﻿1
00:00:39,162 --> 00:00:40,872
‫علي الذهاب

2
00:00:45,418 --> 00:00:47,087
‫وأنا أيضاً

3
00:00:52,759 --> 00:00:55,512
‫- أراك في مسرح الجريمة أيتها المثيرة
‫- حسناً

4
00:01:00,725 --> 00:01:06,398
‫(خافيير إسبازيتو)، عندما نصل
‫إلى مسرح الجريمة لا تغمز أو تبتسم لي

5
00:01:06,523 --> 00:01:10,235
‫ولا تنظر إليّ بعينيك الناعستين، مفهوم؟

6
00:01:11,945 --> 00:01:13,446
‫مفهوم

7
00:01:16,908 --> 00:01:20,453
‫بربك يا (جينا)
‫لن أجري هذه المحادثة معك مرة أخرى

8
00:01:20,579 --> 00:01:22,789
‫حسناً، علي الذهاب، أنا في العمل

9
00:01:22,914 --> 00:01:25,083
‫إنه عمل حقيقي

10
00:01:25,208 --> 00:01:28,211
‫- كيف الحال يا (كاسل)؟
‫- هل تريد نصيحتي؟

11
00:01:28,336 --> 00:01:31,172
‫لا تدخل في علاقة مع شخص تعمل معه أبداً

12
00:01:31,298 --> 00:01:35,510
‫- ماذا؟ ماذا تقصد؟
‫- ثق بي، لا ينتهي الأمر جيداً

13
00:01:35,635 --> 00:01:39,180
‫- من يعرف هذا؟
‫- الجميع يعرفون

14
00:01:39,306 --> 00:01:41,516
‫- الجميع يعرف ماذا؟
‫- لا شيء

15
00:01:43,310 --> 00:01:46,438
‫- أنا في الطريق
‫- هل أنت بخير يا (كاسل)؟ تبدو متضايقاً

16
00:01:46,563 --> 00:01:50,275
‫- لا، أنا بخير، لماذا؟
‫- حسناً

17
00:01:52,277 --> 00:01:54,529
‫جريمة القتل هنا
‫في متجر (دريك) للخدع السحرية؟

18
00:01:54,654 --> 00:01:57,657
‫- أجل
‫- آتي إلى هنا منذ كنت في الـ13 من عمري

19
00:01:57,782 --> 00:02:00,327
‫هذا المكان بمثابة فردوس للفتيان

20
00:02:00,452 --> 00:02:03,413
‫وسائد تصدر أصواتاً
‫وخدعاً سحرية وقيئاً مزيفاً

21
00:02:03,538 --> 00:02:06,833
‫ليس للفتيان فحسب
‫كان جدي ساحراً هاوياً

22
00:02:06,958 --> 00:02:12,088
‫وكنت أحضر إلى هنا عصر كل أحد
‫عندما كنت في السن نفسها تقريباً

23
00:02:12,214 --> 00:02:15,508
‫لم أتخيل أنك من محبي السحر
‫هل تعرفين أية حيل جيدة؟

24
00:02:16,509 --> 00:02:19,012
‫أجيد فعل خدعة بمكعبات الثلج

25
00:02:20,764 --> 00:02:25,018
‫وفقاً لحافظة نقوده المبللة
‫اسم الضحية (زلمان دريك)، مالك المتجر

26
00:02:25,143 --> 00:02:29,940
‫مساعدته، (إلايزا وينتر) وجدته في الخزان
‫عندما فتحت المتجر صباحاً

27
00:02:30,065 --> 00:02:31,942
‫- أية آثار على اقتحام المكان عنوة؟
‫- لا

28
00:02:32,067 --> 00:02:34,861
‫لا أفهم لماذا يعتقد الناس أن هذا مسل

29
00:02:34,986 --> 00:02:39,866
‫عندما أرى رجلاً معلقاً رأساً على عقب
‫في خزان مياه، فأعتقد أنك أحمق

30
00:02:39,991 --> 00:02:44,704
‫علب الحليب وخزان التعذيب بالمياه
‫غيرت الأمور في عالم السحر

31
00:02:44,829 --> 00:02:48,208
‫كانت المحاضرة الأولى
‫من واقع عواقب الحياة والموت

32
00:02:48,333 --> 00:02:51,545
‫فكما حبس الساحر أنفاسه
‫حبسه الجمهور أيضاً

33
00:02:51,670 --> 00:02:54,214
‫كان على هذا الساحر حبس أنفاسه
‫لثماني أو عشر ساعات

34
00:02:54,339 --> 00:02:57,968
‫- إن أراد إنجاح هذه الحيلة
‫- هل تقولين بين الساعة الـ12 والـ2 صباحاً؟

35
00:02:58,093 --> 00:03:00,845
‫على ما يبدو النزيف الحبري في عينيه...

36
00:03:00,971 --> 00:03:04,391
‫- يشير إلى الغرق
‫- محاولة هرب فاشلة؟

37
00:03:04,516 --> 00:03:07,102
‫لم يكن هناك احمرار حول كاحليه
‫حيث كان معلقاً

38
00:03:07,227 --> 00:03:11,523
‫لا يبدو وكأنه قاوم للخروج
‫أشعر أنه كان ميتاً قبل نزول الماء

39
00:03:11,648 --> 00:03:13,692
‫ولكن لن أعرف بشكل مؤكد
‫حتى أعيده إلى المختبر

40
00:03:13,817 --> 00:03:15,819
‫ربما هناك سبب آخر لعدم مقاومته

41
00:03:16,861 --> 00:03:19,739
‫رسالة انتحار
‫يقول إنه كان يمر بمتاعب مالية

42
00:03:19,864 --> 00:03:23,410
‫ولم يتحمل فكرة فقد متجر عائلته فانتحر

43
00:03:23,535 --> 00:03:26,496
‫السيد (دريك) لم ينتحر

44
00:03:26,621 --> 00:03:28,790
‫- كيف تعرفين ذلك؟
‫- أعرف ذلك فحسب

45
00:03:28,915 --> 00:03:31,585
‫- هل كان سيفقد المتجر حقاً؟
‫- لا

46
00:03:31,710 --> 00:03:36,923
‫أعني أجل ولكنه أخبرني قبل أسبوعين
‫أن كل شيء بخير وأنه أصلح الأمر

47
00:03:37,048 --> 00:03:40,677
‫أتعرفين كيف؟
‫هل كان هناك كسب غير متوقع أو مستثمر؟

48
00:03:40,802 --> 00:03:43,597
‫- لم يقل
‫- هل كان يقدر على وضع نفسه...

49
00:03:43,722 --> 00:03:48,518
‫- بداخل هذا الخزان؟
‫- بالطبع ولكن (زلمان) ما كان ليفعل ذلك

50
00:03:48,643 --> 00:03:51,187
‫فقد كان يحب ويحترم السحر كثيراً

51
00:03:52,689 --> 00:03:54,858
‫لا يوجد توقيع هنا

52
00:03:56,234 --> 00:04:00,030
‫- سأجعل المختبر الجنائي يفحص البصمات
‫- والخزان والمداخل والمخارج أيضاً

53
00:04:00,155 --> 00:04:01,615
‫حسناً

54
00:04:01,740 --> 00:04:04,618
‫- متى رأيته آخر مرة؟
‫- أمس صباحاً

55
00:04:04,743 --> 00:04:07,537
‫غادر مباشرة بعد الغداء واختفى لبقية اليوم

56
00:04:07,662 --> 00:04:09,456
‫هل قال إلى أين سيذهب؟

57
00:04:10,165 --> 00:04:12,667
‫هل كان طبيعياً بالنسبة له
‫مغادرة المتجر في منتصف النهار؟

58
00:04:12,792 --> 00:04:15,253
‫أجل، كان يفعل ذلك أحياناً

59
00:04:15,378 --> 00:04:19,925
‫هل لاحظت أية تغييرات في سلوكه
‫أو أي شيء غير عادي يحدث في حياته؟

60
00:04:20,050 --> 00:04:23,470
‫الشهر الفائت كان يختفي لفترات أطول

61
00:04:23,595 --> 00:04:27,182
‫وكل ما كان يقوله
‫هو أنه كان يعمل على شيء

62
00:04:27,307 --> 00:04:30,518
‫لكنه بدا متعباً قليلاً وكأنه لم يكن ينام

63
00:04:30,644 --> 00:04:33,396
‫- أيمكنك التفكير في سبب لتغيره؟
‫- أجل

64
00:04:33,521 --> 00:04:38,985
‫الشهر الماضي، قبل بداية كل هذا
‫جاء رجل إلى المتجر وهاجم السيد (دريك)

65
00:04:39,110 --> 00:04:42,614
‫دفعه مباشرة إلى واجهة العرض
‫وقال له إن عليه الحذر...

66
00:04:42,739 --> 00:04:45,408
‫وإنه سيقاضيه ويأخذ منه كل ما يملك

67
00:04:47,744 --> 00:04:49,579
‫شكراً، سأنتظر

68
00:04:49,704 --> 00:04:54,251
‫تظهر سجلات المحكمة أن هناك دعوى
‫قضائية رفعت ضد (زلمان دريك) قبل شهر

69
00:04:54,376 --> 00:04:56,419
‫- إنهم يرفعون الملف الآن، مرحباً
‫- مرحباً

70
00:04:56,545 --> 00:04:58,797
‫عند مسح المنطقة حول متجر الخدع السحرية
‫قالت إحدى الجيران...

