﻿1
00:00:01,001 --> 00:00:02,919 
&rlm;في الحلقات السابقة...

2
00:00:03,002 --> 00:00:05,588 
&rlm;- إذاً أنت و"في" على علاقة جيدة الآن؟
&rlm;- أجل.

3
00:00:05,672 --> 00:00:08,925 
&rlm;لطالما عرفت أنني معجبة بك،
&rlm;أنت بدائية لكن بطريقة ممتعة.

4
00:00:09,009 --> 00:00:10,343 
&rlm;إذاً فأنت تتسكعين مع...

5
00:00:10,427 --> 00:00:13,263 
&rlm;- أجل، إنهما فتاتيّ الآن.
&rlm;- أنا "سونيل أوداف".

6
00:00:13,346 --> 00:00:15,974 
&rlm;الأمر محرج قليلاً،
&rlm;لكنكما ترتديان سوارين متشابهين.

7
00:00:16,057 --> 00:00:17,434 
&rlm;أجل، إنهما سواريّ صداقة.

8
00:00:19,102 --> 00:00:20,103 
&rlm;حسناً.

9
00:00:20,186 --> 00:00:21,604 
&rlm;عليّ الذهاب.

10
00:00:21,688 --> 00:00:24,274 
&rlm;لم تري وجهه عندما غادر شقتي ذلك اليوم.

11
00:00:24,357 --> 00:00:27,235 
&rlm;كنتُ متيمة به، لم يرد أن يقضي المزيد
&rlm;من الوقت معي.

12
00:00:27,318 --> 00:00:29,195 
&rlm;أعدك، سأصلح الأمر.

13
00:00:29,279 --> 00:00:31,031 
&rlm;كل ما نحتاجه هو شخص عشوائي

14
00:00:31,114 --> 00:00:34,409 
&rlm;درس في "هارفرد" في الوقت نفسه معك
&rlm;ويعيش في "لوس أنجلوس".

15
00:00:34,492 --> 00:00:37,203 
&rlm;"ترينت"، إنه اسم مثالي لحبيب مزيف.

16
00:00:37,287 --> 00:00:39,289 
&rlm;"ترينت"، حبيبي!

17
00:00:39,372 --> 00:00:43,918 
&rlm;- هل ستقتلني؟
&rlm;- كلا، لمَ قد أقتلك؟ أنا أحبك.

18
00:00:44,002 --> 00:00:45,503 
&rlm;- هذا لن يحصل.
&rlm;- صحيح.

19
00:00:45,587 --> 00:00:47,380 
&rlm;أنت لست...لن تجمعنا علاقة.

20
00:00:47,464 --> 00:00:48,798 
&rlm;حسناً.

21
00:00:48,882 --> 00:00:51,301 
&rlm;لستُ سوى فتاة واقعة في الحب

22
00:00:51,384 --> 00:00:53,011 
&rlm;واقعة الحب

23
00:00:53,094 --> 00:00:56,264 
&rlm;لا يمكن لومي على أفعالي

24
00:00:56,347 --> 00:00:57,348 
&rlm;إنها ساذجة

25
00:00:57,432 --> 00:00:59,392 
&rlm;ليس لدي أمور أساسية لمعالجتها

26
00:00:59,476 --> 00:01:02,062 
&rlm;أنا مشهودة بلطفي ومهووسة بروعة

27
00:01:02,145 --> 00:01:06,191 
&rlm;يقولون أن الحب يجعل منك مجنوناً
&rlm;لكن لا يمكنك أن تدعوها بالمجنونة

28
00:01:06,274 --> 00:01:10,487 
&rlm;لأنك عندما تدعوها مجنونة
&rlm;فأنت تدعوها بأنها واقعة بالحب

29
00:01:16,242 --> 00:01:18,286 
&rlm;أربع أزواج من الشباشب،
&rlm;زوجين من أحذية الماء

30
00:01:18,369 --> 00:01:21,247 
&rlm;ثلاثة ألواح تزحلق،
&rlm;لوح ركمجة من خشب البامبو

31
00:01:21,331 --> 00:01:24,542 
&rlm;سراويل قوس قزح قصيرة، سراويل قرش
&rlm;قصيرة، وسراويل بطة مطاطية

32
00:01:24,626 --> 00:01:26,503 
&rlm;ننتقل بعدها إلى القمصان مع قلنسوة،
&rlm;قمصان قصيرة

33
00:01:26,586 --> 00:01:28,963 
&rlm;قمصان بدون أكمام، وقمصان مع قلنسوة عادية.

