﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:02,010
في الحلقات السابقة
من "ريفرديل"

2
00:00:02,040 --> 00:00:04,040
ظننا انها لعبة، لكنها لم تكن
انها أكثر بكثير

3
00:00:04,080 --> 00:00:05,830
انه حقيقي، ملك غارغولي

4
00:00:05,880 --> 00:00:07,170
ديلتون

5
00:00:09,050 --> 00:00:10,760
بن! مهلا

6
00:00:10,800 --> 00:00:12,220
الإيقاع بأرتشي
بتهمة القتل؟

7
00:00:12,260 --> 00:00:14,470
التآمر لإبقائه محبوسًا؟

8
00:00:14,510 --> 00:00:17,050
ليس لديك ابنة بعد الآن

9
00:00:17,100 --> 00:00:18,400
يمكن أن نبدأ نسختنا
الخاصة من المزرعة

10
00:00:18,430 --> 00:00:20,560
ستشترين هذه المزرعة الغبية

11
00:00:20,600 --> 00:00:24,390
التي يبيعها محتال يدعى إدغار إيفرنيفر

12
00:00:24,440 --> 00:00:26,150
رباه بيتي!

13
00:00:26,190 --> 00:00:27,900
لم أقتل أي شخص
لكن كان يمكن أن أفعل

14
00:00:27,940 --> 00:00:29,730
علي تحمل المسؤولية ذلك

15
00:00:29,780 --> 00:00:31,540
لا يمكنني جعل انت والآخرون
تعانون هذا مجددًا

16
00:00:31,570 --> 00:00:32,780
سوف آخذ الصفقة

17
00:00:32,820 --> 00:00:34,110
حضرة القاضي، انا مذنب

18
00:00:37,620 --> 00:00:39,080
لقد شعرنا بذلك

19
00:00:39,120 --> 00:00:41,540
في اليوم الأول من
العام الدراسي الجديد

20
00:00:41,580 --> 00:00:43,910
شعور غريب بمعدتي

21
00:00:43,960 --> 00:00:45,290
نظرنا جميعًا وتساءلنا

22
00:00:46,290 --> 00:00:48,750
أين سأجلس هنا؟

23
00:00:48,800 --> 00:00:50,260
مع من سأجلس في الغداء؟

24
00:00:54,840 --> 00:00:56,470
هل سأعيش حتى موعد الغداء؟

25
00:01:00,850 --> 00:01:03,430
اضرب ذلك بألف،

26
00:01:03,480 --> 00:01:06,700
وهذه هي طريقة أرشي أندروز
التي كان "يتعامل" بها

27
00:01:06,730 --> 00:01:09,810
في مركز احتجاز واصلاحية ليوبولد

28
00:01:10,940 --> 00:01:12,230
اندروز

29
00:01:12,280 --> 00:01:14,120
يريد المامور أن يراك لنذهب

30
00:01:25,670 --> 00:01:27,970
إنه شكسبير
هل تعرف ماذا يعني ذلك؟

31
00:01:28,000 --> 00:01:29,460
لا سيدي

32
00:01:29,500 --> 00:01:30,960
هذا يعني أنك وحدك ،

33
00:01:31,010 --> 00:01:32,810
وليس لديك أحد يقع
عليه اللوم سوى نفسك

34
00:01:32,840 --> 00:01:34,800
قرأت ملفك

35
00:01:34,840 --> 00:01:36,760
إلى جانب قتل هذا الصبي
في بحيرة شادو،

36
00:01:38,680 --> 00:01:41,140
قيل لي أن لديك تحب للموسيقى

37
00:01:41,180 --> 00:01:42,850
لدينا غرفة موسيقى

38
00:01:42,890 --> 00:01:44,970
لا أحد يستخدمها، لكنها موجودة

39
00:01:45,020 --> 00:01:47,850
أبقي المنزل مرتبًا
سيد آندروز

40
00:01:47,900 --> 00:01:50,910
احترم ذلك وسنكون على ما يرام

41
00:01:51,820 --> 00:01:52,870
هل تفهم؟

42
00:01:53,530 --> 00:01:56,330
نعم سيدي

43
00:01:56,360 --> 00:01:59,490
خرجت للتو عن الهاتف مع المأمور في الإصلاحية

44
00:01:59,530 --> 00:02:02,160
يقول أنه تجري معالجة آرتشي
وهو بخير

45
00:02:02,200 --> 00:02:03,580
حمدًا للرب

46
00:02:03,620 --> 00:02:06,040
أجل، أعرف رجال العصابات الثلاث

47
00:02:06,080 --> 00:02:08,040
الذين أدلوا بشهادة مزيفة ضده

48
00:02:08,080 --> 00:02:10,460
أنا صديق مع الشريف في مقاطعة شادو

49
00:02:10,500 --> 00:02:12,670
وقالوا أنهم وجدوا بقايا النار
في عمق الغابات

50
00:02:12,710 --> 00:02:15,880
أرشي في السجن ،
واولئك المجانين يخيمون؟

51
00:02:15,920 --> 00:02:18,010
ليس لوقت طويل
سوف نتأكد من ذلك

52
00:02:18,050 --> 00:02:20,890
في هذه الأثناء ، سأبقي الديار مشتعلة
في ثانوية ريفرديل

53
00:02:20,930 --> 00:02:23,180
حتى يعرف الجميع أن أرتشي الخاص بي

54
00:02:23,220 --> 00:02:25,680
سيعود بوقت بدء المباريات

55
00:02:25,730 --> 00:02:27,900
وسيكون كل شيء كما تركه

56
00:02:27,940 --> 00:02:30,820
أبقى الدكتور باتل بيتي للمبيت للمراقبة،

57
00:02:30,860 --> 00:02:32,870
لكنه كان مجرد إجراء احترازي

58
00:02:32,900 --> 00:02:34,690
حسنا ، هل قال ما سبب النوبة؟

59
00:02:34,740 --> 00:02:36,370
أجروا الاختبارات،

60
00:02:36,400 --> 00:02:39,530
لكنه يشك في أنه
مجرد إجهاد عادي

61
00:02:39,570 --> 00:02:41,660
بيتي

62
00:02:41,700 --> 00:02:43,370
كنت مستيقظة طوال الليل مع التوأم

63
00:02:43,410 --> 00:02:44,700
كنا قلقين جدا عيك

64
00:02:44,750 --> 00:02:46,880
كنت قلقة علىَ؟

65
00:02:46,910 --> 00:02:49,160
ماذا عن جونبير وداغوود
أهم بخير؟

66
00:02:49,210 --> 00:02:50,870
ها نحن ذا مجددا

67
00:02:50,920 --> 00:02:52,790
جونيبر وداجوود هما في القيلولة

68
00:02:52,840 --> 00:02:55,510
هم بخير
لماذا لن يكونوا؟

69
00:02:56,880 --> 00:02:59,470
امامي ، لأنني رأيتك وأمي

70
00:02:59,510 --> 00:03:02,260
ترميان التوأم في نار عملاقة ليلة أمس

71
00:03:02,300 --> 00:03:03,550
هذا يكفي

72
00:03:03,600 --> 00:03:05,520
الشيء الوحيد الذي كان
يحترق الليلة الماضية

73
00:03:05,560 --> 00:03:07,070
كان الحباشي في الفناء الخلفي

74
00:03:07,100 --> 00:03:08,850
كنا نصنع أسياخ مع عدد
من الأصدقاء

75
00:03:08,890 --> 00:03:10,980
- من المزرعة؟
- نعم ، في الحقيقة

76
00:03:11,020 --> 00:03:13,940
لابد أنك رأيت هلاوس
بينما راودتك النوبات

77
00:03:20,110 --> 00:03:21,570
كانت حقيقية جدا

78
00:03:22,780 --> 00:03:24,030
عزيزتي

79
00:03:29,790 --> 00:03:31,830
يا إلهي، هل مات ديلتون؟

80
00:03:31,880 --> 00:03:33,510
أجل

81
00:03:33,540 --> 00:03:35,920
وبين بالكاد على قيد الحياة

82
00:03:35,960 --> 00:03:38,840
الأطباء لا يعرفون متى
أو حتى أنه سوف يستيقظ

83
00:03:38,880 --> 00:03:40,380
طلب مني شريف مينيتا أن أظل

84
00:03:40,430 --> 00:03:42,270
متكتمًا لأجل أسرته، ولكن

85
00:03:42,300 --> 00:03:45,970
لكن، بيتي، ما رأيته كان
ماذا ، جوغ؟

86
00:03:46,010 --> 00:03:47,890
كانها طقوس

87
00:03:47,930 --> 00:03:49,930
كانت شفاهم زرقاء

88
00:03:49,980 --> 00:03:52,400
كانت هناك هذه السلاسل
التي تم ملؤها بالسم او ماشابه

89
00:03:52,440 --> 00:03:54,110
كانت عظام الحيوانات في دائرة

90
00:03:54,150 --> 00:03:55,770
كانت الشجرة تحمل علامات عليها

91
00:03:55,820 --> 00:03:58,620
كان هناك طوطم مجنح
مع جمجمة وفروع

92
00:03:58,650 --> 00:04:01,070
إذن ، هل كانت القتل أو
اتفاق الانتحاري جرى على نحو خاطيء؟

