﻿1
00:00:13,086 --> 00:00:14,421
‫"البطولة، هل أنت مستعد؟"

2
00:00:53,251 --> 00:00:57,380
‫"حينما رأى الجسم المظلم يقترب منه
‫ارتفع ليلقي نظرة أفضل"

3
00:00:57,714 --> 00:01:01,050
‫"لم يكن يعرف أنه كان يتجه إلى هلاكه"

4
00:01:02,677 --> 00:01:07,432
‫أعرف، صحيح؟ وأصغيا إلى هذا
‫"إلى معلمي، (ريتشارد كاسل)"

5
00:01:07,682 --> 00:01:12,437
‫"والذي من دون دعمه وتوجيهه
‫لما كان هذا الكتاب سينشر يوماً"

6
00:01:13,021 --> 00:01:16,775
‫كل ما فعلته هو تقديم بعض الملاحظات
‫لـ(أليكس كونراد) عن نصه

7
00:01:16,900 --> 00:01:21,029
‫وأرسلته إلى ناشرك
‫هو الذي قام بتأليف الكتاب

8
00:01:21,780 --> 00:01:26,451
‫هذه مقولتك، في مقولتي
‫قمت بتعزيز جمرات الموهبة المشتعلة

9
00:01:26,701 --> 00:01:29,079
‫وأججتها إلى حريق أدبي هائل

10
00:01:30,455 --> 00:01:35,376
‫سيأتي إلى المدينة ويطلب مقابلتي
‫يريد تعلّم المزيد عن منهجي في الكتابة

11
00:01:35,543 --> 00:01:40,006
‫وبالمنهج تقصد مماطلتك
‫حتى اللحظة الأخيرة

12
00:01:40,173 --> 00:01:43,760
‫ومن ثم الكتابة بسبب الشعور بالذعر اليائس
‫بتشويش ناتج عن الكافيين؟

13
00:01:44,427 --> 00:01:45,887
‫- ذلك المنهج؟
‫- لا ليس ذلك

14
00:01:46,763 --> 00:01:49,265
‫المنهج الذي أجد فيه الموثوقية

15
00:01:49,599 --> 00:01:52,560
‫من خلال إجراء التحقيقات العملية
‫مع شرطة (نيويورك)

16
00:01:52,727 --> 00:01:55,563
‫لذا سأجعل (أليكس) يقابلني
‫في مركز الشرطة في يوم لاحق اليوم

17
00:01:56,064 --> 00:01:58,525
‫- ستفرح (بيكيت) بذلك
‫- (بيكيت)، أنا متأكد من أنها لن تمانع

18
00:01:59,734 --> 00:02:03,405
‫- ألم تخبرها بعد؟
‫- أنا متأكد من أنها لن تمانع ذلك

19
00:02:03,863 --> 00:02:06,241
‫لا أمانع ذلك؟
‫لم قد لا أمانع ذلك؟

20
00:02:06,491 --> 00:02:10,954
‫حسن، أنا آسف، إنه كاتب
‫كم من المصاعب يمكن أن يسبب؟

21
00:02:14,332 --> 00:02:17,627
‫هل وافقت إذاً؟ هل رفضت؟

22
00:02:19,129 --> 00:02:20,588
‫- مرحباً يا (لايني)
‫- مرحباً

23
00:02:20,713 --> 00:02:22,298
‫- من هذا؟
‫- (زاك لينزي)

24
00:02:22,424 --> 00:02:26,344
‫سبّاح بارز في فريق (يو إن واي)
‫أو كان كذلك قبل أن يغرق

25
00:02:26,511 --> 00:02:28,721
‫- كيف يمكن لبطل سباحة أن يغرق؟
‫- ساعده أحدهم

26
00:02:29,597 --> 00:02:31,349
‫- حروق؟
‫- من مادة كاوية

27
00:02:31,474 --> 00:02:33,643
‫وضع أحدهم قطعة قماش
‫منقوعة في المادة على وجهه

28
00:02:33,768 --> 00:02:37,147
‫فقد الوعي من الأبخرة
‫ومن ثم تم رميه في بركة السباحة ليغرق

29
00:02:37,564 --> 00:02:39,315
‫بناءً على درجة حرارة الماء والجسم...

30
00:02:39,482 --> 00:02:41,317
‫أخمّن أن ذلك حدث بين الساعة
‫الواحدة والخامسة من صباح هذا اليوم

31
00:02:41,693 --> 00:02:44,279
‫- وما كانت المادة؟
‫- لن أعرف قبل أن أعيده إلى المختبر

32
00:02:44,446 --> 00:02:46,156
‫- من عثر عليه؟
‫- زملاء (زاك) في الفريق

33
00:02:46,531 --> 00:02:48,408
‫حين أتوا لتمرين السباحة
‫في الساعة السادسة صباحاً

34
00:02:48,616 --> 00:02:51,578
‫لنتحدث إلى زملائه ولنعرف إن كان
‫أي منهم يحمل الضغينة تجاه (زاك)

35
00:02:51,703 --> 00:02:54,831
‫ولنكتشف أين كان بين الساعة الواحدة
‫والخامسة صباحاً، سأتحدث إلى مدرب (زاك)

36
00:02:56,708 --> 00:02:58,752
‫لا تبدو رؤيته ميتاً هكذا أمراً حقيقياً

37
00:02:59,586 --> 00:03:01,296
‫- ماذا كان يفعل هنا في وقت متأخر؟
‫- يتدرب

38
00:03:02,797 --> 00:03:04,257
‫لم أكن أستطع إبقاء ذلك الفتى
‫خارج بركة السباحة

39
00:03:04,799 --> 00:03:08,428
‫قبل أسبوعين، أصيب بتسمم غذائي
‫قبل مباراة، كان مريضاً كالكلب

40
00:03:08,553 --> 00:03:12,390
‫يتقيّأ بشدة، قلت له أن ينسحب
‫ولكنه مضى قدماً رغم الصعاب

41
00:03:13,183 --> 00:03:15,685
‫فاز بكل الفعاليات
‫كان هذا هو (زاك)

42
00:03:17,312 --> 00:03:19,439
‫كان سيصبح (روب تريدويك) الجديد
‫أو (مايكل فيلبس)

43
00:03:20,482 --> 00:03:22,025
‫هل كان يعاني مشاكل شخصية؟

44
00:03:22,859 --> 00:03:27,405
‫كان شاباً من (بينسنهيرست)، دبّرت له
‫منحة جزئية ولكنه كان يعيش بمفرده

45
00:03:27,530 --> 00:03:29,407
‫- لأن ذلك هو ما كان يستطيع تحمّل تكاليفه
‫- ماذا عن والديه؟

46
00:03:29,824 --> 00:03:34,329
‫والده قد رحل واضطرت أمه للانتقال
‫إلى (أتلانتيك سيتي) من أجل العمل...

47
00:03:37,874 --> 00:03:39,334
‫وعدتها بأن أعتني به

48
00:03:41,461 --> 00:03:44,672
‫ماذا عن فريق السباحة؟
‫لا بد من وجود بعض المنافسات هناك

49
00:03:45,215 --> 00:03:47,675
‫كان هو و(برايان موريس) أفضل فرصتين
‫لنا للفوز بالبطولة هذا الأسبوع

50
00:03:47,801 --> 00:03:50,845
‫ولكن لم تكن هناك عداوة مع (براين)
‫أو أي شخص آخر في الفريق

51
00:03:51,304 --> 00:03:52,972
‫حسن، ما زلت أحتاج
‫إلى قائمة بأسماء الفريق

52
00:03:53,098 --> 00:03:55,266
‫وقائمة بالأشخاص الذين كان بإمكانهم
‫الدخول إلى بركة السباحة هذه

53
00:04:01,439 --> 00:04:02,899
‫المعذرة

54
00:04:04,526 --> 00:04:06,694
‫لهذا السبب لن تذهب (أليكسيس)
‫إلى الجامعة أبداً

55
00:04:07,987 --> 00:04:11,032
‫- مرحباً، أتريدان سماع شيء جنوني؟
‫- أجل

56
00:04:11,574 --> 00:04:14,285
‫تحدثت إلى البوّاب الليلي
‫بقي هنا حتى الواحدة والنصف ليلة أمس

57
00:04:14,411 --> 00:04:17,539
‫- ولكنه رأى (زاك) مع رجل آخر
‫- هل لدينا اسم؟

58
00:04:18,081 --> 00:04:20,667
‫لدينا صورة أيضاً
‫(روكيت روب تريدويك)

59
00:04:22,127 --> 00:04:23,586
‫أعطنا ابتسامة كبيرة يا صديقي

60
00:04:29,467 --> 00:04:33,471
‫أجل، يعجبني ذلك
‫تحبان هذا الرجل، تريدانه

61
00:04:33,763 --> 00:04:35,765
‫هذا مضحك، أنا أريده أيضاً

62
00:04:37,308 --> 00:04:38,768
‫كان ذلك الرجل لا يقهر في الماء

63
00:04:40,103 --> 00:04:42,063
‫- لا أصدق أنه غرق
‫- كيف كنت تعرفه؟

64
00:04:42,480 --> 00:04:46,109
‫من بطولة قبل 3 أعوام، كان (زاك) مبتدئاً
‫بينما كنت ذاهب إلى (بكين)

65
00:04:47,777 --> 00:04:51,114
‫أمكنني معرفة أنه كان مميزاً
‫كأنني أنظر إلى صورة مصغرة لنفسي

66
00:04:51,448 --> 00:04:52,991
‫- هل كان ماهراً لتلك الدرجة حقاً؟
‫- أجل

67
00:04:53,742 --> 00:04:56,703
‫ولكن لم أكن أقصد ذلك، معظم الشبّان
‫في هذه الرياضة يكونون أثرياء

68
00:04:56,995 --> 00:05:00,874
‫أنا و(زاك) نشأنا في أوضاع صعبة
‫لذا قمت بالاعتناء به

69
00:05:01,040 --> 00:05:04,002
‫- يبدو أنك كنت كمعلّم له
‫- كنت أعتني بشخص مثلي فحسب

70
00:05:04,169 --> 00:05:06,045
‫ماذا كنت تفعل في بركة السباحة
‫ليلة أمس إذاً؟

71
00:05:06,171 --> 00:05:09,507
‫قال (زاك) إنه يريد القيام بتدريبات
‫فقلت لنفسي "لا لم؟"

72
00:05:09,841 --> 00:05:11,593
‫الآن بعدما تقاعدت
‫لا أقضي وقتاً كافياً في الماء

73
00:05:12,302 --> 00:05:15,263
‫- ولكنني أظن أنه أراد صديقاً بقربه
‫- لماذا؟

74
00:05:15,472 --> 00:05:18,349
‫- أجرى حديثاً مع صديقته تواً
‫- "من أين يأتي الأطفال"؟

75
00:05:19,893 --> 00:05:21,352
‫لا، ليس ذلك الحديث

76
00:05:21,561 --> 00:05:23,772
‫الحديث الذي أجريته مع صديقتي
‫في المدرسة الثانوية في (ويلمينغتون)

77
00:05:25,315 --> 00:05:27,442
‫إن كنت تريد الوصول إلى الصدارة
‫لا يمكنك اصطحاب الجميع برفقتك

78
00:05:27,609 --> 00:05:32,864
‫فعليك ترك بعض الأشخاص وراءك
‫وإجراء ذلك الحديث

79
00:05:33,031 --> 00:05:36,868
‫- كيف تقبّلت الأمر؟
‫- بصعوبة، و(زاك) أيضاً

80
00:05:38,119 --> 00:05:43,083
‫ولكنه كان قلقاً عليها
‫قلقاً من أن تقوم بفعل غبي

81
00:05:43,666 --> 00:05:47,504
‫- هل تذكر اسمها؟
‫- (بريدجيت)، (بريدجيت ماكمانيس)