34
00:01:29,047 --> 00:01:30,632 
&rlm;ومع ثمان نظارات شمسية

35
00:01:30,715 --> 00:01:33,802 
&rlm;والساعة المضادة للماء
&rlm;وكتاب "السباحة للحمقى".

36
00:01:33,885 --> 00:01:38,223 
&rlm;يصبح المجموع 10،312,93 دولار.

37
00:01:39,182 --> 00:01:40,183 
&rlm;شكراً سيدي.

38
00:01:41,309 --> 00:01:43,269 
&rlm;أرجوك، ناديني يا "صاح".

39
00:01:45,021 --> 00:01:48,817 
&rlm;- تخطط لرحلة ركمجة كبيرة يا صاح؟
&rlm;- كلا، أنا أكره المحيط.

40
00:01:48,900 --> 00:01:51,402 
&rlm;أخاف كثيراً من الماء لدرجة أنني أنظف
&rlm;البقع فقط وقت الاستحمام.

41
00:01:51,486 --> 00:01:53,530 
&rlm;وكدت أن أغرق في مسبح عندما كنت صغيراً.

42
00:01:53,613 --> 00:01:58,243 
&rlm;أنا في البلدة كي أتسلل،
&rlm;أو يجب أن أقول "أسترخي"

43
00:01:58,326 --> 00:02:00,620 
&rlm;مع مجموعة معينة من الأصدقاء.

44
00:02:00,703 --> 00:02:04,833 
&rlm;إنها جزء من خطة من 42 نقطة
&rlm;أدعوها "خداع المجموعة".

45
00:02:04,916 --> 00:02:08,586 
&rlm;والخطوة الأولى هي انضمامي
&rlm;إلى هذه المجموعة من الشباب.

46
00:02:08,670 --> 00:02:10,880 
&rlm;إن سألتني، فإن إجبار الصداقات
&rlm;لا ينجح أبداً.

47
00:02:11,798 --> 00:02:14,884 
&rlm;وإن سألتني، فأنا لم أسألك،
&rlm;يا صاحبة متجر الركمجة.

48
00:02:21,933 --> 00:02:24,144 
&rlm;يا صاح تحرك، توقف عن محادثة
&rlm;حبيبتك الجديدة.

49
00:02:24,227 --> 00:02:26,396 
&rlm;"آنا" ليست حبيبتي الجديدة.

50
00:02:26,479 --> 00:02:28,273 
&rlm;نحن فقط خرجنا في ثلاثة مواعيد رائعة.

51
00:02:28,356 --> 00:02:30,483 
&rlm;أجل، وكنت عازباً لـ 11 دقيقة قاسية.

52
00:02:30,567 --> 00:02:33,278 
&rlm;أنا سعيد أنك وجدت أحداً وأخيراً.

53
00:02:33,361 --> 00:02:36,739 
&rlm;آسف يا شباب، إنها النهائيات
&rlm;وثمة سياسة جديدة.

54
00:02:36,823 --> 00:02:39,868 
&rlm;مئة وخمسين دولاراً للطاولة وخمسين للبار.

55
00:02:39,951 --> 00:02:42,162 
&rlm;مثل "فيغاس"، عارضات ومشروبات.

56
00:02:42,996 --> 00:02:46,457 
&rlm;- رسم دخول؟ في "هوم بايس"؟
&rlm;- انظروا، أنا أحبكم يا شباب

57
00:02:46,541 --> 00:02:48,877 
&rlm;وأقدر علاقتكم الذكورية

58
00:02:48,960 --> 00:02:52,589 
&rlm;لكنّ الأوقات صعبة
&rlm;والنهائيات هي سبيلي لجني المال.

59
00:02:52,672 --> 00:02:55,383 
&rlm;- هيا يا "كيفين"، لهذه المرة فقط؟
&rlm;- ولليلة الغد؟

60
00:02:55,466 --> 00:02:57,468 
&rlm;ولكل الليالي حتى انتهاء النهائيات.

61
00:02:58,177 --> 00:03:02,515 
&rlm;إن لم تستطيعوا الدفع، فقط ارحلوا.

62
00:03:02,599 --> 00:03:06,895 
&rlm;لا يمكنني تحمل رؤية الحزن
&rlm;في أعينكم، إنه يكسر قلبي.