93
00:04:01,110 --> 00:04:03,530
ليس لدي فكره
رأيت بن وديلتون

94
00:04:03,570 --> 00:04:05,410
كانوا يلعبون هذه اللعبة
الغريبة في حانة بوب

95
00:04:05,450 --> 00:04:08,200
وكان ديلتون يهذي عن شخص يدعى
ملك الغرغول

96
00:04:09,910 --> 00:04:12,040
كنت أفكر أيضا

97
00:04:12,080 --> 00:04:13,830
أنه ربما يمكن لكلانا التحقيق في هذا  معا

98
00:04:14,960 --> 00:04:16,830
لأجل الايام الخوالي

99
00:04:16,880 --> 00:04:18,380
او على الاقل حتى نقبض على المتسبب
في حالة أرتشي

100
00:04:20,840 --> 00:04:22,340
أحب تلك الفكرة

101
00:04:24,930 --> 00:04:28,350
ساحاول معرفة إذا كان يمكن للطبيب كورديل
يمكنه ادخالنا الى العيادة

102
00:04:28,390 --> 00:04:30,760
هل هناك كلملا رومانسية اكثر من هذه؟

103
00:04:30,810 --> 00:04:31,810
لا

104
00:04:33,940 --> 00:04:35,950
ستقيم مع الكلب المجنون

105
00:04:44,780 --> 00:04:46,660
مرحبًا

106
00:04:46,700 --> 00:04:48,820
- أنا أرشي
أنت الكلب المجنون، صحيح؟

107
00:05:06,050 --> 00:05:07,130
منذ متى وانت هنا؟

108
00:05:26,240 --> 00:05:28,530
أنصت، بمأ ننا سنكونة رفقاء الزنزانة -
حذاء لطيف -

109
00:05:30,080 --> 00:05:31,630
كنت لأبقيهم محكمي الغلق

110
00:05:39,630 --> 00:05:41,210
سيد ويزبي،

111
00:05:41,260 --> 00:05:43,720
كوني حبيبة أرتشي
وصديقة ترشيح سابقة

112
00:05:43,760 --> 00:05:46,600
أردت فقط إخبارك أني ساتدخل

113
00:05:46,640 --> 00:05:48,560
كوني رئيس هيئة الطلاب المؤقت

114
00:05:48,600 --> 00:05:50,440
آسف يا آنسة لودج
لكن احدهم وقع عريضة بالفعل

115
00:05:50,470 --> 00:05:51,970
ليكون الرئيس فقط هذا الصباح

116
00:05:52,020 --> 00:05:53,860
ماذا؟ من فعل؟

117
00:05:55,480 --> 00:05:57,820
شيريل ، ما الجحيم الذي
تظنين أنك فاعلة،

118
00:05:57,850 --> 00:06:00,060
بمحاولة سرقة رئاسة أرتشي؟

119
00:06:00,110 --> 00:06:02,370
من تفضلين أن يقودنا خلال الاوقات المظلمة
من سنتنا الثانية؟

120
00:06:02,400 --> 00:06:03,570
إثيل ماغز؟

121
00:06:03,610 --> 00:06:05,650
رأيت الفتاة المسكينة في وقت سابق

122
00:06:05,700 --> 00:06:07,450
وتلك المخلوقات المجنحة
التي تطاردها

123
00:06:07,490 --> 00:06:10,610
في الواقع، كنت أفكر في أن
أبقي مقعد آرتشي دافئًا

124
00:06:12,240 --> 00:06:13,870
لماذا؟

125
00:06:13,910 --> 00:06:15,830
عندما تم إطلاق النار على جون كنيدي،
جاكي لم تصبح رئيسة

126
00:06:15,870 --> 00:06:17,410
بل ليندون ب جونسون

127
00:06:17,460 --> 00:06:19,300
ثم قادنا لحرب فيتنام

128
00:06:20,340 --> 00:06:22,590
ما أقوله

129
00:06:22,630 --> 00:06:25,250
رجلها في السجن، شيريل
عفاك عنها

130
00:06:25,300 --> 00:06:28,300
انا أتفهم
وأتعاطف

131
00:06:29,090 --> 00:06:30,430
إلى حد ما

132
00:06:30,470 --> 00:06:32,850
لكن دعونا نكون واقعيين ، فيرونيكا

133
00:06:32,890 --> 00:06:35,680
أحتاج لهذه الرئاسة لطلب الجامعة
أكثر بكثير مما يحتاج أرتشي

134
00:06:59,170 --> 00:07:00,260
هل تمانعون في جلوسي؟

135
00:07:08,630 --> 00:07:09,670
أنا سلاش

136
00:07:11,010 --> 00:07:12,970
من أعطاك هذا الوشم؟
يبدو حديثًا

137
00:07:13,010 --> 00:07:14,640
إفر بي جونز

138
00:07:14,680 --> 00:07:17,310
جعلني ابنه جاغهيد
أحد الثعابين

139
00:07:17,350 --> 00:07:19,520
وقال انه يمكنني التسكع معكم

140
00:07:19,560 --> 00:07:21,020
انت لست واحدا منا، ارتشي

141
00:07:22,520 --> 00:07:24,690
خواكين؟

142
00:07:24,730 --> 00:07:26,230
ماذا تفعل بحق الجحيم في الإصلاحية؟

143
00:07:26,280 --> 00:07:27,620
ألم تسمع؟

144
00:07:27,650 --> 00:07:29,900
أتيت للمدينة للمساعدة على
هروب فانغز

145
00:07:29,950 --> 00:07:31,710
وبقيت بالجوار

146
00:07:31,740 --> 00:07:33,570
تم إمساكي في ليلة الشغب

147
00:07:34,830 --> 00:07:36,090
أعرف هذا الرجل
سلاش

148
00:07:36,120 --> 00:07:38,700
انه السيد نظيف
في كل امريكا

149
00:07:38,750 --> 00:07:41,260
أنت صديق جاغهيد
ولست ثعبانًا

150
00:07:41,290 --> 00:07:43,920
عليك كسب ثقتنا وحمايتنا

151
00:07:43,960 --> 00:07:46,090
مع اختبار الولاء

152
00:07:46,130 --> 00:07:47,290
هل ترى ذلك الغول هناك؟

153
00:07:50,180 --> 00:07:51,730
أريدك ان تذهب إليه

154
00:07:53,970 --> 00:07:55,140
وتطعنه

155
00:07:56,770 --> 00:07:58,150
لا تقلق بشأن الحراس

156
00:07:58,180 --> 00:07:59,350
نحن ندفع لهم لغض الطرف

157
00:08:01,350 --> 00:08:04,190
إفعل هذا، وسندعمك

158
00:08:04,230 --> 00:08:05,350
آنت تمزح أليس كذلك؟

159
00:08:12,570 --> 00:08:14,860
لن يحدث، يا أخي

160
00:08:14,910 --> 00:08:16,410
لا أحتاج لحمايتك بهذا السوء

161
00:08:19,960 --> 00:08:21,920
حذا لطيف

162
00:08:27,090 --> 00:08:28,720
- دكتور كركل؟

163
00:08:30,880 --> 00:08:33,550
أنا ابنه

164
00:08:33,590 --> 00:08:35,470
تحدثنا عبر الهاتف في وقت سابق

165
00:08:35,510 --> 00:08:37,470
توليت بعد وفاة والدي

166
00:08:37,510 --> 00:08:39,760
آسفة -
هل لديك المال؟ -

167
00:08:47,190 --> 00:08:51,570
كشف تقرير السمية عن مستويات قاتلة من
السيانيد في دم السيد دويلي

168
00:08:51,610 --> 00:08:54,860
أظن ان الفتى الذي نجا
لم يشرب ما يكفي لإتمام المهمة

169
00:08:54,910 --> 00:08:57,080
دكتور كرديل
إذا كنت ستحزر

170
00:08:57,120 --> 00:08:58,580
القتل أم الانتحار؟

171
00:08:58,620 --> 00:09:01,990
حسنا ، لقد أظهر الجسم
علامات الإجهاد

172
00:09:03,790 --> 00:09:05,370
ثلاثة رموز منحوتة على ظهره

173
00:09:05,420 --> 00:09:06,760
كنت لأقول رونك

174
00:09:06,790 --> 00:09:07,790
هل تمانع لو صورتها؟

175
00:09:11,670 --> 00:09:14,260
ما سبب الشفتين الزرقاء؟

176
00:09:14,300 --> 00:09:17,590
تم خلط السيانيد في مشروب سكري
يدعى فريش آيد

177
00:09:17,640 --> 00:09:19,230
بنكهة العنب

178
00:09:21,680 --> 00:09:24,270
هناك شيء مألوف إلى
حد ما، حول هذا

179
00:09:24,310 --> 00:09:28,520
لكنك سألتني من قبل إذا اعتقدت
أن هذا كان قتل أو انتحار