71
00:04:58,922 --> 00:05:01,758
‫إنها رأت شاحنة بيضاء قديمة
‫تتوقف عند المتجر في حوالي منتصف الليل

72
00:05:01,883 --> 00:05:04,094
‫- ثم سمعت البوابة تفتح
‫- تحريا عن هذا

73
00:05:04,219 --> 00:05:09,099
‫ولنعرف أين كان يختفي (زلمان)
‫أود أن أعرف ما كان يفعله حتى لحظة موته

74
00:05:09,224 --> 00:05:13,311
‫- وماذا عن أقاربه؟
‫- له أخ بـ(بوغيبكسي) لكننا لم نصل إليه بعد

75
00:05:13,436 --> 00:05:15,897
‫- شكراً
‫- (بوغيبكسي)؟

76
00:05:17,607 --> 00:05:21,152
‫نظارة بالأشعة السينية
‫اشتريتها من متجر الخدع السحرية

77
00:05:21,278 --> 00:05:24,573
‫- أستطيع رؤيتك عارية
‫- حقاً؟

78
00:05:24,698 --> 00:05:26,908
‫ما رأيك في حلقة السرة؟

79
00:05:27,033 --> 00:05:32,038
‫- يبدو أن شخصاً ما لديه سر
‫- سر؟ أي سر؟

80
00:05:32,163 --> 00:05:36,376
‫أستطيع أن أفهم رغبة الرجل
‫في عدم المشاركة فبعض الأمور شخصية

81
00:05:37,252 --> 00:05:40,714
‫- كيف عرفت ذلك؟
‫- الجميع يعرفون

82
00:05:40,839 --> 00:05:42,674
‫الأمر مكتوب في الصفحة السادسة

83
00:05:43,341 --> 00:05:46,011
‫"(ريك) و(جينا) يتبادلان الكلمات الجارحة"

84
00:05:47,387 --> 00:05:50,181
‫يبدو أنها نهاية غير سعيدة
‫للناشرة وكاتب الألغاز البوليسية

85
00:05:50,307 --> 00:05:55,478
‫على ما يبدو أنه وطليقته السابقة
‫التي تعد حبيبته والناشرة (جينا)

86
00:05:55,604 --> 00:05:59,649
‫تبادلا بعض الكلمات بصوت عال
‫في (لو سيرك) وخرجت مندفعة

87
00:05:59,774 --> 00:06:04,487
‫- هذا ما كان يتحدث عنه صباحاً
‫- لا أفهم لماذا يخفي الأمر عنا

88
00:06:04,613 --> 00:06:08,408
‫- فنحن كعائلة
‫- ربما يقلق مما سنظنه

89
00:06:09,951 --> 00:06:15,832
‫اتضح أن شخصاً اسمه (جيروم أسبينال)
‫رفع دعوى على (دريك زلمان)

90
00:06:15,957 --> 00:06:19,127
‫واسمع هذا، أسقط القاضي القضية أمس

91
00:06:19,252 --> 00:06:24,424
‫ربما قرر (جيروم) أن يطبق العدالة بيديه
‫ماذا كان سبب الدعوى؟

92
00:06:24,549 --> 00:06:28,803
‫(زلمان دريك)؟ كنت أقاضيه
‫بتهمة التشهير والقذف ولأنه دمر حياتي

93
00:06:28,929 --> 00:06:33,350
‫- كيف فعل (زلمان) ذلك يا (جيروم)؟
‫- قرأ أفكاري أمام 300 شخص

94
00:06:33,475 --> 00:06:36,102
‫- أثناء عرض سحري؟
‫- أجل، كان عرضاً لقراءة الأفكار

95
00:06:36,228 --> 00:06:39,856
‫وبطاقة الحيل والتحليق في الحفل الخيري
‫لـ(شيشي)، أنسبائي اشتروا طاولة به

96
00:06:39,981 --> 00:06:42,943
‫وتوقعت طعاماً مجانياً وبعض الترفيه
‫وربما قد يحالفني الحظ

97
00:06:43,068 --> 00:06:45,195
‫- لكن اتضح أنني لم أكن محظوظاً
‫- هل يمكنك شرح هذا؟

98
00:06:45,320 --> 00:06:47,781
‫أجل، هذا الساحر (زلمان دريك)
‫صعد إلى خشبة المسرح

99
00:06:47,906 --> 00:06:50,575
‫وجعل رجلاً ثرياً يختفي ثم يظهر ثانية
‫فقلت إن هذا شيء رائع

100
00:06:50,700 --> 00:06:53,286
‫ثم سأل عن متطوع فرفعت زوجتي يدي عنوة

101
00:06:53,411 --> 00:06:55,539
‫وقالت لي اذهب سيكون الأمر ممتعاً
‫فذهبت ثم قال (دريك)...

102
00:06:55,664 --> 00:06:58,542
‫"قف أمامي وفكر في أمور سعيدة"
‫ففعلت ذلك

103
00:06:58,667 --> 00:07:02,337
‫فنظر إليّ وركز ووضع أصابعه على جبهتي
‫وقال...

104
00:07:02,462 --> 00:07:05,340
‫"أنت تفكر في (ريتا) ورحلتك
‫إلى (أتلانتك سيتي) الأسبوع الفائت"

105
00:07:05,465 --> 00:07:08,426
‫- هل كنت تفكر في ذلك؟
‫- أجل، لكن كنت أحاول منع نفسي

106
00:07:08,552 --> 00:07:10,637
‫- لأن المشكلة...
‫- اسم زوجتك ليس (ريتا)

107
00:07:10,762 --> 00:07:14,599
‫صحيح، لذا أعيش الآن
‫في نزل في (لونغ آيلند)

108
00:07:14,724 --> 00:07:18,728
‫وحماي طردني ولا تريد (ريتا) التحدث معي
‫لأن زوجتي وجدت رقمها واتصلت بها

109
00:07:18,853 --> 00:07:21,314
‫أين كنت الليلة الماضية بين الـ12 والـ2؟

110
00:07:22,190 --> 00:07:25,235
‫- لم تسألني ذلك؟
‫- تريد أن تعرف إن كان لديك حجة غياب

111
00:07:25,360 --> 00:07:29,281
‫- لم؟
‫- تعرض (زلمان دريك) للقتل ليلة أمس

112
00:07:31,616 --> 00:07:33,326
‫العدالة تحققت

113
00:07:35,453 --> 00:07:38,874
‫عندما قرأ أفكارك، هل استغرق وقتاً طويلاً؟

114
00:07:38,999 --> 00:07:41,877
‫- لا
‫- لا، لم أعتقد ذلك

115
00:07:42,002 --> 00:07:46,756
‫(جيروم)، لدينا شاهد يقول
‫إنك ذهبت إلى متجره وهاجمته وهددته

116
00:07:46,882 --> 00:07:51,011
‫عندما أسقطوا دعوتك القضائية أمس
‫هل قررت تطبيق القانون بيديك؟

117
00:07:51,136 --> 00:07:53,305
‫هل ذهبت إلى متجر الخدع السحرية وقتلته؟

118
00:07:53,430 --> 00:07:56,641
‫لا، لم أذهب إلى أي مكان ليلة أمس
‫باستثناء (أولاناهان) عند شارعي 57 و7

119
00:07:56,766 --> 00:08:02,147
‫فبفضل (زلمان دريك) لم يعد لدي زوجة
‫أو عشيقة أذهب إلى منزلها

120
00:08:02,272 --> 00:08:05,066
‫أتساءل كيف فعلها (زلمان)
‫لابد أنه سحب شيئاً من جيب (جيروم)...

121
00:08:05,191 --> 00:08:08,904
‫- به إيصال عطلة الأسبوع الماجنة
‫- مثل هذا

122
00:08:09,821 --> 00:08:13,283
‫وضعت يدك في جيبي ولم أشعر بذلك؟
‫افعلي ذلك مرة أخرى

123
00:08:24,711 --> 00:08:26,254
‫ماذا؟

124
00:08:26,379 --> 00:08:31,092
‫(ريان)، هل حالفك الحظ
‫في تحديد مكان (زلمان) أمس؟

125
00:08:31,218 --> 00:08:35,096
‫ليس بعد
‫ولكنني تحريت عن مكان (جيروم) ليلة أمس

126
00:08:35,222 --> 00:08:38,099
‫الساقي في (أولاناهان) قال إنه بقي هناك
‫حتى وقت الغلق وطلب له سيارة أجرة

127
00:08:38,225 --> 00:08:40,727
‫إذن الشيء الوحيد الذي قتله ليلة أمس
‫هو خلايا مخه

128
00:08:40,852 --> 00:08:44,314
‫وفحص المختبر الجنائي لخزان الماء
‫لم يجد بصمات أخرى...

129
00:08:44,439 --> 00:08:46,233
‫على جهاز التشغيل سوى بصمات (زلمان)

130
00:08:46,358 --> 00:08:48,944
‫- فإما أنه انتحر...
‫- أو كان القاتل يرتدي قفازين

131
00:08:49,069 --> 00:08:53,031
‫ليس طوال الوقت، وفقاً للمختبر
‫هناك بصمات على رسالة الانتحار

132
00:08:53,156 --> 00:08:55,742
‫- ولم تكن لـ(زلمان) أو (جيروم)
‫- هل وجدت تطابقاً لها؟

133
00:08:55,867 --> 00:08:58,203
‫أجل، بصمات (تشارلز تشاك راسل)

134
00:08:58,328 --> 00:09:00,914
‫ساحر يعمل في الشارع
‫سجله به ثلاثة اعتقالات وإدانتان

135
00:09:01,039 --> 00:09:03,625
‫واحدة لإشعال الحرائق والأخرى بتهمة تفجير

136
00:09:03,750 --> 00:09:05,752
‫- هل كان يعرف ضحيتنا؟
‫- أجل، يبدو أن (زلمان)...

137
00:09:05,877 --> 00:09:08,338
‫كان ذا نفوذ مع رابطة السحرة الأمريكيين

138
00:09:08,463 --> 00:09:10,882
‫لديهم قواعد للسلوك المهني خالفها (تشاك)

139
00:09:11,007 --> 00:09:15,554
‫كان متهوراً بالألعاب النارية أثناء فقرته
‫وأصيب مساعده فاضطر (زلمان) لطرده

140
00:09:15,679 --> 00:09:18,974
‫- ولم يستطع إيجاد عمل منذ حينها
‫- أين يمكننا العثور عليه؟

141
00:09:19,099 --> 00:09:22,394
‫لدي ساعة (بريندا) هنا
‫وتريد مني أن أجعل زوجها يختفي

142
00:09:22,519 --> 00:09:27,691
‫هذه جناية، لا أستطيع أن أفعل ذلك
‫ولكن يمكنني جعل الساعة تختفي

143
00:09:27,816 --> 00:09:29,484
‫صفقوا

144
00:09:30,527 --> 00:09:32,237
‫شكراً يا (بريندا)

145
00:09:32,988 --> 00:09:35,282
‫دولار

146
00:09:36,449 --> 00:09:39,911
‫سأتناول العشاء بشرب ماء من الصنبور
‫في (رامان) الليلة وسأفكر فيك

147
00:09:40,036 --> 00:09:43,331
‫ماذا عنك؟ هل لديك شيء
‫لصندوق نقد كلية السحرة المتحدين؟

148
00:09:43,456 --> 00:09:47,961
‫في الواقع، أجل
‫نريد أن نتحدث معك عن (زلمان دريك)

149
00:09:48,086 --> 00:09:49,880
‫"جلا جلا"

150
00:10:04,269 --> 00:10:06,354
‫كشفت أمرك أيها الأحمق

151
00:10:20,230 --> 00:10:22,107
‫لماذا أنا هنا؟

152
00:10:22,232 --> 00:10:26,778
‫- هل تعرف هذا؟
‫- ملف بلاستيكي وهذه رسالة، التالي

153
00:10:26,904 --> 00:10:29,573
‫احذر يا (تشاكي)
‫فالتالي يمكن أن يكون تهمة قتل

154
00:10:29,698 --> 00:10:31,867
‫- بصماتك عليها
‫- إذن؟

155
00:10:31,992 --> 00:10:36,997
‫أجد أنه من الغريب أن أجد بصمات
‫شخص آخر على رسالة انتحار رجل آخر

156
00:10:37,122 --> 00:10:40,626
‫- عم تتحدثين؟
‫- صديقك القديم (زلمان دريك)

157
00:10:40,751 --> 00:10:42,502
‫(زلمان)؟

158
00:10:44,296 --> 00:10:48,467
‫أجل، هذا هو، هل انتحر؟ يا للهول!

