﻿1
00:00:10,984 --> 00:00:12,819
‫لقد عبّرت عن وجهة نظرك يا (آندي)

2
00:00:13,111 --> 00:00:18,783
‫أغلقوا متجر الآلات وحوّلوه إلى نادي
‫(إسبريسو)، لا يجعل ذلك منك معيلاً سيئاً

3
00:00:21,202 --> 00:00:24,331
‫اسمع، هذا جنون
‫هذا مضيق نهر (إيست)

4
00:00:24,456 --> 00:00:27,667
‫الشيء الوحيد الذي ستلتقطه هو البرد

5
00:00:36,801 --> 00:00:38,511
‫يا إلهي!

6
00:00:47,187 --> 00:00:49,522
‫هل تصدق أن قميصي القديم
‫من المدرسة الابتدائية ما زال على مقاسي؟

7
00:00:49,814 --> 00:00:52,901
‫يصح أن يكون قفازاً
‫وليس قميصاً

8
00:00:53,109 --> 00:00:55,612
‫- تبدين مثل (هالك) العملاق
‫- جميل يا أبي

9
00:00:55,737 --> 00:00:58,156
‫نعم، ذلك ما تنالينه
‫عندما تتحدثين إليه وهو يكتب

10
00:00:58,281 --> 00:01:01,701
‫ستحب (غريسي) ذلك
‫ستنفجر ضاحكة عندما تراه

11
00:01:01,826 --> 00:01:06,748
‫(غريسي)، الصغيرة الجميلة التي انتقلت
‫عائلتها إلى... أعتقد إلى (كانساس)؟

12
00:01:06,915 --> 00:01:09,334
‫بعد الصف الخامس الابتدائي أرسلت لي
‫رسالة إلكترونية بأنها قادمة إلى البلدة

13
00:01:09,459 --> 00:01:12,295
‫لتشاهد معهد تكنولوجيا الأزياء فقلت لها
‫إن بإمكانها أن تقضي الليلة عندنا

14
00:01:12,712 --> 00:01:14,547
‫سألتك

15
00:01:15,090 --> 00:01:16,633
‫هل كنت أكتب؟

16
00:01:20,553 --> 00:01:22,305
‫"(هالك) العملاق؟"

17
00:01:22,681 --> 00:01:24,474
‫(غريسي)!

18
00:01:26,226 --> 00:01:28,353
‫انظري إلى نفسك
‫يا فتاة مدرسة (غرينديل)

19
00:01:28,478 --> 00:01:29,980
‫انظري إلى نفسك

20
00:01:30,188 --> 00:01:31,731
‫- مرحباً
‫- مرحباً

21
00:01:32,983 --> 00:01:38,530
‫- أتتذكرين جدتي وأبي؟
‫- بالتأكيد، لم أركما منذ زمن طويل

22
00:01:38,738 --> 00:01:40,323
‫أشكركما مرة أخرى
‫على سماحكم لي بالنوم عندكما

23
00:01:40,490 --> 00:01:44,202
‫- لا بأس
‫- إذاً، غرفتك في المكان نفسه؟

24
00:01:44,327 --> 00:01:49,165
‫نعم، المكان نفسه، الغرفة القديمة نفسها
‫كل شيء كما كان، تقريباً

25
00:01:58,633 --> 00:02:01,386
‫يبدو أن أحدهم لم يعد في (كانساس)

26
00:02:01,511 --> 00:02:05,557
‫ما الذي حل برباطة الشعر الصغيرة
‫والجوارب التي تصل إلى الركبة؟

27
00:02:08,893 --> 00:02:10,770
‫(بيكيت)، توقيت ممتاز

28
00:02:12,564 --> 00:02:14,274
‫كانت محببة جداً في الماضي

29
00:02:14,399 --> 00:02:16,860
‫أعني، ما الذي يدفع بنتاً صغيرة جداً...

30
00:02:16,985 --> 00:02:19,070
‫كانت تلعب لعبة القفز فوق المربعات
‫ولعبة مهاري الصغار

31
00:02:19,195 --> 00:02:24,075
‫إلى أن تثقب حاجبها فجأة؟
‫كأنها اندمجت في الحضارة القوطية

32
00:02:24,242 --> 00:02:26,077
‫ربما كنت تجعلين الأمر شاعرياً

33
00:02:26,202 --> 00:02:29,497
‫وهل هناك أي شيء حقاً كما نتذكره
‫عندما كنا في المدرسة الابتدائية؟

34
00:02:29,622 --> 00:02:34,044
‫بصراحة، فيما عدا براكين الـ(بيكنغ صودا)
‫والأكف المتعرقة

35
00:02:34,210 --> 00:02:36,504
‫لا أتذكر إلا القليل جداً
‫وأنت؟

36
00:02:36,671 --> 00:02:39,716
‫- معظم ذكرياتي تتعلق بالتقويم السني
‫- التقويم؟

37
00:02:39,883 --> 00:02:41,509
‫أتقصدين أنك لم تولدي
‫بهذه الابتسامة المذهلة؟

38
00:02:41,676 --> 00:02:46,264
‫الشيء الوحيد المذهل كان
‫كم استغرق والداي من الزمن ليدفعا ثمنه

39
00:02:46,931 --> 00:02:49,184
‫الجثة بحالة جيدة
‫بالنسبة إلى جثة تطفو في الماء

40
00:02:49,351 --> 00:02:51,144
‫لا بد أنه لم يمض وقت طويل
‫على وجودها في الماء

41
00:02:51,353 --> 00:02:56,524
‫إذا كان النهر ببرودة أنفي
‫أحدد وقت الوفاة قبل 12 ساعة على الأكثر

42
00:02:56,733 --> 00:02:58,985
‫ليست معه هوية
‫لكن يبدو في أوائل الأربعينيات

43
00:02:59,194 --> 00:03:03,907
‫هناك وشم بحرية على ذراعه وإصابة
‫سحق سيئة على امتداد خطه الصدغي

44
00:03:04,074 --> 00:03:05,492
‫هل ثمة احتمال
‫في أن يكون سقط من السفينة؟

45
00:03:05,659 --> 00:03:08,203
‫تشير المؤشرات الكلاسيكية
‫إلى قوة متعمدة بأداة غير حادة

46
00:03:08,328 --> 00:03:11,498
‫وهكذا أقول إن هذا ليس حادث سفينة

47
00:03:12,957 --> 00:03:15,043
‫خير لنا إذاً أن نغلق الشواطىء

48
00:03:16,419 --> 00:03:20,840
‫ليس حادث قارب
‫الرئيس (برودي)؟ (هوبر)؟

49
00:03:21,758 --> 00:03:23,301
‫بجد؟

50
00:03:23,885 --> 00:03:29,474
‫سأرسل بصماته إلى القسم لمعرفة هويته
‫لكن وجدت هذا إذا كانت له قيمة

51
00:03:29,975 --> 00:03:34,354
‫- ميدالية المقامرين المدمنين
‫- 4 سنوات من دون أي رهان

52
00:03:35,563 --> 00:03:37,691
‫- ماذا؟
‫- (ذا إيست ريفر)

53
00:03:37,816 --> 00:03:39,275
‫رقاقة المقامرين المدمنين؟

54
00:03:39,484 --> 00:03:43,488
‫مقامر انتكس يدين بمبالغ طائلة لوكيل
‫رهاناته ينتهي الأمر به يطفو في النهر

55
00:03:44,030 --> 00:03:47,784
‫هل تمزح معي؟ انتقلت من المقامرين
‫المجهولين إلى قتل العصابات

56
00:03:47,993 --> 00:03:50,120
‫هذا هو المكان الذي يرمى فيه
‫أكبر عدد من الجثث

57
00:03:50,245 --> 00:03:52,831
‫في هذا الجانب من أراضي
‫(جيرسي) الرطبة تذكري كلامي

58
00:03:53,123 --> 00:03:56,960
‫لهذا الرجل علاقات بالعصابات
‫أغلقت القضية

59
00:03:58,420 --> 00:04:00,797
‫- ما من علاقات بالعصابات
‫- هل أنت متأكد؟

60
00:04:01,923 --> 00:04:04,050
‫- أحسنت صنعاً
‫- تبعاً لبصمات أصابعه...

61
00:04:04,217 --> 00:04:07,512
‫اسمه (دونالد هيز) محارب في البحرية
‫خدم في "عاصفة الصحراء"

62
00:04:07,679 --> 00:04:11,599
‫- وهو عامل في المرسى منذ 1994
‫- وظل بشكل ما موظفاً

63
00:04:11,891 --> 00:04:17,647
‫ضحيتنا (داني هيز)، بدأ عمله لليوم
‫في الجانب الشرقي من المرسى

64
00:04:17,814 --> 00:04:20,692
‫ما يعني أنه إما أن يكون (زومبي)
‫متفانياً في عمله إلى حد كبير...

65
00:04:20,900 --> 00:04:23,236
‫أو أنه مشتبه فيه في جريمة القتل

66
00:04:25,864 --> 00:04:28,950
‫(دوني)؟ سيد (هيز)؟

67
00:04:31,745 --> 00:04:33,997
‫(دونالد هيز)

68
00:04:35,623 --> 00:04:37,667
‫ما الأمر؟
‫نسيت اسمك؟

69
00:04:39,085 --> 00:04:41,087
‫الشرطة! لا تتحرك

70
00:04:45,425 --> 00:04:50,472
‫- قال لك الرجل ألا تتحرك
‫- تريثوا قليلاً، تريثوا قليلاً

71
00:04:50,639 --> 00:04:53,183
‫- أنتم مجرد شرطة؟
‫- مجرد شرطة؟

72
00:04:53,391 --> 00:04:56,311
‫أعتقد أن ذلك يجعل منك مجرد شخص
‫رهن الاعتقال بتهمة القتل

73
00:04:58,396 --> 00:05:01,900
‫الاسم الأول: (غرانت)
‫الاسم الثاني: (فيرو)

74
00:05:02,025 --> 00:05:04,027
‫- أنا لم أقتل أحداً
‫- لماذا هربت إذاً؟

75
00:05:04,194 --> 00:05:06,279
‫- اعتقدت أنكم من نقابة العمال
‫- إذاً، لسنا الوحيدين...

76
00:05:06,446 --> 00:05:09,658
‫الذين عندنا مشكلة في قتلك
‫(دوني) من أجل بطاقته في الاتحاد

77
00:05:09,824 --> 00:05:11,910
‫ما الذي تقصدينه؟
‫أنا اشتريت تلك البطاقة

78
00:05:12,077 --> 00:05:14,579
‫هل حقاً تتوقع منا أن نصدق
‫أنك اشتريت بطاقة (دوني)

79
00:05:14,746 --> 00:05:17,999
‫وانتحلت شخصيته
‫واعتقدت أن أحداً لن يلاحظ ذلك؟

80
00:05:20,126 --> 00:05:23,213
‫قضى الرجل 16 سنة
‫يعمل في (وست سايد)

81
00:05:23,380 --> 00:05:26,883
‫فانتقلت إلى مرسى (إيست سايد)
‫كيلا يلاحظ من عرفوا (دوني) شيئاً

82
00:05:27,092 --> 00:05:31,388
‫بكم تباع بطاقة النقابة إذاً؟
‫بما أن شراء بطاقة أحد آخر غير قانوني

83
00:05:31,596 --> 00:05:34,975
‫- دفعت ثمنها 25 ألفاً
‫- دعك من هذا يا (فيرو)

84
00:05:35,141 --> 00:05:38,103
‫عمال المرسى يكسبون الملايين في السنة

85
00:05:38,269 --> 00:05:40,563
‫فلماذا يبيعها (دوني) بذلك المبلغ الصغير

86
00:05:40,689 --> 00:05:43,274
‫إلا إذا كان هناك مسدس مسدد إلى رأسه
‫فبتلك الحالة، تكون تلك صفقة

87
00:05:43,483 --> 00:05:47,362
‫لم تكن هناك مسدسات
‫احتجت إلى عمل واحتاج (دوني) إلى النقود

88
00:05:47,570 --> 00:05:50,991
‫- من أجل ماذا؟
‫- لم يقل ولم أهتم

89
00:05:53,743 --> 00:05:55,453
‫- (بيكيت)
‫- كنت محقة

90
00:05:55,578 --> 00:05:57,122
‫في أمر الضرب بأداة غير حادة

91
00:05:57,247 --> 00:06:01,501
‫ضربة واحدة من الحافة الجانبية هنا

92
00:06:01,668 --> 00:06:04,087
‫والشيء الذي تسبب بالضرر
‫كان كافياً لأن يترك...

