبيبين خرجا من المشفى
‫متأبطين ذراع بعضهما إلى شروق الشمس

438
00:28:08,694 --> 00:28:10,487
‫خاطرا بكل شيء باسم الحب

439
00:28:10,612 --> 00:28:14,658
‫لولا مسألة مقتل د.(مونرو)
‫لكان الأمر قصة رومانسية رائعة

440
00:28:14,783 --> 00:28:17,285
‫مهلاً، ظننت أن لدى (غريغ)
‫حجة غياب قوية

441
00:28:17,411 --> 00:28:21,665
‫سيدي، نظن أن لديه شريكاً ساعده
‫لذا فنحن ننظر في أمر من ساعده

442
00:28:21,790 --> 00:28:26,002
‫ولدينا فريق يفحص شقة (غريغ)
‫يبحثون عن أي أدلة

443
00:28:26,128 --> 00:28:29,423
‫كما أننا نراقب بطاقات ائتمانه وأصدرنا
‫مذكرة اعتقال في منطقة الولايات الثلاث

444
00:28:29,548 --> 00:28:33,844
‫لكن بالنظر إلى كل هذا التخطيط
‫لابد أن لديهما خطة هروب محكمة

445
00:28:33,969 --> 00:28:35,929
‫لكن لو حالفنا الحظ
‫سنجد دليلاً على مكان هروبهما

446
00:28:36,054 --> 00:28:42,769
‫أظننا وجدنا، رسائل (غريغ) إلى (إيمي)
‫إذا كانا يخططان لهذا منذ وقت طويل...

447
00:28:42,894 --> 00:28:45,272
‫- لابد أن هنالك إشارة في الرسائل
‫- استدعي الفريق الموجود في شقة (غريغ)

448
00:28:45,397 --> 00:28:47,691
‫إذا كان بإمكانهم إيجاد رسائل (إيمي)
‫إلى (غريغ) ستكون لدينا المجموعة كاملة

449
00:28:47,816 --> 00:28:49,901
‫حاضر يا سيدي

450
00:28:50,027 --> 00:28:53,238
‫هذه مجرد رسائل حب
‫لا يوجد فيها ما يشير إلى الهروب

451
00:28:53,363 --> 00:28:56,783
‫علينا إذاً النظر إليها كرواية رومانسية
‫لا كجريمة قتل غامضة

452
00:28:56,908 --> 00:28:59,411
‫هذان الشخصان يكشفان عن روحيهما
‫في هذه الرسائل

453
00:28:59,536 --> 00:29:02,164
‫فإذا كنا محظوظين
‫سنجد مدينة (زواتينيهو) خاصتنا

454
00:29:03,749 --> 00:29:05,709
‫في رواية وفيلم (شاوشانك ريديمبشن)
‫كان (إندي) يحاول...

455
00:29:05,834 --> 00:29:10,338
‫أعرف ما هي (زواتينيهو)
‫أنا شرطية وقد شاهدت الفيلم

456
00:29:10,464 --> 00:29:12,507
‫لكن لا يوجد أي شيء بشأن ذلك هنا

457
00:29:12,632 --> 00:29:14,926
‫كل ما تتحدث عنه (إيمي)
‫هو كونها بريئة

458
00:29:15,052 --> 00:29:18,055
‫بالإضافة إلى الجريمة التي أدينت بها
‫وكم تشتاق إلى (غريغ)

459
00:29:18,180 --> 00:29:19,890
‫أجل، ومن الواضح أن (غريغ)
‫يشتاق إليها أيضاً

460
00:29:20,015 --> 00:29:25,354
‫اسمعي هذا: "الأيام من دونك
‫أصبحت طويلة، لكن حبي لك أصبح..."

461
00:29:25,479 --> 00:29:28,148
‫- "أقوى"؟
‫- "أصعب"!

462
00:29:28,273 --> 00:29:32,319
‫- لا يفقه في الشعر
‫- أجل، ليس الجميع كاتباً بوليسياً مشهوراً

463
00:29:32,444 --> 00:29:37,366
‫ولا يعني هذا أن حبهما أقل شأناً
‫استمع إلى ما كتبته له:

464
00:29:37,491 --> 00:29:42,454
‫"لا يمكنني تحمل رؤيتك تعاني
‫عش حياةً جديداً مع شخص آخر وكن سعيداً"

465
00:29:42,579 --> 00:29:44,581
‫"إذا كان هناك من يستحق ذلك فهو أنت"

466
00:29:44,706 --> 00:29:47,167
‫أظن أن لدي رده على ذلك

467
00:29:48,835 --> 00:29:52,631
‫"لا أؤمن بالكثير، لكنني أؤمن بنا"
‫أنا معجب بهذا الرجل!