82
00:05:47,629 --> 00:05:49,089
‫وفي أي وقت رحلت
‫عن بركة السباحة ليلة أمس؟

83
00:05:49,672 --> 00:05:52,425
‫- بعد منتصف الليل بقليل
‫- وأين كنت بين الواحدة والخامسة صباحاً؟

84
00:05:52,801 --> 00:05:55,720
‫في حانة (بوذا) برفقة نصف وكالة الإعلانات
‫احتفلنا حتى الفجر

85
00:05:56,513 --> 00:06:00,809
‫- نحن مستعدون يا (روكيت)
‫- تباً! يا له من يوم لبيع عطر

86
00:06:04,771 --> 00:06:06,397
‫- إلى ماذا كنت تنظرين؟
‫- لا شيء

87
00:06:32,132 --> 00:06:34,259
‫أول يوم وضعته فيه في بركة السباحة
‫كان يبلغ العامين

88
00:06:35,802 --> 00:06:37,262
‫سبح وكأنه سمكة

89
00:06:39,806 --> 00:06:41,891
‫- هل لديك أولاد؟
‫- ابنتان وصبي

90
00:06:43,184 --> 00:06:44,644
‫هذا ما نفعل من أجلهم، صحيح؟

91
00:06:46,688 --> 00:06:50,734
‫حين رحل أبيه وكنت بحالة مروّعة
‫أتعرف ما قال لي؟

92
00:06:51,568 --> 00:06:53,653
‫قال "سأصبح يوماً شخصاً بارزاً
‫من أجلك يا أمي"

93
00:06:54,696 --> 00:06:56,614
‫"لتتمكني من السير في الشارع
‫والشعور بالفخر"

94
00:07:02,245 --> 00:07:05,582
‫من فعل هذا؟ من قتل ابني؟

95
00:07:07,083 --> 00:07:08,668
‫نفعل ما في وسعنا لاكتشاف ذلك

96
00:07:10,879 --> 00:07:13,131
‫سيدة (سينوفي)، ماذا يمكنك إخباري
‫عن (بريدجيت ميكمانيس)؟

97
00:07:13,923 --> 00:07:17,343
‫كانت هي و(زاك) حبيبين منذ المدرسة
‫الثانوية، ما علاقة هذا بـ(بريدجيت)؟

98
00:07:17,469 --> 00:07:20,847
‫ربما لا شيء، نتفقد كل شيء فحسب
‫هل ذكر أي شيء آخر؟

99
00:07:21,431 --> 00:07:24,184
‫- أي مشاكل كان يواجهها؟
‫- كان (زاك) يعرف أين تقع المشاكل

100
00:07:24,476 --> 00:07:28,688
‫لم يرد أن يكون جزءاً منها
‫لا يخرج الناس من حيّنا

101
00:07:31,983 --> 00:07:37,572
‫كان (زاك) سينجح
‫صغيري كان سينجح

102
00:07:42,160 --> 00:07:43,620
‫أيها النقيب

103
00:07:44,329 --> 00:07:46,831
‫- والدة (زاك)
‫- هل عرفت شيئاً عن الحبيبة؟

104
00:07:47,082 --> 00:07:49,084
‫ليس حسب علمها، يبدو أنها تعتقد
‫أن كل شيء كان على ما يرام

105
00:07:49,209 --> 00:07:51,669
‫حقاً؟ كان هناك الكثير حيث
‫لم يكن يخبرها عنه إذاً

106
00:07:52,045 --> 00:07:55,298
‫انظروا إلى الرسائل النصيّة التي أرسلتها
‫(بريدجيت) إلى (زاك) في ليلة مقتله

107
00:07:57,175 --> 00:07:58,885
‫لا تحتوي على كثير من الفكاهة

108
00:07:59,219 --> 00:08:01,596
‫"إن تركتني يا (زاك)
‫أقسم إنني سأقتلك"

109
00:08:01,721 --> 00:08:04,140
‫- تجيد الكلام
‫- ولديها سجل إحداثي أيضاً

110
00:08:04,307 --> 00:08:07,143
‫سلوك مخالف للنظام، أمور غير هامة
‫في الأغلب، يحضرها رجال الشرطة الآن

111
00:08:07,268 --> 00:08:09,729
‫مكتوب هنا أن طولها 2ر5 أقدام
‫أتعتقد حقاً أن بإمكانها التغلّب على (زاك)؟

112
00:08:10,188 --> 00:08:14,484
‫لا ولكن يمكن لإخوانها، في التقاليد
‫الإيرلندية العظيمة لديها 4 إخوان

113
00:08:14,609 --> 00:08:16,861
‫يزيد طول كل منهم على 6 أقدام
‫لدى كل منهم سبب لشهرته

114
00:08:17,237 --> 00:08:19,280
‫- اعتداء، اعتداء بالتهديد أو الوعيد
‫- هذا سيىء

115
00:08:19,447 --> 00:08:21,282
‫اعتداء بسلاح مميت
‫اعتداء بالضرب

116
00:08:21,449 --> 00:08:24,244
‫- اعتداء على شرطي مرور
‫- هذا لا يحسب

117
00:08:24,411 --> 00:08:25,870
‫- على رسلك
‫- يا صاح

118
00:08:25,995 --> 00:08:29,040
‫- مزاح فحسب
‫- اكتشفا أين كان إخوانها بين الواحدة...

119
00:08:29,165 --> 00:08:32,001
‫والخامسة صباحاً، سنتحدث أنا و(كاسل)
‫إلى (بريدجيت)، شكراً يا سيدي

120
00:08:32,961 --> 00:08:37,090
‫أقتله؟ أحببت (زاك لينزي)
‫منذ الصف التاسع

121
00:08:37,924 --> 00:08:40,510
‫- لديك طريقة مضحكة في إظهار ذلك
‫- كنت مستاءة

122
00:08:40,802 --> 00:08:44,222
‫طهوت لخمسة أعوام صدر الدجاج
‫الذي يتناوله على البخار

123
00:08:44,764 --> 00:08:48,560
‫كنت أضع له المعكرونة في وعاء الحفظ
‫في الـ4 صباحاً، رافقته في صالة الرياضة

124
00:08:49,811 --> 00:08:54,023
‫ومن ثم يقول لي "آسف يا (بريدج) لا يمكن
‫أن تكون لديّ أصوات أخرى في رأسي"

125
00:08:54,190 --> 00:08:55,859
‫كأنني أصبحت فجأة
‫شيئاً مشتتاً للانتباه

126
00:08:56,860 --> 00:08:59,821
‫وكأنني أصبحت غير جديرة
‫بـ(كولورادو سبرينغز)؟

127
00:08:59,946 --> 00:09:01,906
‫فهددته بأن تقتليه إن لم يعد إليك؟

128
00:09:02,282 --> 00:09:07,120
‫لا، هذه طريقة تكلمي، حسن؟
‫ولكن كان ثمة ما كان يجري

129
00:09:08,830 --> 00:09:11,416
‫- ولم تكن للأمر علاقة بالسباحة
‫- ماذا تقصدين؟

130
00:09:11,833 --> 00:09:15,420
‫كان يشعر بالضغط مؤخراً، كتوم

131
00:09:15,962 --> 00:09:18,423
‫إضافة إلى قوله "هذا زمني"

132
00:09:18,798 --> 00:09:22,343
‫والطريقة التي كانت فتيات الجامعة الثريات
‫ينظرن إليه فيها، لم أولد البارحة

133
00:09:22,469 --> 00:09:25,013
‫- بإمكاني فهم الأمر
‫- ظننت أنه كانت توجد فتاة أخرى

134
00:09:25,138 --> 00:09:28,224
‫أجل، لذا لحقت به
‫من شقته تلك الليلة

135
00:09:28,349 --> 00:09:30,977
‫مستعدة لقتال ساقطة ثرية من (كونيتيكيت)
‫في سبيل ما يخصني

136
00:09:31,186 --> 00:09:34,147
‫- ولكن لم تكن هناك فتاة أخرى
‫- من كان هناك؟

137
00:09:34,606 --> 00:09:36,649
‫لا أدري، رجل مخيف الشكل

138
00:09:37,484 --> 00:09:41,112
‫تلاقيا عند قطار الأنفاق وتشاجرا
‫صاحا وصرخا

139
00:09:41,571 --> 00:09:43,656
‫ولكن لم أستطع فهم المشكلة
‫لأن الرجل كان يتحدث بلكنة غريبة

140
00:09:44,157 --> 00:09:46,951
‫أي نوع من اللهجات؟
‫إسبانية؟ آسيوية؟ روسية؟

141
00:09:47,077 --> 00:09:48,536
‫هل يبدو لك كأنني أعمل
‫في منظمة الأمم المتحدة؟

142
00:09:49,454 --> 00:09:53,083
‫- ليست لهجة أهل (بروكلين)، حسن؟
‫- حسن، لا...

143
00:09:54,417 --> 00:09:56,795
‫على أي حال، سألت (زاك) عن ذلك
‫لاحقاً، قال إن الأمر لا يذكر

144
00:09:57,587 --> 00:09:59,047
‫ولكنه لم يكن كذلك

145
00:09:59,923 --> 00:10:02,133
‫أتعتقدين أن بإمكانك وصف هذا الرجل
‫لرسّامنا التقريبي؟

146
00:10:04,803 --> 00:10:09,390
‫أكدت (لايني) عدم وجود أي عقاقير
‫في جسمه، محسنة للأداء أو غير ذلك

147
00:10:09,516 --> 00:10:12,185
‫ومن نسبة (أيونات الكلوريد) المرتفعة
‫في دمه...

148
00:10:12,310 --> 00:10:14,062
‫هي متأكدة أن مصدر الحروق
‫كان هو (الكلورين)

149
00:10:14,771 --> 00:10:19,901
‫أفقد القاتل صاحب اللهجة الثقيلة (زاك)
‫وعيه بقطعة قماش منقوعة بـ(الكلورين)

150
00:10:20,026 --> 00:10:22,737
‫- لا نعرف إن كان هو القاتل
‫- هل هذا وجه رجل بريء؟

151
00:10:22,862 --> 00:10:26,116
‫أجرى حديثاً محتدماً
‫مع الضحية قبل مقتلها

152
00:10:26,324 --> 00:10:28,159
‫- وما هو دافعه بالتحديد؟
‫- هو...

153
00:10:30,203 --> 00:10:34,290
‫ربما لديّ معلومات عن ذلك
‫أبحث في شؤون (زاك) المالية

154
00:10:34,707 --> 00:10:37,001
‫كانت لديه منحة جزئية فقط

155
00:10:37,377 --> 00:10:41,965
‫مع ذلك، دفع ثمن محاضراته وكتبه
‫ومصاريفه من دون أخذ قروض طلابيّة

156
00:10:42,340 --> 00:10:44,968
‫لم تكن لديه وظيفة
‫وكانت أمه بالكاد تتدبّر مصاريفها

157
00:10:45,218 --> 00:10:50,014
‫وتمنعه قواعد الجمعية الرياضية الوطنية
‫من أخذ أي مساعدات مالية...