93
00:06:04,254 --> 00:06:07,424
‫هذه الشظية من الزجاج الأحمر
‫مغروسة في جمجمته

94
00:06:07,632 --> 00:06:10,093
‫ربما مزهرية ثقيلة أو قنينة؟

95
00:06:10,760 --> 00:06:13,555
‫سأطلب إلى الأمن الجنائي فحصها
‫لنر إذا كان بإمكانهم إيجاد ما يطابقها

96
00:06:13,722 --> 00:06:15,682
‫على أساس ازرقاق اللون وحرارة الماء

97
00:06:15,890 --> 00:06:19,602
‫حددت وقت الوفاة بين 4 و6 صباح اليوم

98
00:06:19,811 --> 00:06:22,230
‫- ما الذي حدث هنا على الكتف؟
‫- خرطوشة صيد

99
00:06:23,023 --> 00:06:27,402
‫وجدت عدة خردقات صيد
‫مغروسة في اللحم في ذراعه اليسرى

100
00:06:27,569 --> 00:06:29,529
‫إذاً، هناك من ضربه على رأسه
‫وأطلق النار عليه؟

101
00:06:29,654 --> 00:06:30,780
‫هنا يصبح الأمر غريباً

102
00:06:30,905 --> 00:06:34,409
‫تشير الندبة إلى أن الخردقات
‫موجودة هناك منذ أسبوعين أو ثلاثة

103
00:06:34,534 --> 00:06:37,454
‫- وتركها هناك؟
‫- من المؤكد أنه لم ينشد العلاج

104
00:06:37,662 --> 00:06:41,291
‫ربما كان متورطاً في نشاط ما غير قانوني
‫أو أنه كان خائفاً ممن أطلق النار عليه

105
00:06:41,416 --> 00:06:44,085
‫- أو الاثنين
‫- انسوا (فيرو)

106
00:06:44,294 --> 00:06:48,423
‫ثبتت حجة غيابه وتعقبنا
‫أثر شيكه الشخصي بمبلغ 25 ألفاً

107
00:06:48,590 --> 00:06:50,759
‫وقعه (دوني) وأودعه حسابه الشهر الماضي

108
00:06:50,884 --> 00:06:52,552
‫(فيرو) دفع لـ(دوني) بشيك؟

109
00:06:52,719 --> 00:06:54,095
‫ألا تجد هذا أسلوب عصابات
‫بما فيه الكفاية، (كاسل)؟

110
00:06:54,220 --> 00:06:55,889
‫وحدة مسرح الجريمة تفتش بيت (دوني)

111
00:06:56,014 --> 00:06:59,267
‫لكن ليس هناك زجاج أحمر مكسور
‫ولا آثار تلاعب

112
00:06:59,434 --> 00:07:02,228
‫- ولا أقرب الأقارب أيضاً
‫- ماذا عن رقاقة المقامرين المجهولين؟

113
00:07:02,354 --> 00:07:03,772
‫- هل من راع ما؟
‫- نعم، لكنه يقول

114
00:07:03,897 --> 00:07:05,774
‫إنه لم يسمع من (دوني) منذ أشهر

115
00:07:05,899 --> 00:07:07,275
‫إذاً، ربما كان (كاسل) محقاً

116
00:07:07,400 --> 00:07:09,903
‫إذا كان (دوني) يائساً بما فيه الكفاية
‫لأن يبيع بطاقة نقابته

117
00:07:10,028 --> 00:07:12,447
‫ربما إذاً عاد إلى عادته القديمة
‫وغرق في الديون

118
00:07:12,572 --> 00:07:17,202
‫- نعم، بنحو 25 ألفاً
‫- ذلك مبلغ أقل بكثير يا أخي

119
00:07:17,786 --> 00:07:22,499
‫يظهر حساب (دوني)
‫أنه أودع شيك (فيرو) قبل نحو شهر

120
00:07:22,624 --> 00:07:25,460
‫مضيفاً إياه إلى حسابه الموجود أصلاً
‫وهو 125 ألفاً

121
00:07:25,585 --> 00:07:29,214
‫وكله... انتظر لتسمع هذا...
‫سحب الآن

122
00:07:29,422 --> 00:07:30,548
‫- اختفى؟
‫- كله؟

123
00:07:30,674 --> 00:07:32,968
‫ما عدا الحساب الباقي
‫6 دولارات و23 سنتاً

124
00:07:33,093 --> 00:07:35,261
‫تم إنفاق كل الـ150 ألفاً
‫بشيك واحد كبير

125
00:07:35,387 --> 00:07:40,558
‫دفع لـ(ويلبر بيورينو)
‫مدرج هنا أنه يملك عدة أملاك

126
00:07:40,725 --> 00:07:44,020
‫إلى جانب شركة إدارة الفضلات
‫في (غارفيلد) في (نيو جيرسي)

127
00:07:44,646 --> 00:07:47,065
‫- إدارة الفضلات
‫- هل من سوابق؟

128
00:07:47,190 --> 00:07:50,402
‫نعم، في عام 1977
‫قضى (بيلي بيت) 10 سنوات

129
00:07:50,527 --> 00:07:52,779
‫في سجن فيدرالي
‫بتهمة الاعتداء والتهريب

130
00:07:52,904 --> 00:07:55,323
‫- وماذا؟
‫- التهريب

131
00:07:57,117 --> 00:08:01,413
‫إضافة إلى ابتزاز أصحاب الأعمال الخاصة
‫في المكان الذي أدار فيه عملية الرهانات

132
00:08:01,538 --> 00:08:03,540
‫- ماذا الآن؟
‫- عملية إدارة الرهانات

133
00:08:03,790 --> 00:08:06,793
‫إذاً، مقامر سابق يعطي مدخرات حياته

134
00:08:06,918 --> 00:08:11,339
‫لمجرم سابق ومدير رهانات سابق
‫وينتهي الأمر به ميتاً

135
00:08:11,464 --> 00:08:14,551
‫يبدو أن (دوني)
‫تأخر بدفع 150 ألفاً لـ(بيلي بيت)

136
00:08:14,676 --> 00:08:19,597
‫- وانتهى الأمر به يدفع حياته ثمناً لذلك
‫- أعتقد أنني قلت ذلك تواً

137
00:08:32,939 --> 00:08:37,944
‫ربما كبرت قليلاً في السن يا سيد (بيت)
‫لكن يبدو لي أنك لم تتغير كثيراً

138
00:08:38,153 --> 00:08:40,572
‫لا بد أن السبب هو رياضة الـ(بيلاتي)

139
00:08:44,451 --> 00:08:47,579
‫- هل تميز هذا الشيك؟
‫- طبعاً، إنه من (دوني هيز) إذاً؟

140
00:08:47,746 --> 00:08:49,789
‫كنت أتساءل إذا كان (دوني)
‫مديناً لك بمبلغ أكبر

141
00:08:49,914 --> 00:08:52,000
‫وإذا كنت عدت
‫إلى عهدك السابق في الابتزاز

142
00:08:52,125 --> 00:08:54,669
‫اهدئي يا عزيزتي
‫مهما كان السبب الذي جررتني إلى هنا بسببه

143
00:08:54,836 --> 00:08:59,049
‫أريد أن أقول لك الآن إنني دفعت للعدالة
‫ما علي دفعه قبل وقت طويل

144
00:08:59,174 --> 00:09:02,510
‫- وليس هناك شيء ضدي منذ ذلك الحين
‫- هذا الرجل كالذهب

145
00:09:02,636 --> 00:09:06,431
‫اسمعوا، إذا كنتم لا تصدقونني
‫لم لا تسألون... (دوني)؟

146
00:09:07,432 --> 00:09:09,225
‫- هل يتعلق الأمر بـ(دوني)؟
‫- عثر عليه ميتاً

147
00:09:09,351 --> 00:09:11,269
‫في نهر (إيست) هذا الصباح

148
00:09:12,270 --> 00:09:16,316
‫والآن، لنعد إلى النقود
‫ما سببها؟ هل كانت دفعة أم هدية؟

149
00:09:16,441 --> 00:09:18,234
‫- شراء
‫- ماذا؟

150
00:09:18,360 --> 00:09:20,111
‫اشترى حانة
‫في مركز المدينة

151
00:09:20,236 --> 00:09:21,905
‫- أحب ذلك المكان
‫- حقاً؟

152
00:09:22,030 --> 00:09:24,866
‫بما يكفي لأن يترك كل شيء
‫وينفق كل مدخرات حياته عليه؟

153
00:09:24,991 --> 00:09:29,329
‫ترعرع الفتى عملياً في الحانة
‫رباه جده (ليو) الأسطورة

154
00:09:29,537 --> 00:09:30,955
‫- (ليو) الأسطورة؟
‫- تعرفه؟

155
00:09:31,081 --> 00:09:34,292
‫أفضل نادل في المدينة منذ الأيام التي
‫كانت فيها كلمة (غاي) تعني "سعيد"

156
00:09:34,668 --> 00:09:37,337
‫- كان الأب الوحيد الذي عرفه (دوني)
‫- وأين أجد (ليو)؟

157
00:09:37,545 --> 00:09:40,006
‫يرقد في وعاء فضي وراء النضد

158
00:09:40,215 --> 00:09:44,636
‫كان (ليو) مؤرخ النادي
‫وعندما توفي في عام 1997

159
00:09:44,844 --> 00:09:48,598
‫- قلنا "لم لا نجعله جزءاً منه؟"
‫- الرماد وراء الحانة

160
00:09:48,848 --> 00:09:52,268
‫ولذلك السبب قرر (دوني) أن يشتري...
‫ما اسمه؟

161
00:09:52,394 --> 00:09:54,437
‫- (ذي أولد هانت)
‫- (ذي أولد هانت)

162
00:09:54,729 --> 00:09:56,022
‫لا تقل لي إنك لم تزره قط

163
00:09:56,147 --> 00:09:58,191
‫إنه أسطوري
‫كل الكتّاب الكبار شربوا هناك

164
00:09:58,316 --> 00:10:01,361
‫- نحن شرطة نذهب إلى حانات الشرطة
‫- أنت الخاسر

165
00:10:01,569 --> 00:10:05,615
‫على كل حال، كان (دوني) هناك
‫كل ليلة كنا عائلته الوحيدة

166
00:10:05,824 --> 00:10:07,367
‫إذاً، ما الذي سرع البيع فجأة؟

167
00:10:07,492 --> 00:10:09,911
‫أعني، بدا الأمر وكأنه كان على (دوني)
‫أن يجمع النقود بسرعة

168
00:10:10,036 --> 00:10:12,831
‫الحانة لم تكسب لي النقود منذ سنوات

169
00:10:12,956 --> 00:10:15,792
‫تلقيت عرضاً من أحد حاملي امتيازات
‫الحانات (تي جيه ماك تشكلنيتوس)

170
00:10:15,917 --> 00:10:20,296
‫عندما جمع نادلي (براين)
‫بعض المستثمرين وقدم عرضاً خاصاً به