180
00:09:28,570 --> 00:09:31,280
انا لست متأكد ما هذا،

181
00:09:31,320 --> 00:09:35,610
لكنه أكثر ظلاماً لما أصاب جيسون بلوسوم

182
00:09:35,660 --> 00:09:36,960
أو ما فعله بلاك هود

183
00:09:36,990 --> 00:09:38,820
لا ، ما ننظر إليه هنا،

184
00:09:38,870 --> 00:09:42,340
أعتقد انه الوجه الحقيقي للشر

185
00:09:54,064 --> 00:10:03,064
تم تعديل توقيت الترجمة بواسطة
Captian_Tiger  د. أحمد عبدالسلام

186
00:10:33,630 --> 00:10:34,840
ما الأمر يارفاق؟

187
00:10:34,880 --> 00:10:36,010
ألا تتذكرنا؟

188
00:10:36,050 --> 00:10:37,920
هل يجدر بي؟
هل التقينا من قبل؟

189
00:10:37,970 --> 00:10:40,840
كنا في السباق ، يوم أبلغت الشرطة عنا

190
00:10:40,890 --> 00:10:42,100
نحن هنا بسببك

191
00:10:42,930 --> 00:10:44,260
الغول

192
00:10:44,310 --> 00:10:45,810
هراء

193
00:10:45,850 --> 00:10:48,310
انظروا، لا أريد مشاكل
آسف

194
00:10:48,350 --> 00:10:50,520
ولا نحن، نريد حذائك فحسب

195
00:10:51,860 --> 00:10:53,070
ماذا؟

196
00:10:55,240 --> 00:10:56,790
لا تلمس وجهه

197
00:11:00,910 --> 00:11:02,700
لماذا تجلس هكذا؟

198
00:11:02,740 --> 00:11:04,530
لدي قرحة بسيطة
هذا كل شيء

199
00:11:04,580 --> 00:11:06,620
قرحة من ماذا؟

200
00:11:06,660 --> 00:11:08,540
التدرب، هناك صالة رياضية ممتازة هنا

201
00:11:10,750 --> 00:11:13,880
وأين حذائك؟

202
00:11:13,920 --> 00:11:15,710
أخذه المأمور مني
عند دخولي

203
00:11:15,760 --> 00:11:16,930
مع بقية ملابسي الاخرى

204
00:11:16,970 --> 00:11:18,140
هذا غير منطقي

205
00:11:18,180 --> 00:11:21,100
روني
حدثيني عن المدرسة

206
00:11:21,140 --> 00:11:23,560
ماذا يفوتني؟
كيف تجري المحادثات الجديدة؟

207
00:11:23,600 --> 00:11:25,720
إنها تأتي

208
00:11:25,770 --> 00:11:27,440
ما شعورك وأنت الرئيس مكاني؟

209
00:11:30,270 --> 00:11:33,100
مرحبًا، انا أتحقق من حالة صديق

210
00:11:33,150 --> 00:11:34,270
بن باتن؟

211
00:11:36,280 --> 00:11:40,290
هل خرج من العناية المركز؟
هذا ممتاز

212
00:11:40,320 --> 00:11:42,530
في أي وقت تكون ساعات الزيارة؟

213
00:11:44,120 --> 00:11:45,410
شكرا لك

214
00:11:49,460 --> 00:11:52,430
مرحبا أنا إيفلين
وأنت بيتي كوبر؟

215
00:11:52,460 --> 00:11:54,130
المعذرة، هل اعرفك؟

216
00:11:54,170 --> 00:11:55,670
حسنا ، ليس بالضبط

217
00:11:55,710 --> 00:11:57,460
التقينا تقريبا من
خلال أمك وأختك

218
00:11:59,180 --> 00:12:00,430
انهم يدرسون مع والدي

219
00:12:00,470 --> 00:12:01,720
إدغار ايفرنيفر

220
00:12:01,760 --> 00:12:03,090
أجل، هذا صحيح

221
00:12:03,140 --> 00:12:04,190
على أي حال ، أذهب إلى
المدرسة هنا الآن،

222
00:12:04,220 --> 00:12:05,680
لذلك أردت إلقاء التحية

223
00:12:05,720 --> 00:12:07,970
وأعلمك أنني لن أخبر أحدا

224
00:12:08,020 --> 00:12:09,900
حول ما حدث تلك الليلة

225
00:12:09,940 --> 00:12:10,990
عما تتحدثين؟

226
00:12:11,020 --> 00:12:12,350
حنسًا، نوباتك

227
00:12:13,980 --> 00:12:16,230
مهلا، هل كنت هناك؟

228
00:12:16,280 --> 00:12:18,620
أجل، دعتنا أمك للطهو والعشاء

229
00:12:18,650 --> 00:12:20,690
وحرق بعض من أشيائها

230
00:12:20,740 --> 00:12:21,900
كيف حالك؟

231
00:12:25,160 --> 00:12:30,240
أتعرفين، أفلين
علي الذهاب

232
00:12:30,290 --> 00:12:34,710
علي زيارة صديق في المشفى

233
00:12:34,750 --> 00:12:36,920
أجل، لا تقلقي
أتفهم تماما

234
00:12:43,340 --> 00:12:44,590
ما الذي تفعله؟

235
00:12:44,640 --> 00:12:46,440
ما كنا نفعله طوال الصيف

236
00:12:46,470 --> 00:12:48,550
ظننت انه يمكننا التسلل لغرفة المرجل

237
00:12:48,600 --> 00:12:50,100
والدي يقف هناك

238
00:12:52,980 --> 00:12:54,890
لماذا؟

239
00:12:54,940 --> 00:12:59,150
انه المدرب الجديد
سيجعلني أشترك معه

240
00:12:59,190 --> 00:13:01,440
إذا كان سيبقى  في المدرسة
علينا التروي

241
00:13:01,490 --> 00:13:04,370
مرحبًا، كاديت مايسون
أنت متأخر

242
00:13:04,410 --> 00:13:05,710
لنذهب غرفة 302

243
00:13:11,500 --> 00:13:12,550
أحادثك لاحقًا
كيف

244
00:13:30,980 --> 00:13:32,780
فيرونيكا!

245
00:13:32,810 --> 00:13:34,480
هذا صحيح ، فأنت تعملين هنا الآن

246
00:13:34,520 --> 00:13:36,390
سأتناول فوسفات الكرز
والبطاطا المقلية المجعدة، يافتيات؟

247
00:13:36,440 --> 00:13:38,940
لا أعمل في حانة بوبس
بل املكها

248
00:13:38,980 --> 00:13:42,150
وبدءًا من الآن
ليس مرحبًا بك هنا

249
00:13:42,190 --> 00:13:43,530
لا يمكنك التمييز ضد شخص

250
00:13:43,570 --> 00:13:44,820
لأنه أجمل منك

251
00:13:44,860 --> 00:13:46,950
شيريل ، أنت تتصرفين بقذارة،

252
00:13:46,990 --> 00:13:48,320
ولا أريد الحصول على انذار من البلدية

253
00:13:50,540 --> 00:13:52,630
فيكسانز
اتركونا

254
00:13:56,750 --> 00:13:59,000
والان إذن

255
00:13:59,040 --> 00:14:01,250
ما الذي يشعرك بالجنون؟

256
00:14:01,300 --> 00:14:03,390
لانه لا يمكنني ان اختلق مسرحية
لمنصب رئيس الطلاب