158
00:10:50,140 --> 00:10:53,268
‫- من خارج عائلته
‫- إذاً، من أين حصل على ذلك المال؟

159
00:10:54,394 --> 00:10:57,021
‫أتعتقد أنه ربما اقترض المال
‫من الأشخاص الخطأ لتمويل حلمه؟

160
00:10:57,147 --> 00:10:59,774
‫وحينما لم يتمكن من تقديم الدفعات
‫قاموا بمطاردته

161
00:10:59,899 --> 00:11:01,359
‫سيفسّر هذا الجدال

162
00:11:02,902 --> 00:11:04,863
‫- (إيسبزيتو)
‫- لا نعرف حتى إن كان هناك جدال

163
00:11:04,988 --> 00:11:08,616
‫والدليل الوحيد الذي نملكه هو
‫رسم لرجل تدعي (بريدجيت) رؤيته

164
00:11:10,577 --> 00:11:12,036
‫حسن، شكراً

165
00:11:12,787 --> 00:11:16,666
‫وصلت الشرطة إلى شقة (زاك) تواً
‫يبدو أنها تعرّضت للنهب

166
00:11:17,625 --> 00:11:21,212
‫يبدو هذا المكان كشقتي الأولى
‫كانت لدينا آثار صراصير

167
00:11:22,172 --> 00:11:23,757
‫أتساءل إن كان (كافكا)
‫قد حصل على الفكرة من هذا

168
00:11:28,094 --> 00:11:29,554
‫يبدو أن (زاك) لم يقم بالأعمال المنزلية

169
00:11:32,265 --> 00:11:36,311
‫قتل (زاك) ومن ثم تعرّض منزله للتخريب
‫ليست مصادفة

170
00:11:38,480 --> 00:11:40,899
‫أتعتقدين أن هذه كانت ربما جزءاً
‫من محاولة استرداد للدين؟

171
00:11:41,274 --> 00:11:43,193
‫لمَ تركوا التلفاز
‫والحاسوب الشخصي إذاً؟

172
00:11:45,236 --> 00:11:48,073
‫أو الأدوات الطبية
‫قطعة منظفة للأسنان

173
00:11:48,948 --> 00:11:50,408
‫أتعتقدين أن الـ(بلاك)
‫يبطىء من سرعتك في الماء؟

174
00:11:51,117 --> 00:11:52,744
‫كانوا يبحثون عن شيء محدد

175
00:11:53,119 --> 00:11:56,081
‫لا تمزّق الفراش
‫إلّا إن لم يتبقَ مكان تبحث به

176
00:11:56,206 --> 00:11:58,208
‫ربما لم يعثروا على ما كانوا يبحثون عنه

177
00:11:59,334 --> 00:12:01,044
‫ربما لا يزال هو هنا
‫ولكنه مخبأ بشكل جيّد

178
00:12:04,255 --> 00:12:05,715
‫ماذا؟

179
00:12:19,104 --> 00:12:20,563
‫دواء؟

180
00:12:20,855 --> 00:12:25,110
‫أعرف شيئاً واحداً فقط يوضع
‫في قوارير صغيرة كهذا، المنشطات

181
00:12:25,568 --> 00:12:27,737
‫كان (زاك) خالياً من العقاقير
‫لم قد تكون لديه منشطات؟

182
00:12:28,279 --> 00:12:29,739
‫ربما هو ليس خالياً من العقاقير
‫كما ظننا

183
00:12:44,649 --> 00:12:46,776
‫أجل، إنها منشطات

184
00:12:46,901 --> 00:12:48,903
‫ظننت أنك قلت إن (زاك)
‫لم يكن يتعاطى المنشطات

185
00:12:49,070 --> 00:12:51,906
‫- لن يكتشف الاختبار أموراً كهذه
‫- لم لا؟

186
00:12:52,240 --> 00:12:55,368
‫إنها غنية بعوامل خافية
‫وهي مصممة للتفوّق على الاختبار

187
00:12:55,493 --> 00:12:58,871
‫يكاد لا يمكن تعقبها
‫إلّا إن بحثت عنها بالتحديد

188
00:12:58,996 --> 00:13:00,456
‫- كان يتعاطى إذاً
‫- لا

189
00:13:01,749 --> 00:13:05,086
‫عدت وفحصت هذا أيضاً
‫الفتى خال من المنشطات

190
00:13:05,294 --> 00:13:07,964
‫إن لم يكن يتعاطى المنشطات
‫فما الذي كان يفعله بها إذاً؟

191
00:13:08,339 --> 00:13:11,175
‫يكاد لا يمكن تعقبه
‫من أين يأتي عقار كهذا؟

192
00:13:11,425 --> 00:13:14,929
‫كان هناك كلام عن عقار جديد
‫معزز للأداء يتفوّق على الاختبار

193
00:13:15,138 --> 00:13:18,391
‫- يصنّع في مكان ما في شرق (أوروبا)
‫- شرق (أوروبا)؟

194
00:13:20,184 --> 00:13:21,894
‫موطن صاحب اللهجة
‫التي من الصعب التعرّف إليها

195
00:13:23,354 --> 00:13:28,151
‫نظراً لروعة (زاك) الذي يتحدث عنها الجميع
‫أمر المنشطات هذا ليس منطقياً

196
00:13:28,276 --> 00:13:31,404
‫نعرف أنه كان بحاجة إلى المال
‫إن لم يكن يتعاطى فربما كان يتاجر

197
00:13:31,737 --> 00:13:33,990
‫بالتأكيد كان ذلك سيوفّر له النقود
‫التي كان يحتاج إليها لتلبية حاجاته

198
00:13:34,365 --> 00:13:37,326
‫- أجل ولكن كان لديه بعض القوارير فقط
‫- ربما انخفض المخزون لديه

199
00:13:37,827 --> 00:13:43,624
‫والرجل الذي كان (زاك) يتجادل معه
‫السلافيّ السريّ، كان هو الموزّع

200
00:13:44,125 --> 00:13:46,961
‫لو كان هناك رجل حقاً
‫ربما كانت (بريدجيت) تكذب

201
00:13:47,503 --> 00:13:51,966
‫لم تكن تكذب بشأن إخوتها
‫تحدثت إليهم الأربعة

202
00:13:52,216 --> 00:13:55,761
‫من رجل إيرلندي إلى آخر
‫وإلى آخر، على أي حال...

203
00:13:56,262 --> 00:13:58,598
‫حجة غيابهم صحيحة، كانوا
‫في (نيو بالتس) حين قتل (زاك)

204
00:13:59,265 --> 00:14:01,100
‫جميعهم؟ من أجل ماذا؟

205
00:14:02,435 --> 00:14:07,398
‫- حضروا حدثاً رياضياً من نوع ما
‫- والذي كان؟

206
00:14:08,858 --> 00:14:10,985
‫لعبة "رمي الجنيّ"، لا تسألوا

207
00:14:11,527 --> 00:14:15,239
‫على أي حال، فاز الأخ الأكبر
‫بالمركز الأول، تباً

208
00:14:15,448 --> 00:14:17,992
‫- بعيداً عن مزايا الحضارة الإيرلندية
‫- أنت!

209
00:14:18,117 --> 00:14:23,664
‫آسف، ربما يعني هذا أن (بريدجيت)
‫كانت تقول الحقيقة بشأن الأستوني الوهمي

210
00:14:24,248 --> 00:14:26,959
‫سأعرض الرسم على قسم المخدرات
‫وقسم النيابة لأرى إن كانوا يعرفونه

211
00:14:27,084 --> 00:14:28,836
‫حسن، وتفقد إن كانوا يحققون في أمر (زاك)

212
00:14:31,422 --> 00:14:33,841
‫أويمكنك يا (إيسبزيتو) التحدث إلى زملاء
‫(زاك) في الفريق بشأن المنشطات...

213
00:14:33,966 --> 00:14:35,426
‫واكتشاف ما يعرفونه؟

214
00:14:36,010 --> 00:14:38,012
‫مستحيل أن يلمس (زاك) المنشطات
‫نحن أيضاً

215
00:14:39,263 --> 00:14:44,852
‫اسمعوا، الحقيقة هي أن (زاك) كان خالياً
‫من المنشطات ولكننا عثرنا عليها في شقته

216
00:14:45,645 --> 00:14:48,397
‫- نحاول اكتشاف السبب فحسب
‫- أتقول إنكم تظنون أن (زاك) كان تاجراً؟

217
00:14:48,606 --> 00:14:51,108
‫ألا يكفي موته؟ ستشوّهون سمعته الآن؟

218
00:14:52,026 --> 00:14:54,821
‫دعني أخبرك بشيء عن (زاك لينزي)
‫كان قلب وروح هذا الفريق

219
00:14:55,446 --> 00:14:59,617
‫كنا نريد أن نكون مثله، إن عثرتم
‫على عقاقير، فهي موجودة لسبب آخر

220
00:15:00,493 --> 00:15:02,411
‫مهما كان السبب، كان يقوم بشيء ما

221
00:15:03,454 --> 00:15:07,458
‫ثلاثة من جيرانه يقولون إنه كان
‫يخرج ويبقى خارجاً طوال الليل

222
00:15:07,583 --> 00:15:09,794
‫أجل إلى بركة السباحة لكي يتدرب
‫نعرف هذا من قبل

223
00:15:09,919 --> 00:15:13,840
‫إلّا إنه كان يرحل من دون حقيبته الرياضية
‫في نصف المرات، فإلى أين كان يذهب؟

224
00:15:14,006 --> 00:15:17,760
‫آمل أنك تسأل ذلك فقط لتأثيره
‫لأنك تملك إجابة سلفاً

225
00:15:18,302 --> 00:15:21,013
‫- لا أملك شيئاً
‫- ربما تنظران إلى الأمر بشكل خاطىء

226
00:15:22,265 --> 00:15:25,101
‫ربما لا علاقة للمنشطات بمقتله
‫ربما هي دليل مضلل

227
00:15:25,476 --> 00:15:27,145
‫(أليكس)، يسرني جداً قدومك

228
00:15:28,187 --> 00:15:30,231
‫(أليكس كونراد)
‫أعرّفك إلى المحققة (بيكيت)

229
00:15:30,356 --> 00:15:32,567
‫أقدم لك تلميذي (أليكس كونراد)
‫أيتها المحققة (بيكيت)

230
00:15:32,942 --> 00:15:34,944
‫- سررت بلقائك
‫- هذا شرف كبير أيتها المحققة

231
00:15:35,528 --> 00:15:38,906
‫قرأت (هيت وايف) و(نايكد هيت)
‫مرات كثيرة فأشعر وكأنني أعرفك

232
00:15:39,615 --> 00:15:42,160
‫ذكاء حاد وجمال واثق

233
00:15:44,495 --> 00:15:47,623
‫شكراً لك، ماذا كنت تقول
‫عن المنشطات إذاً؟

234
00:15:48,416 --> 00:15:50,251
‫لا شيء حقاً، كنت أنظر
‫إلى اللوح فحسب

235
00:15:50,376 --> 00:15:53,129
‫ولاحظت أن هذا الفتى السبّاح
‫عالق بين عالمين

236
00:15:53,671 --> 00:15:57,008
‫لو كنت أنا الذي أؤلف القصة
‫لكانت المنشطات هي مجرد دليل مضلل

237
00:15:57,633 --> 00:15:59,760
‫ولكان القاتل الحقيقي
‫شخصاً من الحيّ القديم

238
00:16:02,513 --> 00:16:03,973
‫ولكن هذا رأيي

239
00:16:04,390 --> 00:16:06,392
‫- من الواضح أنني جديد على هذا الأمر
‫- لا تقلق يا (أليكس)

240
00:16:06,517 --> 00:16:09,145
‫- يتطلب الأمر أعواماً من الخبرة
‫- لا، أنت محق

241
00:16:09,353 --> 00:16:12,648
‫لا نملك أي دليل على علاقة
‫هذا الأمر بالمنشطات

242
00:16:12,773 --> 00:16:16,277
‫كنا نفترض فحسب، نحن بحاجة
‫إلى البحث في حيّ (زاك) القديم أيضاً

243
00:16:16,402 --> 00:16:18,362
‫- حقاً؟ هل كنت مفيداً؟
‫- أجل، كنت كذلك

244
00:16:18,488 --> 00:16:21,491
‫أجل ولكن لديك كثير من الأسئلة
‫على الأرجح فعلينا الذهاب

245
00:16:22,533 --> 00:16:25,661
‫إن لم يكن في الأمر تخط للحدود
‫بهدف جعل الأمر واقعياً...

246
00:16:25,786 --> 00:16:27,580
‫كنت أتساءل إن كان بإمكاني
‫طرح بعض الأسئلة عليك...