159
00:10:48,592 --> 00:10:51,637
‫وجدناه غارقاً بخزان التعذيب
‫بالماء في متجره

160
00:10:51,762 --> 00:10:55,182
‫لابد من أنك ظننت أنك ذكي بتجهيزه هكذا
‫لتبدو محاولة هروب فاشلة

161
00:10:55,307 --> 00:10:58,477
‫لم أجهز شيئاً، لا علاقة لي بذلك

162
00:10:58,602 --> 00:11:01,104
‫حسناً، ربما يمكنك تفسير بصماتك
‫الموجودة عليها

163
00:11:06,151 --> 00:11:07,986
‫حسناً

164
00:11:08,111 --> 00:11:11,865
‫لا، انتظرا لحظة، اسمعا
‫لقد أعطيته هذه الرسالة

165
00:11:11,990 --> 00:11:14,409
‫- هل أعطيته رسالة الانتحار؟
‫- ليست تلك الرسالة

166
00:11:14,534 --> 00:11:17,412
‫الرسالة الأخرى التي على الورقة
‫ولا يمكنك رؤيتها

167
00:11:19,581 --> 00:11:21,500
‫ضعيها تحت ضوء أسود

168
00:11:23,627 --> 00:11:27,714
‫- إنه إيصال للخدمات المقدمة
‫- أي نوع من الخدمات؟

169
00:11:27,839 --> 00:11:31,009
‫أراد مني أن أحضر له شيئاً غير قانوني

170
00:11:34,221 --> 00:11:38,183
‫- متفجرات بلاستيكية؟
‫- مفارقة، صحيح؟

171
00:11:38,308 --> 00:11:41,395
‫أراد المتفجرات مني وهذا ما طردني بسببه

172
00:11:41,520 --> 00:11:47,276
‫لكنه وعد بإعادتي إلى النقابة
‫وكنت أرغب في العمل

173
00:11:47,401 --> 00:11:50,237
‫من كتب هذه الرسالة
‫اعتقد أنه أخذ ورقة فارغة

174
00:11:50,362 --> 00:11:52,114
‫أياً كان، وليس أنا

175
00:11:52,239 --> 00:11:56,159
‫قدمت له متفجرات بلاستيكية
‫تكفي لنسف نصف مربع سكني

176
00:11:56,285 --> 00:11:58,620
‫- ماذا كان الغرض منها؟
‫- ربما كانت لخدعة سحرية

177
00:11:58,745 --> 00:12:01,748
‫- بربك!
‫- لا، لم يدر (زلمان) متجره...

178
00:12:01,873 --> 00:12:06,461
‫لتقديم فقرات في مؤسسات
‫فقد كان أيضاً مصمم خدع سحرية عبقرياً

179
00:12:06,587 --> 00:12:11,008
‫يشاع أنه كان يصنع خدعاً سحرية حديثة
‫لأشهر السحرة حالياً

180
00:12:11,133 --> 00:12:13,552
‫ومن يكون هذا الساحر؟

181
00:12:13,677 --> 00:12:16,471
‫(توبياس ستراينج)؟ إنه بمثابة
‫الممثل (جوني ديب) في عالم السحر

182
00:12:16,597 --> 00:12:18,640
‫رأيته في (لاس فيغاس) أخفى سيارة (فيراري)

183
00:12:18,765 --> 00:12:20,851
‫- لم يريد أي شخص أن يفعل ذلك؟
‫- أجل، إنه في البلدة

184
00:12:20,976 --> 00:12:25,647
‫رأيته قبل بضعة أسابيع يقدم عرضاً
‫رائع، عرض رائع، وأحببناه

185
00:12:25,772 --> 00:12:29,192
‫- أحببناه؟
‫- أجل

186
00:12:29,318 --> 00:12:31,904
‫أنا وصديقي (راي)

187
00:12:32,029 --> 00:12:35,198
‫لديك صديق يدعى (راي)
‫ذهبت معه لعرض سحري؟

188
00:12:35,324 --> 00:12:37,659
‫- أجل، وماذا في ذلك؟
‫- حسناً...

189
00:12:37,784 --> 00:12:39,745
‫لنحتجز (تشاك) بتهمة الإتجار بالمتفجرات

190
00:12:39,870 --> 00:12:43,373
‫ولنر إذا كان (جوني ديب) السحر
‫يعرف ما كان يدبره مصمم الخدع

191
00:12:43,498 --> 00:12:45,918
‫ولماذا كان الأمر يتطلب
‫الكثير من المتفجرات البلاستيكية

192
00:12:53,425 --> 00:12:57,471
‫لنجذبه بشدة ونتأكد أنه مغلق

193
00:12:58,221 --> 00:13:02,726
‫حسناً، ثلاثون ثانية تبدأ الآن

194
00:13:07,189 --> 00:13:08,732
‫معذرة

195
00:13:10,400 --> 00:13:12,569
‫- رباه!
‫- افتحاه

196
00:13:12,694 --> 00:13:15,614
‫- هل أنت بخير؟
‫- من هنا

197
00:13:15,739 --> 00:13:18,992
‫- أين هو؟
‫- هذا تدريب خاص

198
00:13:19,117 --> 00:13:22,287
‫- من أدخلهما؟
‫- لدينا تصريح بدخول كل الأماكن

199
00:13:23,372 --> 00:13:26,208
‫كان (زلمان) قلب مجتمع السحرة
‫في (نيويورك)

200
00:13:26,333 --> 00:13:30,003
‫منذ أن ورث المتجر من أبيه
‫إنها خسارة كبيرة

201
00:13:30,128 --> 00:13:33,048
‫- سمعت أنه عمل لحسابك
‫- في الماضي

202
00:13:33,173 --> 00:13:35,509
‫- افترقنا الشهر الماضي
‫- لماذا؟

203
00:13:35,634 --> 00:13:38,887
‫سمعت من أحد البائعين لديّ
‫أنه ربما يعمل مع شخص آخر

204
00:13:39,012 --> 00:13:42,057
‫فواجهته واتضح أن ساحراً
‫أخذه بطريقة غير قانونية

205
00:13:42,182 --> 00:13:44,059
‫- هل تعرف من هو؟
‫- لم يقل

206
00:13:44,184 --> 00:13:48,730
‫كان (زلمان) مصممي الخاص لمدة 15 عاماً

207
00:13:48,855 --> 00:13:51,483
‫صنع بعضاً من أشهر حيلي السحرية

208
00:13:51,608 --> 00:13:55,988
‫لو كان يملك حضوراً على مسرح
‫لأصبح ساحراً عالمياً

209
00:13:56,113 --> 00:13:59,908
‫لابد أنك تضايقت
‫لأنه تركك بعد كل تلك السنوات

210
00:14:00,033 --> 00:14:02,536
‫ألا يعرض ذلك بعض أسرار عملك للخطر؟

211
00:14:02,661 --> 00:14:04,830
‫اتهام واه غير كاف

212
00:14:04,955 --> 00:14:08,625
‫بالطبع تضايقت ولكنني لم أشك قط في تكتمه

213
00:14:08,750 --> 00:14:12,421
‫سيد (ستراينج)، هل كانت
‫أي من حيلك السحرية تتطلب متفجرات؟

214
00:14:12,546 --> 00:14:15,966
‫مصطلح "دخان ومرايا"
‫ليس مجازياً في عملنا أيتها المحققة

215
00:14:16,091 --> 00:14:18,635
‫يعتمد الكثير من التوجيه الخاطىء
‫على ومضات من الضوء

216
00:14:18,760 --> 00:14:22,723
‫- ماذا عن المتفجرات البلاستيكية؟
‫- السر في صنع شيء يبدو خطراً

217
00:14:22,848 --> 00:14:24,933
‫هي السيطرة التامة على نتيجته

218
00:14:25,058 --> 00:14:28,979
‫المتفجرات البلاستيكية متطايرة
‫ولا يمكن التنبؤ بعواقبها، فهي تقتل

219
00:14:29,104 --> 00:14:30,897
‫هل تعرف لماذا كان يستخدمها (زلمان)؟

220
00:14:31,023 --> 00:14:33,692
‫أؤكد لك أنه لم يكن ليستخدمها
‫في شيء سحري

221
00:14:33,817 --> 00:14:38,363
‫- هل فحصتما ورشة عمله؟
‫- لم نعثر على أية ورشة عمل

222
00:14:38,488 --> 00:14:40,365
‫غالباً ذلك هو المكان
‫الذي كان يختفي فيه كل يوم

223
00:14:40,490 --> 00:14:44,077
‫- هل تعرف أين الورشة؟
‫- تعرفين أن السحرة يحبون الأسرار

224
00:14:44,202 --> 00:14:47,956
‫ولكن أياً كان ما كان يعمل عليه
‫فستجدانه هناك على الأرجح

225
00:14:48,081 --> 00:14:54,755
‫إنها قصة قديمة، ساحر في قمة تألقه يغضب
‫لأن مصمم حيله تركه من أجل منافسيه

226
00:14:54,880 --> 00:14:58,133
‫فيقتله بدلاً من السماح لأسرار العمل
‫بالوقوع في يد العدو

227
00:14:58,258 --> 00:15:01,345
‫إنه سحر يا (كاسل) وليست الحرب الباردة

228
00:15:01,470 --> 00:15:05,015
‫إذا لم تكن الحرب الباردة
‫فلم احتاج (زلمان) إلى متفجرات حربية؟

229
00:15:05,140 --> 00:15:07,351
‫لا أعرف
‫لا نعرف إن كانت جريمة قتل حقاً

230
00:15:07,476 --> 00:15:10,395
‫كل ما نعرفه هو أنه ربما انتحر فعلاً

231
00:15:11,730 --> 00:15:15,525
‫- (لايني)
‫- دعيني أخمن، لم يكن انتحاراً

232
00:15:16,735 --> 00:15:18,403
‫(بيكيت)

233
00:15:21,073 --> 00:15:23,492
‫استغرقتما وقتاً طويلاً
‫أين كنتما؟ (أوروبا)؟

234
00:15:23,617 --> 00:15:26,161
‫- بل في الزحام المروري
‫- كان بإمكانك استخدام صفارة الإنذار

235
00:15:26,286 --> 00:15:30,707
‫متأنقة وفي عجلة من أمرها
‫إلى أين أنت ذاهبة؟

236
00:15:30,832 --> 00:15:33,418
‫- ومن هو الضحية المحظوظ؟
‫- سأخبرك بشيء يا (كاسل)