257
00:14:03,420 --> 00:14:05,550
في الحقيقة شيريل، هذا سبب غضبي بالضبط

258
00:14:05,590 --> 00:14:07,970
وعدت ارتشي انه عندما يخرج

259
00:14:08,010 --> 00:14:10,050
سأجهز له كل شيء

260
00:14:10,100 --> 00:14:12,150
وهذا يشمل الرئاسة الغبية

261
00:14:12,180 --> 00:14:13,470
مجرد اقتراح،

262
00:14:13,520 --> 00:14:14,650
ربما عليك توجيه غضبك

263
00:14:14,690 --> 00:14:16,740
الى شيء أكثر انتاجية

264
00:14:16,770 --> 00:14:18,190
كإخراج صديقك

265
00:14:20,020 --> 00:14:22,520
هناك منظمة تدعى مشروع البراءة

266
00:14:22,570 --> 00:14:25,820
بحثت فيها عندما كنت متهما بقتل جيجي

267
00:14:25,860 --> 00:14:27,030
ربما يجب عليك التحقق منها

268
00:14:28,780 --> 00:14:29,860
القليل من الطعام للتفكير

269
00:14:31,490 --> 00:14:32,990
بالحديث عن الطعام

270
00:14:33,040 --> 00:14:35,130
ألغي طلبي
أنا أذهب لأي تيجاي آي أيام الخميس

271
00:14:56,060 --> 00:14:59,270
مرحبًا، سيدة باتن

272
00:14:59,310 --> 00:15:01,730
أردنا تفقد حال بين

273
00:15:01,770 --> 00:15:02,940
كيف تعرفون ابني؟

274
00:15:02,980 --> 00:15:04,860
من المدرسة

275
00:15:04,900 --> 00:15:06,650
واعتدنا العمل في الفندق

276
00:15:09,660 --> 00:15:11,170
كيف حاله؟

277
00:15:11,200 --> 00:15:14,080
لقد استقر ، لكنه لم يستيقظ بعد

278
00:15:14,120 --> 00:15:17,250
هل تعرفين ما حدث في الغابة سيدة باتن؟

279
00:15:17,290 --> 00:15:21,460
لا، كان غريبا دوما
إن أمكنك القول

280
00:15:21,500 --> 00:15:23,170
أبقى في نفسه

281
00:15:23,210 --> 00:15:26,050
خصوصا بعد قتل
مدرس البيانو الخاص به

282
00:15:26,090 --> 00:15:28,300
ولكن هذا الصيف ،
أصبح صديقًا مع

283
00:15:28,340 --> 00:15:30,510
- ديلتون دولي
- هذا صحيح

284
00:15:30,550 --> 00:15:32,680
يبدو وكأنه أصبح شخصًا مختلفًا

285
00:15:34,560 --> 00:15:37,530
متحفظ، يتسلل في كل وقت

286
00:15:37,560 --> 00:15:40,100
وتراوده تلك الكوابيس المروعة

287
00:15:40,150 --> 00:15:41,200
سيدة باتن

288
00:15:43,730 --> 00:15:45,820
هل تعرفين ما هذا؟
أو كيف وصل هنا؟

289
00:15:45,860 --> 00:15:48,110
ربما تركته الفتاة اللطيفة

290
00:15:48,150 --> 00:15:49,900
هل أتى أحد آخر لزيارة بين؟

291
00:15:49,950 --> 00:15:52,080
صديقة أخرى من المدرسة

292
00:15:52,120 --> 00:15:54,580
لا اتذكر اسمها
كانت ترتدي قوس للشعر

293
00:15:58,660 --> 00:16:00,580
جاغهيد
بيتي

294
00:16:00,620 --> 00:16:02,710
أنظر، لا أهتم كيف كان يجري
كيلر الامور عندما كان الشريف

295
00:16:02,750 --> 00:16:04,540
لكنني لن أسمح
لطفلين من المراهقين

296
00:16:04,590 --> 00:16:06,550
بالمخاطرة بتحقيق جريمة قتل

297
00:16:06,590 --> 00:16:08,920
إذا كان هذا تحقيقًا جاريًا

298
00:16:08,970 --> 00:16:10,980
ربما عليك البدء بإخبار بقية المدينة

299
00:16:11,010 --> 00:16:12,300
شريف مينيتا؟

300
00:16:13,220 --> 00:16:14,550
ماذا يا هندرسون؟

301
00:16:14,600 --> 00:16:16,230
اتصل والدي احد فتية  كشافة المغامرة

302
00:16:16,270 --> 00:16:18,110
لم يروه خلال يومين

303
00:16:18,140 --> 00:16:19,520
لدينا طفل مفقود، أيها شريف ،

304
00:16:19,560 --> 00:16:21,480
وكان جزءًا من مجموعة
ديلتون دويلي

305
00:16:29,886 --> 00:16:31,636
سيدتي العمدة؟

306
00:16:31,676 --> 00:16:33,556
لماذا لست في المدرسة؟ -
انا في طريقي -

307
00:16:33,596 --> 00:16:35,766
لكن هذا لا يتحمل الانتظار

308
00:16:35,806 --> 00:16:37,766
سابدًا فصلًا

309
00:16:37,816 --> 00:16:39,616
من مشروع البراءة
هنا في ريفرديل

310
00:16:39,646 --> 00:16:41,766
ومع خطاب دعم من العمدة،

311
00:16:41,816 --> 00:16:44,236
يمكنني تجاوز مسالة الافتتاح

312
00:16:44,276 --> 00:16:45,696
أخبرتك، لا يمكنني التورط

313
00:16:45,736 --> 00:16:47,486
في هذه الحرب بينك وبين والدك

314
00:16:47,526 --> 00:16:50,776
لكني لست هنا بصفة ابنتك
انا هنا بصفتي مواطنة

315
00:16:50,826 --> 00:16:53,996
واحد من ناخبيك يجلس
في الإصلاحية،

316
00:16:54,036 --> 00:16:55,786
مدان بشكل غير صحيح

317
00:16:55,826 --> 00:16:57,616
وأنا انتاوي تبرئته

318
00:17:00,086 --> 00:17:03,176
تأييدك يمكن أن يساعد في التأثير
على الكثير من العقول المريبة