247
00:16:27,705 --> 00:16:29,832
‫بشأن القضية التي أؤلفها
‫في رواية (سيريسلي ديد)؟

248
00:16:31,667 --> 00:16:33,377
‫لم لا تتصل بي حينما تنتهيان؟

249
00:16:36,797 --> 00:16:38,591
‫- إن كنت لا تمانع
‫- لم قد أمانع ذلك؟

250
00:16:39,759 --> 00:16:41,219
‫- حسن
‫- حسن

251
00:16:41,344 --> 00:16:43,971
‫الأمر ليس عادياً على الإطلاق
‫بعد كل ما فعلته من أجله

252
00:16:44,430 --> 00:16:47,934
‫- يذهب ويحاول سرقة ملهمتي
‫- سرقة الملهمات

253
00:16:48,476 --> 00:16:51,521
‫ما عقوبة ذلك؟ 5 إلى 10 سنوات
‫في سجن علم الأساطير؟

254
00:16:52,772 --> 00:16:55,483
‫أجل تضحكان الآن
‫هيّا، اضحكا قدر ما تشاءان

255
00:16:55,691 --> 00:16:58,236
‫ولكنني أعرف أخيراً الآن
‫بما شعر (أوبيوان كينوبي)...

256
00:16:58,361 --> 00:16:59,821
‫حين انقلب (دارث فيدر) ضده

257
00:17:00,780 --> 00:17:04,450
‫كان عليّ توقع هذا، أتعرفان ما يسموّنه
‫في دار نشر (بلاك بون)؟

258
00:17:05,660 --> 00:17:08,704
‫- (أليكس كونراد)؟
‫- (ريتشارد كاسل) القادم

259
00:17:09,664 --> 00:17:13,000
‫أجل، ظننت أن ذلك إطراءً
‫ولكن لا، هو يحاول استبدالي

260
00:17:13,793 --> 00:17:15,253
‫ماذا ستفعل؟

261
00:17:15,545 --> 00:17:19,590
‫سأدخل موقع (ريتشارد كاسل) الإلكتروني

262
00:17:20,675 --> 00:17:25,263
‫سأزيل تعليقي الرائع
‫على (ديد سيرياس)

263
00:17:25,930 --> 00:17:31,185
‫وسأستبدله بغطاء فني لـ(هيت رايزيز)
‫ذلك الماكر المنكر للجميل

264
00:17:31,352 --> 00:17:34,647
‫أبي، هل خطر ببالك
‫أنك ربما تبالغ بعض الشيء؟

265
00:17:34,981 --> 00:17:37,316
‫هل خطر لك أنه ربما معجب جداً بك...

266
00:17:37,441 --> 00:17:39,902
‫فقضاؤه الوقت مع (باكيت)
‫هو لمحاولة فهمك بشكل أفضل؟

267
00:17:42,697 --> 00:17:44,448
‫لا تربكيني بعقلانيتك

268
00:17:44,615 --> 00:17:48,786
‫أقول فقط إنه ربما ليس سارق
‫الملهمات الشائن كما تعتقد

269
00:17:50,121 --> 00:17:51,581
‫ربما عليك إعطاؤه فرصة

270
00:17:55,418 --> 00:17:57,670
‫ربما أنت محقة

271
00:17:59,755 --> 00:18:01,716
‫حسن، رائع، شكراً لتعاونك

272
00:18:05,344 --> 00:18:08,556
‫شكراً لك، قالت (بريدجيت مكمانيس)
‫إن (زاك) لم يعد يقضي الوقت...

273
00:18:08,681 --> 00:18:10,475
‫مع الأشخاص في (بيرسنهيرست)

274
00:18:10,600 --> 00:18:14,020
‫ولكنها أعطتني قائمة بأصدقائه
‫في الحيّ القديم

275
00:18:15,646 --> 00:18:17,648
‫- ما رأيك في أن أبحث في أمرهم؟
‫- أجل، رائع

276
00:18:18,274 --> 00:18:19,734
‫أجل

277
00:18:25,740 --> 00:18:28,367
‫- كعك؟
‫- أرسلها لي (أليكس كونراد)

278
00:18:29,744 --> 00:18:31,204
‫(أليكس)

279
00:18:33,331 --> 00:18:36,083
‫"شكراً على ليلة أمس"
‫أعتقد أنكما التقيتما ليلة أمس

280
00:18:36,459 --> 00:18:37,919
‫أجل، تحدثنا عن الإجراءات

281
00:18:40,171 --> 00:18:42,924
‫- لا شيء مميزاً إذاً
‫- لا أدري

282
00:18:43,174 --> 00:18:45,092
‫قال إنه سيستخدم ذلك في كتابه القادم

283
00:18:45,510 --> 00:18:47,094
‫قال إنه يريد التحدث عن القضايا
‫في المرة القادمة

284
00:18:47,220 --> 00:18:48,888
‫- المرة القادمة؟
‫- إذاً...

285
00:18:49,180 --> 00:18:51,933
‫عثرنا على شيء بخصوص الضحية
‫لست متأكداً بما قد نستفيد منه

286
00:18:52,058 --> 00:18:53,518
‫- بشأن المنشطات؟
‫- لا

287
00:18:53,643 --> 00:18:56,312
‫- بشأن المولدافي الغامض؟
‫- لا، ليس ذلك أيضاً

288
00:18:56,437 --> 00:18:58,856
‫قسم النيابة وقسم المخدرات لم يقدما
‫أي معلومات عن (زاك) والرسم

289
00:18:58,981 --> 00:19:02,151
‫ولكنني بحثت عن بصمات (زاك)
‫عبر قاعدة البيانات الكامنة والتي لم تحل

290
00:19:02,401 --> 00:19:05,780
‫تطابقت بصماته مع بصمات وجدت
‫على سيارة مسروقة في (كوينز) قبل أسبوعين

291
00:19:07,156 --> 00:19:08,866
‫- من صاحبها؟
‫- (باتريشا فاريل)

292
00:19:09,784 --> 00:19:14,497
‫- الاسم ليس مألوفاً
‫- أعتقد أنني أعرف ما هذه

293
00:19:16,082 --> 00:19:21,671
‫إنه شريط فيديو رأيته
‫عبر موقع سريّ قبل فترة

294
00:19:21,796 --> 00:19:24,048
‫- هذا غير مفاجىء
‫- شاهدي فحسب

295
00:19:26,801 --> 00:19:28,261
‫ها هو

296
00:19:36,686 --> 00:19:40,273
‫هكذا تمكن (زاك) من دفع ثمن
‫المحاضرات والإيجار من دون وظيفة إذاً

297
00:19:40,398 --> 00:19:43,526
‫كانت لدى (زاك) وظيفة بالفعل
‫كان سارق سيارات

298
00:19:51,304 --> 00:19:54,348
‫نعرف الآن كيف كان (زاك) يجني نقوده
‫لم كان في الخارج طوال الليل؟

299
00:19:54,474 --> 00:19:56,934
‫- كان يلعب لعبة سرقة السيارات
‫- أجل، إصدار العمل المباشر

300
00:19:57,435 --> 00:20:00,730
‫ربما سرق السيارة الخاطئة وتورّطت
‫في مشاكل مع الذين كان يعمل برفقتهم

301
00:20:00,855 --> 00:20:03,441
‫- اللتواني القاتل ربما
‫- خمّن مجدداً يا صديقي

302
00:20:03,566 --> 00:20:05,735
‫تحققت من أسماء أصدقاء (زاك)
‫في (بيرسنهيرست)

303
00:20:05,860 --> 00:20:08,738
‫لدى أحدهم سوابق في سرقة السيارات
‫(توماس ماركون)

304
00:20:08,946 --> 00:20:12,575
‫(تومي ماركون)؟ قالت (بريدجيت) إنه كان
‫صديق (زاك) المفضل في المدرسة الثانوية

305
00:20:12,742 --> 00:20:14,243
‫يعمل كثير من سارقي السيارات
‫بشكل زوجي

306
00:20:15,286 --> 00:20:16,746
‫لنذهب إلى (بيرسنهيرست)

307
00:20:17,955 --> 00:20:21,584
‫هذا هو المكان، حانة (سكانلين)
‫مكان تسكع (تومي ماركون) غير الرسمي

308
00:20:22,126 --> 00:20:24,087
‫يبدو أن الحيّ يحد على بطله المحلي

309
00:20:25,129 --> 00:20:27,173
‫أجل، في هذه اللحظة
‫لست متأكدة إن كان هو كذلك

310
00:20:27,799 --> 00:20:30,885
‫رجل ولد في ضائقة
‫يناضل من أجل تحقيق شيء أعظم

311
00:20:31,010 --> 00:20:34,430
‫ولكن لا يستطيع الهروب من الشياطين
‫في ماضيه، إنه (أوديب)

312
00:20:34,639 --> 00:20:36,557
‫"العرّاب"، (بيفرلي هيل بيليز)

313
00:20:37,767 --> 00:20:40,061
‫- لم يكن مضحكاً لهذه الدرجة
‫- لا، آسفة، وصلتني رسالة تواً

314
00:20:40,436 --> 00:20:43,689
‫ممن؟ (كونراد)؟ منه، أليس كذلك؟
‫ماذا يقول؟

315
00:20:44,023 --> 00:20:46,150
‫لا شيء، يريد أن يعرف
‫متى بإمكاننا الالتقاء الليلة

316
00:20:46,401 --> 00:20:49,821
‫- وجعلك ذلك تضحكين؟
‫- أجل، إنه خفيف الظل

317
00:21:01,916 --> 00:21:04,669
‫(تومي ماركون)، شرطة (نيويورك)

318
00:21:06,087 --> 00:21:08,923
‫- أنت تتحدثين إلى الرجل الخطأ
‫- أتذكر متى؟

319
00:21:10,049 --> 00:21:11,509
‫لا تزال تحت الرقابة، أليس كذلك؟

320
00:21:12,427 --> 00:21:14,554
‫لدينا بعض الأسئلة
‫حول مقتل (زاك لينزي)

321
00:21:15,471 --> 00:21:17,056
‫لم عليك استجوابي أمام الحانة كاملة؟

322
00:21:17,181 --> 00:21:18,641
‫ماذا تريد مني أن أفعل؟
‫أصطحبك إلى مركز الشرطة؟

323
00:21:19,267 --> 00:21:21,018
‫أعرف أنكما كنتما تسرقان السيارات معاً

324
00:21:21,477 --> 00:21:23,771
‫- لا يمكنك إثبات ذلك
‫- أعرف أنكما كنتما صديقين

325
00:21:23,896 --> 00:21:27,650
‫وأن لديّ بصمات (زاك) على سيارة مسروقة
‫وأعرف أيضاً أن لديك سوابق

326
00:21:28,693 --> 00:21:32,613
‫وبما أنكما صديقان، ظننا أنه ربما سيهمّك
‫أن (زاك) موضوع على طاولة الوفيات

327
00:21:32,739 --> 00:21:34,699
‫- وظننا أنك ربما ستودّ مساعدته
‫- إنه ميّت

328
00:21:36,075 --> 00:21:37,535
‫ليس في وسعي فعل أي شيء الآن

329
00:21:37,744 --> 00:21:40,788
‫لم لا تخبرني أين كنت بين الساعة الواحدة
‫والخامسة صباحاً من ليلة الجريمة؟

330
00:21:40,997 --> 00:21:42,457
‫أنت تهدرين وقتك

331
00:21:44,042 --> 00:21:45,501
‫- هل سبق أن رأيت هذا الرجل؟
‫- لا

332
00:21:45,793 --> 00:21:50,089
‫وساعتك باهظة الثمن بالنسبة لشرطي
‫إذاً من هذا الرجل أيتها المحققة؟

333
00:21:54,052 --> 00:21:55,511
‫هو الذي سيشتري جولة شراب
‫للحانة كاملة

334
00:21:57,847 --> 00:21:59,599
‫إن كنت تعرف شيئاً يا (تومي)
‫فعليك أن تتحدث

335
00:21:59,891 --> 00:22:02,643
‫مرحباً أيها القوم، جولة شراب للحانة
‫في ذكرى (زاك لينزي)

336
00:22:06,731 --> 00:22:09,734
‫كان (زاك) صبياً رائعاً
‫أحبه الجميع هنا

337
00:22:10,693 --> 00:22:12,153
‫بما في ذلك (تومي)

338
00:22:13,738 --> 00:22:15,782
‫الرجل الموجود في الرسم
‫هو بالتأكيد (جيمي لينون)

339
00:22:16,616 --> 00:22:19,994
‫سرقة سيارات كبرى
‫تآمر لبيع سيارات مسروقة

340
00:22:20,119 --> 00:22:22,705
‫اعتداء، اعتداء بسلاح مميت

341
00:22:23,122 --> 00:22:25,792
‫هاجر إلى (الولايات المتحدة الأمريكية)
‫حين كان يبلغ الـ28 من عمره

342
00:22:26,000 --> 00:22:29,754
‫ولكنه ولد تحت اسم (يانوس لينادوفسكي)
‫في (مينسك، روسيا البيضاء)

343
00:22:29,962 --> 00:22:32,131
‫(روسيا البيضاء)، عرفت ذلك
‫إنها قريبة من (ليتوانيا)

344
00:22:34,509 --> 00:22:38,262
‫مكتوب هنا أنه يمتلك متجراً
‫لإصلاح السيارات في جادة (يو)

345
00:22:38,805 --> 00:22:40,890
‫احذرا منه، هذا الرجل خطر

346
00:22:50,900 --> 00:22:53,152
‫- بربك يا رجل، تصرف بشكل مهني
‫- هناك

347
00:22:53,569 --> 00:22:56,906
‫(جيمي لينون)
‫شرطة (نيويورك)... توقف!