63
00:03:08,104 --> 00:03:10,815 
&rlm;- حسناً.
&rlm;- ظننتُ أننا أصحاب.

64
00:03:10,899 --> 00:03:15,069 
&rlm;يا إلهي، أحب أن يكون عندي مَن يذهب
&rlm;معي إلى الحمام، أخوات الحجيرات!

65
00:03:15,153 --> 00:03:18,197 
&rlm;هذا لطيف، لكن في المرة المقبلة
&rlm;عندما تريدين التبرز أغلقي الباب.

66
00:03:18,281 --> 00:03:21,618 
&rlm;حسناً لعلمك فقط، عندما أبطل
&rlm;أجهزة الأمان بأكملها

67
00:03:21,701 --> 00:03:23,411 
&rlm;يبدو كما لو أنّ الباب الخلفي
&rlm;يُغلق مع الأمامي.

68
00:03:23,494 --> 00:03:25,914 
&rlm;- تعرفين ما أقصده؟
&rlm;- أنت تتكلمين كثيراً عن التبرز.

69
00:03:25,997 --> 00:03:28,833 
&rlm;- ما الأمر أيتها السافلات العطشات؟
&rlm;- أهلاً، يا إلهي!

70
00:03:28,917 --> 00:03:31,669 
&rlm;"هيذر" شكراً لأنكِ حجزتِ لنا
&rlm;أفضل طاولة في المكان.

71
00:03:31,753 --> 00:03:36,007 
&rlm;أجل، فتاتنا "هيذر" أمنت لنا
&rlm;طاولة لنهائيات شيء ما.

72
00:03:36,090 --> 00:03:40,595 
&rlm;سيداتي، إن سمحتما لي أن أبالغ فقط قليلاً.

73
00:03:40,678 --> 00:03:43,348 
&rlm;أمضيت أفضل وقت بتسكعي معكما.

74
00:03:43,431 --> 00:03:47,727 
&rlm;أعني أنه أصبح رسمياً أننا فرقة، صحيح؟

75
00:03:47,810 --> 00:03:50,647 
&rlm;نحن مثل "سوتوماير"، "بادر جنسبرغ"
&rlm;و"كاغان".

76
00:03:51,856 --> 00:03:53,441 
&rlm;- أجل.
&rlm;- أجل.

77
00:03:53,524 --> 00:03:56,486 
&rlm;هذا رائع جداً، لم أكن قط جزءً
&rlm;من مجموعة فتيات كهذه.

78
00:03:56,569 --> 00:04:00,949 
&rlm;إذا كان التبول معاً ممتع،
&rlm;لا يمكنني الانتظار للنشاطات التالية.

79
00:04:01,032 --> 00:04:04,202 
&rlm;أنا لم أكن في مجموعة فتيات من قبل
&rlm;لأن الدراسات أظهرت

80
00:04:04,285 --> 00:04:06,162 
&rlm;أنّ الإناث يملن إلى التواصل غير المباشر

81
00:04:06,246 --> 00:04:07,413 
&rlm;وأنا مباشرة كثيراً.

82
00:04:07,497 --> 00:04:09,123 
&rlm;بالحديث عن ذلك، هذا نعناع

83
00:04:09,207 --> 00:04:11,542 
&rlm;لأن رائحة فمك ليست رائعة.

84
00:04:13,795 --> 00:04:16,506 
&rlm;انظري لهذا، انظري كيف ساعدتها.

85
00:04:16,589 --> 00:04:18,007 
&rlm;عندما نتضامن

86
00:04:18,091 --> 00:04:20,301 
&rlm;أنا متأكدة أنه لا يوجد ما لا يمكننا فعله.

87
00:04:20,385 --> 00:04:22,470 
&rlm;لا أدري، يمكننا حتى السيطرة على العالم.

88
00:04:22,553 --> 00:04:23,763 
&rlm;بالكامل.

89
00:04:23,846 --> 00:04:26,516 
&rlm;- رباه، أنا لم أخبركما.
&rlm;- ماذا؟

90
00:04:26,599 --> 00:04:28,851 
&rlm;في الواقع، اسمي "ماريا"،
&rlm;أخبرت الجميع بهذا.

91
00:04:29,519 --> 00:04:32,146 
&rlm;لقد دخلتم الآن إلى عالم
&rlm;أفضل مجموعة صديقات.