319
00:17:03,216 --> 00:17:04,216
ارجوك امي

320
00:17:07,296 --> 00:17:09,046
حسنًا

321
00:17:09,096 --> 00:17:12,186
- سأجعل غلوريا تسطر رسالة
-رائع

322
00:17:12,216 --> 00:17:15,176
وأنا أيضا أقبل التبرعات

323
00:17:16,936 --> 00:17:18,606
مرحبًا، اثيل

324
00:17:18,646 --> 00:17:20,316
هل هذا يبدو مألوفًا لك؟

325
00:17:20,356 --> 00:17:21,366
من اين حصلت على ذلك؟

326
00:17:23,356 --> 00:17:25,146
غرفة مستشفى بين

327
00:17:25,196 --> 00:17:27,156
ماذا كنت تفعلين هناك؟

328
00:17:27,196 --> 00:17:28,276
لست مضطرة لإخبارك بشيء
انت لست من الشرطة

329
00:17:28,316 --> 00:17:29,856
أثيل، انتظري

330
00:17:29,906 --> 00:17:31,656
نحاول فقط معرفة ماحدث

331
00:17:31,696 --> 00:17:33,866
لبن وديلتون والكشافة المفقود

332
00:17:33,906 --> 00:17:34,906
هل هذا هو ملك غرغويل؟

333
00:17:34,956 --> 00:17:36,586
كيف تعرف عنه؟

334
00:17:36,616 --> 00:17:38,366
بدأ "ديلتون" يخبرني،
لكنه لم يصل إلى هذا الحد

335
00:17:39,246 --> 00:17:40,246
أهذا هو؟

336
00:17:41,246 --> 00:17:43,836
كلا، على النقيض

337
00:17:43,876 --> 00:17:47,466
أعددت هذه التعويذة
لحماية بين

338
00:17:47,506 --> 00:17:48,836
كيف تعرفين بين حتى؟

339
00:17:48,886 --> 00:17:50,136
إنه حبيبي

340
00:17:50,176 --> 00:17:53,296
لم أركما معًا

341
00:17:53,346 --> 00:17:55,386
بدأنا المواعدة هذا الصيف

342
00:17:55,426 --> 00:17:56,886
وقضينا كل وقتنا في
القبو ، لذلك

343
00:17:56,936 --> 00:17:57,936
أي قبو؟

344
00:17:59,856 --> 00:18:02,486
لا تبالي -
أثيل -

345
00:18:02,526 --> 00:18:03,616
أي قبو؟

346
00:18:06,856 --> 00:18:08,686
الخاص بديلتون
في الغابة

347
00:18:08,736 --> 00:18:11,606
هل يملك ديلتون دولي مخبأ سري في الغابة؟

348
00:18:13,906 --> 00:18:15,366
كان مكاننا السري

349
00:18:16,156 --> 00:18:17,826
و (ديلتون) أيضاً

350
00:18:17,866 --> 00:18:20,036
هل يمكنك فقط إخبارنا بمكانه؟

351
00:18:20,076 --> 00:18:23,126
أعني، لا أستطيع
من الصعب جدا وصفه

352
00:18:23,166 --> 00:18:25,666
هل يمكنك أن ترينا مكانه إذن؟

353
00:18:25,706 --> 00:18:29,836
إيثيل، إما نحن
أو الشريف مينيتا

354
00:18:29,886 --> 00:18:32,056
حسناً ، حسناً ، لكن عليك
أن تبقيه سراً

355
00:18:32,096 --> 00:18:33,726
- بالتأكيد
- بالطبع بكل تأكيد

356
00:18:33,756 --> 00:18:35,386
وعلينا أن نذهب في الليل،
حتى لا يرانا احد

357
00:18:35,426 --> 00:18:37,006
هل تعرفون مكان جسر فوكس؟

358
00:18:45,396 --> 00:18:46,436
حاولت أن أحذرك

359
00:18:46,486 --> 00:18:47,486
بلى

360
00:18:50,276 --> 00:18:53,606
على ما يبدو ، الغول يحب حقا
الأحذية رياضية

361
00:18:53,656 --> 00:18:54,986
أنت ثعبان

362
00:18:55,036 --> 00:18:56,956
لماذا لم يدعموك؟

363
00:18:56,996 --> 00:18:58,336
لأنني أرفض طعن فردًا من الغوليين

364
00:19:03,666 --> 00:19:04,786
كيف ذلك؟

365
00:19:04,836 --> 00:19:06,846
لأن هذا ليس من طبعي

366
00:19:08,586 --> 00:19:12,546
ربما ليس بعد
لكنك ستكون قريبا

367
00:19:12,596 --> 00:19:14,646
اللحظة التي تدخل فيها هنا
تفقد انسانيتك

368
00:19:14,676 --> 00:19:16,596
أنت حيوان في قفص الآن

369
00:19:16,636 --> 00:19:20,096
والحيوان يفعل ما يتحتم
للعيش والنجاة

370
00:19:20,136 --> 00:19:22,136
وماذا فعلت؟

371
00:19:22,186 --> 00:19:24,896
أنت لست من الغوليين
ولست من الثعابين

372
00:19:24,936 --> 00:19:27,146
أشك في وجود أحد هنا
يعبث معك

373
00:19:27,186 --> 00:19:29,316
لديك أشياء لا
يفعلها أي سجين آخر

374
00:19:29,356 --> 00:19:30,606
لماذا؟

375
00:19:30,646 --> 00:19:32,566
لا تريد أن تعرف

376
00:19:32,616 --> 00:19:35,826
وثق بي، لا تريد أن تسأل

377
00:19:35,866 --> 00:19:37,366
خذ نصيحتي هذه المرة

378
00:19:37,406 --> 00:19:38,776
كن حيوان

379
00:19:40,156 --> 00:19:41,406
قبل أن يقتلوك كأنك واحد

380
00:19:52,006 --> 00:19:54,126
ما خطبكما؟

381
00:19:54,176 --> 00:19:56,136
- ابي
- ماذا يجري؟

382
00:19:56,176 --> 00:19:58,636
- اتصل بنا الشريف مينيتا
اتصل بكلانا -

383
00:19:58,676 --> 00:20:00,306
وقال انه أمسك بكما

384
00:20:00,346 --> 00:20:01,766
تتسللان في غرفة بين باتن
في المشفى

385
00:20:01,806 --> 00:20:04,306
أنصت يا أبي
ثمة شيء غريب يجري

386
00:20:04,356 --> 00:20:05,946
لا أحد يريد أن يتحدث عن ذلك

387
00:20:05,976 --> 00:20:08,016
لكنّ "ديلتون" جاء لي طلبا للمساعدة
انت كنت هناك

388
00:20:08,066 --> 00:20:09,946
أشعر أنني مدين له بشيء

389
00:20:09,986 --> 00:20:11,196
انت لا تدين له بشيء

390
00:20:11,236 --> 00:20:12,496
لا علاقة لكم بهذا

391
00:20:12,526 --> 00:20:13,946
وكذلك أنت يا بيتي

392
00:20:13,986 --> 00:20:15,656
هذا ما تحدث عنه الطبيب باتيل

393
00:20:15,696 --> 00:20:17,366
واصلي التصرف هكذا

394
00:20:17,406 --> 00:20:18,446
وسيكون لديك نوبة أخرى

395
00:20:19,286 --> 00:20:20,286
نوبة؟

396
00:20:22,826 --> 00:20:24,826
لم تخبريني أنك عانيت نوبة؟

397
00:20:24,876 --> 00:20:26,256
بالطبع

398
00:20:26,286 --> 00:20:28,126
وهذا لأنك تستمر في جرها

399
00:20:28,166 --> 00:20:29,496
في تحقيقات القتل هذه

400
00:20:29,546 --> 00:20:31,926
أنت غير معقولة يا أمي

401
00:20:33,256 --> 00:20:35,006
بيتي

402
00:20:35,046 --> 00:20:36,626
يا فتى ، لا تفكر بالامر حتى

403
00:20:36,676 --> 00:20:39,216
سنذهب للمنزل، الكل بحاجة للهدوء

404
00:20:44,846 --> 00:20:46,266
لم يتعين عليك احضار أي شيء لي
روني

405
00:20:46,306 --> 00:20:48,556
هراء، ساعدني ريجي على انتقائها

406
00:20:48,606 --> 00:20:49,776
هيا ، افتحه

407
00:20:52,566 --> 00:20:54,316
لاستبدال الزوج الآخر

408
00:20:54,356 --> 00:20:56,316
سيكونون مثاليين
لدعوتك المظفرة من هنا

409
00:20:56,366 --> 00:20:59,206
عندما ينقلب مشروع ادانتك

410
00:20:59,236 --> 00:21:01,196
إنها رائعة، روني
أشكرك

411
00:21:03,786 --> 00:21:06,536
الامر مقرف، كان يمكن ان ترتدي
تلك الأحذية الظريفة الى الحفل

412
00:21:06,576 --> 00:21:09,576
أجل، كيف تبلي الكلاب؟

413
00:21:09,626 --> 00:21:11,376
المدرب يتعبنا بالعمل

414
00:21:11,416 --> 00:21:13,706
سيكون من الصعب التغلب على الفريق هذا العام

415
00:21:13,756 --> 00:21:15,846
لا سيما مع موس على الخط

416
00:21:15,876 --> 00:21:17,256
الرجل وحش

417
00:21:17,296 --> 00:21:19,466
لكننا نحتاج الى نجمنا

418
00:21:19,506 --> 00:21:20,796
نحتاج اليك لتعود للميدان يا اخي

419
00:21:38,446 --> 00:21:39,736
أهذا حقيقي؟

420
00:21:39,776 --> 00:21:41,526
خواكين، انه صبيك

421
00:21:45,536 --> 00:21:46,996
هل لديك رغبة بالموت
أهذا ما في الامر؟

422
00:21:47,746 --> 00:21:48,746
لا يا خواكين

423
00:21:49,536 --> 00:21:50,916
أريد أن أعيش

424
00:21:50,956 --> 00:21:52,376
لكن يا رفاق

425
00:21:52,416 --> 00:21:54,746
معظمنا سيظل هنا لفترة طويلة ،

426
00:21:54,796 --> 00:21:56,006
و انا

427
00:21:59,846 --> 00:22:02,146
لا أريد قضاء هذا الوقت كالحيوان

428
00:22:02,176 --> 00:22:04,136
طعن بعضكم في الباحة

429
00:22:04,176 --> 00:22:05,886
قد يكون هذا ما يريده الحراس

430
00:22:05,926 --> 00:22:07,636
وبقية العالم،

431
00:22:07,686 --> 00:22:09,106
لكن تبا لهم

432
00:22:09,146 --> 00:22:10,986
دعونا نريهم أن هناك طريقة أخرى

433
00:22:11,016 --> 00:22:12,516
وما هي الطريقة؟

434
00:22:12,566 --> 00:22:13,906
إذا لم نكن هنا
لكنا في الثانوية

435
00:22:13,936 --> 00:22:15,896
ننضم الى النوادي
نمارس الرياضة

436
00:22:15,936 --> 00:22:17,226
ليس انا

437
00:22:17,276 --> 00:22:18,896
لقد خرجت في الصف الرابع

438
00:22:18,946 --> 00:22:20,576
لتجارة المخدرات
لدعم جدتي

439
00:22:23,986 --> 00:22:25,986
هذا يعني أنك لم تعرف الانتصارات والهزائم

440
00:22:26,036 --> 00:22:28,946
المرتفعات والمنخفضات الملحمية
لكرة قدم الثانوية

441
00:22:28,996 --> 00:22:30,746
لكنك ستعرف

442
00:22:30,786 --> 00:22:33,286
على الاقل لظهيرة واحدة
عندما نلعب جميعا

443
00:22:33,336 --> 00:22:34,716
لعبة واحدة،

444
00:22:34,756 --> 00:22:37,966
لتذكيرهم بأننا لسنا حيوانات

445
00:22:38,006 --> 00:22:39,506
أننا رجال

446
00:22:39,546 --> 00:22:41,126
ولسنا غوليين ضد ثعابين

447
00:22:41,176 --> 00:22:43,716
لا عصابات، سنختلط للعب نظيف وعادل

448
00:22:43,756 --> 00:22:46,096
أو أن نفتح بطنك كالسمكة

449
00:22:46,136 --> 00:22:47,596
ونأخذ حذائك مجددًا

450
00:22:50,016 --> 00:22:51,306
الفتى لديه وجهة نظر

451
00:22:55,896 --> 00:22:58,356
إذا استمررنا بقتل بعضنا
هم الوحيدون الفائزون

452
00:23:01,196 --> 00:23:02,316
أعرف عن كل هذا

453
00:23:05,326 --> 00:23:06,456
وماذا عن هذا؟

454
00:23:07,406 --> 00:23:09,576
أفضل لاعب يحصل على حذائي الجديد

455
00:23:13,786 --> 00:23:15,166
ما رأيكم بهذا؟

456
00:23:30,516 --> 00:23:34,226
إذا كان هذا الشاي الغريب من المزرعة
فأنا لا أريد حقا

457
00:23:34,266 --> 00:23:37,976
انه البابونج
اهدأي

458
00:23:38,026 --> 00:23:41,996
أنصتي، حبيبتي، ظننت انك أخبرت
جوغهيد عن نوباتك

459
00:23:42,026 --> 00:23:43,066
أنا أسفة

460
00:23:43,116 --> 00:23:44,456
ما كان يجب ان أفترض ذلك

461
00:23:46,116 --> 00:23:48,026
لا بأس

462
00:23:48,076 --> 00:23:50,996
لقد أخفتني حقاً، ماذا حدث لك

463
00:23:51,036 --> 00:23:53,156
أنا بخير يا أمي

464
00:23:53,206 --> 00:23:54,536
أريدك أن تكوني بأمان فحسب

465
00:23:56,416 --> 00:23:58,536
أعرف، وأنا بخير

466
00:24:05,676 --> 00:24:06,926
تصبحين على خير

467
00:24:29,866 --> 00:24:31,486
ما الذي حدث بالضبط؟

468
00:24:33,076 --> 00:24:34,656
ذات لحظة كنت بخير

469
00:24:34,706 --> 00:24:38,626
بعدها كنت أهذي بأمور مجنونة

470
00:24:38,666 --> 00:24:40,286
كأني في فيلم رعب

471
00:24:40,336 --> 00:24:41,956
ثم استيقظت في غرفة الطوارئ

472
00:24:42,006 --> 00:24:43,926
اشعر بالحرج، لأكون صادقة

473
00:24:43,966 --> 00:24:45,136
ولهذا لم أنطق بشيء

474
00:24:45,176 --> 00:24:46,476
لأنه لا شيء

475
00:24:46,506 --> 00:24:48,176
قال الدكتور باتل إنه مجرد إجهاد

476
00:24:49,096 --> 00:24:50,896
ممتاز

477
00:24:50,926 --> 00:24:53,676
وطلبت منك التحقيق في جريمة قتل او انتحار مزدوجة؟