171
00:10:20,505 --> 00:10:23,425
‫كنت سأبيعه له
‫ومن ثم دفع (دوني) أكثر منه

172
00:10:23,591 --> 00:10:25,927
‫وكيف شعر (براين)
‫عندما اشترى (دوني) المكان؟

173
00:10:26,177 --> 00:10:30,307
‫لم يسر لذلك، لكن على الأقل لم يكن
‫يعمل في (تي جيه ماك تشكلنيتوس)

174
00:10:32,017 --> 00:10:35,979
‫أجرت (ليني) مسحاً لشظية الزجاج
‫ووجدت أثراً للكحول

175
00:10:36,771 --> 00:10:39,524
‫وعاء من المشروبات الكحولية
‫نادل مستاء

176
00:10:39,691 --> 00:10:42,610
‫وإذا ما أخذنا بعين الاعتبار
‫موقع (ذي أولد هانت)

177
00:10:42,736 --> 00:10:45,155
‫هو مسرح جريمة محتمل
‫على بعد حارتين فقط من النهر

178
00:10:45,322 --> 00:10:49,200
‫- مناسب لكل احتياجاتك لرمي الجثث
‫- إذاً، (كاسل)

179
00:10:49,784 --> 00:10:51,953
‫- أيمكنني أن أدعوك لشرب كأس؟
‫- التحري (بيكيت)

180
00:10:52,120 --> 00:10:53,997
‫اعتقدت أنك لن تسألي أبداً

181
00:10:54,873 --> 00:10:57,125
‫إذاً، ما هو مدى معرفتك بالحانة يا (كاسل)؟

182
00:10:57,250 --> 00:10:59,461
‫لم آت إلى هنا منذ سنوات
‫لم آت منذ ولادة (آليكسس)

183
00:10:59,586 --> 00:11:02,672
‫لكنني كتبت الجزء الأكبر من روايتي الأولى
‫على إحدى هذه الطاولات

184
00:11:03,173 --> 00:11:07,344
‫- حسن، ذلك يفسر الكثير
‫- بيع منها أكثر من 3 ملايين نسخة

185
00:11:07,510 --> 00:11:09,971
‫لا، أقصد سبب شعورك بكل هذه الإثارة

186
00:11:10,180 --> 00:11:14,017
‫إنه مكان تاريخي أولاً، كمحل حداد
‫ومن ثم كبيت للفسق

187
00:11:14,142 --> 00:11:15,352
‫لم يصبح حانة إلا خلال فترة
‫منع المشروبات الكحولية

188
00:11:15,477 --> 00:11:17,854
‫كحانة غير قانونية
‫وكان واحداً من أفضل الحانات

189
00:11:17,979 --> 00:11:24,194
‫أقسم إنه ما زال بإمكانك الشعور بين
‫جدرانه برعشات حالات العربدة سيئة السمعة

190
00:11:24,402 --> 00:11:26,112
‫على رسلك يا (كاسل)
‫إنها مجرد حانة

191
00:11:26,237 --> 00:11:28,490
‫لا، لا، (تي جيه ماك تشكلنيتوس)
‫مجرد حانة

192
00:11:28,657 --> 00:11:31,242
‫أما (ذي أولد هانت)
‫فهي الحانة الأخيرة في نوع ينقرض

193
00:11:31,451 --> 00:11:34,496
‫مؤسسات فخورة تقف في وجه
‫الهدم الذي لا يرحم

194
00:11:34,704 --> 00:11:38,792
‫هذا كلاسيكي...
‫ماذا... ماذا تفعلين؟

195
00:11:39,668 --> 00:11:42,003
‫لن أحصل على الكثير من (براين)
‫وأنا أبدو شرطية

196
00:11:42,295 --> 00:11:44,381
‫تعمل متخفية، يعجبني ذلك

197
00:11:44,631 --> 00:11:47,008
‫قد ترغبين في فتح زر آخر
‫كإجراء احتياطي

198
00:11:57,519 --> 00:11:59,896
‫هذه هي الرائحة
‫التي يجب أن تفوح من الحانة

199
00:12:00,021 --> 00:12:01,564
‫نعم، الجعة الفاسدة

200
00:12:01,773 --> 00:12:05,026
‫أتدرين؟ كنت سأكتب في المزيد من الحانات
‫لو كان هناك المزيد من الحانات كهذه

201
00:12:09,197 --> 00:12:11,324
‫تسرني رؤيتك يا (إدي)
‫مضى وقت طويل

202
00:12:11,533 --> 00:12:13,243
‫شكراً لك على تذكرك هذا

203
00:12:13,451 --> 00:12:15,286
‫تعالي إلى هنا
‫شاهدي جدار الشهرة

204
00:12:15,412 --> 00:12:18,164
‫من هو ذلك الوسيم
‫الذي فوق (همينغويه) بشخصين؟

205
00:12:18,415 --> 00:12:22,043
‫مباشرة فوق الطاولة سيئة السمعة
‫حيث كتبت رواية (إنهايل أوف بوليتس)

206
00:12:22,210 --> 00:12:26,131
‫يا إلهي يا (كاسل)
‫كم كنت وسيماً في الماضي

207
00:12:26,339 --> 00:12:27,882
‫في الماضي؟

208
00:12:35,307 --> 00:12:37,559
‫- الكثير من الذكريات
‫- ذلك هو (ليو) العجوز

209
00:12:37,726 --> 00:12:43,064
‫ما يجعل ذلك (دوني) الصغير
‫لكنني لا أرى أي زجاجات حمراء

210
00:12:46,026 --> 00:12:48,236
‫- ما الذي تنظر إليه؟
‫- لا شيء

211
00:12:48,778 --> 00:12:50,864
‫أهلاً بكما إلى (ذي أولد هانت)

212
00:12:51,323 --> 00:12:55,035
‫- هل (دوني) هنا يا ترى؟
‫- لم يأت بعد، لكنه سيأتي

213
00:12:55,201 --> 00:12:58,204
‫ولن يمانع أبداً
‫في أنك تجلسين في مكانه المعتاد

214
00:12:58,413 --> 00:13:03,835
‫عرفت أن هذا المكان بدا مناسباً لسبب
‫أنا (كايت)، إحدى صديقاته القديمات

215
00:13:05,086 --> 00:13:09,674
‫- وهذا (ريك)
‫- (براين)

216
00:13:09,966 --> 00:13:13,136
‫وكل صديق قديم لـ(دوني)
‫هو صديق جديد لي

217
00:13:13,303 --> 00:13:15,305
‫أخبرني يا (براين)

218
00:13:16,389 --> 00:13:24,022
‫هل عندكم يا ترى شراب لذيذ
‫يأتي في زجاجة حمراء

219
00:13:25,440 --> 00:13:30,820
‫نعم، تلك الزجاجة الحمراء التي تشاركنا
‫فيها في حانة صغيرة في (تييرا ديل فوغو)؟

220
00:13:32,656 --> 00:13:35,825
‫حمراء؟ لنر

221
00:13:36,076 --> 00:13:39,537
‫ما من أحمر هنا، فقط الألوان
‫القياسية البنية والخضراء والشفافة

222
00:13:39,746 --> 00:13:41,790
‫- دعوني أفتش في الطرف الآخر
‫- هل رأيت ذلك؟

223
00:13:41,956 --> 00:13:46,711
‫كيف يمكن ألا أراه؟
‫ألا ترين أننا معاً؟ متخفيين

224
00:13:46,836 --> 00:13:49,881
‫لا، أقصد ردة فعله
‫عندما ذكرت (دوني)

225
00:13:50,090 --> 00:13:53,176
‫- أعتقد أنه لا يعرف
‫- ربما كان كاذباً جيداً

226
00:13:53,301 --> 00:13:56,179
‫لم يحالفني الحظ
‫قد أثير اهتمامكما بزجاج شراب زرقاء؟

227
00:13:56,346 --> 00:13:59,349
‫لا، شكراً
‫الوقت مبكر جداً على الشراب الثقيل

228
00:13:59,724 --> 00:14:01,434
‫فكرا في الأمر
‫سأعود بعد لحظات

229
00:14:01,601 --> 00:14:04,479
‫في الواقع يا (براين)
‫لسنا هنا من أجل الشراب حقاً

230
00:14:07,440 --> 00:14:11,152
‫كيف يمكن أن يموت (دوني)؟
‫كنت معه ليلة أمس

231
00:14:11,277 --> 00:14:13,405
‫- في أي ساعة؟
‫- 4:30 صباحاً

232
00:14:13,530 --> 00:14:15,115
‫أقفلت المكان في طريقي للخروج

233
00:14:15,240 --> 00:14:18,785
‫وذهب (دوني) ليدوّن في دفتر الحسابات
‫في المكتب كما يفعل دائماً

234
00:14:19,077 --> 00:14:21,204
‫هل أنت متأكد أنه كان وحيداً عندما غادرت؟

235
00:14:21,329 --> 00:14:22,998
‫أنا على يقين من ذلك

236
00:14:23,248 --> 00:14:25,208
‫هذا أمر يثير الجنون
‫كان هذا الرجل بمنزلة أخ لي

237
00:14:25,417 --> 00:14:28,545
‫- رغم أنه اشترى الحانة وحرمك منها؟
‫- كيف تعرف ذلك؟

238
00:14:28,670 --> 00:14:32,716
‫أعني أنه لم يعرض عليك حتى أن تكون
‫شريكاً، لا يبدو لي هذا تصرفاً أخوياً

239
00:14:32,841 --> 00:14:36,594
‫أي خلاف كان بيني وبين (دوني)
‫كان قصير الأمد حللناه

240
00:14:36,720 --> 00:14:38,263
‫إذاً، أنت الآن تسرق منه فقط؟

241
00:14:38,471 --> 00:14:39,514
‫- ماذا؟
‫- ماذا؟

242
00:14:39,681 --> 00:14:42,309
‫لاحظت خدعتك في الفواكه يا (براين)

243
00:14:42,559 --> 00:14:43,935
‫تتظاهر أنك تدخل ثمن
‫الشراب في الصندوق

244
00:14:44,102 --> 00:14:48,648
‫تحشو النقود في الحصالة وتعرف كم هي
‫عن طريق رميك الفواكه في الحوض

245
00:14:48,898 --> 00:14:51,985
‫الكرز يعني 10
‫والليمون الأخضر... كم؟ 20؟

246
00:14:52,110 --> 00:14:53,820
‫في آخر الليل، تعد فواكهك

247
00:14:53,987 --> 00:14:57,198
‫كي تعرف كم تضع في كأس البقشيش
‫قبل أن تقفل الصندوق

248
00:14:57,407 --> 00:15:00,493
‫فما الذي حدث يا (براين)؟
‫ضبطك (دوني) تسرق؟

249
00:15:00,660 --> 00:15:03,663
‫- تشاجرتما؟
‫- على 30 أو 40 دولاراً زائدة؟

250
00:15:03,872 --> 00:15:05,915
‫ليست هذه سرقة حتى
‫إنه اختلاس، تفهم (دوني) ذلك

251
00:15:06,041 --> 00:15:09,294
‫- المالك تفهم؟
‫- كنا عائلة منذ زمن طويل

252
00:15:09,419 --> 00:15:12,505
‫عرف (دوني) أنه كان علي أن أبتكر
‫كي أدفع أجرة منزلي بين حين وآخر

253
00:15:12,714 --> 00:15:16,635
‫- أرغب في رؤية مكتبه
‫- بالتأكيد، إنه في القبو

254
00:15:17,052 --> 00:15:20,847
‫القبو؟ لم يسبق أن رأيت هذا

255
00:15:21,097 --> 00:15:22,974
‫لم يعرف أحد بوجوده هناك
‫إلى أن حدث فيضان 1998