348
00:23:05,081 --> 00:23:06,749
‫قوموا بتكبيل الآخرين
‫واتصلوا بقسم سرقة السيارات

349
00:23:08,292 --> 00:23:09,752
‫شرطة (نيويورك)!

350
00:23:11,337 --> 00:23:13,631
‫هذا عمل شرعي
‫أصلح هذه السيارات

351
00:23:13,798 --> 00:23:17,677
‫حقاً؟ أراهن على أن أصحابها
‫سيتفاجؤون بسماع ذلك

352
00:23:18,219 --> 00:23:20,221
‫- أريد أن أعرف الآن أمر (زاك لينزي)
‫- لا أعرف شيئاً

353
00:23:20,847 --> 00:23:23,057
‫هذه ليست أفضل 3 كلمات
‫تخرج من فمك يا (جيمي)

354
00:23:23,266 --> 00:23:25,017
‫كنت أتوقّع كلمات
‫"حيوان الموظ والسنجاب"

355
00:23:25,643 --> 00:23:27,854
‫ستدخل السجن، تعتمد المدة عليك

356
00:23:28,020 --> 00:23:32,066
‫- السجن في بلدكما هو إجازة
‫- سأجعلك إذاً شاقاً للغاية

357
00:23:33,025 --> 00:23:36,279
‫إليك ما أعتقده، أعتقد أن (زاك)
‫كان يسرق لك السيارات

358
00:23:36,696 --> 00:23:39,115
‫ولكن كانت لديه خطط أكبر
‫وأخبرك أن يريد الانسحاب

359
00:23:39,240 --> 00:23:41,200
‫قلقت من كونه لن يستطيع البقاء صامتاً

360
00:23:41,826 --> 00:23:44,996
‫لذا هددته وقلت له
‫"لا يمكنك الانسحاب من هذا"

361
00:23:45,913 --> 00:23:49,000
‫وعندما لم يغيّر رأيه
‫تبعته إلى بركة السباحة وقتلته

362
00:23:49,333 --> 00:23:50,793
‫هل تريد إضافة أي شيء إلى ذلك؟

363
00:23:54,213 --> 00:23:57,050
‫يجب أن تساعد نفسك يا (جيمي)
‫هذه هي فرصتك الأخيرة

364
00:23:58,551 --> 00:24:00,011
‫"السباحة من أجل الذهب"

365
00:24:00,762 --> 00:24:03,139
‫- "السباحة من أجل الذهب"
‫- ماذا؟

366
00:24:04,098 --> 00:24:06,768
‫ثمة سيارة هناك تحمل لوحة مكتوباً عليها
‫"السباحة من أجل الذهب"

367
00:24:12,356 --> 00:24:16,402
‫هذه السيارة مسجلة لـ(برايان موريس)
‫في (غرينويتش، كونيتيكيت)

368
00:24:16,986 --> 00:24:21,157
‫(برايان موريس)، هذا أحد زملاء (زاك)
‫في الفريق، إنه منافسه الأكبر

369
00:24:21,908 --> 00:24:24,452
‫إمّا أن (برايان) كان يحتاج
‫إلى إعادة بناء محركه أو...

370
00:24:25,036 --> 00:24:30,166
‫أو أن هذه السيارة مسروقة
‫لم قد يسرق (زاك) سيارة (برايان)؟

371
00:24:30,291 --> 00:24:33,169
‫لا أدري ولكنني أعرف لماذا
‫أعطى ذلك (برايان) دافعاً للقتل

372
00:24:34,462 --> 00:24:37,382
‫المنشطات التي عثرنا عليها
‫في شقة (زاك)، التي لم يكن يتعاطاها...

373
00:24:37,840 --> 00:24:40,218
‫ربما هي لـ(برايان)

374
00:24:50,924 --> 00:24:52,801
‫لمَ أحضرتماني إلى هنا؟
‫لم أرتكب أي خطأ

375
00:24:52,926 --> 00:24:56,387
‫حقاً؟ منافس (زاك) في فريق السباحة
‫(برايان موريس)

376
00:24:56,513 --> 00:24:58,932
‫وجدنا سيارته الـ(ستينغراي) في مكان
‫السيارات المسروقة، التي سرقتموها

377
00:25:00,183 --> 00:25:01,643
‫لا أعرف ما الذي يعنيه ذلك حتى

378
00:25:02,644 --> 00:25:05,522
‫كانت بصمات (زاك) عليها
‫وبصماتك أيضاً فتوقف عن التظاهر

379
00:25:07,690 --> 00:25:09,150
‫لمَ سرقتما السيارة؟

380
00:25:10,360 --> 00:25:14,447
‫لأن (برايان موريس) هو وغد ثريّ
‫كان يكره (زاك) لأنه سبّاح أفضل منه

381
00:25:15,240 --> 00:25:17,784
‫قبل أسبوعين، أضاف شيئاً لوجبة (زاك)
‫التي تسبق المباراة ليجعله يمرض

382
00:25:18,451 --> 00:25:21,413
‫ولكن فاز (زاك) بالمباراة، لم يستغرق وقتاً
‫طويلًا ليكتشف أن (برايان) كان الفاعل

383
00:25:22,455 --> 00:25:24,082
‫سرقتما السيارة للثأر إذاً؟

384
00:25:24,707 --> 00:25:27,877
‫"السباحة من أجل الذهب"؟ لوحات مغرورة؟
‫أيمكن أن يكون وغداً أكثر من ذلك؟

385
00:25:28,628 --> 00:25:30,880
‫يقطن (برايان) في (غرينويتش)
‫ولديه بركة سباحة خاصة به...

386
00:25:31,005 --> 00:25:33,550
‫مدرّبون خاصوّن وكل ما يحتاج إليه
‫بينما (زاك) عالق هنا...

387
00:25:33,842 --> 00:25:35,301
‫يسرق السيارات ليجد لقمة عيشه

388
00:25:35,510 --> 00:25:38,221
‫لأنه لا يستطيع أخذ فلس من الخارج
‫وإلّا فسيخسر منحته

389
00:25:38,430 --> 00:25:41,141
‫- كيف عثرتما على المنشطات؟
‫- تفتّش السيارة دائماً

390
00:25:42,100 --> 00:25:44,769
‫- لا تريد أكثر مما ساومت عليه
‫- كمجرم ميت في صندوق السيارة؟

391
00:25:45,145 --> 00:25:48,731
‫هذه الأمور واردة، فتشنا السيارة كالعادة
‫عثر (زاك) على كيس تحت المقعد

392
00:25:48,857 --> 00:25:50,316
‫عرف عندئذ أن (برايان)
‫كان يتعاطى المنشطات

393
00:25:50,734 --> 00:25:52,569
‫هل كان لدى (زاك) أي خطط
‫بشأن هذه المعلومة؟

394
00:25:52,736 --> 00:25:55,447
‫لم يكن قد قرر بعد
‫كان الأمر ضخماً، أتعرفين؟

395
00:25:55,905 --> 00:25:58,825
‫قلت له إن عليه الإفشاء بـ(برايان)
‫الوغد الغشّاش والتسبب في طرده

396
00:25:59,451 --> 00:26:01,578
‫- أعتقد أنه لم يحظَ بالفرصة
‫- أجل

397
00:26:02,454 --> 00:26:05,498
‫يفترض أن (زاك) كان صديقك يا (تومي)
‫لماذا لم تخبرنا بهذا منذ البداية؟

398
00:26:07,459 --> 00:26:10,462
‫لا أدري، ربما... كنت خائفاً

399
00:26:12,964 --> 00:26:14,716
‫حسن، ابقَ هنا، لم أنته منك

400
00:26:16,885 --> 00:26:19,512
‫- هل تميّز هذه يا (برايان)؟
‫- إن كان هذا سيكون عدائياً منذ الآن...

401
00:26:19,637 --> 00:26:21,931
‫ما رأيك في هذه العدائية أيها المحامي؟

402
00:26:22,766 --> 00:26:27,687
‫قتل (زاك لينزي) بعدما عثر على مخزون
‫منشطات غير قانونية في سيارة موكلك

403
00:26:27,812 --> 00:26:30,273
‫- سيارة سرقها كما يبدو
‫- والغريب في الأمر...

404
00:26:30,398 --> 00:26:33,443
‫- لم يبلّغ ابنك عن ذلك
‫- إنها كالنمر في الداخل

405
00:26:33,568 --> 00:26:35,361
‫- لا أسأم مطلقاً من مشاهدتها
‫- وأنا أيضاً

406
00:26:36,112 --> 00:26:38,698
‫- يبدو أن (أليكس كونراد) يشعر بهذا أيضاً
‫- لم أكن أعرف أنها سرقت

407
00:26:38,948 --> 00:26:42,952
‫سيارة كلاسيكية ثمنها يزيد على 70 ألفاً
‫تختفي وأنت تخبرني...

408
00:26:43,078 --> 00:26:46,456
‫- أنك لم تكن تعرف أنها اختفت؟
‫- لم قد أعرف ذلك؟

409
00:26:47,415 --> 00:26:51,294
‫- بالكاد أقودها حتى
‫- كنت تعرف أن تلك السيارة سرقت

410
00:26:51,586 --> 00:26:54,631
‫لم ترغب في أن تستعيدها الشرطة
‫في حال عثروا على مزيد من هذه

411
00:26:54,756 --> 00:26:56,257
‫ليس لديك أي إثبات على ذلك

412
00:26:56,758 --> 00:26:59,302
‫كان يمكن لـ(زاك) أن يدس المنشطات
‫في سيارة (برايان)

413
00:26:59,427 --> 00:27:04,766
‫ولكنه لم يفعل، أعتقد أن (زاك) واجهك
‫بشأن هذه المنشطات

414
00:27:04,891 --> 00:27:09,229
‫وعرفت أنه لو بلّغ عنك لكنت ستودع
‫أحلامك الأولومبية فلذا قتلته

415
00:27:10,063 --> 00:27:12,482
‫قتلت (زاك) يا (برايان)

416
00:27:12,732 --> 00:27:15,485
‫ومن ثم اقتحمت شقته
‫وحاولت التخلص من آثارك

417
00:27:20,323 --> 00:27:24,119
‫بحسب ما أذكر، لم نناقش أنا
‫و(زاك لينزي) في أي مرحلة...