92
00:04:32,230 --> 00:04:35,817 
&rlm;وعندما تمتلكون أصدقاء بهذه الروعة،
&rlm;تشعرون أنه لا يمكن لشيء إيقافك.

93
00:04:35,900 --> 00:04:40,029 
&rlm;لا يمكن لشيء إيقافك، لذا تجهزوا
&rlm;لتستسلموا أمام قوة الصداقة.

94
00:04:40,113 --> 00:04:42,699 
&rlm;لأننا سنستولي على العالم.

95
00:04:42,782 --> 00:04:45,326 
&rlm;أعني أننا سنستولي حقاً على العالم.

96
00:04:45,410 --> 00:04:46,911 
&rlm;فقط انظروا إلى هناك.

97
00:04:48,496 --> 00:04:52,333 
&rlm;عندما أتضامن أنا وصديقاتي،
&rlm;لا يوجد ما لا نستطيع فعله

98
00:04:52,417 --> 00:04:56,462 
&rlm;وبقولي هذا أعني بالتحديد
&rlm;أننا سننظم انقلاباً

99
00:04:56,546 --> 00:05:00,633 
&rlm;بقوة ضحكات النميمة، سنهجم على "البنتاغون"

100
00:05:00,717 --> 00:05:04,554 
&rlm;وسنحتفل بشراب "ميموزا" الأبدي
&rlm;على مرجة البيت الأبيض

101
00:05:04,637 --> 00:05:07,140 
&rlm;سنجدل شعر إحدانا الأخرى ثم نقص جدائل بعضنا

102
00:05:07,223 --> 00:05:11,144 
&rlm;سنربط الجدائل لنصنع حبلاً
&rlm;لنشنق به كل الكونغرس

103
00:05:11,227 --> 00:05:13,229 
&rlm;- أهداف المجموعة.
&rlm;- سنبقى معاً للأبد.

104
00:05:13,313 --> 00:05:15,398 
&rlm;- أهداف المجموعة.
&rlm;- نتحكم بالبنوك.

105
00:05:15,481 --> 00:05:17,442 
&rlm;- أهداف المجموعة.
&rlm;- لن ندع رجلاً يأتي بيننا.

106
00:05:17,525 --> 00:05:19,694 
&rlm;وإن فعل، سنطلق النار على رأسه

107
00:05:21,571 --> 00:05:25,616 
&rlm;الصداقة الفاضلة، الواقع المرير لصداقتنا

108
00:05:25,700 --> 00:05:30,538 
&rlm;الصداقة الفاضلة، بياننا هو الاستمتاع

109
00:05:32,206 --> 00:05:35,877 
&rlm;الآن ونحن نسيطر على كل شيء، استعد للقادم

110
00:05:35,960 --> 00:05:40,048 
&rlm;حكمنا سيكون مثل جمع
&rlm;برنامج "سويت فالي هاي" والعام 1984

111
00:05:40,131 --> 00:05:44,510 
&rlm;عندما يتم التخلص من إحدانا
&rlm;يصبح ذلك اليوم للذكرى

112
00:05:44,594 --> 00:05:48,514 
&rlm;سيتم تحويل كل الزراعة لصنع النبيذ الوردي

113
00:05:48,598 --> 00:05:52,935 
&rlm;هناك مطعم غالي للسوشي
&rlm;لا يمكننا دخوله أبداً

114
00:05:53,019 --> 00:05:54,937 
&rlm;لذا عندما لا يدخلوننا، نقول

115
00:05:55,021 --> 00:05:57,690 
&rlm;"لنذهب إلى المنزل فقط ونشرب النبيذ الوردي"

116
00:05:57,774 --> 00:05:59,025 
&rlm;نداء الطابور!