256
00:15:23,099 --> 00:15:26,811
‫اقتلع (بيلي بيت) الأرضية القديمة
‫وإذ به هناك

257
00:15:32,442 --> 00:15:36,363
‫قبو خفي، كم هذا رائع؟

258
00:15:36,988 --> 00:15:41,034
‫هل قلت "رائع"؟
‫ليكن هائلاً

259
00:15:41,242 --> 00:15:45,330
‫مكان مثالي لارتكاب جريمة قتل
‫لا أحد يسمعك تصرخ

260
00:15:45,580 --> 00:15:48,750
‫لا أحد يستطيع مساعدتك
‫في حمل الجثة على الدرج أيضاً

261
00:15:49,000 --> 00:15:52,337
‫ربما هدد (روني) بالسلاح عند النهر
‫وقتله هناك

262
00:15:52,545 --> 00:15:55,298
‫إذا كان مع القاتل مسدس
‫فلماذا يستخدم زجاجة؟

263
00:15:55,465 --> 00:15:58,426
‫لا تفسدي قصتي بمنطقك

264
00:15:59,260 --> 00:16:00,971
‫تفوح رائحة طلاء جديد

265
00:16:01,304 --> 00:16:04,015
‫نعم، كرّس (دوني)
‫الكثير من العمل لإصلاح هذا المكان

266
00:16:04,265 --> 00:16:07,811
‫سياج جديد من النحاس
‫خشب مجدد على النضد

267
00:16:11,439 --> 00:16:13,316
‫هل عثرت على شيء ما؟

268
00:16:16,569 --> 00:16:18,905
‫هذه ثقوب خرطوش

269
00:16:31,084 --> 00:16:33,128
‫- هل تمتلك بندقية يا (براين)؟
‫- لا

270
00:16:33,336 --> 00:16:35,505
‫ستفتش وحدة مسرح الجريمة المكان
‫من الأعلى إلى الأسفل

271
00:16:35,630 --> 00:16:38,508
‫دم، خرطوش، زجاج أحمر مكسور
‫فإذا كان عندك ما تقوله...

272
00:16:38,633 --> 00:16:42,595
‫اسمعي، لو تم إطلاق الخرطوش هنا
‫لعرف كل من في الحانة ذلك

273
00:16:42,721 --> 00:16:44,014
‫ليس إذا كان ذلك بعد ساعات الدوام

274
00:16:44,180 --> 00:16:46,266
‫نحن نتحدث عما قبل أسبوعين أو ثلاثة

275
00:16:46,558 --> 00:16:48,601
‫هل كان (دوني)
‫على خلاف مع أحد حينئذ؟

276
00:16:49,352 --> 00:16:51,104
‫قلت قبل أسبوعين؟

277
00:16:52,564 --> 00:16:56,026
‫نعم، كان ذلك قبل بضعة أسابيع
‫كنت أغلق المكان بمفردي

278
00:16:56,151 --> 00:17:01,239
‫كنت قد أودعت تواً النقود في القبو وصعدت
‫وكان أحدهم يقرع الباب

279
00:17:01,406 --> 00:17:04,034
‫- (بيك-آب بيت)
‫- (بيك-آب بيت)؟

280
00:17:04,284 --> 00:17:07,579
‫- زير نساء؟
‫- لا، يقود (بيك-آب)

281
00:17:08,621 --> 00:17:10,081
‫- من العمال؟
‫- نعم

282
00:17:10,248 --> 00:17:11,916
‫زبون كادح من شمالي الولاية

283
00:17:12,042 --> 00:17:15,545
‫على كل حال، قال إنه أوقع محفظته
‫تحت الطاولة فسمحت له بالدخول

284
00:17:15,754 --> 00:17:19,090
‫وإذ به يمسكني بيديه
‫ويدفعني على النضد

285
00:17:19,257 --> 00:17:24,304
‫فجأة، فتح باب القبو وخرج (دوني)
‫وكأنه شبح (همنغوية)

286
00:17:24,804 --> 00:17:28,558
‫أعتقد أنه كان في الأسفل ولم أره
‫لكنني سررت لحضوره

287
00:17:28,683 --> 00:17:30,977
‫أمسك بمضرب (بيسبول)
‫وطارد (بيت) إلى الخارج

288
00:17:31,144 --> 00:17:32,854
‫حطم أضواء شاحنته الخلفية

289
00:17:33,104 --> 00:17:36,399
‫وتسبب ببعض الأضرار للشاحنة
‫قبل أن يتمكن السافل من الانطلاق

290
00:17:36,524 --> 00:17:38,735
‫قال لي (دوني)
‫أن أذهب إلى البيت وأنسى الأمر

291
00:17:38,860 --> 00:17:41,196
‫قال إن (بيت)
‫سيمنع من دخول المكان طوال حياته

292
00:17:41,404 --> 00:17:43,990
‫كانت تلك هي المرة الأخيرة
‫التي تحدثنا فيها عن الأمر إلى ليلة أمس

293
00:17:44,115 --> 00:17:47,035
‫- وما الذي حدث ليلة أمس؟
‫- حضر (بيت) ثانية

294
00:17:47,327 --> 00:17:50,163
‫لم يقبل (دوني) بشيء من ذلك
‫رمى القمامة في الخارج

295
00:17:50,372 --> 00:17:53,416
‫وقال إنه في المرة القادمة
‫لن يستخدم المضرب على الشاحنة

296
00:17:53,541 --> 00:17:57,504
‫- إذاً، منعه (دوني) من الدخول مدى الحياة
‫- يبدو أن (بيت) رد المعروف

297
00:18:08,018 --> 00:18:11,730
‫(بيك- آب بيت) المعروف أيضاً
‫بـ(بيت موتشا)

298
00:18:11,855 --> 00:18:14,566
‫هناك بضعة اتهامات
‫تم دحضها ضده في العنف المنزلي

299
00:18:14,692 --> 00:18:19,571
‫وهو أيضاً المالك الفخور
‫لبندقية (ريمنغتون 1987)

300
00:18:19,989 --> 00:18:22,616
‫و(راين) و(إيسبيزيتو) يحضرانه الآن

301
00:18:22,741 --> 00:18:27,329
‫- ما رأيك بـ(ذا كاستيلون)؟
‫- من أجل ماذا؟

302
00:18:27,454 --> 00:18:31,542
‫ذكرني (ذي أولد هانت)
‫كم حضارة الحانات أساسية في هذه البلدة

303
00:18:31,750 --> 00:18:35,421
‫ففكرت في فتح حانة صغيرة خاصة بي

304
00:18:35,796 --> 00:18:39,883
‫فبدل شراء كأس شراب
‫ستشتري حانة كاملة؟

305
00:18:40,009 --> 00:18:43,053
‫- تلك هي طريقتي في العطاء
‫- نعم، لغرورك

306
00:18:43,262 --> 00:18:45,556
‫- "الغرور"
‫- ليستدع أحدكم الشرطة

307
00:18:46,223 --> 00:18:49,602
‫- اتركوني، أنا على خير ما يرام
‫- (بيك-آب بيت)، كما أفهم؟

308
00:18:49,852 --> 00:18:52,229
‫نعم، وجدناه يطرد من حانة شمالي البلدة

309
00:18:52,521 --> 00:18:56,442
‫وعلى شاكلة البندقية في شاحنته
‫هو محشو قليلاً بالشراب

310
00:18:57,776 --> 00:19:01,989
‫- قد تجعله تهمة القتل يصحو
‫- نعم، هيا

311
00:19:05,242 --> 00:19:09,163
‫"(ذا كاسل)"
‫مجرد جسر صغير للسماح لك بالدخول

312
00:19:10,205 --> 00:19:14,335
‫تهانينا يا (بيت)، أنت متهمنا
‫الأكثر ثملاً في جريمة قتل هذه السنة

313
00:19:14,501 --> 00:19:16,462
‫ويتضمن ذلك يوم عيد (سانت باتريك)

314
00:19:16,587 --> 00:19:20,049
‫- ما الذي فزت به؟
‫- يعتمد ذلك عليك يا (بيت)

315
00:19:20,549 --> 00:19:23,093
‫تعرف اسمي أيضاً...
‫وهل قلت تواً جريمة قتل؟

316
00:19:23,218 --> 00:19:25,804
‫تشير رخصتك للقيادة
‫إلى أنك من (كورتلاند)

317
00:19:26,472 --> 00:19:29,600
‫أليس عندهم حانات هناك؟ أم هل منعت
‫من دخولها جميعاً طوال حياتك أيضاً؟

318
00:19:29,808 --> 00:19:34,355
‫المدينة هي المكان الذي أعمل فيه
‫حيث أركب الأنابيب

319
00:19:34,647 --> 00:19:39,151
‫وأقوم بأفضل عمل لي في تركيب الأنابيب
‫بعد ساعات العمل، إذا فهمت قصدي

320
00:19:43,656 --> 00:19:47,993
‫أنت تمتلك بندقية يا (بيت)
‫أنت تحب الصيد، أليس كذلك؟

321
00:19:48,285 --> 00:19:53,040
‫تريث قليلاً
‫أنت تتهمني بقتل وعل صغير؟

322
00:19:53,165 --> 00:19:56,794
‫لا، نحن نلاحقك بشأن مشاجرتك الصغيرة
‫في (ذي أولد هانت) قبل أسبوعين

323
00:19:56,919 --> 00:20:00,005
‫(ذي أولد هانت)! ذلك هو المكان
‫الذي كنت فيه ليلة أمس

324
00:20:00,130 --> 00:20:03,509
‫لم يسمح لي (دوني) بالدخول
‫بسبب النادلة الساقطة

325
00:20:03,842 --> 00:20:07,763
‫- لمعلوماتكما، هي التي تحرشت بي
‫- ألذلك السبب عدت وقتلته؟

326
00:20:08,097 --> 00:20:10,849
‫لأنك كنت ثملاً وغاضباً
‫ولم يسمح لك بالدخول؟

327
00:20:11,141 --> 00:20:14,770
‫- مات (دوني)؟
‫- ما الذي فعلته حقاً ليلة أمس، (بيت)؟

328
00:20:18,399 --> 00:20:21,235
‫- لماذا أقتل الرجل؟
‫- ربما لأنه دمر شاحنتك

329
00:20:21,360 --> 00:20:22,861
‫ومنعك ثملك الشديد
‫من أن تطلق النار بشكل مباشر

330
00:20:22,987 --> 00:20:24,571
‫في المرة الأخيرة
‫التي طاردته فيها ببندقية

331
00:20:24,697 --> 00:20:28,450
‫بندقية؟ اسمع، حطم شاحنتي وإن كان؟

332
00:20:28,575 --> 00:20:31,203
‫- دفع أكثر من الأضرار
‫- ماذا فعل؟

333
00:20:31,412 --> 00:20:34,540
‫بعد أن حطم شاحنتي
‫بدأت أتصل بالشرطة

334
00:20:34,707 --> 00:20:41,046
‫هدأ بسرعة كبيرة، وأخرج مبلغاً كبيراً
‫من النقود وعد منه ألفاً وكأنها لا شيء

335
00:20:43,048 --> 00:20:46,844
‫- أعطاك (دوني) ألف دولار؟
‫- كان معه أكثر من ذلك بكثير

336
00:20:47,094 --> 00:20:52,725
‫سألته:" هل ربحت اليانصيب؟"
‫وقال:" نعم، نوعاً ما"

337
00:20:53,017 --> 00:20:57,271
‫بإمكانكم أن تسألوا الرجل الذي أصلح
‫شاحنتي دفعت نقداً بنقود (دوني)

338
00:20:58,647 --> 00:21:00,899
‫لا تذهب إلى أي مكان
‫سأجري اتصالاً هاتفياً

339
00:21:01,775 --> 00:21:04,278
‫لا تقلق، سنمسك بهذا الرجل

340
00:21:05,696 --> 00:21:09,450
‫حجة غياب (بيت) صحيحة
‫كان نائماً في شقة صديق في (موري هيل)

341
00:21:09,617 --> 00:21:12,786
‫من الغريب أن يكون مع رجل في حسابه
‫المصرفي فقط 6 دولارات و23 سنتاً...