237
00:15:33,543 --> 00:15:37,756
‫أخبرني ما يجري بينك وبين (جينا)
‫وسأخبرك إلى أين سأذهب الليلة

238
00:15:37,881 --> 00:15:41,593
‫- عم تتحدثان؟
‫- تشاجر هو وحبيبته في (لا سيرك)

239
00:15:41,718 --> 00:15:44,054
‫- وكتبوا عن الأمر في الجريدة
‫- هلاّ نتحدث عن الضحية رجاءً

240
00:15:44,179 --> 00:15:45,973
‫حسناً

241
00:15:46,098 --> 00:15:48,976
‫- لا توجد مياه في الرئتين
‫- ألم يغرق؟

242
00:15:49,101 --> 00:15:52,896
‫لا، ولكنه اختنق
‫وأحياناً هذا يظهر الأعراض نفسها

243
00:15:54,356 --> 00:15:58,068
‫- كدمات
‫- كأن أحداً وضع يديه على أنفه وفمه

244
00:15:58,193 --> 00:16:03,073
‫- تم قتله قبل وضعه في الخزان
‫- ثم أخذ القاتل ورقة حسبها فارغة

245
00:16:03,198 --> 00:16:05,576
‫- وكتب رسالة انتحار
‫- لم قتله بهذه الطريقة؟

246
00:16:05,701 --> 00:16:09,413
‫- لم جعل الأمر يبدو انتحاراً
‫- ليغطي على جريمة القتل

247
00:16:09,538 --> 00:16:12,583
‫القتل أم شيء أكبر يشمل المتفجرات؟

248
00:16:14,668 --> 00:16:16,545
‫علينا أن نجد ورشة العمل

249
00:16:22,634 --> 00:16:25,804
‫أنتما تجسدان صورة مثالية
‫لقضاء أمسية متحضرة في المنزل

250
00:16:25,929 --> 00:16:29,182
‫- وأنت رجل بدائي
‫- عزيزي، نحن عائلتك...

251
00:16:29,308 --> 00:16:33,979
‫لماذا لم تخبرنا عن ذلك؟
‫هل تحدثت إليها؟ بعد "ع غ ع"؟

252
00:16:34,104 --> 00:16:35,897
‫- ماذا؟
‫- "عرض غضبك علناً"

253
00:16:36,023 --> 00:16:38,483
‫مكتوب أنكما كنتما تتشاجران
‫يا أبي، ماذا كان السبب؟

254
00:16:38,609 --> 00:16:41,570
‫- حسناً، إن كنتما تريدان أن تعرفا...
‫- أجل

255
00:16:41,695 --> 00:16:45,532
‫كنا نتشاجر بشأن شجاراتنا الكثيرة

256
00:16:45,657 --> 00:16:50,245
‫إن كنتما لا تمانعان فأود تغيير الموضوع

257
00:16:50,370 --> 00:16:53,957
‫هل أنا في السادسة؟
‫لتكن عشرين دولاراً على الأقل

258
00:16:58,128 --> 00:17:01,048
‫- كنت أفكر...
‫- هيا يا (كاسل)، سايرني

259
00:17:01,173 --> 00:17:03,300
‫- إلى أين سنذهب؟
‫- ورشة (زلمان)

260
00:17:03,425 --> 00:17:06,094
‫- هل وجدتها؟ كيف؟
‫- حافظة نقوده المبللة...

261
00:17:06,219 --> 00:17:10,223
‫كان بها تذكرة مبللة لقطار الأنفاق، تحرى
‫عنها (ريان) في قاعدة بيانات أجرة الركوب

262
00:17:10,349 --> 00:17:13,352
‫كان يسافر من محطة قطار أنفاق قرب متجره

263
00:17:13,477 --> 00:17:16,396
‫- إلى آخر محطة في حي (برونكس)
‫- سنمسح المنطقة إذن

264
00:17:16,521 --> 00:17:18,565
‫- هل نحتاج إلى سترات مضادة للرصاص؟
‫- لا، لسنا بحاجة لسترات

265
00:17:18,690 --> 00:17:21,193
‫هل تذكر انقطاع الكهرباء قبل بضعة أسابيع
‫وإيقاف قطار الأنفاق؟

266
00:17:21,318 --> 00:17:23,445
‫- أجل
‫- تحققت من حسابات (زلمان) المالية

267
00:17:23,570 --> 00:17:28,575
‫استأجر سيارة يومها ببطاقته الائتمانية
‫والآن لدينا عنوان

268
00:17:38,919 --> 00:17:40,629
‫هل أنت متأكدة
‫من أن هذا هو المكان الصحيح؟

269
00:17:40,754 --> 00:17:46,176
‫- أوصلته السيارة هنا
‫- المكان مهجور ومغلق بالطوب

270
00:17:46,301 --> 00:17:50,847
‫- انظر، آثار أقدام
‫- أجل، إلى المجهول

271
00:17:50,973 --> 00:17:54,059
‫هذا ما يريدنا أن نعتقده

272
00:17:57,854 --> 00:17:59,731
‫افتح يا (سمسم)

273
00:18:07,823 --> 00:18:10,367
‫حصن (زلمان) المنعزل

274
00:18:17,499 --> 00:18:23,130
‫(كاسل)، كان جدي سيحب هذا المكان
‫انظر، لديه مقصلة

275
00:18:25,465 --> 00:18:31,638
‫وآلة التعذيب بل ولديه صندوق متعرج

276
00:18:31,763 --> 00:18:34,266
‫كنت ستحب جدي

277
00:18:35,100 --> 00:18:38,520
‫في الواقع، تذكرني به قليلاً

278
00:18:38,645 --> 00:18:40,647
‫أشعر بالإطراء

279
00:18:45,444 --> 00:18:49,031
‫- مسارات مقعد متحرك؟
‫- أجل، وتبدو جديدة إلى حد ما

280
00:18:49,156 --> 00:18:51,491
‫- ربما كان لديه زائر
‫- أجل

281
00:18:53,535 --> 00:18:55,370
‫تبدو حديثة

282
00:18:55,829 --> 00:18:58,832
‫هذه الأوراق مؤرخة بتاريخ يوم مقتله

283
00:18:58,957 --> 00:19:01,793
‫سأحضر المختبر الجنائي
‫لفحص هذا المكان كله

284
00:19:04,838 --> 00:19:07,132
‫هل هذا حادث أم فن؟

285
00:19:11,845 --> 00:19:13,847
‫ألق نظرة على هذا يا (كاسل)

286
00:19:15,307 --> 00:19:19,645
‫هناك صفحات ممزقة
‫كأنه لم يرد أن يعرف أحد ما كان يعمل عليه

287
00:19:23,273 --> 00:19:25,275
‫(زلمان)؟

288
00:19:26,109 --> 00:19:29,571
‫- من أنتما؟
‫- أفضل خدعة على الإطلاق

289
00:19:38,543 --> 00:19:41,462
‫شرطة (نيويورك)
‫أبق يديك حيث يمكنني رؤيتها

290
00:19:43,589 --> 00:19:47,176
‫ما الذي يجري؟ ماذا تفعلان هنا؟

291
00:19:47,301 --> 00:19:49,971
‫- (زلمان)؟
‫- بل (إدموند دريك)

292
00:19:50,096 --> 00:19:52,390
‫- شقيقه من (بوغيكبسي)؟
‫- أنتما توأمان

293
00:19:52,515 --> 00:19:54,225
‫أجل

294
00:19:55,101 --> 00:19:58,604
‫- أيمكنني أن أنزل يديّ؟
‫- أجل

295
00:19:58,729 --> 00:20:01,315
‫لم كنت تختبىء في آلة التعذيب؟

296
00:20:01,440 --> 00:20:03,776
‫- إنه المدخل من الغرفة الأخرى
‫- أنا المحققة (بيكيت)

297
00:20:03,901 --> 00:20:08,197
‫- نحن هنا بشأن أخيك
‫- وأنا أيضاً، أين هو؟

298
00:20:08,322 --> 00:20:10,283
‫ألا تعرف؟

299
00:20:10,408 --> 00:20:14,412
‫سيد (دريك)، آسفة لإخبارك بهذا
‫ولكن أخاك مات

300
00:20:19,292 --> 00:20:23,921
‫هل تمزحين معي؟ توأم متطابق يرتدي نظارة

301
00:20:24,046 --> 00:20:27,091
‫هذا أسوأ تنكر منذ (كلارك كنت)
‫وأنت تصدقينه؟

302
00:20:27,216 --> 00:20:30,344
‫ليس لدي ما يدعوني لعدم تصديقه
‫انظر إليه، إنه محطم

303
00:20:30,469 --> 00:20:36,767
‫إنه تمثيل، ألا تذهبين إلى السينما؟
‫على الأرجح (إدموند) هو الميت

304
00:20:36,893 --> 00:20:41,689
‫والغبي في الغرفة المجاورة هو (زلمان)
‫أراهن أنه قتل شقيقه ليسرق هويته

305
00:20:41,814 --> 00:20:46,027
‫- كمحاسب في (بوغيكبسي)؟
‫- حسناً...

306
00:20:48,738 --> 00:20:52,116
‫علمت أن هناك خطباً ما
‫عندما اتصل بي قبل يومين

307
00:20:52,241 --> 00:20:55,953
‫- لم اتصل بك؟
‫- من أجل المال

308
00:20:56,078 --> 00:20:57,914
‫قال إن هناك شخصاً
‫سيدفع له نصف مليون دولار

309
00:20:58,039 --> 00:21:01,209
‫- وكان بحاجة لمساعدتي لإخفاء المبلغ
‫- كيف؟

310
00:21:01,334 --> 00:21:04,503
‫للتأكد من أن الحكومة لن تعرف مصدره

311
00:21:04,629 --> 00:21:07,673
‫من طريقة حديثه
‫بدا أنه تورط في شيء غير قانوني

312
00:21:07,798 --> 00:21:14,096
‫- وماذا كنت تفعل في مستودعه؟
‫- شعرت أمس أن هناك خطباً ما

313
00:21:14,222 --> 00:21:17,934
‫وعندما حاولت الاتصال به فشلت
‫فاضطررت للقدوم إلى المدينة

314
00:21:18,059 --> 00:21:20,061
‫أظن أنه التخاطر بين التوائم

315
00:21:20,186 --> 00:21:25,316
‫- لطالما كانت هناك صلة بيننا
‫- أجل، بالطبع، صلة التوائم

316
00:21:25,441 --> 00:21:31,864
‫أخبرني يا سيد (دريك)، نظراً لإرثك
‫لم لم تعمل بمجال العائلة أيضاً؟

317
00:21:31,989 --> 00:21:35,576
‫لم يكن لدي الشغف أو المهارة

318
00:21:35,701 --> 00:21:40,706
‫أنا و(زلمان) كنا نقدم فقرة سحرية معاً
‫في طفولتنا

319
00:21:47,380 --> 00:21:52,718
‫كان يختفي على خشبة المسرح
‫ثم كنت أظهر أنا من وراء الجمهور

320
00:21:52,843 --> 00:21:56,222
‫أعتقد أن ذلك كان مذهلاً
‫لمن لم يعرفوا أننا توأمان

321
00:21:56,347 --> 00:22:01,477
‫هذا تواضع فقط، أثق أنكما خدعتما الكثيرين

322
00:22:01,602 --> 00:22:04,939
‫سيد (دريك)
‫الأنشطة التي تورط أخوك بها...