418
00:27:24,244 --> 00:27:26,913
‫أمر أي مواد معززة للأداء

419
00:27:28,289 --> 00:27:29,749
‫وليست لديّ فكرة عمّن قتله

420
00:27:30,375 --> 00:27:32,001
‫ليس أداءً جديراً بالميدالية الذهبية
‫يا (برايان)

421
00:27:32,877 --> 00:27:35,130
‫أين كنت بين الساعة الواحدة
‫والخامسة صباحاً في ليلة الجريمة؟

422
00:27:35,422 --> 00:27:38,842
‫تحدثنا عن هذا، كنت في بركة سباحة
‫التدريبية في منزل والديّ

423
00:27:38,967 --> 00:27:41,469
‫قرص الـ(دي في دي) هذا هو من كاميرا
‫موضوعة فوق بركة السباحة

424
00:27:41,594 --> 00:27:43,888
‫- التاريخ والوقت معروضان في الزاوية
‫- من السهل التلاعب به

425
00:27:44,013 --> 00:27:47,183
‫أيضاً، عائلة (موريس) والموظفون يقسمون
‫جميعاً إن (برايان) كان في المنزل

426
00:27:47,725 --> 00:27:49,352
‫- ولديّ إفاداتهم
‫- أنا متأكدة من ذلك

427
00:27:49,561 --> 00:27:51,938
‫لذا، إلّا إن كنت توجهين التهم لموكلي
‫انتهينا هنا

428
00:27:55,734 --> 00:28:00,196
‫سيذهب ابني إلى الأولمبياد
‫ولن يعرقل ذلك أي أحد أيتها المحققة

429
00:28:03,783 --> 00:28:08,288
‫كانت لدى (برايان) الوسيلة والدافع
‫هذان شيئان، ماذا عن الفرصة؟

430
00:28:08,455 --> 00:28:11,499
‫من الواضح أن والداً قد يفعل أي شيء
‫للتستر عليه ليواصل السباحة

431
00:28:11,624 --> 00:28:14,210
‫مع الفريق الذي يمتلكه (برايان)
‫مستحيل أن نتمكن من إثبات...

432
00:28:14,335 --> 00:28:15,962
‫أنه كان في بركة سباحة (يو إن واي)

433
00:28:17,255 --> 00:28:18,715
‫ربما لأنه لم يكن هناك

434
00:28:19,966 --> 00:28:24,220
‫انظر إلى أي نوع من الرجال ينتمي (برايان)
‫مدلل، محمي، مسيطر عليه من قبل والده

435
00:28:24,846 --> 00:28:27,307
‫- هذا ليس رجلاً ذا أفعال
‫- ماذا تقول إذاً؟

436
00:28:27,515 --> 00:28:29,350
‫إنه ليس من الرجال
‫الذين يوسّخون أيديهم

437
00:28:29,476 --> 00:28:32,145
‫- ربما نظّف أبوه الفوضى التي سببها
‫- أو وكّل أحداً ليفعل ذلك من أجله

438
00:28:32,771 --> 00:28:34,814
‫أيمكنك يا (رايان) إلقاء نظرة
‫على شؤون عائلة (موريس) المالية؟

439
00:28:34,939 --> 00:28:37,358
‫ابحث عن دفعات كبيرة قدمت
‫في وقت قريب من جريمة القتل

440
00:28:37,484 --> 00:28:39,527
‫- خصوصاً عمليات سحب نقدية
‫- توليّت الأمر سلفاً

441
00:28:40,278 --> 00:28:44,741
‫الوالد هو مدير محفظة وقائية، فتحتاجين
‫إلى شهادة ماجستير أعمال لتقفي أثر المال

442
00:28:45,116 --> 00:28:47,660
‫ولكن كان هناك شيء ما بخصوص الفتى
‫كان هناك سند مالي

443
00:28:47,827 --> 00:28:49,579
‫- كسند مالي؟
‫- بل سند ادخار

444
00:28:49,704 --> 00:28:51,331
‫بعد 3 أيام من تعرّض سيارة
‫(برايان) للسرقة...

445
00:28:51,456 --> 00:28:55,293
‫صرف من سندات ادخاره
‫مبلغ 25 ألف دولار

446
00:28:55,460 --> 00:28:58,880
‫- هذا يكفي لتوكيل قاتل بالأجرة
‫- خصوصاً في سوق العمل التنافسية الحالية

447
00:28:59,964 --> 00:29:02,509
‫هل صرف (برايان موريس) ذلك السند
‫من مصرف (غرينويتش) الفيدرالي؟

448
00:29:02,634 --> 00:29:04,094
‫أجل، لقد فعل في الواقع، ماذا لديك؟

449
00:29:04,260 --> 00:29:07,180
‫فتشّت تواً منزل (توماس ماركون)

450
00:29:07,555 --> 00:29:10,892
‫عثرت على أدوات خاصة بسرقة السيارات
‫ولكننا عثرنا على هذه أيضاً

451
00:29:11,309 --> 00:29:13,353
‫- تبدو كـ25 ألف دولار
‫- خمّنوا مصدرها

452
00:29:15,730 --> 00:29:17,232
‫مصرف (غرينويتش) الفيدرالي

453
00:29:17,941 --> 00:29:21,486
‫- لم أقتل (زاك)
‫- (تومي)، يبدو أنه في كل مرة تنطق بها...

454
00:29:21,611 --> 00:29:23,446
‫- تخرج كذبة أخرى من فمك
‫- ولكنني لست أكذب!

455
00:29:23,738 --> 00:29:25,949
‫لم أخذت 25 ألفاً
‫من (برايان موريس) إذاً؟

456
00:29:26,074 --> 00:29:29,369
‫رجل وصفته بوغد غشّاش كما أذكر

457
00:29:29,494 --> 00:29:32,831
‫حسن، ربما تسببت بمقتل (زاك)
‫ولكن ليس كما تظنان

458
00:29:34,332 --> 00:29:37,335
‫كان ابتزازاً، قمت بابتزاز
‫(برايان موريس)

459
00:29:37,627 --> 00:29:40,922
‫لأنه يتعاطى المنشطات
‫تصوّرت أن لذلك الأمر قيمة

460
00:29:41,131 --> 00:29:45,593
‫- هل شاركك (زاك) في ذلك؟
‫- كان سيوسعني ضرباً لو اكتشف ذلك

461
00:29:45,927 --> 00:29:48,138
‫- ولكان ذلك مبرراً
‫- اسمعا، لم يكن (برايان) يعرفني

462
00:29:48,513 --> 00:29:51,891
‫قلت لنفسي إنه لن يدفع
‫لو تعرّض للابتزاز من قبل تافه مجهول

463
00:29:52,434 --> 00:29:54,394
‫تظاهرت بأن (زاك) إذاً

464
00:29:54,686 --> 00:29:56,980
‫استخدمت حاسوب المكتبة
‫وحساب بريد (زاك) الإلكتروني

465
00:29:57,313 --> 00:30:00,275
‫أرسلت لـ(برايان) رسالة إلكترونية
‫وقلت له إن منشطاته كانت بحوزتي

466
00:30:00,734 --> 00:30:04,362
‫وكنت سأفشي عنه إلّا إذا
‫وضع 25 ألفاً في كيس ورقي

467
00:30:04,487 --> 00:30:07,824
‫وتركه تحت المقعد في الساحة
‫أخذته عندما لم يكن هناك أحد

468
00:30:10,410 --> 00:30:12,495
‫لم أقصد تعريض أي أحد للأذى

469
00:30:17,417 --> 00:30:18,877
‫أودّ إجراء تلك المكالمة الهاتفية الآن

470
00:30:20,795 --> 00:30:24,591
‫حسن، سرق (زاك) منشطات (برايان) إذاً
‫وبسبب (تومي)...

471
00:30:24,966 --> 00:30:29,137
‫اعتقد (برايان) أن (زاك) كان يبتزه

472
00:30:30,722 --> 00:30:34,684
‫يواصل دافع (برايان) في أن يصبح أقوى

473
00:30:34,809 --> 00:30:36,269
‫كأنه يتعاطى المنشطات

474
00:30:39,773 --> 00:30:41,316
‫- سيدة (دينوفي)
‫- اتصل (تومي ماركون) بي

475
00:30:41,816 --> 00:30:44,903
‫قال إنكم أحضرتموه إلى هنا
‫قال إن (برايان موريس) قتل ابني

476
00:30:45,028 --> 00:30:46,946
‫لا نعرف كل ذلك
‫نعرف فقط أنه متورّط في الأمر

477
00:30:47,197 --> 00:30:49,407
‫- لماذا لم تعتقلوه إذاً؟
‫- لا نملك أدلة كافية لاحتجازه

478
00:30:49,699 --> 00:30:52,202
‫وهو ابن مليونير
‫أنا متأكدة من أنّ ذلك ليس سيئاً

479
00:30:52,619 --> 00:30:55,205
‫يتعلق الأمر هنا بالدليل
‫وليس بمدى سماكة محفظة المرء

480
00:30:55,371 --> 00:30:58,124
‫أجل، أعيش في العالم الحقيقي
‫وأعرف عائلة ذلك الفتى

481
00:30:58,249 --> 00:31:00,877
‫سيفعلون كل ما في وسعهم لحمايته
‫لأن بإمكانهم ذلك

482
00:31:05,340 --> 00:31:07,801
‫أيها النقيب، كان (زاك) كل ما أملك

483
00:31:09,552 --> 00:31:13,515
‫لا يمكننا معرفة إن كانت لـ(برايان) علاقة
‫بالجريمة قبل أن نجد القاتل الحقيقي

484
00:31:13,890 --> 00:31:17,185
‫فعليكما أن تبحثا بعمق أكبر إذاً
‫إن كان (برايان) وعائلته متورطين...

485
00:31:17,310 --> 00:31:19,479
‫فلا بد من وجود صلة
‫وأريد أن تكتشفوا ما هي

486
00:31:28,466 --> 00:31:30,677
‫حسن، رائع، شكراً لك
‫فشلنا مجدداً

487
00:31:31,344 --> 00:31:34,764
‫منزل (موريس) في (كونيتيكيت) مسوّر
‫وتقول شركة الأمن...

488
00:31:34,889 --> 00:31:38,935
‫إنه لم يخرج أحد في ليلة الجريمة
‫هؤلاء الأشخاص شملوا كل شيء

489
00:31:40,770 --> 00:31:42,814
‫- ماذا؟
‫- حساب بريد (زاك) الإلكتروني...

490
00:31:42,939 --> 00:31:45,066
‫الذي استخدمه (تومي)
‫لطلب تبرع من (برايان)

491
00:31:45,525 --> 00:31:48,028
‫أرسلت رسالة الابتزاز
‫في الـ3 ظهراً ودقيقتين

492
00:31:48,611 --> 00:31:51,197
‫قد تعتقدين أن ذلك كان سيسبب
‫سلسلة من المكالمات الهاتفية

493
00:31:51,489 --> 00:31:54,659
‫ولكنه أجرى اتصالًا واحداً بعد ذلك
‫في الساعة الـ3 و19 دقيقة

494
00:31:56,119 --> 00:31:59,998
‫هذا مكتب الأب في (نيويورك)
‫هل لدينا سجلات الأب الهاتفية؟

495
00:32:00,123 --> 00:32:03,335
‫أجل، ها هي هنا
‫بدءاً من الساعة الـ3 ظهراً و21 دقيقة

496
00:32:03,626 --> 00:32:07,964
‫أجرى (بينجامين موريس) 12 مكالمة تقريباً
‫بالرقم نفسه الذي يبدأ برمز (212)

497
00:32:08,882 --> 00:32:10,342
‫تحقق منه

498
00:32:12,302 --> 00:32:16,056
‫إنه الدكتور (ريكس كولابرو)
‫لديه شهادة ممارسة طب رياضي

499
00:32:16,473 --> 00:32:18,141
‫لديه الكثير من النجوم الرياضيين كزبائن

500
00:32:19,601 --> 00:32:22,646
‫يكتشف (بينجامين موريس) إذاً
‫أن ابنه يتعرّض للابتزاز...