117
00:05:59,108 --> 00:06:03,488 
&rlm;"ريبيكا"، الذكية،
&rlm;رئيسة الرقابة والتحكم بالدماغ

118
00:06:03,571 --> 00:06:07,617 
&rlm;"هيذر"، الرائعة،
&rlm;أضع المخدرات في مخزون المياه

119
00:06:07,700 --> 00:06:11,829 
&rlm;"فالنسيا"، المثيرة، إمبراطورة التعذيب

120
00:06:13,581 --> 00:06:15,750 
&rlm;الصداقة الفاضلة

121
00:06:15,833 --> 00:06:20,004 
&rlm;نحن نشاهد فيلم "هوس بوكس" بحنان،
&rlm;الصداقة الفاضلة

122
00:06:20,088 --> 00:06:22,340 
&rlm;أنا أحب "هوكس بوكس"

123
00:06:22,423 --> 00:06:26,385 
&rlm;الصداقة الفاضلة، على جميع السكان
&rlm;مشاهدة "هوكس بوكس"

124
00:06:26,469 --> 00:06:31,349 
&rlm;الصداقة الفاضلة، أو سيُقتلون

125
00:06:36,104 --> 00:06:38,272 
&rlm;- حسناً، موافقتان على أخذ سيلفي؟
&rlm;- أجل.

126
00:06:38,356 --> 00:06:40,983 
&rlm;ها نحن ذا، جاهزتان؟
&rlm;أخفضا الذقن، زما شفاهكما.

127
00:06:43,069 --> 00:06:45,029 
&rlm;حسناً، كان هذا جيداً، لنوافق عليها إذاً.

128
00:06:45,113 --> 00:06:46,114 
&rlm;تمت الموافقة.

129
00:06:46,197 --> 00:06:47,406 
&rlm;- أحب الإمضاء.
&rlm;- أجل.

130
00:06:47,490 --> 00:06:48,950 
&rlm;- صحيح، إنه ثابت.
&rlm;- أي فلتر هذا؟

131
00:06:49,033 --> 00:06:50,910 
&rlm;- "فالنسيا".
&rlm;- "فالنسيا".

132
00:06:52,912 --> 00:06:57,750 
&rlm;- إذاً هذه هي مجموعة الفتيات؟
&rlm;- أجل، هذا نحن.

133
00:06:57,834 --> 00:07:00,086 
&rlm;ونلفظ كلمة الفتيات مع تضخيم التاء،
&rlm;أليس هذا لطيفاً؟

134
00:07:00,169 --> 00:07:02,672 
&rlm;- لطيف جداً.
&rlm;- تبدو حصرية بعض الشيء.

135
00:07:02,755 --> 00:07:04,882 
&rlm;أعني حيث تملكين أصدقاء آخرين.

136
00:07:04,966 --> 00:07:07,009 
&rlm;مهلاً يا "داريل"، هل تتكلم عن "بولا"؟

137
00:07:07,093 --> 00:07:09,137 
&rlm;أجل وغيرها.

138
00:07:09,220 --> 00:07:11,139 
&rlm;هيا يا "داريل" لا تبدأ بهذا.

139
00:07:11,222 --> 00:07:14,642 
&rlm;كما يوجد آخرين غيرهم يحبون الانضمام.

140
00:07:14,725 --> 00:07:16,227 
&rlm;"مايا"، لا تبدئي.

141
00:07:17,937 --> 00:07:20,815 
&rlm;"داريل"، أنت لا تعتقد أن "بولا" تشعر
&rlm;أنها منفية بهذه الصور، صحيح؟

142
00:07:20,898 --> 00:07:23,109 
&rlm;هي لا تشعر أنني استبدلتها.

143
00:07:24,152 --> 00:07:28,322 
&rlm;لا يمكنني الجزم عن "بولا"، لكن عودة
&rlm;إلى الآخرين الذين تأذوا من هذه الصورة...

144
00:07:28,406 --> 00:07:29,574 
&rlm;يا إلهي، أعتقد أنك محق.

145
00:07:29,657 --> 00:07:32,535 
&rlm;انظر إليها، انظر كم تبدو حزينة،
&rlm;إنها تشعر أنها منبوذة تماماً.

146
00:07:34,287 --> 00:07:37,415 
&rlm;رباه، ما الذي أفعله؟
&rlm;لقد كسرت لها قلبها بالكامل.

147
00:07:37,498 --> 00:07:41,586 
&rlm;أنا وحشة، بعد كل ما فعلته من أجلي...

148
00:07:41,669 --> 00:07:44,213 
&rlm;حسناً...يمكنني إصلاح الوضع.

149
00:07:44,297 --> 00:07:47,550 
&rlm;يمكنني إصلاح ذلك، لأن كل ما عليّ فعله
&rlm; هو جمع صديقتي القديمة

150
00:07:47,633 --> 00:07:50,052 
&rlm;مع صديقاتي الجدد بطريقة ما،
&rlm;كنوع من الـ"جمبالايا" للأصدقاء.