478
00:24:53,726 --> 00:24:56,816
الغرابة بتواجدي معك والتحقيق
في شيء مجنون

479
00:24:56,856 --> 00:25:02,116
هو ضغط أقل بكثير
مما يمكنني التفكير به

480
00:25:02,146 --> 00:25:03,936
يذكرني نوعا ما

481
00:25:03,986 --> 00:25:05,956
عندما بدأنا المواعدة

482
00:25:08,696 --> 00:25:10,026
هذه إيثيل على الارجح
اليس كذلك؟

483
00:25:16,876 --> 00:25:18,506
جوغ، أترى هذا؟

484
00:25:20,836 --> 00:25:21,836
بلى

485
00:25:21,876 --> 00:25:24,296
حسنًا، أركض

486
00:25:37,476 --> 00:25:38,896
هل هذا هو الشيء الذي رأيناه للتو؟

487
00:25:38,936 --> 00:25:42,266
أظن ذلك

488
00:25:42,316 --> 00:25:44,686
إشهدوا ملك الغارغويل

489
00:25:44,736 --> 00:25:46,866
لحسن حظنا، لم يكن سريعًا في الركض

490
00:25:46,906 --> 00:25:51,746
لا، لكن كان طويلا
على ان يكون إيثيل

491
00:25:51,786 --> 00:25:54,706
مالم تكن تقف على ركائز
وهذه احتمالية

492
00:25:54,746 --> 00:25:56,296
لأنها لا ترد على هاتفها

493
00:25:56,326 --> 00:25:58,536
أهناك شيء على خريطة ديلتون؟

494
00:25:58,586 --> 00:26:00,676
أتقصدين، ما يجب ان نتفقده اولًا؟

495
00:26:01,746 --> 00:26:03,456
بلى

496
00:26:03,506 --> 00:26:05,386
هذا المكان، هنا وجدت بين وديلتون

497
00:26:05,426 --> 00:26:08,726
وهذا هو جسر المشاة حيث
أرادتنا إثيل أن نلتقي بها،

498
00:26:08,756 --> 00:26:10,426
لكن هذا

499
00:26:11,716 --> 00:26:13,216
ما الذي يبدو عليه هذا لك؟

500
00:26:13,266 --> 00:26:15,226
كنت أبحث في الرموز باكرا

501
00:26:15,266 --> 00:26:17,386
وهذا لم يظهر

502
00:26:17,436 --> 00:26:19,236
ماذا لو لم يكن رمزًا
ماذا لو كانت الرسمة للفتحة؟

503
00:26:19,266 --> 00:26:20,896
وهذا يؤدي إلى مخبأ تحت الأرض

504
00:26:20,936 --> 00:26:22,856
أعني، إذا كانت الخريطة دقيقة

505
00:26:22,896 --> 00:26:24,936
أقول أن هذا عند المسقط
في داخل الغابة

506
00:26:27,776 --> 00:26:30,106
يمكننا إبجاد هذا
بيتي

507
00:26:30,156 --> 00:26:33,026
أعتقد ان لعبة الكرة
مذهلة

508
00:26:33,076 --> 00:26:34,246
لكن هل انت واثق انها آمنة؟

509
00:26:34,286 --> 00:26:35,876
إنها مؤمنة

510
00:26:35,906 --> 00:26:38,706
الكل يريد هذا، الغوليون
الثعابين

511
00:26:38,746 --> 00:26:40,166
الكل يريد الشعور

512
00:26:41,126 --> 00:26:42,926
بالحرية

513
00:26:42,956 --> 00:26:46,706
أتمنى لو أمكنني التواجد هناك بشدة
لأشجعك حتى النصر

514
00:26:46,756 --> 00:26:48,756
أنا أيضا

515
00:26:48,796 --> 00:26:51,466
وإذا كان هناك مجموعة من الرجال
يحتاجون الى التشجيع

516
00:26:55,556 --> 00:26:57,056
أعدت النظر في عرضك

517
00:26:57,096 --> 00:26:58,726
لرئيس مجلس الطلاب

518
00:26:58,766 --> 00:27:00,346
لماذا؟

519
00:27:00,396 --> 00:27:02,736
لأنك كنت على حق

520
00:27:02,766 --> 00:27:05,726
رئاسة أرتشي لا تساعدة بأي شكل

521
00:27:05,776 --> 00:27:07,736
أنا سعيدة أنك عدت لصوابك

522
00:27:07,776 --> 00:27:10,896
ومع ذلك ، أنا أعرف شيئا
من شأنه أن يساعد على تعزيز معنوياته،

523
00:27:10,946 --> 00:27:12,736
لكني أحتاج مساعدتك ومساعدة جماعتك

524
00:27:16,156 --> 00:27:18,286
شكرا، ديلوري ، أراك لاحقًا

525
00:27:18,326 --> 00:27:19,446
بالتأكيد

526
00:27:22,166 --> 00:27:23,786
- مرحبا أيها الوسيم
- مرحبًا، كيف

527
00:27:26,006 --> 00:27:30,386
أنا وبعض الرجال سنخرج

528
00:27:30,426 --> 00:27:32,976
لكن، أراك بالمدرسة غدا؟

529
00:27:33,006 --> 00:27:35,136
موس، هل تشعر بالخزي مني؟

530
00:27:35,176 --> 00:27:36,636
لا، كل ما في الامر

531
00:27:37,596 --> 00:27:39,176
أنا برفقة الرجال

532
00:27:39,226 --> 00:27:40,396
احادثك لاحقًا

533
00:27:45,526 --> 00:27:47,486
هل ستلعب كرة القدم معنا، ايها الكلب اامجنون؟

534
00:27:47,526 --> 00:27:49,326
لا أستطيع

535
00:27:49,356 --> 00:27:50,986
يقول المأمور أن لدي عمل آخر

536
00:27:53,696 --> 00:27:54,776
من تكون له بحق السماء؟

537
00:27:58,866 --> 00:27:59,986
قبل هذا المكان

538
00:28:05,376 --> 00:28:07,206
كان لدي أم

539
00:28:07,256 --> 00:28:08,806
أخ صغير

540
00:28:08,836 --> 00:28:10,046
فتاة أيضا

541
00:28:10,086 --> 00:28:11,916
ليز

542
00:28:11,966 --> 00:28:15,136
كانوا يزورونني كل يوم سبت

543
00:28:15,176 --> 00:28:18,006
في أحد الأيام، أخبرني المأمور
أنني لا أستطيع رؤيتهم بعد الآن

544
00:28:18,056 --> 00:28:19,856
تم حظرهم

545
00:28:19,886 --> 00:28:21,556
وقال أن هذا لصالحي

546
00:28:23,346 --> 00:28:24,436
كان ذلك قبل عامين

547
00:28:25,186 --> 00:28:26,936
هذا ليس صحيحا

548
00:28:26,976 --> 00:28:28,976
الشهر القادم سينقلونني
الى سجن حقيقي

549
00:28:29,026 --> 00:28:31,196
حيث سأقضي العشرين سنة القادمة

550
00:28:31,236 --> 00:28:34,536
لديك حياة بعد هذا
فتاة

551
00:28:34,566 --> 00:28:36,236
لا تدعهم يأخذوا منك هذا

552
00:28:40,116 --> 00:28:41,696
لنذهب، ايها الكلب المجنون

553
00:28:51,836 --> 00:28:53,416
حظا موفقا مع اللعبة
أرتشي

554
00:29:08,016 --> 00:29:10,266
حسنا

555
00:29:10,316 --> 00:29:13,106
كان ديلتون متشددا حقا

556
00:29:15,946 --> 00:29:17,236
سأذهب أولاً

557
00:29:29,916 --> 00:29:31,836
يا إلهي

558
00:29:31,876 --> 00:29:34,916
كأننا في رواية فيليب كاي ديك

559
00:29:41,516 --> 00:29:45,816
أظن أن هذه
هي اللعبة التي يلعبونها

560
00:29:47,646 --> 00:29:51,066
اجل، الغريفنز والغارغويلز

561
00:29:51,106 --> 00:29:53,566
يبدو أن بن وديلتون
كانا في العمق

562
00:29:53,606 --> 00:29:55,436
أتساءل عما إذا كانت
إيثيل تلعب معهم

563
00:29:59,736 --> 00:30:00,776
جوغ

564
00:30:03,656 --> 00:30:06,076
ألا يبدو لك هذا مثل الشيء
الذي هاجمنا ليلة أمس؟