501
00:32:22,771 --> 00:32:25,273
‫والمكالمة الهاتفية الوحيدة التي يجريها
‫هي مع الدكتور (كولابرو)؟

502
00:32:26,358 --> 00:32:28,193
‫السبب الوحيد الذي
‫سيجعل ذلك منطقياً هو...

503
00:32:28,318 --> 00:32:32,030
‫إن كان الدكتور (كولابرو) يعرف
‫بشأن المنشطات وربما زوّده بها حتى

504
00:32:32,781 --> 00:32:36,951
‫لا أزوّد أي أحد بالمنشطات
‫لم يسبق لي أن فعلت ذلك ولن أفعله

505
00:32:37,661 --> 00:32:41,706
‫رأيت الضرر الذي تسببه على المدى الطويل
‫بالنسبة لي، إنها كالسم

506
00:32:41,998 --> 00:32:44,292
‫وماذا عن (برايان موريس)؟
‫هل هو مريض لديك؟

507
00:32:44,417 --> 00:32:45,877
‫هذه معلومات سريّة

508
00:32:49,172 --> 00:32:52,300
‫اتصل بك والده 7 مرات في فترة
‫مدتها ساعتان يوم الثلاثاء

509
00:32:52,425 --> 00:32:54,970
‫- عمّا تحدثتما؟
‫- هذا سريّ أيضاً

510
00:32:55,095 --> 00:32:58,515
‫دكتور (كولابرو)، معظم زبائنك
‫هم رياضيون مشهورون

511
00:32:58,640 --> 00:33:02,519
‫برأيك، ما مدى سرعة تخليهم عنك حين
‫يكتشفون أنك تتحدث إلينا عن المنشطات؟

512
00:33:02,644 --> 00:33:05,814
‫بسرعة كبيرة كما أعتقد، وحين يكتشفون
‫أمر المنشطات وجريمة القتل...

513
00:33:05,981 --> 00:33:07,440
‫سيتحوّل ذلك إلى سرعة الضوء

514
00:33:07,565 --> 00:33:10,777
‫جريمة قتل؟
‫أتعتقدان أنني متورّط في جريمة قتل؟

515
00:33:11,111 --> 00:33:14,614
‫أعتقد أن من مصلحتك أن تساعدنا

516
00:33:14,823 --> 00:33:17,200
‫وتخبرنا عمّا تحدثتما
‫أنت و(بينجامين موريس)

517
00:33:17,367 --> 00:33:22,831
‫وواقع الأمر هو أن (برايان) كان مريضك
‫ولكنني أخمّن أن والده...

518
00:33:23,164 --> 00:33:26,292
‫لم يكن كذلك، فلا تنطبق السريّة هنا

519
00:33:27,127 --> 00:33:28,586
‫ما رأيك في هذا؟

520
00:33:29,796 --> 00:33:31,256
‫افتراضياً...

521
00:33:31,798 --> 00:33:36,261
‫لمَ قد يتصل بك والد متسلط
‫لديه ابن سبّاح يتعاطى المنشطات؟

522
00:33:37,846 --> 00:33:42,142
‫افتراضياً، ربما سأل كم من الوقت
‫قد يبقى عقار ممنوع...

523
00:33:42,267 --> 00:33:43,893
‫قابل للاكتشاف في جسم أحدهم

524
00:33:44,185 --> 00:33:45,645
‫قلق من أن يكشف الفحص
‫عن المنشطات في جسم ابنه

525
00:33:45,770 --> 00:33:47,230
‫وعمّ أيضاً قد تكونان تحدثتما؟

526
00:33:47,355 --> 00:33:49,482
‫أن الطريقة التي يمكن بها
‫للرياضي تفادي الفحص...

527
00:33:49,607 --> 00:33:52,736
‫هي إن كان مصاباً وانسحب
‫بشكل مؤقت من الرياضة

528
00:33:53,194 --> 00:33:55,196
‫- افتراضياً
‫- افتراضياً

529
00:33:57,449 --> 00:33:59,743
‫سأحضر مذكرة لتفتيّش مكتب
‫الدكتور (كولابرو) بحثاً عن المنشطات

530
00:33:59,868 --> 00:34:04,706
‫لن تجد أياً منها، اتصل به (بينجامين)
‫لوضع خطة لحماية جدارة (برايان)

531
00:34:05,332 --> 00:34:09,252
‫- هذا احتواء للأضرار وليس جريمة قتل
‫- يبدو أن الخطة قد نفّذت

532
00:34:09,669 --> 00:34:12,047
‫انسحب (برايان) من فريق السباحة
‫قال إنه أصاب كتفه

533
00:34:12,380 --> 00:34:14,132
‫لا فريق سباحة
‫لا فحص للعقاقير الممنوعة

534
00:34:14,758 --> 00:34:18,928
‫تفقدت تقرير (لايني) بشأن المنشطات
‫ضد الملف الذي وصلني من قسم الآداب

535
00:34:19,137 --> 00:34:23,224
‫اعترضوا طريق حمولة منشطات شبيهة
‫وصلت (نيويورك) من مختبر في (رومانيا)

536
00:34:23,683 --> 00:34:26,102
‫لنبحث إذاً في حياة (برايان)
‫ونرَ إن كانت هناك صلة مع (رومانيا)

537
00:34:26,227 --> 00:34:29,022
‫إن استطعنا إيجاد صلة فسنتمكن
‫من العثور على قاتل (زاك) كما آمل

538
00:34:31,524 --> 00:34:34,319
‫- هل أنت مستعدة يا (كايت)؟
‫- أجل، دعني أذهب لجلب حقيبتي

539
00:34:35,445 --> 00:34:38,698
‫- هل ستخرجان مجدداً الليلة؟
‫- ماذا بإمكاني القول؟ هي ثروة معلومات

540
00:34:39,324 --> 00:34:42,661
‫- أنت محظوظ لكونها بقربك
‫- أجل، أنا محظوظ

541
00:34:43,828 --> 00:34:46,039
‫- ولكن من المؤسف أمر الليلة
‫- كيف ذلك؟

542
00:34:46,956 --> 00:34:48,416
‫إنها ليلة (البوكر)

543
00:34:49,000 --> 00:34:52,796
‫(لاين) و(كونلي) في المدينة
‫ظننت أنك قد تودّ الانضمام إلينا ولكن...

544
00:34:53,004 --> 00:34:55,507
‫مستحيل، هل تدعوني إلى ليلة (البوكر)
‫الخاصة بكتّاب الألغاز؟

545
00:34:55,715 --> 00:34:57,467
‫كفاك، أنت كاتب ألغاز الآن
‫صحيح؟

546
00:34:57,801 --> 00:35:01,262
‫- أجل ولكنّ هذين الرجلين أسطوريان...
‫- أجل، هما كذلك

547
00:35:02,722 --> 00:35:04,182
‫إن كنت غير متفرّغ...

548
00:35:04,808 --> 00:35:07,727
‫- واحد، اثنان، ثلاثة
‫- مهلًا، مهلًا

549
00:35:08,853 --> 00:35:12,190
‫- أصبت!
‫- انتظر لحظة

550
00:35:14,985 --> 00:35:18,738
‫أجل، سيحبانك

551
00:35:19,447 --> 00:35:21,241
‫- أيها السيّدان
‫- هل هذا هو الرجل الجديد؟

552
00:35:21,491 --> 00:35:23,994
‫(أليكس كونراد)، (مايكل كونلي)
‫(دينيس لاين)

553
00:35:24,202 --> 00:35:27,998
‫من الرائع لقاؤكما يا رفيقيّ
‫أنا معجب جداً بكما

554
00:35:28,540 --> 00:35:30,875
‫إنه ليس توقيعاً لكتاب أيها الفتى
‫نحن هنا للعب (البوكر)

555
00:35:32,585 --> 00:35:34,045
‫حسن

556
00:35:35,755 --> 00:35:37,215
‫هذا مقعد (كانيل)

557
00:35:38,216 --> 00:35:41,761
‫وهذه هي القاعدة، حين نخسر عضواً
‫لا يجلس أحد مكانه لعام

558
00:35:46,599 --> 00:35:48,059
‫آسف

559
00:35:48,435 --> 00:35:52,439
‫كنّا نتحدث عن كتبنا التي أصبحت أفلاماً
‫كان لدى (مايكل) (لينكين لوير)...

560
00:35:52,564 --> 00:35:55,483
‫كان لديّ (شاتر أيلند)
‫ولـ(ريكي) (هيت وايف)

561
00:35:56,026 --> 00:35:58,528
‫ماذا عن كتابك أيها الفتى؟
‫هل سينتجون عنه فيلماً؟

562
00:36:01,031 --> 00:36:02,490
‫ليس بعد

563
00:36:03,325 --> 00:36:05,327
‫(ريكي)، ما الذي يجري
‫مع السبّاح الميت؟

564
00:36:05,702 --> 00:36:07,620
‫لم نحقق أي تقدم بعد
‫رهانك يا (دينيس)

565
00:36:08,038 --> 00:36:11,041
‫تبدو لي كجريمة شغف
‫أراهن على أن الحبيبة هي الفاعلة

566
00:36:11,791 --> 00:36:13,418
‫الحبيبة؟ أنت تمزح، صحيح؟

567
00:36:14,377 --> 00:36:16,463
‫لا تجعل الحبيبة تتعدى الصفحة الـ50

568
00:36:17,255 --> 00:36:19,674
‫أجل، احتقار المرأة
‫هو أقدم المواضيع الكتابية

569
00:36:20,008 --> 00:36:24,304
‫- هل هو جاد؟
‫- هو جاد للغاية

570
00:36:24,679 --> 00:36:26,765
‫- ظننت فقط أن...
‫- كم كتاباً ألفت؟

571
00:36:27,349 --> 00:36:30,185
‫- واحداً فقط
‫- وجعلك هذا الكتاب الوحيد...

572
00:36:30,310 --> 00:36:31,770
‫عبقرياً تحل الجرائم؟

573
00:36:32,354 --> 00:36:34,022
‫أتعرف ماذا فعلت بعدما
‫كتبت روايتي الأولى؟

574
00:36:34,856 --> 00:36:36,650
‫بقيّت صامتاً وكتبت 23 رواية أخرى

575
00:36:39,653 --> 00:36:43,281
‫أستطيع إخبارك في قضية كهذه...
‫المذنب هو عادة صاحب السر الأكبر

576
00:36:44,032 --> 00:36:46,159
‫(دينيس) محق، فضلًا عن (برايان)...

577
00:36:46,284 --> 00:36:48,745
‫من أكثر شخص معرّض للخسارة
‫في حال انتشار خبر المنشطات؟

578
00:36:52,707 --> 00:36:54,167
‫أظنني أعرف من يكون ذلك

579
00:37:01,319 --> 00:37:05,115
‫هذا سخيف، كنت في شقتي
‫في سكن الجامعة تلك الليلة

580
00:37:05,282 --> 00:37:07,993
‫- يمكنكما أن تسألا في الأرجاء
‫- نعرف أنك كنت في شقتك تلك الليلة

581
00:37:08,326 --> 00:37:10,745
‫- حسن، لم أنا هنا إذاً؟
‫- أتعرف ما هذه أيها المدرب؟

582
00:37:11,371 --> 00:37:14,666
‫أجل، يعرف ذلك الجميع في مهنتي
‫ولا أحد يتعاطاها في فريقي

583
00:37:14,833 --> 00:37:16,334
‫- (برايان موريس) يتعاطاها
‫- هذا ليس صحيحاً

584
00:37:16,501 --> 00:37:20,297
‫يبدو أن هذا هو اختياره من المنشطات
‫يأتي من (رومانيا)

585
00:37:20,463 --> 00:37:23,258
‫فهمت أنك ذهبت إلى (رومانيا)
‫4 مرات في العامين الماضيين

586
00:37:23,383 --> 00:37:25,677
‫عائلة زوجتي من (بوخاريست)

587
00:37:25,802 --> 00:37:28,013
‫- تحاول أن تقول لي إنها مصادفة إذاً؟
‫- أجل

588
00:37:28,179 --> 00:37:30,140
‫إن فتّشت شقتك ومكتبك إذاً...