151
00:07:50,136 --> 00:07:52,597 
&rlm;لمَ لا تدعين "بولا" وصديقاتك الجدد

152
00:07:52,680 --> 00:07:56,392 
&rlm;وأي زميل في العمل تريدينه

153
00:07:56,476 --> 00:07:58,269 
&rlm;وتأخذينهم للسهر معاً؟

154
00:07:58,352 --> 00:07:59,729 
&rlm;- كلا.
&rlm;- وعندها فجأة...

155
00:07:59,812 --> 00:08:01,814 
&rlm;لديك يخنة أصدقاء حارة.

156
00:08:01,898 --> 00:08:04,108 
&rlm;كلا يا "داريل"، أنا أحبك،
&rlm;لكن ذلك لن ينجح أبداً.

157
00:08:04,192 --> 00:08:07,028 
&rlm;لا يمكنك جمع مجموعة من الفتيات
&rlm;لا يتشاركن بشيء معاً.

158
00:08:07,111 --> 00:08:09,614 
&rlm;سيكون ذلك سيئاً وجبرياً.

159
00:08:09,697 --> 00:08:12,408 
&rlm;كلا، كل ما عليّ فعله
&rlm;هو جعله عفوياً ومفاجئاً.

160
00:08:12,492 --> 00:08:13,951 
&rlm;مثلاً: انظري مَن يصدف أن يكون هنا

161
00:08:14,035 --> 00:08:16,078 
&rlm;وصدف أنك هنا، وصدف أنك هنا.

162
00:08:16,162 --> 00:08:19,040 
&rlm;يا له من جمع عفوي
&rlm;وليس جبري لأصدقاء "ريبيكا".

163
00:08:19,123 --> 00:08:21,334 
&rlm;- وكيف ستفعلين ذلك؟
&rlm;- لا أعلم يا "داريل".

164
00:08:21,417 --> 00:08:23,711 
&rlm;- فقط توقف عن البدء بهذا.
&rlm;- حسناً.

165
00:08:24,837 --> 00:08:27,256 
&rlm;سمعت أنك في مجموعة مرحة من الفتيات.

166
00:08:27,340 --> 00:08:29,300 
&rlm;فتيات مع تضخيم خرف التاء، مثير.

167
00:08:29,383 --> 00:08:33,846 
&rlm;أعرف شيئاً ممتعاً جداً
&rlm;تحبه كل مجموعات الفتيات.

168
00:08:33,930 --> 00:08:36,224 
&rlm;حفلات ألعاب شقية.

169
00:08:36,307 --> 00:08:40,770 
&rlm;صديقتي الرائعة "أنجليك" تحضّرها،
&rlm;إنها ذات شخصية مذهلة.

170
00:08:40,853 --> 00:08:42,688 
&rlm;والفتيات يستمتعن بوقتهن.

171
00:08:42,772 --> 00:08:47,527 
&rlm;هي تجمع الجميع معاً، مختلف أنواع الفتيات.

172
00:08:47,610 --> 00:08:49,153 
&rlm;فكري بالأمر.

173
00:09:00,873 --> 00:09:02,583 
&rlm;وحش الفول!

174
00:09:02,667 --> 00:09:05,419 
&rlm;آسف، ظننتُ أنك رئيسي.

175
00:09:05,503 --> 00:09:08,005 
&rlm;لا بأس يا رجل، أعتقد أنني ضعت.

176
00:09:08,089 --> 00:09:10,967 
&rlm;أحد في الخارج أخبرني عن حمام هنا في الخلف.

177
00:09:11,050 --> 00:09:16,222 
&rlm;أجل، إنه خلف الزاوية، مهلاً، هل أعرفك؟

178
00:09:16,305 --> 00:09:18,808 
&rlm;لا أدري، هل تتسكع على الشاطئ؟

179
00:09:18,891 --> 00:09:22,562 
&rlm;بالتأكيد، انتظر، أنا أعرفك فعلاً.

180
00:09:22,645 --> 00:09:26,649 
&rlm;أنت الشاب الذي كان يواعد "ريبيكا"،
&rlm;كنت تملك اسماً رائعاً.

181
00:09:26,732 --> 00:09:28,901 
&rlm;إنه "ترينت"، تحذف التاء، يصبح "رنت".