468
00:29:52,756 --> 00:29:55,550
‫"ومهما كانت العقبات
‫ومهما كانت محاولاتك صعبة"

469
00:29:55,675 --> 00:29:58,303
‫"لن تتخلصي مني أبداً... أحبك"

470
00:30:02,599 --> 00:30:05,268
‫أنت محقة، لا قيمة لهذه

471
00:30:08,271 --> 00:30:15,570
‫عندما يجتمع حبيبان بعد 3 سنوات
‫أين قد تذهب أنت لو كنت مكانهما؟

472
00:30:15,696 --> 00:30:17,656
‫إلى نزل

473
00:30:17,781 --> 00:30:21,410
‫حقاً؟ أهذا ما تدعوه أمراً مميزاً؟

474
00:30:21,535 --> 00:30:24,663
‫أفترض أن ميزانيتهما محدودة

475
00:30:24,788 --> 00:30:27,582
‫- حسن، ما المكان الأول الذي قد تقصدينه؟
‫- لا أدري، مكان رومانسي!

476
00:30:27,708 --> 00:30:30,669
‫مكان ذو معنى خاص مميز

477
00:30:30,794 --> 00:30:33,130
‫مثل أول مكان التقيا فيه؟

478
00:30:35,340 --> 00:30:39,553
‫"لن أنسى أول مرة رأيتك فيها
‫في تلك الليلة الباردة الممطرة"

479
00:30:39,678 --> 00:30:43,390
‫"داخل (بورغرابوليس) في (هيلزديل)"

480
00:30:43,515 --> 00:30:46,810
‫- (هيلزديل)، (نيوجيرسي)
‫- (بورغرابوليس)؟

481
00:30:46,935 --> 00:30:48,937
‫أتظن أن ذلك هو مكانهما المميز؟

482
00:30:51,148 --> 00:30:54,317
‫أجل، هذا غباء

483
00:30:55,402 --> 00:30:57,738
‫قد يحالفنا الحظ مع مذكرات الاعتقال

484
00:31:00,449 --> 00:31:02,409
‫أخبرني

485
00:31:03,285 --> 00:31:06,246
‫لا شيء من المطارات
‫أو محطات الحافلات والقطارات

486
00:31:06,371 --> 00:31:09,708
‫لا يوجد أي نشاط لبطاقات الائتمان
‫من الواضح أن (غريغ) سحب ماله...

487
00:31:09,833 --> 00:31:12,794
‫من حسابه المصرفي قبل أسبوع
‫8000 دولار

488
00:31:12,919 --> 00:31:15,964
‫هذا مال أكثر من كاف للخروج من البلاد
‫لابد أنهما في طريقهما إلى (كندا) الآن

489
00:31:16,089 --> 00:31:20,010
‫أرسلنا صورتيهما إلى دوريات الحدود
‫فإذا حاولا المغادرة لنقبض عليهما

490
00:31:20,135 --> 00:31:22,137
‫ما لم يختبئا في صندوق
‫سيارة أحد أصدقائهما

491
00:31:22,262 --> 00:31:24,931
‫تعرف المختبر على ألياف السجادة
‫من جثة د .(مونرو)

492
00:31:25,057 --> 00:31:29,728
‫إنها من بطانة صندوق سيارة، سيارة (ديفيل)
‫صنعت خلال السنوات الخمس الماضية

493
00:31:29,853 --> 00:31:32,356
‫هكذا على الأرجح نقل الشريك الجثة
‫إلى دار الجنازات

494
00:31:32,481 --> 00:31:35,359
‫تفقدوا جميع كاميرات المراقبة
‫القريبة من دار الجنازات

495
00:31:35,484 --> 00:31:38,570
‫قد يحالفنا الحظ في رؤية
‫رقم لوحة السيارة للعثور على الشريك