323
00:22:05,064 --> 00:22:09,402
‫إذا فحصت أغراضه فهل تعتقد أنك
‫ستقدر على تحديد ما كان يقوم به؟

324
00:22:09,527 --> 00:22:14,782
‫كان (زلمان) مهندساً ألمعياً
‫وأخشى أن دماغي لا يعمل بهذه الطريقة

325
00:22:14,907 --> 00:22:19,287
‫لقد كان شخصاً مميزاً
‫يضيء المكان الذي يدخله

326
00:22:19,412 --> 00:22:24,250
‫لا أعرف فيما تورط
‫ولكنني أعرف أنه لم يستحق الموت

327
00:22:28,337 --> 00:22:31,257
‫لا أصدق أنك ستطلقين سراحه
‫لو أننا في فيلم...

328
00:22:31,382 --> 00:22:35,678
‫هذا ليس فيلماً، وبم يفترض أن أتهمه؟
‫كونه توأماً؟

329
00:22:35,803 --> 00:22:38,139
‫كونه التوأم الشرير
‫في جريمة قتل بخدع سحرية

330
00:22:38,264 --> 00:22:43,603
‫نصف مليون دولار يخفيها عن الحكومة
‫ومتفجرات بلاستيكية؟

331
00:22:43,728 --> 00:22:46,063
‫لا تبدو أنها خدع سحرية بالنسبة لي

332
00:22:47,773 --> 00:22:51,193
‫- (بيكيت)
‫- انتهى المختبر الجنائي من المسح الأول

333
00:22:51,319 --> 00:22:55,156
‫وحتى الآن لم نجد شيئاً يدل
‫على من كان (زلمان) يعمل لصالحه

334
00:22:55,281 --> 00:22:58,534
‫بخلاف (توبياس سترينج)
‫لكن وجد المختبر الجنائي...

335
00:22:58,659 --> 00:23:01,412
‫بعض الآثار من بقايا متفجرات بلاستيكية
‫على طاولة العمل

336
00:23:01,537 --> 00:23:06,083
‫- وماذا عن الآثار على الأرض؟
‫- كنت محقة، إنها من مقعد متحرك

337
00:23:06,209 --> 00:23:09,045
‫الآثار واضحة جداً
‫نتحرى عن الطراز والنموذج الآن

338
00:23:09,170 --> 00:23:13,007
‫إن حالفنا الحظ، سيتضح أن (بروفسير إكس)
‫هو عميل (زلمان) الغامض

339
00:23:13,132 --> 00:23:14,842
‫حسناً، شكراً

340
00:23:15,426 --> 00:23:18,638
‫ما رأيك في التالي؟
‫يتورط (زلمان) فيما يفوق طاقته

341
00:23:18,763 --> 00:23:23,017
‫ويستدرج شقيقه إلى هنا ويخنقه
‫ويضعه بالخزان ليبدو ميتاً

342
00:23:23,142 --> 00:23:25,978
‫وفي الوقت نفسه
‫(زلمان) وهو في هيئة (إدموند)...

343
00:23:26,103 --> 00:23:28,814
‫يرث متجره للخدع السحرية
‫ويتقاضى ثمن التأمين على حياته

344
00:23:28,940 --> 00:23:33,861
‫ويأخذ أيضاً زوجة (إدموند)
‫وأطفاله الذين يحبونه كأبيهم

345
00:23:35,279 --> 00:23:37,657
‫- إنه نسخة طبق الأصل منه
‫- أما زالت تتحدث؟

346
00:23:37,782 --> 00:23:40,576
‫- (إدموند) هو (زلمان)
‫- أنت مخطىء تماماً

347
00:23:40,701 --> 00:23:43,704
‫تحريت عن بصمات الضحية
‫واتضح أنه (زلمان)

348
00:23:43,829 --> 00:23:45,957
‫- هل أنت راض يا (كاسل)؟
‫- بل خاب رجائي

349
00:23:46,082 --> 00:23:49,001
‫ربما سيبهجك هذا

350
00:23:49,126 --> 00:23:53,297
‫- شعر رجل عجوز
‫- فراء أرنب أبيض، أتى من أسنانه وحلقه

351
00:23:53,422 --> 00:23:57,260
‫إذن قتله أرنب لم يرد أن يخرجه من القبعة

352
00:23:57,385 --> 00:24:02,181
‫لم أخمن شيئاً أيضاً
‫أثناء محاولة اكتشاف طريقة اختناق (زلمان)

353
00:24:02,306 --> 00:24:05,643
‫اكتشفت أيضاً وجود جرعة منخفضة
‫من الفوسفات العضوي...

354
00:24:05,768 --> 00:24:08,688
‫- في أنفه وحلقه
‫- الفوسفات العضوي؟

355
00:24:08,813 --> 00:24:11,482
‫يوجد في السوائل الهيدروليكية
‫مثل زيوت الطائرات النفاثة

356
00:24:11,607 --> 00:24:14,402
‫- ومبيدات حشرية وغاز الأعصاب
‫- غاز الأعصاب؟

357
00:24:14,527 --> 00:24:17,321
‫بالإضافة إلى المتفجرات البلاستيكية
‫يبدو الساحر كإرهابي

358
00:24:17,446 --> 00:24:20,825
‫الكمية أصغر من أن تشير إلى كونه إرهابياً
‫تشير إلى أنه كان يعمل بها مباشرة

359
00:24:20,950 --> 00:24:24,954
‫- لكن لم يتعرض لها مؤخراً
‫- (تشيكا)، كنت في المنطقة

360
00:24:25,079 --> 00:24:28,082
‫- وفكرت أن نتحدث عن...
‫- الاختبارات...

361
00:24:28,207 --> 00:24:31,711
‫التي جعلتني أقوم بها
‫إنها في الخلف، سأذهب وأحضرها

362
00:24:32,712 --> 00:24:35,798
‫- أجل، شكراً
‫- أية اختبارات؟

363
00:24:35,923 --> 00:24:38,217
‫قضية مختلفة، كنت على وشك الاتصال بك

364
00:24:38,342 --> 00:24:40,803
‫أتعرفين آثار المقعد المتحرك
‫التي وجدتها في ورشة عمل (زلمان)؟

365
00:24:40,928 --> 00:24:43,639
‫كان بها نمط مسنن فريد من نوعه
‫لنوع واحد من الإطارات

366
00:24:43,764 --> 00:24:47,852
‫يصنع للمقاعد المتحركة الكهربائية، اتصلنا
‫بعشرات المتاجر المتخصصة لتعقب الإطارات

367
00:24:47,977 --> 00:24:51,772
‫وقارنا المشتريات الأخيرة
‫مع قائمة بريدية من المتجر

368
00:24:51,898 --> 00:24:53,858
‫- هل وجدت مطابقة؟
‫- أجل

369
00:24:55,526 --> 00:24:58,779
‫(ثاديوس ماغنوس)
‫إنه متظاهر محترف ضد الحكومة

370
00:24:58,905 --> 00:25:03,367
‫تعرض للاعتقال كثيراً بتهمة العصيان المدني
‫واسمعا هذا، كان يقود شاحنة بيضاء

371
00:25:03,492 --> 00:25:07,872
‫متظاهر ضد الحكومة وعصيان مدني
‫امزجي ذلك مع المتفجرات وغاز الأعصاب

372
00:25:07,997 --> 00:25:11,417
‫- فيكون أمامك شخص آخر مثل (تيم ماكفي)
‫- هل لديك عنوان؟

373
00:25:12,418 --> 00:25:14,629
‫- شكراً
‫- أحسنت عملاً

374
00:25:17,590 --> 00:25:21,385
‫- كان ذلك قريباً من الفضيحة
‫- لا، بل هذا...

375
00:25:23,054 --> 00:25:24,764
‫هو القريب

376
00:25:27,099 --> 00:25:30,436
‫كيف يمكن لرجل على مقعد كرسي متحرك
‫أن يرفع شخصاً إلى خزان مياه؟

377
00:25:32,563 --> 00:25:36,192
‫سيد (ماغنوس)، شرطة (نيويورك)، افتح

378
00:25:36,317 --> 00:25:40,696
‫قد يكون المقعد المتحرك تمثيلية
‫في كل قصة متعلقة بالخدع السحرية

379
00:25:40,821 --> 00:25:43,324
‫هناك تحول غير متوقع...
‫حيث لا تكون الأمور كما تبدو

380
00:25:43,449 --> 00:25:46,827
‫- إنه شيء إلزامي في هذا النوع
‫- ماذا؟

381
00:25:46,953 --> 00:25:51,249
‫شرطة (نيويورك)
‫نريد طرح بعض الأسئلة بشأن (زلمان دريك)

382
00:25:51,374 --> 00:25:55,086
‫(زلمان دريك)، من خدع آل (دريك) السحرية

383
00:25:56,212 --> 00:25:59,423
‫نهاية حقبة

384
00:25:59,549 --> 00:26:03,761
‫- سمعت أنه كان هروباً فاشلاً
‫- بل جريمة قتل ناجحة

385
00:26:03,886 --> 00:26:08,808
‫- تم خنقه قبل إنزاله في الخزان
‫- هل تقصدان أنه تعرض للقتل حقاً؟

386
00:26:08,933 --> 00:26:13,104
‫وخمن شاحنة من التي شوهدت خارج متجره
‫في وقت موته

387
00:26:13,229 --> 00:26:17,650
‫هلاّ تتوقف عن لمس هذا رجاءً
‫استغرقت خمس سنوات في بنائه

388
00:26:17,775 --> 00:26:21,612
‫ما الذي كان يعمل عليك من أجلك؟
‫ماذا كان الغرض من المتفجرات؟

389
00:26:21,737 --> 00:26:24,574
‫متفجرات؟ عم تتحدثين؟

390
00:26:24,699 --> 00:26:30,788
‫كان (زلمان) صديقي
‫لم يكن يعمل لحسابي بل كنت أعمل لحسابه

391
00:26:30,913 --> 00:26:34,250
‫كنت أصنع أشياء خاصة
‫للخدع التي كان يصممها

392
00:26:34,375 --> 00:26:39,422
‫ولم يكن به شيء متفجر
‫بل كانت أشياء مثل هذه

393
00:26:39,547 --> 00:26:42,341
‫هذا لا يغير من حقيقة أنك كنت بمتجره
‫عندما مات

394
00:26:42,466 --> 00:26:45,011
‫هل يبدو أنني أستطيع رفعه إلى خزان؟

395
00:26:45,136 --> 00:26:48,890
‫ربما اقترضت مجموعة من السيقان
‫ربما هذه أو ساقي شخص آخر

396
00:26:49,015 --> 00:26:51,392
‫- توقف
‫- إذا كان هناك أحد قتله...