565
00:30:06,116 --> 00:30:07,866
نعم ، ملك غرغويل

566
00:30:07,916 --> 00:30:10,546
انه يظهر بشكل دائم على العملة النحاسية

567
00:30:13,166 --> 00:30:14,166
بيتي؟

568
00:30:16,796 --> 00:30:17,966
يا إلهي

569
00:30:19,676 --> 00:30:22,216
"اشرب من الكأس الصحيح"

570
00:30:22,266 --> 00:30:24,316
الشفاه الزرقاء ، السيانيد

571
00:30:24,346 --> 00:30:26,096
كان تحديا

572
00:30:26,136 --> 00:30:28,346
من كل ذلك جزء
تلك اللعبة الغبية
التي كانوا يلعبون

573
00:30:28,396 --> 00:30:31,356
إختر الكأس الغير مسمم

574
00:30:31,396 --> 00:30:34,146
ولتفز، كما اظن

575
00:30:35,186 --> 00:30:36,896
لذا، كان انتحارا

576
00:30:36,946 --> 00:30:39,156
يمكن

577
00:30:39,196 --> 00:30:40,946
أو شيء أكثر غدرا

578
00:30:56,788 --> 00:30:58,538
هل تعرفين كم يقلق والديك؟

579
00:30:58,578 --> 00:30:59,828
لا يهم من المفترض أن
أبقى مختبئًا في القبو

580
00:30:59,878 --> 00:31:01,008
حتى يعود ماستر دولي

581
00:31:04,152 --> 00:31:05,702
ياللهول

582
00:31:06,732 --> 00:31:07,902
يا فتى
ألم تسمع؟

583
00:31:07,942 --> 00:31:09,232
ديلتون لن يعود

584
00:31:09,282 --> 00:31:10,542
هذا كذب

585
00:31:10,572 --> 00:31:12,112
لا ليس كذلك

586
00:31:13,452 --> 00:31:14,832
ديلتون

587
00:31:15,742 --> 00:31:16,782
ميت

588
00:31:18,372 --> 00:31:20,492
أنا أسفة

589
00:31:20,542 --> 00:31:22,752
هل كنت تلعب غريفنز وغارغويل
مع ديلتون؟

590
00:31:22,792 --> 00:31:25,252
كنت متدربه
كان يعلمني كيف ألعب،

591
00:31:25,292 --> 00:31:26,542
حتى أتمكن في النهاية من
الانضمام إلى اللعبة

592
00:31:26,592 --> 00:31:27,802
بين باتن؟

593
00:31:27,842 --> 00:31:29,602
وصديقته إيثيل ماغز

594
00:31:29,632 --> 00:31:32,262
أجل، لكن الأميرة إثيلين
لا تواعد بين في الحقيقة

595
00:31:32,302 --> 00:31:34,132
فقط في اللعبة

596
00:31:34,182 --> 00:31:35,732
وحذرتني من غزو عدوين

597
00:31:35,762 --> 00:31:37,142
للقبو -
حسنا -

598
00:31:37,182 --> 00:31:38,642
انتهت اللعبة

599
00:31:38,682 --> 00:31:40,642
لذا ، سأعيدك إلى أهلك

600
00:31:40,682 --> 00:31:42,562
قد نحتاج لزيارة اخرى للأميرة إثيلين

601
00:31:53,032 --> 00:31:54,152
اجل

602
00:32:04,832 --> 00:32:06,462
ليس مرحًا دون المنصات

603
00:32:06,502 --> 00:32:07,582
لا يارجل
هذا رائع

604
00:32:08,292 --> 00:32:09,752
ياللهول

605
00:32:09,802 --> 00:32:11,642
هذا على وشك ان يصبح أفضل بكثير

606
00:32:25,562 --> 00:32:27,022
من هذه بحق الجحيم؟

607
00:32:27,062 --> 00:32:28,142
هذه هي فتاتي

608
00:33:55,072 --> 00:33:56,582
ما الذي تفعله هنا؟

609
00:33:56,612 --> 00:33:59,742
المأمور نورتون هو
صديق وشريك تجاري

610
00:33:59,782 --> 00:34:01,242
أخبرني عن هذه اللعبة الصغيرة

611
00:34:01,282 --> 00:34:02,742
ودعاني لأذهب لأرى ذلك

612
00:34:02,782 --> 00:34:04,242
وأنت ، بالطبع ، لم يكن
لديك شيء أفضل للقيام به

613
00:34:04,292 --> 00:34:06,132
وبقدر عدم احترامك لي

614
00:34:06,162 --> 00:34:08,662
لن أسمح لك بان تهدرير حياتك
لأجل فتى

615
00:34:08,712 --> 00:34:10,842
مجرم، واظنك انك تجدين

616
00:34:10,882 --> 00:34:13,472
انه بعد اليوم لن يسمح لك بزيارة ارتشي اندروز

617
00:34:13,502 --> 00:34:16,422
انا أتفهم، المأمور نورتون
بين يديك

618
00:34:16,462 --> 00:34:18,592
الجميع في جيبك

619
00:34:18,632 --> 00:34:20,212
باستثناءي وأرشي

620
00:34:21,142 --> 00:34:23,062
لن تفرقنا

621
00:34:23,102 --> 00:34:24,602
لكن الآن ، أنا بحاجة للذهاب
لمناصرة خليلي

622
00:34:24,642 --> 00:34:27,102
فلتعذرني

623
00:34:42,532 --> 00:34:44,862
الآن

624
00:34:56,172 --> 00:34:57,592
أوقفوا الشغب!

625
00:34:57,632 --> 00:34:58,922
- أوقفوا الشغب!

626
00:35:10,982 --> 00:35:12,572
إنه كمين لعين
!ليهرب الجميع

627
00:35:28,292 --> 00:35:29,292
ارتشي!

628
00:35:35,042 --> 00:35:36,122
دعه يذهب!

629
00:35:53,982 --> 00:35:55,142
انتظر

630
00:35:56,732 --> 00:35:58,102
ماذا يحدث
أين الكلب المجنون؟

631
00:35:58,152 --> 00:35:59,272
ما الذي حدث لأشياءه؟

632
00:35:59,322 --> 00:36:00,702
ألم تسمع؟

633
00:36:00,732 --> 00:36:02,072
مات الكلب في الشغب

634
00:36:03,322 --> 00:36:04,442
الذي بدأته

635
00:36:06,162 --> 00:36:08,122
لا، هذا مستحيل
لم يكن الكلب المجنون حتى هناك

636
00:36:20,002 --> 00:36:22,172
لن ينتهي معه أبدا ، أليس كذلك؟

637
00:36:22,212 --> 00:36:23,752
أتقصدين والدي؟

638
00:36:23,802 --> 00:36:25,882
هو مهووس بإبقائي و أرتشي بعيدا

639
00:36:25,932 --> 00:36:27,772
لا أستطيع حتى الذهاب
لزيارته بعد الآن

640
00:36:27,802 --> 00:36:30,972
على ما يبدو وضع اسمي
في قائمة "لا أعترف"

641
00:36:31,022 --> 00:36:33,732
غيري اسمك

642
00:36:33,772 --> 00:36:37,152
قبل أن أغادر في رحلتي الشهيرة الى كاليفورنيا
برفقة توني

643
00:36:37,192 --> 00:36:39,782
حصل ريجي على هويات مزيفة
حتى نتمكن من الدخول الى غرفة الافعى