496
00:31:38,695 --> 00:31:42,115
‫- أو يمكنك سؤال (غريغ) عن شريكه
‫- سيدي؟

497
00:31:42,240 --> 00:31:44,868
‫وجده رجال شرطة (جيرسي)
‫في مطعم (بورغراوبوليس)

498
00:31:44,993 --> 00:31:48,705
‫وقبضا على عصفوري الحب الهاربين
‫عند مرأب السيارات وسيحضرونهما حالاً

499
00:31:48,830 --> 00:31:51,249
‫أرسلت رجال شرطة من (جيرسي)
‫إلى (بورغرابوليس)؟

500
00:31:51,375 --> 00:31:54,211
‫- أجل
‫- لكنك قلت إن ذلك غباء

501
00:31:54,336 --> 00:31:58,173
‫لا، أنت من قال إنه غباء
‫ويبدو أنك مخطىء

502
00:31:58,298 --> 00:32:01,968
‫- لا، لا، لقد كنت محقاً
‫- أحبها

503
00:32:02,094 --> 00:32:07,057
‫ما الذي كان علي فعله؟ أتركها تتعفن
‫في ذلك السجن؟ ماذا كنت ستفعل أنت؟

504
00:32:07,182 --> 00:32:10,936
‫حب حياتك عالقة خلف القضبان
‫من أجل جريمة لم ترتكبها

505
00:32:11,061 --> 00:32:13,021
‫ليس هذا موضوع حديثنا سيد (مكلينتوك)

506
00:32:13,146 --> 00:32:16,608
‫بلى، هو موضوعنا، لم تكن (إيمي)
‫هي من يقود سيارة الهروب في تلك السرقة

507
00:32:16,733 --> 00:32:18,819
‫كانت سيارتها مسروقة وقد لفقوا لها...

508
00:32:18,944 --> 00:32:23,240
‫ركز يا (غريغ)
‫لسنا مهتمين بجريمة صديقتك

509
00:32:23,365 --> 00:32:26,868
‫نحن هنا بسبب جريمة قتل د. (مونرو)

510
00:32:26,993 --> 00:32:30,122
‫ماذا؟ لدي حجة غياب، أتذكرين؟

511
00:32:30,247 --> 00:32:34,251
‫نعرف بأمر حجة غيابك
‫كما أننا نعرف أن لديك شريكاً

512
00:32:34,376 --> 00:32:37,838
‫ليس لدي شريك
‫ولا أعرف شيئاً عن مقتلها

513
00:32:37,963 --> 00:32:43,343
‫صحيح، وقد دعتك د. (مونرو) لذلك الاجتماع
‫لتوبخك على تغزلك بطبيباتها المقيمات

514
00:32:43,468 --> 00:32:46,304
‫لقد كشفت أمرك
‫وكانت تعرف بشأن الأدوية

515
00:32:46,430 --> 00:32:49,307
‫وكانت تعرف خطتك
‫كما كانت تعرف بشأن (بيدفورد هيلز)

516
00:32:49,433 --> 00:32:52,310
‫- ولأجل ذلك قتلتها
‫- لا

517
00:32:52,436 --> 00:32:55,647
‫عندما دعتني إلى مكتبها
‫عرفت أنها كشفت أمري

518
00:32:55,772 --> 00:32:57,816
‫وكان علي التحرك بسرعة
‫قبل أن تفسد كل شيء

519
00:32:57,941 --> 00:33:00,902
‫- فقتلتها
‫- لا، لم أقتلها...

520
00:33:01,028 --> 00:33:03,864
‫كل ما فعلته هو تغيير تاريخ هروب (إيمي)

521
00:33:03,989 --> 00:33:06,616
‫كان عليه تهريبها
‫قبل أن تكشف د. (مونرو) كل شيء

522
00:33:06,742 --> 00:33:10,454
‫أو ربما كانت تعرف كل شيء بالفعل
‫وربما هددتك بفضح أمرك

523
00:33:10,579 --> 00:33:13,790
‫لا، من خلال أسئلتها
‫يمكنني القول بأنها كانت تستقصي

524
00:33:13,915 --> 00:33:17,586
‫تحاول تجميع الصورة معاً
‫لم يكن لديها ورديات في اليومين المقبلين

525
00:33:17,711 --> 00:33:20,589
‫ففكرت أنه لو كان بإمكاني صرف انتباهها
‫وإخراجها من مكتبها