397
00:26:51,517 --> 00:26:53,895
‫- فسيكون أؤلئك الرجال الذين قابلهم
‫- أي رجال؟

398
00:26:54,020 --> 00:26:58,024
‫الرجال الذين كان يعمل لحسابهم
‫كنت في المستودع عندما اتصلوا

399
00:26:58,149 --> 00:27:03,321
‫ذهبت إلى هناك لأخذ شيك نفقات
‫لقاء أشياء صنعتها، كانوا يريدون مقابلته

400
00:27:03,446 --> 00:27:07,033
‫وأخبروه أن يذهب إليهم بعد إغلاق المتجر

401
00:27:07,158 --> 00:27:13,664
‫طلب مني (زلمان) أن أقله
‫وبعدها سمعت أنه مات

402
00:27:13,789 --> 00:27:18,753
‫- لم أكن أعرف أنها كانت جريمة قتل
‫- ماذا كان الشيء الذي صنعته من أجله؟

403
00:27:18,878 --> 00:27:23,549
‫طلب مني أن أصنع له ذراعاً ميكانيكة
‫بالأحرى هو شيء لكي يدير مفتاحاً عن بعد

404
00:27:23,674 --> 00:27:28,221
‫- نظرياً، ما الذي يديره؟
‫- أي شيء، لفتح الضوء أو قرع جرس

405
00:27:28,346 --> 00:27:30,264
‫أو تفجير قنبلة؟

406
00:27:31,557 --> 00:27:35,353
‫- أقسم لك إنني ظننت أنه كان يمزح
‫- بشأن ماذا؟

407
00:27:35,478 --> 00:27:38,814
‫قال إن هذه ستكون أعظم خدعة سحرية
‫قام بها على الإطلاق

408
00:27:38,940 --> 00:27:42,944
‫قال إنه سيأخذ مبلغاً كبيراً
‫للإفلات بجريمة قتل

409
00:27:52,991 --> 00:27:55,994
‫هل تعتقدين حقاً أن شخصاً سيستعين بساحر
‫ليفلت بجريمة قتل؟

410
00:27:56,119 --> 00:27:59,748
‫هذه فكرة ألمعية
‫فالسحرة أساتذة في التضليل

411
00:27:59,873 --> 00:28:03,251
‫ما دام بإمكانهم التلاعب بالجماهير
‫فبإمكانهم التلاعب بالشهود

412
00:28:03,376 --> 00:28:06,129
‫بل يمكنهم حتى أن يجعلوا الناس
‫يشهدون بأشياء لم تحدث قط

413
00:28:06,254 --> 00:28:09,174
‫من الصعب التصديق
‫أن شخصاً يحترم السحر بهذه الطريقة...

414
00:28:09,299 --> 00:28:11,718
‫- يستخدم مهاراته للقتل
‫- كان بحاجة لإنقاذ متجره

415
00:28:11,843 --> 00:28:14,679
‫كما أن مبلغ النصف مليون دولار
‫كان أفضل من أن يكون حقيقياً

416
00:28:14,804 --> 00:28:16,765
‫كان كذلك، فبدلاً من تقاضي النقود تم قتله

417
00:28:16,890 --> 00:28:19,851
‫على الأرجح ظن من استعانوا به
‫أن قتله سيكون أكثر أماناً...

418
00:28:19,976 --> 00:28:23,480
‫من المخاطرة بتأنيب ضميره له والوشاية بهم

419
00:28:23,605 --> 00:28:26,191
‫كيف سنجدهم بدون دليل؟

420
00:28:26,316 --> 00:28:29,277
‫بمعرفة من الذي استعانوا بـ(زلمان) لقتله

421
00:28:29,402 --> 00:28:34,324
‫نعلم أنه كان يعمل على خدعة تتضمن
‫متفجرات بلاستيكية وجهاز تشغيل عن بعد

422
00:28:34,449 --> 00:28:36,368
‫أياً كان من قتله فقد مات بضجة

423
00:28:36,493 --> 00:28:38,828
‫لا يمكن أن تكون هناك العديد من الوفيات
‫في منطقة ما بين الولايات الثلاثة...

424
00:28:38,953 --> 00:28:41,956
‫خلال الأسبوعين الأخيرين
‫مات شخص ما فيهما بانفجار

425
00:28:42,082 --> 00:28:43,792
‫كيف حالنا مع إدارة الطيران الفيدارلية
‫وإدارة المطافىء؟

426
00:28:43,917 --> 00:28:45,710
‫- يفترض أن نستلم التقارير صباحاً
‫- حسناً...

427
00:28:45,835 --> 00:28:48,004
‫في الوقت نفسه، لنر علام سنعثر بأنفسنا

428
00:28:52,592 --> 00:28:56,721
‫هل تعلمين كم عدد الانفجارات
‫في مدينة (نيويورك) أسبوعياً؟

429
00:28:56,846 --> 00:28:59,432
‫انفجار أنبوب البخار

430
00:28:59,557 --> 00:29:04,229
‫- انفجار موقد غاز
‫- انفجار حبيبين تعيسين

431
00:29:04,354 --> 00:29:10,235
‫ألم تنفجر غاضباً في مطعم راق مع...
‫على ذكر الشيطان

432
00:29:13,947 --> 00:29:15,698
‫ألن ترد؟

433
00:29:19,285 --> 00:29:22,914
‫- أرد على ماذا؟
‫- أحسنت

434
00:29:23,039 --> 00:29:28,044
‫- لكن إخفاء هاتفك لا يخفي مشكلاتك
‫- لا

435
00:29:28,169 --> 00:29:32,215
‫بربك يا بني! ما الذي يجري بينكما حقاً؟

436
00:29:32,340 --> 00:29:36,469
‫لا شيء، لا، لا شيء على الإطلاق
‫كل شيء على ما يرام

437
00:29:36,594 --> 00:29:41,099
‫كل شيء... على ما يرام فحسب

438
00:29:42,267 --> 00:29:47,021
‫إنه أمر عادي، المشكلة هي
‫أنني لا أريد أن يكون الأمر عادياً

439
00:29:47,647 --> 00:29:49,774
‫- أريد...
‫- السحر

440
00:29:51,693 --> 00:29:56,030
‫أجل، المشكلة هي أننا لسنا متحابين

441
00:29:56,156 --> 00:29:58,283
‫ولا أحد منا يريد أن يعترف بهذا

442
00:29:59,993 --> 00:30:02,537
‫الفوسفات العضوي

443
00:30:04,539 --> 00:30:06,916
‫لم يكن غازاً للأعصاب
‫بل كان زيت الطائرات النفاثة

444
00:30:07,042 --> 00:30:09,669
‫- كان (زلمان) في المطار
‫- ماذا؟ أنا...

445
00:30:09,794 --> 00:30:13,757
‫- علي الذهاب
‫- فجأة تراه وفجأة يختفي

446
00:30:13,882 --> 00:30:16,968
‫أعتقد أنني أعرف من تلقى (زلمان) أجراً
‫لكي يقتله

447
00:30:17,093 --> 00:30:20,638
‫- الملياردير المحسن (كريستان دول)؟
‫- كيف...

448
00:30:22,015 --> 00:30:24,726
‫الفوسفات العضوي
‫وزيت الطائرات النفاثة والمطار

449
00:30:24,851 --> 00:30:28,354
‫قد نكون توأمين، هناك صلة بيننا

450
00:30:28,480 --> 00:30:32,776
‫التخمين، كل ما نعرفه هو أن (دول)
‫أقلع من (تيتربورو) عصر يوم السبت

451
00:30:32,901 --> 00:30:36,279
‫لأنه كان يريد أن يحقق رقماً قياسياً
‫في سرعة عبور المحيط الأطلنطي بطائرته

452
00:30:36,404 --> 00:30:39,074
‫ويبدو أن خطباً ما حدث
‫وتحطمت الطائرة في الجو

453
00:30:39,199 --> 00:30:41,326
‫شهود عيان من فوق ناقلة نفط
‫خارج (لونغ أيلاند)

454
00:30:41,451 --> 00:30:44,079
‫يدعون أنهم رأوا وميضاً أبيض
‫ودخاناً في السماء

455
00:30:44,204 --> 00:30:47,916
‫الانفجار بالجو سيفسر المتفجرات
‫التي اشتراها (زلمان) من (تشاك)

456
00:30:48,041 --> 00:30:50,043
‫وجهاز (ماغنوس) للتحكم عن بعد

457
00:30:50,168 --> 00:30:52,921
‫من أراد قتل (كريستان)
‫فقد قتل (زلمان) للتستر على الجريمة

458
00:30:53,046 --> 00:30:55,340
‫لكن كل ما لدينا الآن مجرد تكهنات

459
00:30:55,465 --> 00:30:57,717
‫انتهيت للتو من التحدث
‫لإدارة الطيران الفيدرالية

460
00:30:57,842 --> 00:31:00,053
‫سيرسلون لقطات للحظة الإقلاع

461
00:31:03,723 --> 00:31:08,395
‫ها هو (دول) يصعد على طائرته
‫ليحاول عبور الأطلنطي

462
00:31:09,396 --> 00:31:11,564
‫يبدو أنه يقوم باختبار مبدئي قبل الطيران

463
00:31:12,774 --> 00:31:17,695
‫- انظري إلى هذا
‫- يطابق الرسم على جدار ورشة (زلمان)

464
00:31:17,821 --> 00:31:19,948
‫كان يرسم الملصق

465
00:31:21,783 --> 00:31:23,785
‫قرب الصورة على هذا الرجل

466
00:31:25,495 --> 00:31:27,247
‫إنه (زلمان دريك)

467
00:31:28,498 --> 00:31:32,293
‫- يرتدي زي موردي الطعام
‫- ليتجاوز الأمن

468
00:31:34,087 --> 00:31:37,507
‫- سلم شيئاً
‫- أجل، المتفجرات وجهاز التفجير

469
00:31:37,632 --> 00:31:39,801
‫لم تكن هذه عملية قتل مأجورة

470
00:31:39,926 --> 00:31:42,971
‫قدم الشريط إلى الأمام، توقف

471
00:31:43,096 --> 00:31:45,640
‫خطط لانفجار طائرة (كريستان دول)
‫فوق المحيط الأطلنطي

472
00:31:45,765 --> 00:31:47,892
‫الجريمة الكاملة، بدون أي دليل

473
00:31:48,017 --> 00:31:49,811
‫- أو جثة
‫- أو قاتل

474
00:31:55,813 --> 00:31:58,107
‫أنت مجنونة
‫لم أجرب أي شيء مثل هذا من قبل...