644
00:36:39,822 --> 00:36:41,032
أنا واثقة انه يمكنه فعل هذا لك

645
00:36:45,652 --> 00:36:47,452
لقد غدرت بنا
إيثيل

646
00:36:47,492 --> 00:36:49,612
وأنت تعرف أين كان
المغامرة الكشفية المفقودة

647
00:36:49,662 --> 00:36:51,322
ولم تقولي بشيء لأحد

648
00:36:51,372 --> 00:36:53,452
أيضا ، أنت وبن لا تتواعدان حقًا

649
00:36:53,502 --> 00:36:55,172
نعم، نحن نحب بعضنا

650
00:36:55,212 --> 00:36:57,632
لا، كنتم تلعبون لعبة

651
00:36:57,672 --> 00:36:59,632
هذا ما لا تفهمونه

652
00:36:59,672 --> 00:37:01,672
كانت أكثر واقعية مما يمكنكما ان تفهما

653
00:37:01,712 --> 00:37:04,382
إثيل، نحاول مساعدتك
لكن عليك الكف عن الكذب

654
00:37:04,422 --> 00:37:06,512
- أنا لا أكذب
- حسنا

655
00:37:06,552 --> 00:37:08,512
لم لا نأخذ رحلة الى محطة الشرطة

656
00:37:08,552 --> 00:37:11,392
ويمكنك الاعتراف بالحقيقة
للشريف مانيتا

657
00:37:11,432 --> 00:37:13,182
إذا تحدث منا لأي من الكبار

658
00:37:13,222 --> 00:37:15,012
سيغضب جدا

659
00:37:15,062 --> 00:37:16,352
من يا إيثيل؟

660
00:37:16,392 --> 00:37:18,102
انظر إلى ما حدث لديلتون ، حسنًا

661
00:37:18,152 --> 00:37:19,652
حاول التحدث معكما

662
00:37:21,692 --> 00:37:23,522
إيثيل؟

663
00:37:23,572 --> 00:37:25,122
إيثيل؟

664
00:37:25,152 --> 00:37:26,942
يا إلهي

665
00:37:26,992 --> 00:37:28,252
بيتي، إنها تعاني من نوبة صرع

666
00:37:28,282 --> 00:37:29,282
جوغ، اتصل بالإسعاف

667
00:37:29,322 --> 00:37:30,532
إيثيل
إيثيل

668
00:37:32,202 --> 00:37:34,242
لا بأس، المساعدة في طريقها
اتفقنا؟

669
00:37:34,292 --> 00:37:36,132
نعم ، مرحبا

670
00:37:36,162 --> 00:37:38,042
لدينا فتاة تعاني نوبة في ثانوية ريفرديل

671
00:37:38,082 --> 00:37:39,122
رجاء أرسلوا الاسعاف بأسرع مايمكن

672
00:37:42,422 --> 00:37:43,592
لديك عشرة دقائق

673
00:37:57,812 --> 00:37:59,482
مرحبا ارتشي

674
00:37:59,522 --> 00:38:01,142
أدعى مونيكا بوش

675
00:38:01,192 --> 00:38:03,692
انا من مشروع ريفرديل للأبرياء

676
00:38:03,732 --> 00:38:05,982
وسأعمل على مساعدتك
للخروج من هذا المكان

677
00:38:10,372 --> 00:38:13,252
مرحبًا يا طلاب
الى صف آر آر أو تي سي

678
00:38:13,282 --> 00:38:14,452
المعذرة، رقيب مايسون

679
00:38:15,872 --> 00:38:17,202
اسمي كيفن كيلر ، سيدي

680
00:38:17,252 --> 00:38:18,512
آمل ألا يكون قد فات
الأوان للانضمام؟

681
00:38:18,542 --> 00:38:20,292
كيلر، انت ابن توم كيلر؟

682
00:38:20,332 --> 00:38:22,212
بالفعل سيدي

683
00:38:22,252 --> 00:38:25,842
أنا وتوم كنا معا في الأيام الخوالي

684
00:38:25,882 --> 00:38:28,052
هيا بني
خذا مقعدًا ولنبدأ

685
00:38:38,772 --> 00:38:40,182
افتح!

686
00:38:49,862 --> 00:38:51,902
لقد أحدثت ضجة في باحتي
أندروز

687
00:38:51,952 --> 00:38:54,202
تم إخباري أنك أرسلت ثلاثة من رجالي
الى المشفى

688
00:38:54,242 --> 00:38:55,702
أين الكلب المجنون أيها المأمور؟

689
00:38:55,742 --> 00:38:58,202
قال النقيب غولايتي أنه مات في أعمال الشغب

690
00:38:58,252 --> 00:38:59,922
عندما لم يكن هناك

691
00:38:59,962 --> 00:39:01,212
إذن ماذا فعلتم به؟

692
00:39:03,712 --> 00:39:06,212
وفر هذا الشاب الغاضب

693
00:39:06,252 --> 00:39:07,382
أنت بحاجة إليه

694
00:39:09,922 --> 00:39:11,672
لقد أثرت إعجابي اليوم

695
00:39:11,722 --> 00:39:13,092
أثبت أن لديك ما يلزم

696
00:39:13,142 --> 00:39:16,062
ماذا يجري؟ -
تم استغلالك -

697
00:39:16,102 --> 00:39:17,692
ستكون كلبي المجنون الجديد

698
00:39:23,692 --> 00:39:26,522
بعضكم يعرف بالفعل
لماذا تجمعنا هنا

699
00:39:26,572 --> 00:39:28,952
وبعضنا أعداء محلفون

700
00:39:28,992 --> 00:39:30,582
لكننا تعهدنا في
المدرسة الثانوية

701
00:39:30,612 --> 00:39:31,942
انظروا، الآن وقد عاد الكشافة،

702
00:39:31,992 --> 00:39:34,322
آمنون بحمد الرب

703
00:39:34,372 --> 00:39:36,502
يمكننا فقط أن نفترض
أنه سوف يبدأ الحديث

704
00:39:36,532 --> 00:39:38,952
وأن كل ما يقوله قد يعود علينا

705
00:39:40,792 --> 00:39:42,952
إلى السر الذي دفناه كل
تلك السنوات الماضية

706
00:39:43,002 --> 00:39:45,212
لماذا تتحدثين
عن هذا يا هيرميون؟

707
00:39:45,252 --> 00:39:46,752
هذا لم يتم الإعلان
عنه بعد ، فريد،

708
00:39:46,802 --> 00:39:49,012
لكن ديلتون دولي وبين باتون

709
00:39:50,722 --> 00:39:52,722
تم إيجادهما في الغابة
بشفاه زرقاء

710
00:39:54,552 --> 00:39:55,722
ديتلون ميت

711
00:39:56,892 --> 00:39:59,142
بين في غيبوبة

712
00:39:59,182 --> 00:40:01,852
ألا تبقين الشريف مينيتا معك؟

713
00:40:01,892 --> 00:40:03,352
ألا يمكنك جعل كل هذا يزول؟

714
00:40:03,392 --> 00:40:04,682
إننا نتحكم في مينيا، نعم

715
00:40:04,732 --> 00:40:06,062
لكن، وجد جوغهيد الجثة

716
00:40:06,112 --> 00:40:07,492
هذا مقلق

717
00:40:07,522 --> 00:40:08,812
تحدثت مع جوغهيد وبيتي

718
00:40:08,862 --> 00:40:10,152
طلبنا منهم التوقف عن مطاردة هذا

719
00:40:10,192 --> 00:40:12,072
لكنك تعرفين مدى جنون الاطفال

720
00:40:12,112 --> 00:40:13,992
لقد أبرمنا اتفاقًا
بعدم الزيارة أبدُا

721
00:40:14,032 --> 00:40:16,782
عدم عن ذكر الامر، وحتى
التفكير فيه

722
00:40:16,832 --> 00:40:18,462
تصويتي هو أننا نتمسك بذلك

723
00:40:18,492 --> 00:40:20,452
ربما لا نملك هذا الترف يا توم

724
00:40:20,502 --> 00:40:22,002
ليس إذا كان الأمر يتكرر

725
00:40:22,042 --> 00:40:23,702
ليس إذا كان أطفالنا

726
00:40:23,752 --> 00:40:25,752
كل أطفالنا

727
00:40:27,292 --> 00:40:28,582
هم في خطر

728
00:40:31,172 --> 00:40:33,802
قالت السيدة ماغز
أن إيثيل ترتاح

729
00:40:33,842 --> 00:40:35,972
الامر غير منطقي -
جاغ

730
00:40:36,012 --> 00:40:37,382
لا يمكن أن تكون مصادفة

731
00:40:37,432 --> 00:40:40,392
لكن النوبات ليست معدية

732
00:40:40,432 --> 00:40:42,602
وإن يكن؟
ما الأمر؟

733
00:40:44,352 --> 00:40:46,232
يبدو كأنه لغز يجب ان نحله

734
00:40:48,022 --> 00:40:49,192
إذا كنت مستعدة لذلك

735
00:40:50,322 --> 00:40:52,202
أنا مستعدة

736
00:40:52,242 --> 00:40:53,742
وربما هي نفسها

737
00:40:53,782 --> 00:40:56,902
ربما هناك علاقة

738
00:40:56,952 --> 00:41:00,992
بين النوبات وما حدث لديلتون

739
00:41:01,042 --> 00:41:02,712
هل ترغب في تفقد بين
بينما نحن هنا؟

740
00:41:08,962 --> 00:41:09,962
بين؟

741
00:41:10,712 --> 00:41:12,502
بين

742
00:41:12,552 --> 00:41:14,312
ماذا تفعل؟

743
00:41:14,342 --> 00:41:16,342
إبتعد عن النافذة -
لا بأس -

744
00:41:16,382 --> 00:41:18,052
كل شيء على مايرام -
أعرف -

745
00:41:18,972 --> 00:41:20,682
أعرف

746
00:41:20,722 --> 00:41:22,642
سوف أكون مع ديلتون الآن

747
00:41:22,682 --> 00:41:24,312
كلانا قلب العملة

748
00:41:24,352 --> 00:41:26,932
كان يخشى الصعود
لكني لا أخشى

749
00:41:26,982 --> 00:41:30,352
ماذا عن ماذا عن
الأميرة أثيلين؟

750
00:41:30,402 --> 00:41:32,192
سوف نتحد معًا

751
00:41:32,232 --> 00:41:33,692
في المملكة

752
00:41:33,742 --> 00:41:35,412
يومًا ما، سنفعل جميعًا

753
00:41:35,452 --> 00:41:37,162
كل ذلك جزء من خطته

754
00:41:37,202 --> 00:41:38,202
- سترون
- بين

755
00:41:39,072 --> 00:41:40,662
قريبًا

756
00:41:40,702 --> 00:41:42,032
سوف تطيرون أيضًا

757
00:41:42,082 --> 00:41:43,632
!بين، كلا

758
00:41:45,911 --> 00:42:45,824
wwwtorrecktcom :ترجمة
 2funتعديل التوقيت