342
00:21:12,911 --> 00:21:15,497
‫نقوداً كافية يعد منها ألف دولار
‫وكأنها لا شيء

343
00:21:15,623 --> 00:21:17,583
‫ناهيك عن ذكر كل الإصلاحات
‫التي قام بها في الحانة

344
00:21:17,750 --> 00:21:20,753
‫- ربما كان يختلس أيضاً
‫- إذا كان يختلس كل تلك المبالغ

345
00:21:20,878 --> 00:21:24,298
‫لا بد أن هناك شخصاً
‫لم يدفع، تاجر أو موزع

346
00:21:25,090 --> 00:21:27,468
‫لم لا تعودون إلى (ذي أولد هانت)
‫وتلقون نظرة على دفتر حسابات (دوني)؟

347
00:21:27,593 --> 00:21:29,553
‫دعونا نعرف من أين أتت النقود

348
00:21:30,012 --> 00:21:32,848
‫- تفضلي أيتها المحققة
‫- شكراً

349
00:21:34,141 --> 00:21:36,018
‫تفحصت وحدة مسرح الجريمة الحانة والقبو

350
00:21:36,143 --> 00:21:38,270
‫وليس هناك ما يشير
‫إلى أي زجاج أحمر مكسور

351
00:21:38,395 --> 00:21:41,231
‫والدم الوحيد الذي وجدوه
‫كان تحت الخرطوشة

352
00:21:41,649 --> 00:21:45,569
‫- إذاً، لم يكن مسرح جريمتنا
‫- يبدو أن (دوني) غادر الحانة حياً

353
00:21:45,903 --> 00:21:48,405
‫لست أفهم، إذا كان (دوني)
‫أصيب بطلق ناري هنا في الأسفل

354
00:21:48,530 --> 00:21:50,991
‫ولم يرتكب أي خطأ
‫فلماذا لم يبلغ عن ذلك؟

355
00:21:51,325 --> 00:21:53,994
‫ما لا يريده أي مالك حانة جديدة
‫هو المشاكل مع الشرطة

356
00:21:54,161 --> 00:21:55,663
‫حتى إطلاق النار
‫في حادث عرضي في الحانة

357
00:21:55,788 --> 00:21:57,790
‫كان يمكن أن يكلف (دوني) رخصته
‫لتقديم الشراب إلى الأبد

358
00:21:57,915 --> 00:22:00,834
‫قد يكون ذلك أيضاً هو سبب دفعه
‫تكلفة إصلاح شاحنة (بيت) أيضاً

359
00:22:00,960 --> 00:22:04,213
‫لا أفهم كيف
‫ليس حسابه الشخصي هو الوحيد الخالي

360
00:22:04,630 --> 00:22:06,215
‫كانت حانة (ذي أولد هانت) بصعوبة
‫تكسب مصروفها

361
00:22:06,382 --> 00:22:09,176
‫كانت تعمل بخسارة معظم الأحيان ليس
‫من الممكن أن يكون ينفق النقود بلا حساب

362
00:22:09,343 --> 00:22:12,888
‫ومع ذلك، كان عندي فواتير هنا

363
00:22:13,013 --> 00:22:17,059
‫واحدة لسياج نحاسي جديد
‫وواحدة للخشب الجديد للنضد

364
00:22:17,226 --> 00:22:19,061
‫مجمل كل منها يقارب 6 آلاف دولار

365
00:22:19,270 --> 00:22:21,438
‫كلتاهما مختومتان بختم
‫"نثريات، دفع كامل المبلغ"

366
00:22:21,563 --> 00:22:25,317
‫- لا شيء صغيراً في ذلك
‫- أليس هناك شيء عن ربحه اليانصيب؟

367
00:22:27,152 --> 00:22:30,531
‫في الواقع، قد يكون هناك

368
00:22:30,656 --> 00:22:34,285
‫إيصال إيداع من دار (هاغان)
‫و(غراهام) للمزادات؟

369
00:22:34,410 --> 00:22:38,122
‫لماذا يتعامل رجل مثل (دوني) مع مكان
‫يبيع لوحات (بيكاسو) و(رمبراندت)؟

370
00:22:38,247 --> 00:22:41,292
‫كانت حانته بالكاد لا تخسر
‫كان على وشك أن يخسر كل شيء

371
00:22:41,417 --> 00:22:43,919
‫وبخسارته بطاقته النقابية
‫يبدو أنه وجد شيئاً آخر يبيعه

372
00:22:44,044 --> 00:22:45,421
‫نعم، لكن ما هو؟

373
00:22:45,629 --> 00:22:47,506
‫ما الذي عند عامل في المرسى
‫قيم بما يكفي

374
00:22:47,631 --> 00:22:49,925
‫لأن يثير اهتمام مكان
‫مثل (هاغان) و(غراهام)؟

375
00:22:50,509 --> 00:22:52,761
‫ربما شيء لم يكن له

376
00:22:53,929 --> 00:22:58,100
‫هذا الآن مكان يكرم التاريخ
‫ويقدر المهن اليدوية

377
00:22:58,309 --> 00:23:01,437
‫أنت مولع بأمر الحفاظ على التاريخ؟

378
00:23:01,645 --> 00:23:03,647
‫أعتقد أنني كنت مؤخراً
‫ألاحظ التغييرات

379
00:23:03,939 --> 00:23:06,025
‫- تقصد صديقة (آليكسيس) القوطي؟
‫- لا

380
00:23:06,191 --> 00:23:08,902
‫كنت أفكر أكثر في خطوط ساحة (تايم)

381
00:23:09,028 --> 00:23:12,114
‫كانت فيها في الماضي نكهة
‫وشخصية (نيويورك) الحقيقية

382
00:23:12,323 --> 00:23:14,491
‫والآن، عليهم أن يسموها فقط
‫أرض ساحة (تايمز)

383
00:23:17,161 --> 00:23:20,706
‫آسف جداً لأنني جعلتكما تنتظران
‫أنا (ستيفن هيسلر)، مساعد المدير

384
00:23:20,831 --> 00:23:23,667
‫أنا التحري (كايت بيكيت)
‫هذا (ريتشارد كاسل)

385
00:23:24,001 --> 00:23:29,048
‫- كنا نتساءل إذا كنت تعرف هذا الرجل
‫- نعم، (دونالد هيز)

386
00:23:29,298 --> 00:23:31,759
‫لا يأتينا الكثير من عمال المرسى إلى هنا
‫كما يمكن أن تتخيلوا

387
00:23:32,051 --> 00:23:34,261
‫- ما القصة؟
‫- مات مقتولاً

388
00:23:34,511 --> 00:23:36,388
‫مقتولاً؟ رحمتك يا ربي

389
00:23:36,555 --> 00:23:40,392
‫علمنا أنه باع غرضاً هنا بالمزاد
‫كنا نتساءل ما هو

390
00:23:40,684 --> 00:23:44,605
‫- هل تعرفان رجلاً اسمه (جيمي واكر)؟
‫- بالتأكيد، الجميع يعرفونه

391
00:23:44,730 --> 00:23:47,024
‫لا، ليس الممثل الذي لعب دور (جيه جيه)
‫في مسلسل (غود تايمز)

392
00:23:47,149 --> 00:23:50,152
‫لا، محافظ (نيويورك) السابق

393
00:23:50,569 --> 00:23:53,948
‫تسلم المنصب في 1926
‫كان لقبه هو (بو جيمس)

394
00:23:54,073 --> 00:23:59,495
‫اشتهر بأنه سياسي فاسد وزير نساء
‫كما أنه تحدى علناً منع الشراب

395
00:24:00,079 --> 00:24:03,248
‫- أنت تعرفه إذاً
‫- ما علاقة المحافظ السابق بهذا؟

396
00:24:03,374 --> 00:24:05,125
‫كان مع (دونالد) غرض
‫كان له في الماضي

397
00:24:05,292 --> 00:24:08,671
‫شاعت أقاويل بأن المحافظ (واكر)
‫كان يملك مجموعة خاصة من الشراب

398
00:24:08,796 --> 00:24:11,090
‫من المعتقد أنها تحتوي على زجاجة
‫من أفضل أنواع الشراب المقطر على الإطلاق

399
00:24:11,215 --> 00:24:14,093
‫لسوء الحظ، رماها العناصر الفيدراليون
‫في المجاري الصحية

400
00:24:14,218 --> 00:24:18,222
‫- عندما طردوه من منصبه
‫- أتى (دونالد) بالزجاجة الوحيدة الباقية

401
00:24:18,347 --> 00:24:22,518
‫من نوع (سانت ميريام
‫روك أوف سكوتلاند 1875)

402
00:24:22,643 --> 00:24:27,523
‫عرفتها في اللحظة التي رأيت فيها حرفي
‫(جيه دبليو) مكبوسين في الختم الشمعي

403
00:24:27,731 --> 00:24:30,609
‫زجاجة (سانت ميريام 1875)؟
‫تلك نخبة أنواع الشراب

404
00:24:30,734 --> 00:24:33,279
‫أنا مستعد لارتكاب جريمة قتل
‫من أجل تذوقها فقط

405
00:24:33,779 --> 00:24:35,990
‫هل عندك صورة لتلك الزجاجة؟

406
00:24:36,699 --> 00:24:39,868
‫- من أين أتى (دوني) بها؟
‫- تركها له جده (ليو)

407
00:24:40,077 --> 00:24:44,290
‫والذي على ما يبدو تلقاها هدية
‫عندما عاد من الحرب العالمية الثانية

408
00:24:45,958 --> 00:24:48,711
‫- وها هي
‫- وأين هي تلك الزجاجة الآن؟

409
00:24:48,836 --> 00:24:52,673
‫بيعت بمبلغ 26 ألف دولار
‫لمليونير عبر الإنترنت

410
00:24:52,798 --> 00:24:54,425
‫يدعى (جيفري ماك غويغان)

411
00:24:54,550 --> 00:24:58,387
‫قنينة من الزجاج الأحمر
‫بمبلغ 26 ألف دولار

412
00:24:58,512 --> 00:25:01,515
‫هذا سلاح جريمة غالي الثمن

413
00:25:09,427 --> 00:25:11,262
‫كيف كسب هذا الرجل ملايينه؟

414
00:25:11,470 --> 00:25:14,223
‫ألعاب الإنترنت
‫يمتلك نحو 50 موقعاً

415
00:25:14,390 --> 00:25:17,935
‫أنفق الرجل 26 ألفاً ثمن قنينة شراب
‫بإمكانه أن يعيش في منزل أفضل

416
00:25:18,144 --> 00:25:19,937
‫ما هو دافعه؟

417
00:25:20,062 --> 00:25:24,275
‫كل ما أعرفه هو أن هذا
‫قريب من النهر لرمي جثة فيه

418
00:25:24,942 --> 00:25:28,946
‫تباً لمطعم (سبيدي ووك)
‫وحتى إنهم لم يصلوا بعد

419
00:25:29,071 --> 00:25:31,657
‫نحن هنا بشأن عملية شراء
‫تمت في دار (هاغان) و(غراهام)

420
00:25:31,782 --> 00:25:33,617
‫هل يقطن (جيفري ماك غويغان) هنا؟

421
00:25:33,743 --> 00:25:36,537
‫أطلق على نفسي اسم (ماغو)
‫إنه اسمي في الشارع

422
00:25:36,662 --> 00:25:38,539
‫- بجد؟ أنت (جيفري ماك غويغان)؟
‫- (ماغو)