475
00:31:58,232 --> 00:32:01,318
‫- حسناً، وأنا أيضاً، وداعاً
‫- من كان ذلك؟

476
00:32:01,444 --> 00:32:03,571
‫خفر السواحل، كنت أرى إن كانوا وجدوا...

477
00:32:03,696 --> 00:32:05,364
‫- سجلات بيانات الطائرة
‫- هل وجدوه؟

478
00:32:05,489 --> 00:32:09,035
‫- وجدوا ماذا؟
‫- إلام وصلتما بالتحري عن (كريستان دول)؟

479
00:32:09,160 --> 00:32:11,162
‫كان هذا الرجل لا يصدق

480
00:32:11,287 --> 00:32:15,791
‫أصبح مليارديراً
‫بكونه في المكان المناسب في الوقت المناسب

481
00:32:15,916 --> 00:32:19,503
‫للاستثمار في الأسهم
‫أو المنتجات التي على وشك أن تنجح

482
00:32:19,628 --> 00:32:21,714
‫هل كان لديه أي أعداء؟
‫أو أي شخص كان يهدده؟

483
00:32:21,839 --> 00:32:25,176
‫لا، لقد أحبه كل الناس
‫كان يتبرع بنقود أكثر من (أوبرا)

484
00:32:25,301 --> 00:32:27,678
‫وتبرع بالكثير للأبحاث في مجال السحر

485
00:32:27,803 --> 00:32:30,765
‫تسلق جبل (إيفرست)
‫وحلق فوق (أوروبا) في منطاد

486
00:32:30,890 --> 00:32:32,850
‫بل كان يقود زلاجة كلاب
‫في سباق زلاجات الكلاب

487
00:32:32,975 --> 00:32:35,770
‫مع كل نجاحاته هذه
‫فلابد من أن البعض كانوا يكرهونه

488
00:32:35,895 --> 00:32:40,608
‫واحدة فقط، وكان لديها الدافع والفرصة

489
00:32:42,818 --> 00:32:45,488
‫- (نايومي ويلدن)؟
‫- (نايومي ويلدن دول)؟

490
00:32:45,613 --> 00:32:49,325
‫زوجة (كريستان) وعارضة الأزياء السابقة

491
00:32:49,450 --> 00:32:52,578
‫على ما يبدو
‫قبل شهر ضبطها (كريستان) وهي تخونه

492
00:32:52,703 --> 00:32:56,457
‫ووفقاً لاتفاقية ما قبل الزواج
‫إذا طلقها فلن تحصل على أي شيء

493
00:32:56,582 --> 00:32:59,418
‫وإذا مات فسترث المليارات

494
00:32:59,543 --> 00:33:02,004
‫- أين التقطت هذه الصورة؟
‫- لاحظت ذلك

495
00:33:02,129 --> 00:33:04,882
‫حفل (دول) الخيري قبل ستة أسابيع

496
00:33:05,007 --> 00:33:08,052
‫- وكانت الفقرة الترفيهية
‫- من تقديم (زلمان دريك)

497
00:33:08,177 --> 00:33:10,429
‫قال (جيروم) إن (زلمان) أخفى شخصاً ليلتها

498
00:33:10,554 --> 00:33:15,017
‫رأت (نايومي) أداءه وتساءلت إن كان
‫بوسع (زلمان) أن يخفي زوجها إلى الأبد

499
00:33:15,142 --> 00:33:18,270
‫- ولوجود مليارات على المحك...
‫- يكون النصف مليون مجرد فكة

500
00:33:18,396 --> 00:33:21,315
‫عندما أخبروني أن طائرة (كريستان) اختفت
‫هذا ما حسبته بالضبط

501
00:33:21,440 --> 00:33:23,901
‫أن موت زوجك لم يكن حادثاً؟

502
00:33:24,026 --> 00:33:27,488
‫كان (كريستان) مهووساً بالكمال
‫ويؤمن بالخرافات

503
00:33:27,613 --> 00:33:30,533
‫تحرى عن خلفيتي ثلاث مرات
‫قبل أن يتزوجني

504
00:33:30,658 --> 00:33:34,286
‫أنت وزوجك لديكما اتفاق محكم قبل الزواج

505
00:33:34,412 --> 00:33:36,872
‫هذا شيء معتاد
‫عندما يتزوج شخصان مشهوران

506
00:33:36,997 --> 00:33:43,170
‫وإذا هجرت الزواج أو أقمت علاقة
‫فستتركينه بدون نفقة لك أو للأطفال

507
00:33:43,295 --> 00:33:45,256
‫كانت تلك هي الشروط

508
00:33:45,381 --> 00:33:47,967
‫لدي مسيرتي المهنية الخاصة
‫أستطيع أن أعول نفسي

509
00:33:48,092 --> 00:33:51,429
‫- ولكن كنت على علاقة غرامية
‫- سواء كنت بعلاقة غرامية أم لا...

510
00:33:51,554 --> 00:33:55,266
‫ليس من شأنك
‫إذا كنت تشيرين إلى أنني قتلت زوجي...

511
00:33:55,391 --> 00:33:57,977
‫لأكون مع شخص آخر، فأنت مخطئة

512
00:33:58,102 --> 00:34:02,106
‫- ما كنت لأقتل أحداً
‫- ولا حتى لترثي ثروة؟

513
00:34:02,231 --> 00:34:05,860
‫حينها ستنقلب المزحة عليّ
‫فليست هناك ثروة

514
00:34:05,985 --> 00:34:08,154
‫فكل حسابات (كريستان) تم تجميدها

515
00:34:08,279 --> 00:34:11,574
‫- تعنين حتى إثبات صحة الوصية؟
‫- كلا، أعني مجمدة

516
00:34:11,699 --> 00:34:15,494
‫- لماذا؟
‫- عليك أن تسألي مكتب النائب العام

517
00:34:15,619 --> 00:34:17,538
‫فهم لم يخبروني

518
00:34:18,456 --> 00:34:21,375
‫كان ذلك النائب العام
‫على ما يبدو في وقت وفاته...

519
00:34:21,500 --> 00:34:25,588
‫فإن مستثمرنا الملياردير
‫كان قيد التحقيق من قبل هيئة الأوراق المالية

520
00:34:25,713 --> 00:34:29,842
‫ظنوا أنه يغسل ماله بالطريقة القديمة
‫عن طريق سرقتها

521
00:34:29,967 --> 00:34:34,847
‫جميع أسهمه المذهلة سيقرر أنها مزورة
‫وكان كل شيء مجرد عملية احتيال

522
00:34:34,972 --> 00:34:38,184
‫اتضح أنهم كانوا على بعد أسابيع
‫من إدانة (كريستان دول)...

523
00:34:38,309 --> 00:34:41,395
‫بتهمة الاحتيال واسع النطاق
‫وكان سيخسر كل شيء...

524
00:34:41,520 --> 00:34:45,858
‫- ويسجن لخمسين سنة في السجن الفيدرالي
‫- لو كنت مكانه لأردت أن أختفي أيضاً

525
00:34:45,983 --> 00:34:50,154
‫- وما هي أفضل طريقة لتختفي...
‫- من استئجار ساحر؟

526
00:34:50,279 --> 00:34:53,532
‫(كريستان دول) على متن الطائرة
‫يؤدي اختباره المبدئي قبل الطيران

527
00:34:53,657 --> 00:34:58,412
‫(زلمان) يغادر الطائرة وطائرة (دول) تقلع

528
00:34:58,537 --> 00:35:02,041
‫لابد من أنه ترك الطائرة في وقت ما
‫وإلا لكانت مهمة انتحارية

529
00:35:02,166 --> 00:35:04,126
‫وأنت لا تحتاج لساحر لهذا

530
00:35:05,753 --> 00:35:07,505
‫إلا إذا...

531
00:35:09,340 --> 00:35:12,426
‫- لم يكن ذلك هو (كريستان دول)
‫- يشبهه

532
00:35:13,260 --> 00:35:17,181
‫دمية، لا أقصدك أنت
‫بل دمية في قمرة القيادة

533
00:35:17,306 --> 00:35:22,353
‫أبدلوا (دول) الحقيقي بدمية
‫لم يبن (ماغنوس) مفجراً

534
00:35:22,478 --> 00:35:24,313
‫كانت الذراع من أجل اختبار ما قبل الطيران

535
00:35:24,438 --> 00:35:26,982
‫كل شيء تم فعله بدمية آلية
‫تلك كانت الخدعة السحرية

536
00:35:27,108 --> 00:35:29,485
‫جعل العالم بأكمله يظن أن (كريستان دول)
‫ما زال على متن الطائرة

537
00:35:29,610 --> 00:35:33,030
‫كما جعلنا (توبياس سترينج)
‫نظن أنه في الصندوق عندما اخترقته السيوف

538
00:35:33,155 --> 00:35:37,910
‫استخدم صندوق توريد الطعام
‫لإدخال الدمية وإخراج (كريستان دول)

539
00:35:38,035 --> 00:35:40,496
‫- من الذي كان يقود تلك الطائرة؟
‫- (كريستان دول)...

540
00:35:40,621 --> 00:35:42,331
‫لكن ليس من قمرة القيادة

541
00:35:42,456 --> 00:35:46,752
‫فقد جهزها للطيران عن طريق التحكم عن بعد
‫أترين؟ (زلمان) يضع الصندوق في الشاحنة

542
00:35:46,877 --> 00:35:49,880
‫غالباً بها وحدة
‫مرتبطة بأجهزة الطيران في الطائرة

543
00:35:50,005 --> 00:35:52,383
‫فقام (دول) بإقلاع الطائرة عن بعد
‫وأوصلها فوق المحيط الأطلنطي

544
00:35:52,508 --> 00:35:57,054
‫ثم فجرها والجميع يعتقد أنه مات
‫لأن الجميع رأوه على متن الطائرة

545
00:35:57,179 --> 00:36:01,392
‫لكن (دول) ما زال حياً
‫وهناك شخص وحيد في العالم يعرف ذلك

546
00:36:01,517 --> 00:36:03,811
‫(زلمان)، طالما كان حياً
‫فسيشكل تهديداً على (دول)

547
00:36:03,936 --> 00:36:05,896
‫إذن على (دول) أن ينهي هذا الأمر المعلق

548
00:36:06,021 --> 00:36:08,607
‫لكنه لا يستطيع المخاطرة
‫بمعرفة أنه ما زال على قيد الحياة

549
00:36:08,733 --> 00:36:11,861
‫لذا كان على (دول) قتل (زلمان) بنفسه

550
00:36:16,198 --> 00:36:17,742
‫ماذا؟

551
00:36:19,326 --> 00:36:21,203
‫لا شيء، ماذا نفعل الآن؟

552
00:36:22,747 --> 00:36:24,415
‫مرت أربعة أيام منذ وقوع الحادثة

553
00:36:24,540 --> 00:36:26,709
‫(كريستان دول) على الأرجح في دولة
‫لديها سياسة عدم تسليم المجرمين

554
00:36:26,834 --> 00:36:29,795
‫- ومع كمية كبيرة من ثروته الآن
‫- أجل، على الأرجح

555
00:36:31,088 --> 00:36:34,425
‫- إلا إذا...
‫- ماذا؟

556
00:36:34,550 --> 00:36:37,553
‫يفعل (دول) كل شيء علناً
‫الرجل يحب أن يكون شهيراً

557
00:36:37,678 --> 00:36:39,972
‫الجميع يعتقدون أنه قد مات
‫ورجل كهذا...