526
00:33:20,714 --> 00:33:23,425
‫- قد يكون لدى خطتي فرصة
‫- ما الذي تعنيه بصرف انتباهها؟

527
00:33:23,550 --> 00:33:28,513
‫أعني بأن أغير الموضوع
‫بدأت أسألها عن سوارها الجديد

528
00:33:28,638 --> 00:33:30,891
‫وكيف أنه هدية مميزة من صديقها

529
00:33:31,016 --> 00:33:34,519
‫وبعدها بدقائق رن هاتفها
‫وخرجت من هناك

530
00:33:34,644 --> 00:33:36,772
‫إنها قصة متماسكة

531
00:33:36,897 --> 00:33:39,566
‫إلا أنه ليس لدى د. (مونرو) صديق

532
00:33:39,691 --> 00:33:41,943
‫لا، أقسم لكما، الطريقة التي
‫كانت تتحدث بها عن ذلك السوار

533
00:33:42,069 --> 00:33:44,529
‫تشي بأن لديها صديقاً بكل تأكيد

534
00:33:44,654 --> 00:33:49,117
‫خلال كل مراحل التحقيق
‫لم يذكر أمر الصديق ولا حتى مرة واحدة

535
00:33:49,242 --> 00:33:50,994
‫لأنه كان يكذب على الأرجح، انظري

536
00:33:51,119 --> 00:33:54,790
‫لا شيء، لا شيء، لا شيء
‫أترين؟ لا يوجد سوار

537
00:33:54,915 --> 00:33:58,919
‫كاميرا أحد المصارف المجاورة التقطت صورة
‫لسيارة (ديفيل) ذاهبة باتجاه دار الجنائز

538
00:33:59,044 --> 00:34:01,963
‫بعد فترة قصيرة من وقت الوفاة، إنها سيارة
‫(ديفيل) الوحيدة التي مرت في تلك الليلة

539
00:34:02,089 --> 00:34:04,674
‫ألا توجد صورة بزاوية أفضل
‫نرى فيها لوحة الأرقام أو السائق؟

540
00:34:04,800 --> 00:34:10,097
‫- لا، هذه أوضح صورة
‫- انظري، لم يكن يكذب

541
00:34:10,222 --> 00:34:14,017
‫- كانت ترتدي سواراً قبيل مقتلها
‫- أين اختفى إذاً؟

542
00:34:14,142 --> 00:34:16,436
‫وحدة كشف الأدلة لم تجد واحداً
‫في التابوت أو في أي مكان

543
00:34:16,561 --> 00:34:19,981
‫- أخذه القاتل
‫- لماذا؟ أعني أنه ليس باهظ الثمن

544
00:34:20,107 --> 00:34:21,983
‫وإذا كان الأمر يتعلق بالمال
‫لم لم يأخذ حقيبتها؟

545
00:34:22,109 --> 00:34:25,821
‫لأن الأمر لم يكن يتعلق بالمال بل بالحب
‫هل ميزت ذلك السوار؟

546
00:34:30,075 --> 00:34:32,244
‫رأيت ذلك التصميم من قبل

547
00:34:39,880 --> 00:34:42,591
‫أيتها المحققة، سيد (كاسل)

548
00:34:42,717 --> 00:34:45,553
‫هل هناك تقدم في العثور
‫على قاتل (فاليري)؟

549
00:34:45,678 --> 00:34:50,975
‫نعتقد أن هناك تقدماً
‫أخبرني بطبيعة علاقتك بالدكتورة (مونرو)

550
00:34:51,100 --> 00:34:54,770
‫- أخبرتك من قبل، لقد كانت طبيبتي
‫- قلت ذلك من قبل، لكنني في حيرة

551
00:34:54,895 --> 00:35:00,609
‫فأنا بعكسك لا أخرج مع طبيبتي
‫في مشاوير رومانسية بل أخرج مع صديقتي

552
00:35:00,735 --> 00:35:04,905
‫لا نعيش في عالم حب فيه جريمة
‫أليس كذلك أيتها المحققة؟

553
00:35:05,031 --> 00:35:09,410
‫لا، لكن جرائم الحب جرائم
‫خصوصاً جرائم القتل

554
00:35:09,535 --> 00:35:12,371
‫هذا عقد جميل الذي ترتديه
‫يا سيد (كالديرون)، أتسمحين لي؟