589
00:37:30,265 --> 00:37:33,685
‫أتقول لي إنني لن أعثر
‫على أي من هذه القوارير؟

590
00:37:40,483 --> 00:37:43,570
‫أنتما لا تفهمان، كان (برايان موريس)
‫هو التأمين للفوز بكل السباقات

591
00:37:44,070 --> 00:37:47,782
‫كان لديه الجسم المناسب والموهبة
‫والمال ليجعل نفسه الأفضل

592
00:37:47,908 --> 00:37:49,826
‫هو السبب الذي أتيت من أجله
‫للتدريب في (يو إن واي)

593
00:37:49,951 --> 00:37:51,745
‫ولكن (برايان) وصل إلى قمة أدائه
‫العام الماضي

594
00:37:51,953 --> 00:37:55,498
‫بدأ بالتلاشي في نهاية السباقات
‫وأصبح (زاك) فجأة البطل الجديد

595
00:37:55,624 --> 00:37:58,668
‫قررت إذاً أن تعطي (برايان) دفعة إضافية
‫ليتمكن من مواكبة (زاك)

596
00:37:58,793 --> 00:38:02,214
‫أتى والد (برايان) إليّ
‫سأل إن كان بإمكاني فعل المزيد

597
00:38:02,380 --> 00:38:05,342
‫وقال إنه سيتبرع بالملايين للبرنامج
‫إن كان جوابي "نعم"

598
00:38:05,467 --> 00:38:07,302
‫أجل ولكن لم يكن الأمر
‫متعلقاً بالمال فقط، أليس كذلك؟

599
00:38:07,844 --> 00:38:10,764
‫يعرف كل مدرب أن عليه
‫أن يعمل جاهداً لتحقيق النجاح

600
00:38:11,514 --> 00:38:14,309
‫فعلت الأمر من قبل في الواقع
‫مع شخص مميز جداً

601
00:38:15,268 --> 00:38:18,396
‫قبل الذهاب إلى (يو إن واي)
‫كنت تدرّب في (ويلمينغتون)

602
00:38:18,647 --> 00:38:20,273
‫هذا صحيح، إذاً؟

603
00:38:20,607 --> 00:38:22,859
‫هل سبق أن أعطيت الدفعة الإضافية ذاتها
‫إلى سبّاحين هناك؟

604
00:38:24,694 --> 00:38:26,238
‫يحتفظون بتلك العينات القديمة
‫أليس كذلك؟

605
00:38:33,745 --> 00:38:35,205
‫شكراً جزيلًا على المقابلة

606
00:38:36,122 --> 00:38:37,582
‫المحققة (بيكيت)، السيد (كاسل)

607
00:38:37,707 --> 00:38:39,167
‫كيف يجري التحقيق؟
‫هل من أدلة جديدة؟

608
00:38:39,584 --> 00:38:42,796
‫- نعتقد أننا توصلنا إلى شيء في الواقع
‫- هذا رائع

609
00:38:43,630 --> 00:38:45,924
‫أجل هذا رائع
‫للجميع باستثنائك أنت

610
00:38:47,217 --> 00:38:50,303
‫- أنا.. أنا لا...
‫- توقف عن التمثيّل يا (روب)

611
00:38:51,304 --> 00:38:52,764
‫نعرف كيف تمكّنت
‫من أن تصبح "الصاروخ"

612
00:38:53,807 --> 00:38:56,893
‫أخبرنا المدرب (روم) أنه أعطاك
‫المنشطات في (ويلمينغتون)

613
00:38:57,352 --> 00:38:58,895
‫وأنك لم تتوقف
‫قبل أن تنجح حتى النهاية

614
00:39:00,313 --> 00:39:01,773
‫عمّ تتحدثان بحق السماء؟

615
00:39:02,190 --> 00:39:04,609
‫لم أتعاطَ المنشطات قط
‫لديّ نتائج الفحوصات لأثبت ذلك

616
00:39:04,734 --> 00:39:07,195
‫أجل، ولكنها لم تفحصك
‫بحثاً عن الشيء الصحيح

617
00:39:07,612 --> 00:39:10,365
‫فحصنا عينات دمك من آخر سباق
‫ميدالية ذهبية فزت به

618
00:39:10,490 --> 00:39:14,035
‫بحثاً عن المنشطات المصممة
‫التي وجدها (زاك) في سيارة (برايان)

619
00:39:14,953 --> 00:39:17,789
‫- كانت النتيجة إيجابية
‫- كان هناك خطأ إذاً

620
00:39:18,415 --> 00:39:21,501
‫ومن ثم حصلنا على مذكرة
‫لتفتيش غرفتك في الفندق

621
00:39:21,626 --> 00:39:24,254
‫عثرنا على قميص عليه (كلورين)
‫(كلورين) خالص

622
00:39:24,963 --> 00:39:28,216
‫النوع الذي قتل (زاك)، ننتظر نتائج
‫فحوصات الحمض النووي الآن

623
00:39:29,759 --> 00:39:32,596
‫- لا، كنت في حانة (بوذا) طوال الليل
‫- كان المكان مزدحماً

624
00:39:33,555 --> 00:39:36,474
‫كان بإمكانك بسهولة الخروج خلسة
‫والعودة من دون ملاحظة أي أحد

625
00:39:41,187 --> 00:39:43,732
‫هذا سخيف
‫لم قد أقتل (زاك)؟

626
00:39:43,857 --> 00:39:47,819
‫لأنه عندما عثر (زاك) على منشطات
‫في سيارة (برايان) لم يعرف ما عليه فعله

627
00:39:48,653 --> 00:39:51,907
‫فذهب لأخذ الاستشارة من الرجل الوحيد
‫الذي عرف أن بإمكانه الوثوق به

628
00:39:52,949 --> 00:39:56,870
‫(كابتن أمريكا)، صدره مملوء بالميداليات
‫الرجل الظاهر على علبة حبوب الفطور

629
00:39:57,871 --> 00:40:02,209
‫ولكنك أدركت أن المدرب (روم) أعطى
‫(برايان) المنشطات ذاتها التي أعطاك إياها

630
00:40:02,667 --> 00:40:05,003
‫وعرفت أنه لو تحدّث (زاك)
‫لكان أمرك سينفضح

631
00:40:05,629 --> 00:40:08,506
‫لقاموا بمحو اسمك من كتب الأرقام
‫القياسية جميعها ولأخذوا كل ميدالياتك

632
00:40:08,924 --> 00:40:13,511
‫لخسرت كل شيء وكان من المستحيل
‫أن تسمح لذلك بأن يحدث

633
00:40:15,096 --> 00:40:16,556
‫استدر

634
00:40:17,933 --> 00:40:21,019
‫ألق نظرة طويلة يا (روب)
‫المكان الذي ستذهب إليه...

635
00:40:21,853 --> 00:40:24,564
‫لا أعتقد أن فيه برك سباحة، هيّا بنا

636
00:40:25,232 --> 00:40:27,859
‫الأمر مثير للسخرية، الرجل الوحيد
‫الذي اعتقد (زاك) أن بإمكانه الوثوق به

637
00:40:27,984 --> 00:40:32,072
‫- معلّمه، تبيّن أنه قاتله
‫- أجل، بالحديث عن المعلّم

638
00:40:32,614 --> 00:40:35,033
‫سمعت أنكم قسوتم على (كونراد)
‫ليلة أمس

639
00:40:35,242 --> 00:40:39,579
‫قسونا عليه؟ لا
‫كانت تلك مجرد مضايقة ودية

640
00:40:39,955 --> 00:40:42,666
‫لدى سماعي وصفه، بدا لي أن أحدهم
‫كان يحاول تلقينه درساً

641
00:40:42,958 --> 00:40:45,043
‫ماذا؟ لم قد أرغب في فعل ذلك؟

642
00:40:45,168 --> 00:40:47,629
‫لأنك لن ترغب
‫في أن يقضي الوقت برفقتي

643
00:40:47,754 --> 00:40:49,506
‫- هذا تماماً...
‫- صحيح؟

644
00:40:53,552 --> 00:40:57,138
‫أجل، لا بأس، هذا صحيح
‫أشعر بالغيرة، حسن

645
00:40:57,806 --> 00:41:00,016
‫قلت ذلك، أنا...

646
00:41:01,268 --> 00:41:05,981
‫أريدك لي فقط، وقضاؤك الوقت
‫مع كاتب آخر يزعجني...

647
00:41:07,482 --> 00:41:10,819
‫إن كان ذلك يجعلني مثيراً للشفقة
‫فلا بأس، مذنب بالجريمة

648
00:41:15,907 --> 00:41:17,367
‫أعتقد أن هذا لطيف بعض الشيء

649
00:41:19,744 --> 00:41:21,204
‫- حقاً؟
‫- أجل

650
00:41:21,997 --> 00:41:24,875
‫ولهذا ليس عليك أن تقلق بشأن قضائي
‫الوقت مع (كونراد) بعد الآن

651
00:41:25,000 --> 00:41:26,960
‫من الآن فصاعداً، أنا فتاة لكاتب واحد

652
00:41:29,838 --> 00:41:31,298
‫أشعر بالسوء نوعاً ما

653
00:41:31,631 --> 00:41:34,050
‫إنه تلميذي في النهاية
‫لم يرتكب أي خطأ

654
00:41:34,384 --> 00:41:35,844
‫لن أشعر بالسوء لو كنت مكانك

655
00:41:37,095 --> 00:41:39,556
‫ومن ثم قال "كانوا يفعلون بي هذا
‫عند تحدثي في الصف"

656
00:41:41,349 --> 00:41:44,102
‫مرحباً، بما أننا أغلقنا القضية

657
00:41:45,061 --> 00:41:47,314
‫خطر لنا أن نصطحب (كونراد)
‫في رحلة قصيرة إلى (رايكرز)

658
00:41:47,522 --> 00:41:51,359
‫أجل، لديّ مشهد سجن في (سيريسلي ديد)
‫وأريد أن أصيب بالحقائق كلها

659
00:41:51,484 --> 00:41:52,944
‫هل ما زلت سترسل لي مسودتك؟

660
00:41:53,236 --> 00:41:55,488
‫أجل... حالما أغيّر شخصية القاتل

661
00:41:56,072 --> 00:41:58,116
‫- الحبيبة؟
‫- غلطة المبتدىء

662
00:41:59,743 --> 00:42:01,494
‫- هيّا بنا
‫- سررت بلقائك يا (أليكس)

663
00:42:01,620 --> 00:42:03,079
‫- وأنا أيضاً
‫- هيّا

664
00:42:03,705 --> 00:42:06,291
‫إذاً... يمكن للرجل أن يكون ملهماً

665
00:42:06,625 --> 00:42:09,544
‫صحيح يا صديقي؟
‫الأمر ليس غريباً، أليس كذلك؟

666
00:42:10,212 --> 00:42:11,671
‫- لا، ليس غريباً
‫- لا

667
00:42:12,130 --> 00:42:13,590
‫لا، أجل

668
00:42:15,926 --> 00:42:17,385
‫- هذا غريب بعض الشيء
‫- أجل

669
00:42:21,890 --> 00:42:23,975
‫- شكراً لك
‫- دائماً

670
00:42:52,990 --> 00:42:54,990
‫ترجمة مسحوبة من ستاز بلاي فإن أعجبتك...

671
00:42:55,014 --> 00:42:57,014
‫..فادعم المحتوى العربي بمواقع البث باشتركك