558
00:36:40,806 --> 00:36:44,852
‫- كلا، هذا جنوني
‫- الجنون هو بالضبط ما نحتاج إليه الآن

559
00:36:52,113 --> 00:36:55,450
‫- (كاسل)، هذا جنوني
‫- جنوني ولكن يتوافق مع الشخصية

560
00:36:55,575 --> 00:36:57,452
‫انظري إلى طبيعة شخصية (كريستان دول)

561
00:36:57,577 --> 00:37:01,081
‫لقد كان يحب دائرة الأضواء
‫وكان مهووساً بالحياة بعد الموت

562
00:37:01,206 --> 00:37:04,751
‫أتعتقدين أن رجلاً كهذا سيفوت الفرصة
‫حضور جنازته الخاصة؟

563
00:37:04,876 --> 00:37:07,796
‫- هل كنت لتفعل هذا؟
‫- مستحيل

564
00:37:07,921 --> 00:37:10,590
‫إذا كان هنا فكيف سنتمكن من العثور عليه؟

565
00:37:10,715 --> 00:37:13,593
‫سيكون متنكراً بالطبع

566
00:37:13,718 --> 00:37:19,933
‫ابحثي عن حالة شاذة
‫شخص يحاول الاندماج ولكن من الخارج فقط

567
00:37:20,058 --> 00:37:25,480
‫شخص لا يشارك في محادثة ولكن في الوقت
‫نفسه يتنصت على محادثات الآخرين

568
00:37:25,605 --> 00:37:29,275
‫- شخص ما...
‫- لديه شعر طويل ولحية وحذاء بألف دولار؟

569
00:37:32,529 --> 00:37:34,572
‫أجل، هذا يصلح أيضاً

570
00:37:35,240 --> 00:37:37,033
‫سيد (دول)

571
00:37:39,869 --> 00:37:41,579
‫كان عليك البقاء ميتاً يا أخي

572
00:37:43,289 --> 00:37:47,002
‫زيفت موتي، ماذا في ذلك؟
‫هذه ليست جريمة

573
00:37:47,127 --> 00:37:51,881
‫بم ستتهمانني؟ إلقاء مخلفات فوق المحيط
‫الأطلنطي؟ حينها سأجادل هذه التهمة

574
00:37:52,007 --> 00:37:55,677
‫- التهمة هي القتل العمد
‫- اكتشفنا خدعتك الصغيرة

575
00:37:55,802 --> 00:37:58,471
‫(زلمان) أدى فقرة في حفلك الخيري
‫وجعلك تختفي

576
00:37:58,596 --> 00:38:01,182
‫مما أعطاك الإلهام لفكرة الهروب الأفضل قاطبة

577
00:38:01,307 --> 00:38:04,060
‫كنت تعرف أنه يحتاج إلى المال
‫فقدمت له عرضاً لا يستطيع رفضه

578
00:38:04,185 --> 00:38:06,980
‫ولكنك لم تخطط للدفع له قط
‫أليس كذلك يا سيد (دول)؟

579
00:38:07,105 --> 00:38:11,109
‫كنت تخطط لاستغلال يأسه
‫على فقدان إرث عائلته

580
00:38:11,234 --> 00:38:14,154
‫لجعل الناس يعتقدون أنه انتحر

581
00:38:14,279 --> 00:38:16,281
‫تزييف إطلاق النار على النفس مرهق جداً

582
00:38:16,406 --> 00:38:18,908
‫فبه أسئلة كثيرة
‫مثلاً، من أين أتى السلاح؟

583
00:38:19,034 --> 00:38:21,119
‫لذا استخدمت ما وجدته أمامك

584
00:38:21,244 --> 00:38:24,497
‫لقتل الشخص الوحيد على وجه الأرض
‫الذي يعرف أنك حي

585
00:38:24,622 --> 00:38:27,250
‫بمجرد أن مات أصبحت حراً

586
00:38:28,251 --> 00:38:33,590
‫هل هذا ما تفعلانه عندما لا يمكنكما
‫حل جريمة؟ تؤلفان خيالات؟

587
00:38:33,715 --> 00:38:37,677
‫شعر الأرنب الموجود على قفازك
‫وجدناه على ضحيتنا

588
00:38:37,802 --> 00:38:41,931
‫اتصلت بـ(زلمان) وقابلته في ورشته
‫ووضعت يدك وأنت ترتدي القفاز على فمه

589
00:38:42,057 --> 00:38:44,351
‫ثم خنقته

590
00:38:45,769 --> 00:38:48,772
‫إذا كنت تعتقدين أنني خائف منك
‫أو من هيئة الأوراق المالية...

591
00:38:49,689 --> 00:38:53,568
‫فسأتغلب عليك وسأتمتع بكل دقيقة من ذلك

592
00:38:56,488 --> 00:39:01,284
‫بافتراض أنك ستستطيعين العثور علي
‫بمجرد أن أخرج بكفالة

593
00:39:01,409 --> 00:39:05,622
‫ليس عليك أن تخافي مني
‫أو من هيئة الأوراق المالية...

594
00:39:05,747 --> 00:39:08,416
‫بل يجب أن تخاف مما أصبحت عليه

595
00:39:08,541 --> 00:39:11,795
‫إذا كنت قد انتهيت من محاضرتك
‫أو تهديداتك التافهة، فأود أن أرى...

596
00:39:16,341 --> 00:39:18,510
‫محاميّ

597
00:39:18,635 --> 00:39:20,845
‫هل هناك خطب ما يا (دول)؟

598
00:39:20,970 --> 00:39:22,722
‫لا

599
00:39:24,974 --> 00:39:29,354
‫- (كريستان)؟
‫- كيف تفعلان ذلك؟

600
00:39:30,355 --> 00:39:32,440
‫نفعل ماذا؟

601
00:39:38,697 --> 00:39:42,659
‫- هل ترى ومضات ذكريات؟
‫- هل تريانه؟

602
00:39:42,784 --> 00:39:47,539
‫- من؟
‫- كان هنا، رباه!

603
00:39:47,664 --> 00:39:53,128
‫لا يمكنك أن تكون هنا، أنت ميت

604
00:39:54,754 --> 00:39:56,506
‫أنت ميت، أنا...

605
00:39:59,426 --> 00:40:01,177
‫قتلتك

606
00:40:08,685 --> 00:40:10,979
‫"جلا جلا" أيها الأحمق

607
00:40:17,861 --> 00:40:19,904
‫- كيف عرفت أن ذلك سينجح؟
‫- لم أعرف

608
00:40:20,030 --> 00:40:23,199
‫توقعت أنه سيطلب محاميه
‫فقلت لماذا لا نجرب؟

609
00:40:23,324 --> 00:40:26,536
‫- كان جدك ليفخر بك
‫- شكراً لكما

610
00:40:26,661 --> 00:40:29,456
‫تسرنا دوماً مساعدة شرطة (نيويورك)

611
00:40:29,581 --> 00:40:34,169
‫قد أضيف هذه الفقرة إلى عرضي
‫تكريماً لأخيك

612
00:40:34,294 --> 00:40:36,755
‫شكراً لك أيتها المحققة ويا سيد (كاسل)

613
00:40:36,880 --> 00:40:39,507
‫ماذا سيحدث لمتجر (دريك) للخدع السحرية؟

614
00:40:39,632 --> 00:40:41,843
‫أنا و(توبياس) نناقش ذلك

615
00:40:41,968 --> 00:40:45,513
‫وضع (زلمان) حياته على المحك من أجله
‫لذا نريد إيجاد طريقة لإبقائه حياً

616
00:40:45,638 --> 00:40:48,933
‫ربما يمكننا سحب حل من القبعات الجماعية

617
00:40:49,059 --> 00:40:51,019
‫- طابت ليلتكماً
‫- وداعاً

618
00:40:51,853 --> 00:40:54,189
‫- هل يمكنك أن...
‫- أجل

619
00:40:55,148 --> 00:40:58,318
‫إذن... أين (أسبوزيتو)؟

620
00:40:58,443 --> 00:41:00,153
‫- خمني
‫- (لايني)؟

621
00:41:00,278 --> 00:41:02,155
‫هل تصدقان أنهما ما زالا يعتقدان
‫أن أحداً منا لا يعرف؟

622
00:41:02,280 --> 00:41:06,409
‫لندعهما يستمران بذلك لفترة أطول
‫فالوضع بينهما سيتفجر قريباً...

623
00:41:06,534 --> 00:41:09,954
‫ليس إذا كنت مع الشخص المناسب، شكراً

624
00:41:15,543 --> 00:41:17,712
‫- معذرة، يجب أن أرد على هذا
‫- أجل

625
00:41:34,813 --> 00:41:38,274
‫لا، ما أقوله هو...

626
00:41:39,484 --> 00:41:41,236
‫إن علاقتنا قد انتهت

627
00:41:57,377 --> 00:42:00,922
‫- هل ستخرجين؟
‫- أجل، لقد تأخر الوقت

628
00:42:01,047 --> 00:42:02,716
‫فتى الدراجة النارية؟

629
00:42:02,841 --> 00:42:07,303
‫- ليتك تتوقف عن وصفه بهذا
‫- الدكتور الفتى ذو الدراجة النارية

630
00:42:07,429 --> 00:42:11,182
‫لديه مناوبة الليلة
‫كنت سأرى إذا كنت سآكل طعاماً مريحاً

631
00:42:14,060 --> 00:42:16,229
‫هل تريد المجيء؟

632
00:42:16,354 --> 00:42:20,650
‫المعكرونة والجبن والبسكويت الدافىء
‫والشوكولاتة الساخنة؟ كيف أرفض؟

633
00:42:22,527 --> 00:42:28,241
‫أردت أن أشكرك لعدم ذكر تلك المقالة
‫أو السؤال عما يحدث

634
00:42:35,331 --> 00:42:37,167
‫على الرحب

635
00:42:47,191 --> 00:42:49,191
‫ترجمة مسحوبة من ستاز بلاي فإن أعجبتك...

636
00:42:49,215 --> 00:42:51,215
‫..فادعم المحتوى العربي بمواقع البث باشتركك