555
00:35:12,496 --> 00:35:15,750
‫- أجل
‫- لم أستطع إلا وملاحظة تشابه التصميم

556
00:35:15,875 --> 00:35:19,086
‫مع سوار كانت ترتديه (فاليري)
‫ليلة مقتلها

557
00:35:21,172 --> 00:35:25,885
‫ذلك لأنني أعطيته لها
‫كرمز لعاطفتي تجاهها

558
00:35:26,010 --> 00:35:31,974
‫فهو كان لأمي، وهذا كان لأبي
‫إنهما مجموعة

559
00:35:32,099 --> 00:35:35,561
‫أجل، إنهما موروثان
‫لا عجب أنك تريد استعادتهما

560
00:35:35,686 --> 00:35:39,357
‫- لا أعرف ما الذي تقصده
‫- لم يكن مع جثتها عندما وجدوها

561
00:35:39,482 --> 00:35:45,321
‫- أزاله أحدهم
‫- ماذا حدث؟ هل رفضتك؟

562
00:35:45,446 --> 00:35:48,032
‫هل عاد (كالديرون) القديم حينها؟

563
00:35:48,157 --> 00:35:53,829
‫ليس شارب الكونياك المتحضر
‫الذي نراه أمامنا، بل القاتل عديم الشفقة

564
00:35:53,954 --> 00:35:58,668
‫احذر يا سيد (كاسل)، هذه ليست
‫إحدى رواياتك حيث ينزف الناس حبراً

565
00:35:58,793 --> 00:36:04,507
‫لقد أحببتها، أجل
‫لكنني لم أقتلها، لقد كنت هنا

566
00:36:04,632 --> 00:36:07,093
‫وأنت ثري بما يكفي
‫لشراء حجة الغياب تلك

567
00:36:07,218 --> 00:36:12,890
‫- هذا معيب، لا تفتريا عليّ
‫- لن يكون افتراء إذا دعمه دليل

568
00:36:13,015 --> 00:36:16,185
‫هذه صورة من كاميرا صرّاف

569
00:36:16,310 --> 00:36:22,274
‫من ليلة مقتلها وعلى بعد شارع
‫من دار الجنائز حيث تركت جثتها

570
00:36:22,400 --> 00:36:24,610
‫هذه سيارتك يا سيد (كالديرون)

571
00:36:24,735 --> 00:36:27,488
‫ذات السيارة التي كنتما تأخذانها
‫أنت و(فاليري) في مشاوريكما الرومانسية

572
00:36:27,613 --> 00:36:29,615
‫لا، أنتما مخطئان

573
00:36:29,740 --> 00:36:33,869
‫كفى يا (كالديرون)
‫وجدنا ألياف نايلون على جثتها، رمادية

574
00:36:33,995 --> 00:36:36,831
‫تماماً مثل لون بطانة
‫صندوق سيارة (ديفيل) خاصتك

575
00:36:36,956 --> 00:36:39,792
‫فما الذي كانت تفعله جثتها
‫محشورة في صندوق سيارتك؟

576
00:36:39,917 --> 00:36:41,836
‫كنت هنا... أنا...

577
00:36:42,837 --> 00:36:45,172
‫أتذكر...

578
00:36:47,633 --> 00:36:49,385
‫كنت هنا

579
00:36:50,970 --> 00:36:52,680
‫لكنك...

580
00:36:54,015 --> 00:36:56,350
‫لكنك أخذت المفاتيح في تلك الليلة

581
00:36:58,728 --> 00:37:00,980
‫يا إلهي!

582
00:37:02,231 --> 00:37:05,484
‫أنت القاتل

583
00:37:05,609 --> 00:37:09,530
‫يمكنني رؤية ذلك في عينيك يا (مانولو)
‫أنت القاتل

584
00:37:09,655 --> 00:37:14,452
‫ألا تفهم يا أخي؟ كان عليّ فعل ذلك
‫فعلتها من أجلك

585
00:37:14,577 --> 00:37:17,121
‫- لماذا؟
‫- لأنها كانت مخبرة يا (سيزار)