423
00:25:38,748 --> 00:25:41,834
‫نعم اشتريت الكثير من الأشياء التافهة
‫من ذلك المكان، تفضلا بالدخول

424
00:25:44,378 --> 00:25:48,674
‫القطعة التافهة التي نبحث عنها يا (ماغو)

425
00:25:48,924 --> 00:25:51,260
‫هي قنينة حمراء من الشراب لا تقدر بثمن

426
00:25:51,469 --> 00:25:54,013
‫كان لها ثمن رغم أنها كانت لذيذة

427
00:25:54,180 --> 00:25:58,893
‫لذيذة، تصف قنينة شراب
‫عمرها 135 سنة بأنها لذيذة؟

428
00:25:59,018 --> 00:26:00,686
‫أعني بعد أن خلطتها ببعض الجعة

429
00:26:00,811 --> 00:26:04,106
‫- حسن يا (ماغو)، لنرَ القنينة
‫- بجد؟

430
00:26:04,565 --> 00:26:06,942
‫ستدخلان إلى منزلي
‫وتبدأان بإعطائي الأوامر؟

431
00:26:07,109 --> 00:26:12,657
‫لا أراها هنا
‫هل كسرتها على شيء ما يا ترى؟

432
00:26:12,823 --> 00:26:15,701
‫ما قصة هذا؟
‫ربما تسربت من جامعة (كورنيل)

433
00:26:15,910 --> 00:26:19,455
‫عندما شاع خبر شركتي
‫لكن ما زلت أعرف حقوقي

434
00:26:19,622 --> 00:26:24,877
‫من المحتمل أن تكون القنينة التي اشتريتها
‫استخدمت لارتكاب جريمة قتل

435
00:26:25,002 --> 00:26:27,380
‫فما لم تكن راغباً في معرفة حقوقك
‫قبل إلقاء القبض عليك

436
00:26:27,505 --> 00:26:30,633
‫خير لك أن تتوقف عن المماطلة
‫وترينا أين هي

437
00:26:31,592 --> 00:26:33,844
‫حسن، اهدئي
‫أنا لا أماطل

438
00:26:34,011 --> 00:26:35,638
‫- ممتاز
‫- نعم

439
00:26:39,934 --> 00:26:41,519
‫كنت سترميها؟

440
00:26:42,061 --> 00:26:44,814
‫إنها في الدلو الأزرق
‫أنا أعيد التدوير

441
00:26:47,316 --> 00:26:52,196
‫ما زالت سليمة إلا إذا نزعت منها
‫شظية زجاج عند الضرب بها

442
00:26:52,363 --> 00:26:53,823
‫- لم يضرب أحد أحداً
‫- نعم

443
00:26:53,948 --> 00:26:56,617
‫استمر في خلط الشراب الممتاز بالجعة
‫وقد يتغير ذلك

444
00:26:56,784 --> 00:26:58,202
‫حسن، (كاسل)
‫لنذهب

445
00:26:58,327 --> 00:26:59,870
‫- فقط كي تكون على علم
‫- شكراً

446
00:26:59,996 --> 00:27:02,581
‫لا تستحق حاسة ذوق هذا المتخلف عقلياً
‫غير المتحضر...

447
00:27:02,748 --> 00:27:04,917
‫هل سمعت ما قاله؟
‫الجعة

448
00:27:05,209 --> 00:27:08,254
‫لو كنت أصغر سناً بـ15 سنة
‫لأوسعت ذلك الفتى ضرباً

449
00:27:08,963 --> 00:27:10,631
‫الزجاج نفسه

450
00:27:10,798 --> 00:27:13,843
‫لكن الشظية التي في رأس (دوني)
‫أكبر من أن تكون أتت من هذه القنينة

451
00:27:14,093 --> 00:27:17,221
‫ما يعني أنها لا يمكن أن تكون
‫القنينة الوحيدة الباقية في العالم

452
00:27:17,471 --> 00:27:18,973
‫من الواضح أنها ليست الوحيدة

453
00:27:19,140 --> 00:27:21,434
‫ما يعني أنه ما زالت أمامي فرصة لتذوقه

454
00:27:21,642 --> 00:27:25,730
‫- ما يعني أن (دوني) وجد قنينة ثانية
‫- نعم، فوق رأسه

455
00:27:25,938 --> 00:27:29,317
‫حسن، ربما أعطى (ليو) قنينة
‫إلى قريب أو صديق

456
00:27:29,442 --> 00:27:32,486
‫وعندما عرف (دوني) قيمتها
‫ذهب ليستعيدها

457
00:27:32,611 --> 00:27:35,031
‫وحصل على أكثر مما توقعه

458
00:27:35,990 --> 00:27:37,575
‫أعتقد أنني سأجري
‫بعض التحريات عن (ليو)

459
00:27:37,700 --> 00:27:40,828
‫لنر ما نستطيع كشفه عن المحافظ (واكر)
‫وشرابه الغامض

460
00:27:41,120 --> 00:27:46,250
‫تحريات، سأجري ذلك أيضاً

461
00:28:07,438 --> 00:28:09,023
‫يدعى (سايدكار)

462
00:28:09,190 --> 00:28:11,609
‫واحد من أفضل أنواع الشراب
‫التي ظهرت في فترة منع الشراب

463
00:28:11,734 --> 00:28:13,527
‫الوقت الذي عنى فيه شرب كأس

464
00:28:13,653 --> 00:28:15,946
‫الأبواب السرية
‫أفراد العصابات ومهربي الشراب

465
00:28:16,113 --> 00:28:18,157
‫(ريك)، أحب هذه الفكرة

466
00:28:18,324 --> 00:28:20,493
‫كما تعرف، بلدتنا بحاجة
‫إلى حانة من النمط القديم

467
00:28:20,660 --> 00:28:26,666
‫- اسم ممتاز لها (ريكس كافيه أمريكين)
‫- أمي، ذلك ممتاز

468
00:28:26,874 --> 00:28:28,626
‫كنت أنا نفسي أحاول
‫أن آتي بإشارة إلى (بوغي)

469
00:28:28,751 --> 00:28:32,004
‫كل ما خطر لي كان "(كاسل-بلانكا)"
‫اعتقدت أنه كان واضحاً أكثر مما يجب

470
00:28:32,171 --> 00:28:33,881
‫أحتاج إلى كأس شراب

471
00:28:34,632 --> 00:28:38,260
‫- ماء قذر
‫- ماء الصنبور إذاً

472
00:28:38,469 --> 00:28:40,805
‫أين هو ظلك القاتم؟

473
00:28:41,305 --> 00:28:44,892
‫خرجت مع بعض الناس الذين
‫التقيت بهم في المعهد لم أكن مدعوة

474
00:28:45,059 --> 00:28:47,520
‫لا أعرف إذا كان علي
‫أن أشعر بالسرور أو بالغضب العارم

475
00:28:47,645 --> 00:28:52,900
‫وأنا أيضاً، إنها دفاعية جداً
‫وتسخر من كل ما له أهمية عندي

476
00:28:53,025 --> 00:28:55,695
‫أستمر في البحث عن (غريسي)
‫التي عرفتها، لكنها لم تعد هناك

477
00:28:55,903 --> 00:28:59,073
‫لست الفتاة نفسها
‫التي كنت في الماضي أيضاً

478
00:28:59,281 --> 00:29:01,158
‫ربما كانت تتجاوب مع الطريقة
‫التي تغيرت فيها

479
00:29:01,325 --> 00:29:04,578
‫- أنا لم أتغير
‫- عزيزتي، أرجوك

480
00:29:04,704 --> 00:29:08,207
‫انظري إلى نفسك
‫أنت طويلة وجميلة وراقية

481
00:29:08,332 --> 00:29:14,380
‫عندك جدة فاتنة، وهو
‫وصديق حميم

482
00:29:14,672 --> 00:29:18,551
‫ألم يخطر لك قط أن ذلك
‫قد يحرج فتاة من (كانساس)؟

483
00:29:18,676 --> 00:29:21,178
‫يحرج؟ عندما سألتها
‫من أين أتت بقفازيها

484
00:29:21,304 --> 00:29:22,972
‫قالت إنه مكان لا يمكن أن أذهب إليه

485
00:29:23,097 --> 00:29:27,101
‫أنت اعتبرت تلك إهانة
‫وربما كانت هي تتواضع

486
00:29:28,144 --> 00:29:30,021
‫أتدري؟ أعتقد أن أحدهم
‫بحاجة إلى كأس شراب خفيف

487
00:29:30,146 --> 00:29:32,106
‫أحضري لي المزيد من النعناع
‫إنه في الثلاجة

488
00:29:32,273 --> 00:29:35,401
‫- هذا نخبك وأنا أنظر إليك يا فتى
‫- ونخبك

489
00:29:38,029 --> 00:29:39,822
‫كان بإمكانك أن تخبرني
‫أنك وضعت فخاً

490
00:29:40,448 --> 00:29:42,158
‫نعم، هذه هي الطريقة
‫التي أحمي فيها نقودي

491
00:29:42,283 --> 00:29:44,452
‫من العناصر الحكومية وأفراد العصابات

492
00:29:44,577 --> 00:29:46,996
‫- على الأقل، ساعدني في إعادة تعبئتها
‫- حسن

493
00:29:49,206 --> 00:29:50,916
‫تعبئتها؟

494
00:29:55,629 --> 00:29:59,091
‫(بيكيت)، أعتقد أنني أعرف
‫كيف أصيب (دوني) بطلق ناري

495
00:30:05,585 --> 00:30:08,296
‫اذهبي معي في رحلة، اذهبي معي
‫في رحلة إلى زمن بسيط، لكن خطر

496
00:30:08,421 --> 00:30:11,591
‫(كاسل)، لقد فتشت
‫وحدة مسرح الجريمة القبو بكامله

497
00:30:11,716 --> 00:30:14,302
‫وكنا مرتاحين في السرير
‫مع حاسوبي المحمول

498
00:30:14,427 --> 00:30:17,639
‫- بصيغة الجمع؟
‫- أنا و(جوش)، كان يساعدني في البحث

499
00:30:17,764 --> 00:30:21,685
‫على كل حال، كان وقت خطر
‫عندما كان الشراب محظوراً فيه

500
00:30:22,018 --> 00:30:23,770
‫وكان مهربو الشراب خارجين عن القانون

501
00:30:23,937 --> 00:30:26,648
‫غالباً ما يتخذون إجراءات متطرفة
‫لحماية كنوزهم من السوائل

502
00:30:26,815 --> 00:30:28,608
‫- أيمكنك الدخول في صلب الموضوع؟
‫- نعم

503
00:30:28,817 --> 00:30:32,863
‫هل تتذكرين عندما قفز (دوني)
‫وأنقذ (آني) من (بيك-آب بيت)؟

504
00:30:33,029 --> 00:30:35,574
‫قالت إنها لم تلحظ وجوده قط
‫عندما كانت في الأسفل هنا تودع النقود

505
00:30:35,699 --> 00:30:38,952
‫كان الوقت متأخراً
‫وكانت متعبة، أتفهم ذلك

506
00:30:39,077 --> 00:30:41,246
‫أو ربما لم يكن هنا في الأسفل إطلاقاً

507
00:30:41,997 --> 00:30:46,418
‫جدار أصيب بخرطوشة
‫الجدار المقابل مباشرة

508
00:30:46,585 --> 00:30:50,881
‫- ساعديني في نقل المكتبة
‫- وما الذي تأمل أن تجده بالضبط؟

509
00:30:51,006 --> 00:30:54,092
‫الحقيقة، الشيء نفسه
‫الذي كان (دوني) يأمل أن يجده

510
00:30:54,342 --> 00:30:57,387
‫من بين كل القصص التي قصها (ليو)
‫كمؤرخ الحانة

511
00:30:57,554 --> 00:31:00,765
‫ماذا لو أنه احتفظ
‫بقصة واحدة لـ(دوني) فقط؟

512
00:31:01,016 --> 00:31:02,851
‫قصة لم يستطع حتى (ليو) بذاته
‫أن يؤكدها

513
00:31:02,976 --> 00:31:05,729
‫لأن الباب الخفي إلى القبو
‫لم يكتشف إلا بعد وفاته

514
00:31:05,937 --> 00:31:09,482
‫عندما قرر (بيلي-بيت) أن يبيع الحانة
‫كانت ستشتريها سلسلة (تي جيه)

515
00:31:09,733 --> 00:31:13,695
‫أدرك (دوني) أن عليه أن يعرف
‫قبل فوات الأوان

516
00:31:13,820 --> 00:31:17,115
‫- يعرف ماذا؟
‫- باع (دوني) بطاقته النقابية

517
00:31:17,282 --> 00:31:20,452
‫وراهن بمدخرات عمره بأن (بو جيمس)...