586
00:37:17,246 --> 00:37:22,043
‫عندما رأيتها مع ذلك الرجل
‫في المطعم تبعته

587
00:37:22,168 --> 00:37:27,173
‫أتعرف ماذا اكتشفت؟
‫أنه يعمل مع المدعي العام، لقد خانتك

588
00:37:27,298 --> 00:37:32,053
‫- لماذا لم تأتي لتخبرني
‫- لأنك أغلقت عينيك يا أخي

589
00:37:34,013 --> 00:37:36,182
‫وعندما وهبتها سوار أمي

590
00:37:36,307 --> 00:37:38,809
‫عرفت أن الأمر منوط بي
‫لأن أمنع (فاليري) من أذيتك

591
00:37:38,934 --> 00:37:45,441
‫- ماذا فعلت يا (مانولو)؟
‫- ضربها على رأسها وأفقدها الوعي

592
00:37:45,566 --> 00:37:49,987
‫ثم استخدم حقنة أعدها وحقنها بالهواء

593
00:37:50,112 --> 00:37:52,865
‫لم يترك أي دليل على الدماء

594
00:37:52,990 --> 00:37:58,746
‫ثم حشر جثتها في تابوت شخص آخر
‫كيلا تعرف أبداً

595
00:37:59,497 --> 00:38:02,249
‫كيف لك أن تفعل هذا؟

596
00:38:02,375 --> 00:38:07,838
‫جعلتها تختفي تماماً كما علمتني يا أخي

597
00:38:09,215 --> 00:38:13,594
‫من دون جثة، لا توجد جريمة

598
00:38:13,719 --> 00:38:18,391
‫(مانويل كالديرون)، أنت قيد الاعتقال
‫بتهمة قتل الدكتورة (فاليري مونرو)

599
00:38:19,141 --> 00:38:23,312
‫- لم يكن بوسعي تركها تؤذيك
‫- في الواقع، لم تكن لتؤذيه

600
00:38:23,437 --> 00:38:25,690
‫لم تكن تسعى خلف أخيك

601
00:38:25,815 --> 00:38:28,442
‫كانت تحقق في قضية فساد
‫في مستشفى المقاطعة

602
00:38:28,567 --> 00:38:30,945
‫لقد قتلتها لأجل لا شيء

603
00:38:31,070 --> 00:38:32,780
‫هيا بنا

604
00:38:45,292 --> 00:38:49,046
‫أتعرف أن ذلك الممرض (غريغ) يثير ذهولي؟

605
00:38:49,171 --> 00:38:53,509
‫شخص لديه استعداد للمخاطرة بكل شيء
‫لإخراج حبيبته من السجن

606
00:38:53,634 --> 00:38:57,346
‫علينا جميعاً أن نحظى بذلك في حياتنا

607
00:38:57,471 --> 00:38:59,432
‫أجل، علينا ذلك

608
00:39:01,392 --> 00:39:06,188
‫- لقد عدت! كيف كان الأمر؟
‫- كانت (تيلور) رائعة

609
00:39:06,313 --> 00:39:10,192
‫أمسكنا أنا و(آش) بيدي بعضنا البعض
‫عندما شرعت بغناء أغنيتنا، كان ذلك رائعاً

610
00:39:12,194 --> 00:39:15,031
‫- شكراً جزيلاً لك
‫- على ماذا؟

611
00:39:15,156 --> 00:39:19,410
‫لا بأس، أخبرتني (جينا)
‫أن التذكرتين منكما معاً

612
00:39:21,203 --> 00:39:22,913
‫طابت ليلتكما

613
00:39:24,665 --> 00:39:27,251
‫أمر لطيف من (جينا)

614
00:39:28,127 --> 00:39:30,046
‫أجل، أليس كذلك؟

615
00:39:32,256 --> 00:39:36,344
‫- بدأت تحبينها، أليس كذلك؟
‫- لم أعد أستثمر مشاعري في صديقاتك

616
00:39:36,469 --> 00:39:39,430
‫بعد أن تركتك (ليزي) الرائعة
‫في الصف الحادي عشر

617
00:39:39,555 --> 00:39:46,145
‫(جينا) لطيفة جداً، كانت مزعجة نوعاً
‫لكن... إذا كنت سعيداً، فأنا سعيدة

618
00:39:46,270 --> 00:39:49,440
‫لكن السؤال هو هذا:

619
00:39:49,565 --> 00:39:54,987
‫إذا حدث الأمر، هل أنت
‫على استعداد لتهريبها من السجن؟

620
00:39:55,112 --> 00:39:59,075
‫لأن هذا يا بني هو الحب الحقيقي

621
00:40:08,626 --> 00:40:12,505
‫- يا إلهي! أحبك جداً
‫- وأنا أحبك

622
00:40:14,340 --> 00:40:17,426
‫لا يمكنني تحمل فكرة
‫أن أحبس عنك مجدداً

623
00:40:17,551 --> 00:40:19,595
‫قد لا يكون علينا ذلك

624
00:40:20,805 --> 00:40:26,185
‫بعد سماعنا لادعاءات براءتك
‫قررنا أن نطلع على ملف اعتقالك

625
00:40:26,310 --> 00:40:28,229
‫واتضح أن هنالك تناقضات كثيرة

626
00:40:28,354 --> 00:40:33,526
‫فأرسلنا الملف إلى (ليونارد مالوني)
‫في مكتب المدعي العام وقد وافق

627
00:40:33,651 --> 00:40:38,864
‫واتضح أن الدفاع العام كان متواطئاً
‫وأغفل عدة أدلة قاطعة

628
00:40:38,990 --> 00:40:42,576
‫بما فيها تصريح تم تجاهله
‫لأن الشاهد كان يعاني مرضاً عقلياً

629
00:40:42,702 --> 00:40:46,080
‫وهكذا وافق (مالوني)
‫على إعادة فتح ملف قضيتك

630
00:40:46,205 --> 00:40:49,291
‫وهو يؤمن أن لديك من الأسباب
‫ما يفتح للأمل باباً لديك

631
00:40:52,628 --> 00:40:55,256
‫- ماذا عن (غريغ)؟
‫- وفق روح العدالة...

632
00:40:55,381 --> 00:41:00,594
‫قال (مالوني) إنه لو ظهرت براءتك سيوصي
‫بأن يحظى (غريغ) بإطلاق سراح مشروط

633
00:41:02,221 --> 00:41:04,056
‫لم تفعلين ذلك؟

634
00:41:04,181 --> 00:41:09,895
‫لأن أحدهم أقنعني أن قصة حب رائعة
‫كقصتكما تستحق فرصة نهاية سعيدة

635
00:41:20,323 --> 00:41:23,409
‫نشعر بالسوء لأن رجال الشرطة
‫قبضوا عليكما في (بورغرابوليس)

636
00:41:23,534 --> 00:41:26,245
‫قبل أن تتمكنا من استعادة
‫أول موعد غرامي بينكما

637
00:41:26,370 --> 00:41:28,414
‫وهكذا وقت خروجكما...

638
00:41:29,623 --> 00:41:31,417
‫أحضرنا لكما هذا

639
00:41:33,878 --> 00:41:36,547
‫أخبرتهم بألا يضعوا بصلاً

640
00:41:44,513 --> 00:41:46,974
‫كان أمراً لطيفاً ما فعلتماه هناك

641
00:41:47,099 --> 00:41:51,228
‫ارتأينا أنه بعد كل ما فعله (غريغ) لأجلها
‫يستحقان فرصة

642
00:41:51,354 --> 00:41:55,232
‫كما أنه لو كنا أنا وأنت محل (إيمي)
‫لظللنا نتعفن في السجن

643
00:41:55,358 --> 00:41:58,444
‫- تحدث عن نفسك، لكنت أنا هربت
‫- وستتركني هناك؟

644
00:41:58,569 --> 00:42:01,447
‫إنه قانون الغاب، علي الانتباه من الرقم واحد

645
00:42:01,572 --> 00:42:06,160
‫لا يوجد أكثر من مصطلح سجن افتراضي
‫يجعلك تعرف حقيقة أصدقائك

646
00:42:06,285 --> 00:42:08,287
‫لا تقلق يا (كاسل)، أنا سأخرجك

647
00:42:17,588 --> 00:42:20,549
‫- ألن تأتي؟
‫- بلى

648
00:42:30,573 --> 00:42:32,573
‫ترجمة مسحوبة من ستاز بلاي فإن أعجبتك...

649
00:42:32,597 --> 00:42:34,597
‫..فادعم المحتوى العربي بمواقع البث باشتركك