518
00:31:20,577 --> 00:31:26,708
‫تعالي، ساعديني
‫هيا بنا

519
00:31:26,875 --> 00:31:30,712
‫بأن نقود (بو جيمس) السرية
‫كان لها وجود حقاً

520
00:31:32,380 --> 00:31:34,466
‫- هل تدفعين؟
‫- أنا أدفع

521
00:31:40,180 --> 00:31:42,974
‫حسن، ذلك...

522
00:31:49,773 --> 00:31:54,736
‫(كاسل)، هذا هو المكان الذي كان
‫(دوني) فيه عندما أودعت (آني) النقود

523
00:31:58,406 --> 00:32:01,826
‫سحب (دوني) هذا الباب
‫وحدث إطلاق النار كما قالت السيدة

524
00:32:02,118 --> 00:32:05,830
‫- هل تسمع ذلك؟
‫- خرير مياه

525
00:32:06,331 --> 00:32:07,707
‫إذا كانت هذه المياه
‫تقود إلى نهر (إيست)

526
00:32:07,832 --> 00:32:10,418
‫فقد يكون هذا هو المكان
‫الذي قتل فيه (دوني)

527
00:32:17,717 --> 00:32:21,721
‫- ما الذي تفعله؟
‫- سنحتاج إلى ضوء، صحيح؟

528
00:32:23,223 --> 00:32:26,643
‫ليس بهذه السرعة، (إندي)
‫سنحتاج أيضاً إلى هواء يمكن تنفسه

529
00:32:27,143 --> 00:32:28,645
‫وهكذا...

530
00:32:33,608 --> 00:32:35,652
‫سيكون المشعل مسلياً أكثر

531
00:32:36,736 --> 00:32:38,947
‫لا بد أن هذا جزء
‫من المجاري الصحية القديمة

532
00:32:39,239 --> 00:32:41,408
‫ربما تم استخدام هذه كأنفاق دخول
‫خلال فترة حظر الشراب

533
00:32:41,575 --> 00:32:43,118
‫- إنها رائعة، أليس كذلك؟
‫- بلى

534
00:32:43,285 --> 00:32:49,457
‫فيما عدا حقيقة أنها...
‫رطبة وضيقة ومظلمة

535
00:32:49,583 --> 00:32:53,128
‫ونحن بالتأكيد نسير في فضلات
‫الجرذان هائلة

536
00:32:53,253 --> 00:32:55,755
‫- لا تنسي (أ. ل. ب. ق. ت. أ)
‫- (أ. ل. ب. ق. ت. أ)؟

537
00:32:55,922 --> 00:32:59,134
‫أكلة لحوم البشر القاطنين تحت الأرض
‫هذه المجاري تعج بهم

538
00:32:59,342 --> 00:33:03,180
‫أتدري؟ اعتقدت أنك رجل يؤمن بوجود
‫التماسيح في المجاري

539
00:33:03,763 --> 00:33:05,849
‫ثمة تماسيح هنا؟

540
00:33:09,686 --> 00:33:11,479
‫ما هذا؟

541
00:33:14,649 --> 00:33:19,404
‫يبدو هذا ممراً طمر قبل وقت طويل

542
00:33:19,571 --> 00:33:21,740
‫نعم، إلى أن وصل (دوني) إليه

543
00:33:25,660 --> 00:33:30,790
‫لقب المحافظ (واكر)
‫1919، في ذلك العام بدأ حظر الشراب

544
00:33:30,916 --> 00:33:33,627
‫أفضل كبسولة زمن على الإطلاق

545
00:33:34,461 --> 00:33:39,049
‫تخيلي فرحة (دوني) عندما أدرك
‫أن أساطير (ليو) كانت حقيقية

546
00:33:39,382 --> 00:33:42,260
‫بسعر 26 ألفاً للقنينة
‫من يهتم لاختلاس (براين)؟

547
00:33:42,427 --> 00:33:45,680
‫لا بد أن هناك 100 قنينة من الشراب
‫على هذه الجدران

548
00:33:45,847 --> 00:33:50,060
‫- خذي واحدة ومرريها
‫- هذا دليل

549
00:33:50,185 --> 00:33:52,604
‫تم أخذ الكثير منها أصلاً

550
00:33:53,396 --> 00:33:58,109
‫هذا حديث نسبياً أيضاً
‫الغبار يغطي هذه القناني

551
00:33:58,235 --> 00:34:01,363
‫والأماكن الفارغة
‫نظيفة نسبياً

552
00:34:02,155 --> 00:34:04,115
‫ها هو سلاح جريمتنا

553
00:34:05,075 --> 00:34:07,035
‫نرجو أن تكون عليه بعض البصمات

554
00:34:07,536 --> 00:34:11,456
‫قد يكون الدم مخلوطاً فيه أيضاً
‫في حال كنت تفكر في تذوقه

555
00:34:11,873 --> 00:34:14,209
‫بحقك، لست يائساً إلى ذلك الحد

556
00:34:14,376 --> 00:34:20,799
‫إذاً، عرف شخص آخر بكنز (دوني)
‫تبعه إلى هنا وفاجأه

557
00:34:21,049 --> 00:34:24,928
‫اندلع شجار وأمسك القاتل
‫بالسلاح الوحيد المتوفر

558
00:34:25,053 --> 00:34:27,138
‫ضرب ضربته القاتلة

559
00:34:27,556 --> 00:34:33,103
‫ويبدو أن قاتلنا جر الجثة
‫في الطريق نفسه

560
00:34:33,270 --> 00:34:35,772
‫انظر إلى هذا
‫إلى الأسفل

561
00:34:36,064 --> 00:34:38,733
‫ثم تقطع كل الطريق...

562
00:34:40,443 --> 00:34:45,740
‫هذا النفق فيه كل شيء
‫خزنة شراب سرية، زاوية خاصة للقتل

563
00:34:45,907 --> 00:34:48,159
‫مجاري مناسبة للتخلص من الجثة

564
00:34:48,368 --> 00:34:51,371
‫أراهنك على أن هذه المياه
‫تؤدي مباشرة إلى نهر (إيست)

565
00:34:53,123 --> 00:34:58,253
‫هذا متألق نسبياً، ثمة من كان هنا
‫خلال الساعات القليلة الماضية

566
00:34:58,461 --> 00:35:00,422
‫الشرطة! لا تتحرك

567
00:35:05,552 --> 00:35:08,847
‫توقف! شرطة (نيويورك)
‫من هنا

568
00:35:15,854 --> 00:35:19,316
‫- إلى أين ذهب؟
‫- كان أمامنا تماماً سمعت صوته

569
00:35:23,445 --> 00:35:25,447
‫هذه نهاية مسدودة
‫لم يكن ليتجاوزنا

570
00:35:25,655 --> 00:35:29,618
‫- ما من طريق آخر يمكنه من الخروج
‫- كيف هرب إذاً؟

571
00:35:38,247 --> 00:35:41,834
‫- ما الذي تقصدينه بأنه رحل؟
‫- كان أمامنا فجأة

572
00:35:41,959 --> 00:35:44,670
‫ومن ثم لم نجد سوى جدار قرميدي

573
00:35:44,795 --> 00:35:47,381
‫أوليس من الممكن أن يكون قد تجاوزكما
‫وتسلل من أمامكما عبر الحانة؟

574
00:35:47,506 --> 00:35:49,717
‫- لا، كان المكان ضيقاً جداً
‫- كان عند النادل (براين)

575
00:35:49,842 --> 00:35:51,343
‫وبعض الزبائن ما زالوا في الطابق العلوي

576
00:35:51,468 --> 00:35:53,303
‫يقسمون أن أحداً لم يصعد قبلنا

577
00:35:53,429 --> 00:35:55,055
‫نعتقد أن محافظنا المحب للأرواح

578
00:35:55,222 --> 00:35:58,767
‫لم يرغب في أن يراه أحد يذهب
‫ويعود من حانته غير القانونية

579
00:35:58,892 --> 00:36:01,645
‫فبنى مدخلاً إلى مخبئه من الباب الخلفي

580
00:36:01,770 --> 00:36:04,398
‫اختفى عن الأنظار
‫وصدقني، بحثنا

581
00:36:04,606 --> 00:36:07,192
‫تحدثت هاتفياً إلى (ليني) تواً

582
00:36:07,317 --> 00:36:10,738
‫تؤكد أن الدم على القنينة المكسورة
‫هو دم (دوني)، هي قطعاً سلاح الجريمة

583
00:36:10,863 --> 00:36:12,614
‫لكننا أدخلنا البصمات إلى الحاسوب
‫ولم نجد شيئاً

584
00:36:12,740 --> 00:36:14,825
‫لا تطابق بصمات أحد في (ذي أولد هانت)
‫أو في نظامنا

585
00:36:14,992 --> 00:36:17,953
‫تطلب إيجاد الطريق إلى هذه الأنفاق
‫من (ذي أولد هانت) 70 سنة

586
00:36:18,120 --> 00:36:21,248
‫وبشكل ما يجد قاتلنا
‫طريقة أخرى للدخول كيف؟

587
00:36:21,373 --> 00:36:26,587
‫لا بد أن هناك نقطة دخول أخرى
‫من النفق إلى خط مجاري نهر (إيست)

588
00:36:26,712 --> 00:36:28,881
‫ليس في خريطة مجاري البلدية شيء

589
00:36:29,006 --> 00:36:31,258
‫كأن شركة (كون إد)
‫لا تعرف بوجود هذه الأنفاق

590
00:36:31,383 --> 00:36:33,844
‫ذلك لأن هذه خطوط صرف صحي عصرية

591
00:36:34,011 --> 00:36:36,847
‫أي من الخطوط القديمة التي لم يتم
‫إصلاحها عند بناء الخطوط الجديدة

592
00:36:36,972 --> 00:36:39,308
‫- عزلت بجدران قرميدية وتخلوا عنها
‫- مثل خطوط قطار الأنفاق القديمة

593
00:36:39,433 --> 00:36:41,602
‫هناك محطات كاملة تحت الأرض
‫لم يرها أحد منذ عقود من الزمن

594
00:36:41,810 --> 00:36:43,854
‫وهكذا، علينا بشكل أساسي
‫أن نلقي نظرة على خريطة مجاري قديمة

595
00:36:43,979 --> 00:36:46,523
‫وعندما نعرف إلى أين اختفى قاتلنا

596
00:36:46,648 --> 00:36:48,400
‫قد نتمكن من إيجاد بعض الشهود
‫في الطرف الآخر

597
00:36:48,567 --> 00:36:50,486
‫لنعثر على تلك الخريطة

598
00:36:53,405 --> 00:36:56,867
‫هذا المكان بحاجة إلى بعض التجديد
‫أو على الأقل، آلة نسخ

599
00:36:56,992 --> 00:36:59,953
‫هذا جزء من أرشيف
‫ما قبل الحرب العالمية الثانية، (كاسل)

600
00:37:00,079 --> 00:37:03,499
‫نصف هذه الأشياء لم يرها أحد
‫خلال أكثر من 70 سنة على الأرجح

601
00:37:03,665 --> 00:37:05,668
‫(إيست سايد) الدنيا، 1920

602
00:37:05,834 --> 00:37:08,045
‫ذلك هو تقريباً الوقت
‫الذي بدأ فيه حظر الشراب

603
00:37:08,253 --> 00:37:10,714
‫أترين كم كان الحي أجمل في الماضي؟

604
00:37:10,881 --> 00:37:12,841
‫أتظن أن هذا الصندوق الصغير هناك
‫ربما كان (ذي أولد هانت)؟

605
00:37:13,050 --> 00:37:16,095
‫نعم، ذلك هو مكانه
‫بعد مرحلته كبيت فسق بوقت ليس بالطويل

606
00:37:16,387 --> 00:37:18,138
‫ما زال بإمكانك رؤية
‫أحزمة المشدات الصغيرة

607
00:37:18,347 --> 00:37:21,183
‫حسن، هناك خط مجاري يجري تحته
‫لم يكن على الخريطة الأحدث

608
00:37:21,308 --> 00:37:24,853
‫- وهكذا، لا بد أن هذا هو نفقنا
‫- ما يضع شراب (واكر) هنا تقريباً

609
00:37:25,062 --> 00:37:28,023
‫بإمكان الرجل أن يأخذ لنفسه قنينة
‫يأتي ويذهب دون أن يراه أحد أبداً

610
00:37:28,232 --> 00:37:30,901
‫لكن يأتي ويذهب من أين؟
‫من أين بدأ؟

611
00:37:31,110 --> 00:37:32,820
‫هنا ينتهي نفقنا
‫وهنا اختفى قاتلنا المنشود

612
00:37:33,028 --> 00:37:37,616
‫هناك واحد، اثنان، ثلاثة خطوط
‫مجاري صحية تتفرع عن تلك النقطة

613
00:37:37,783 --> 00:37:40,994
‫يمكن أن يكون قاتلنا دخل
‫عبر أي منها ليهرب منا

614
00:37:41,203 --> 00:37:44,790
‫وهكذا، إذا استطعنا أن نعرف
‫أين تنتهي المجاري بالضبط

615
00:37:44,915 --> 00:37:48,002
‫نستطيع مشاهدة كاميرات السير
‫في الوقت الذي هرب فيه القاتل

616
00:37:48,168 --> 00:37:52,631
‫- قد نحصل على هوية
‫- أو قد لا نحتاج إلى شيء من ذلك

617
00:37:52,965 --> 00:37:55,592
‫قلت إن أحداً لم ير هذه الخرائط
‫منذ أكثر من 70 سنة

618
00:37:55,718 --> 00:37:59,930
‫لكن مكتوب هنا
‫إن أحدهم شاهد هذه قبل أسبوعين

619
00:38:00,139 --> 00:38:01,765
‫وأراهن بقنينة شراب (بو جيمس)

620
00:38:01,974 --> 00:38:04,143
‫أن أحدهم كان يحاول أن يشق طريقه
‫عائداً إلى مخبأ المحافظ

621
00:38:04,268 --> 00:38:05,853
‫كما نفعل نحن

622
00:38:07,896 --> 00:38:12,901
‫- مرة... مرتين...
‫- بيعت للسيد الذي في الخلف

623
00:38:13,110 --> 00:38:17,406
‫الغرض التالي، عندنا قنينة
‫(شاتو رستيفو بلا) 1955 رائعة

624
00:38:17,573 --> 00:38:21,618
‫وسنبدأ الرهان بمبلغ 1200 دولار
‫هل أسمع 1200 دولار؟

625
00:38:21,827 --> 00:38:24,329
‫هناك 1200
‫هل أسمع 1250؟

626
00:38:24,496 --> 00:38:28,000
‫1250 هناك
‫1300؟

627
00:38:32,338 --> 00:38:34,840
‫1300 في الخلف
‫هل أسمع 1350؟

628
00:38:35,049 --> 00:38:36,925
‫1350؟

629
00:38:40,637 --> 00:38:43,098
‫1350؟

630
00:38:46,769 --> 00:38:50,606
‫هل أسمع 1400...

631
00:38:54,193 --> 00:38:56,862
‫إنها مجرد حالة محزنة من وضع (دوني)
‫ثقته في الرجل غير المناسب

632
00:38:56,987 --> 00:39:00,491
‫أخبر (هيسلر) بشأن مخبأ (بو جيمس)
‫وشعر (هيسلر) بالطمع

633
00:39:00,699 --> 00:39:04,578
‫أقنع (دوني) أن الشراب سيباع
‫بسعر أفضل إذا باعه قنينة بعد الأخرى

634
00:39:04,787 --> 00:39:06,205
‫وهكذا ترك (دوني) القناني حيث وجدها

635
00:39:06,330 --> 00:39:09,166
‫وأعطى ذلك (هيسلر) وقتاً كافياً
‫ليعرف أين هي مخبأة

636
00:39:09,375 --> 00:39:13,045
‫عندما أمسك (دوني) به في القبو
‫أصيب (هيسلر) بالذعر وضربه بقنينة

637
00:39:13,212 --> 00:39:17,633
‫- عرفنا كيف اختفى (هيسلر) في نفقكم
‫- ممر سري؟

638
00:39:18,926 --> 00:39:22,596
‫بشكل أساسي كان عنده مدخل خفي
‫لا يمكن فتحه إلا من الجانب الآخر

639
00:39:22,763 --> 00:39:25,974
‫تبعته وحدة مسرح الجريمة من الطريق
‫إلى المجرى الصحي المهجور

640
00:39:26,141 --> 00:39:27,559
‫كما رسمه المحافظ (واكر)

641
00:39:27,726 --> 00:39:31,772
‫هناك 3 صناديق
‫لم يتمكن (هيسلر) من بيعها بعد

642
00:39:31,939 --> 00:39:36,318
‫بسعر 26 ألفاً للواحدة
‫يكون ثمنها أقل من مليون بقليل

643
00:39:36,485 --> 00:39:40,489
‫وأنا... أعني، كيف يمكنني
‫الحصول على واحدة لنفسي؟

644
00:39:40,656 --> 00:39:42,074
‫(كاسل)، قلت لك
‫إنها دليل

645
00:39:42,199 --> 00:39:43,659
‫نعم، لكن من الذي يقول إن دليل اليوم

646
00:39:43,784 --> 00:39:45,703
‫- لا يمكن أن يكون شراب الغد؟
‫- هذا أنا

647
00:39:45,911 --> 00:39:50,040
‫والآن، أنا متأكد أنه ستمر بضعة أشهر قبل
‫أن نقرر أين هو مكان هذه وبقية الأشياء

648
00:39:50,708 --> 00:39:52,376
‫(مونتغومري)، نعم

649
00:39:55,754 --> 00:39:57,840
‫- انظري إلى نفسك
‫- أليس هذا رائعاً؟

650
00:39:58,048 --> 00:40:02,136
‫أخذتني (غريسي) للتسوق في مكان لم
‫أعرف قط بوجوده وهو قريب جداً من هنا

651
00:40:02,344 --> 00:40:05,014
‫كانت عندهم أروع الأشياء
‫تتمتع بحس جيد جداً في الأزياء

652
00:40:05,222 --> 00:40:09,309
‫- تبدو (آليكسيس) جميلة في كل شيء
‫- يسرني أنكما تواصلتما من جديد

653
00:40:09,518 --> 00:40:13,856
‫كان علينا أن نعرف نفسينا الجديدتين
‫لم يعد عمر أي منا 10 سنوات

654
00:40:13,981 --> 00:40:16,150
‫أشكرك على سماحك لي
‫بالنوم في شقة (كاسل)

655
00:40:16,358 --> 00:40:19,319
‫ذكرني ذلك بالأيام الماضية السعيدة
‫قبل أن تصبح الحياة حقيقية أكثر مما ينبغي

656
00:40:19,528 --> 00:40:21,530
‫- أتدري؟
‫- أدري

657
00:40:21,697 --> 00:40:25,242
‫- سأسير معها إلى محطة القطار
‫- وداعاً

658
00:40:25,868 --> 00:40:28,370
‫- جدتي تنتظر في الأسفل
‫- شكراً على التحذير

659
00:40:30,914 --> 00:40:32,583
‫أتذكر تلك المرحلة

660
00:40:32,750 --> 00:40:35,085
‫ذلك تقريباً هو الوقت
‫الذي وشمت نفسي فيه

661
00:40:35,711 --> 00:40:40,591
‫عندك وشم؟ أين؟

662
00:40:40,799 --> 00:40:42,176
‫اتصلت بالنائب العام تواً يا (كاسل)

663
00:40:42,384 --> 00:40:45,012
‫على ما يبدو، بما أن كل تلك القناني
‫كانت ملكاً لـ(بو جيمس)

664
00:40:45,137 --> 00:40:49,600
‫كان المحافظ
‫برأيها، هي ملك للبلدية

665
00:40:49,767 --> 00:40:51,602
‫لكنها تقول إذا كنت مستعداً
‫للتبرع بمبلغ كبير

666
00:40:51,727 --> 00:40:53,771
‫لصندوق أرامل
‫وأيتام قسم شرطة (نيويورك)

667
00:40:53,979 --> 00:40:56,190
‫يمكنك أن تحصل على واحدة
‫من أفضل أنواع شراب (بو جيمس) لنفسك

668
00:40:56,357 --> 00:40:58,650
‫هذا عيد الميلاد أتى باكراً يا عزيزي

669
00:41:00,652 --> 00:41:04,948
‫- أنا... لم أتوقع هذا
‫- هل تبكي؟

670
00:41:05,449 --> 00:41:07,534
‫نعم، لا أعرف ماذا أقول

671
00:41:07,659 --> 00:41:08,827
‫جرب قول "دعوني أجلب دفتر شيكاتي"

672
00:41:08,952 --> 00:41:11,455
‫نعم، طبعاً، طبعاً، لكنني...

673
00:41:11,789 --> 00:41:15,209
‫- سأقبل بهذا فقط إذا شاركتموني إياها
‫- قم بسكبه

674
00:41:15,334 --> 00:41:19,380
‫لا، ليس هنا
‫في (ذي أولد هانت)

675
00:41:19,505 --> 00:41:22,549
‫- سنشرب نخب (دوني) وعائلته
‫- نعم، ماذا عن ذلك المكان؟

676
00:41:22,675 --> 00:41:24,301
‫- ما الذي سيحل بـ(ذي أولد هانت)؟
‫- سيعود إلى المصرف

677
00:41:24,426 --> 00:41:26,720
‫ما يعني أن سلسلة (تي جيه ماك
‫تشوكلينتوس) ستحظى بفرصة أخرى لشرائه

678
00:41:26,845 --> 00:41:29,807
‫أنا لا أقلق على (ذي أولد هانت)

679
00:41:30,099 --> 00:41:32,476
‫اشتريته، أليس كذلك؟

680
00:41:32,935 --> 00:41:37,064
‫- إذاً، ستنضمين إلينا؟
‫- كان بودي

681
00:41:37,231 --> 00:41:39,608
‫تأخر الوقت
‫وعندي الكثير من المعاملات الرسمية

682
00:41:39,775 --> 00:41:43,153
‫- الساعة 9 يوم السبت
‫- 9:15 في الواقع

683
00:42:30,770 --> 00:42:32,770
‫ترجمة مسحوبة من ستاز بلاي فإن أعجبتك...

684
00:42:32,794 --> 00:42:34,794
‫..فادعم المحتوى العربي بمواقع البث باشتركك