182
00:09:28,985 --> 00:09:32,363 
&rlm;تحذف الراء، يصبح "تينت"،
&rlm;إنها طريقة سهلة لتذكر ذلك.

183
00:09:33,239 --> 00:09:35,908 
&rlm;- أنت "جوش"، صحيح؟
&rlm;- أجل.

184
00:09:35,992 --> 00:09:39,745 
&rlm;مهلاً، ألا تسكن في "لوس أنجلس"؟
&rlm;ما الذي تفعله هنا؟

185
00:09:39,829 --> 00:09:42,623 
&rlm;كنت أقدم المشورة التقنية في "أزوزا"

186
00:09:42,707 --> 00:09:45,209 
&rlm;ومؤخراً كنتُ أسترخي في وادي "سان غابز".

187
00:09:45,293 --> 00:09:48,754 
&rlm;وادي "سان غابز"، رائع، سأسرقها منك.

188
00:09:48,838 --> 00:09:51,757 
&rlm;كلها لك يا صاح، سأراك في الجوار؟

189
00:09:51,841 --> 00:09:54,051 
&rlm;هل ستكون في "هوم بايس"
&rlm;ليلة الجمعة من أجل التصفيات؟

190
00:09:54,135 --> 00:09:56,846 
&rlm;أريد ذلك، لكنهم أجبروني للخروج بأسعارهم.

191
00:09:56,929 --> 00:09:58,848 
&rlm;هذا مؤسف يا رجل.

192
00:09:58,931 --> 00:10:00,016 
&rlm;في الحقيقة، أتعرف ماذا؟

193
00:10:00,099 --> 00:10:03,269 
&rlm;لقد اشتريت طاولة لي ولبعض عملائي
&rlm;على حساب المصاريف.

194
00:10:03,352 --> 00:10:04,854 
&rlm;ومازال هناك مجال إن أردت القدوم.

195
00:10:04,937 --> 00:10:09,233 
&rlm;أعني لا أريد أن أفرض شيئاً،
&rlm;لأنه إن سألتني فذلك لا يحصل أبداً.

196
00:10:09,317 --> 00:10:12,445 
&rlm;هل يمكنني إحضار أصدقائي؟
&rlm;بما أنه على حساب المصاريف.

197
00:10:12,528 --> 00:10:16,032 
&rlm;بالتأكيد يا صاح، سأراك هناك.

198
00:10:16,115 --> 00:10:17,325 
&rlm;رائع.

199
00:10:17,408 --> 00:10:20,995 
&rlm;مهلاً، في طريقك للخارج، هل يمكنك
&rlm;أن ترسل مديري "أليكس" إلى هنا؟

200
00:10:21,078 --> 00:10:23,205 
&rlm;لكن لا تخبره بالسبب، اتفقنا؟

201
00:10:23,289 --> 00:10:24,624 
&rlm;اتفقنا.

202
00:10:44,101 --> 00:10:46,771 
&rlm;مرحباً "بولسي"، بدا هذا خاطئاً.

203
00:10:46,854 --> 00:10:50,232 
&rlm;كنت أتساءل إن كنتِ تريدين
&rlm;بعض "كرواستازانات"؟

204
00:10:50,316 --> 00:10:52,818 
&rlm;إنها كرواسون مع دونات وبيتزا.

205
00:10:54,403 --> 00:10:57,615 
&rlm;لا بأس عزيزتي، أنا لست جائعة،
&rlm;تعلمين، يجري الكثير هنا.

206
00:10:57,698 --> 00:10:59,116 
&rlm;امتحان كبير بمادة الأضرار.

207
00:10:59,200 --> 00:11:01,952 
&rlm;- تعرفين الوضع، تفهمين ذلك.
&rlm;- أجل.

208
00:11:02,036 --> 00:11:05,539 
&rlm;إذاً كنت أتساءل ما خططك لليلة الجمعة؟

209
00:11:05,623 --> 00:11:08,042 
&rlm;لأنني كنت أفكر لو تأتين
&rlm;لرؤية منزلي الجديد.

210
00:11:08,125 --> 00:11:11,253 
&rlm;- عملنا جاهدين عليه.
&rlm;- يبدو ذلك رائعاً

211
00:11:11,337 --> 00:11:14,090 
&rlm;لكن لدي امتحان الأضرار، لذا...

212
00:11:14,173 --> 00:11:15,257 
&rlm;- صحيح.
&rlm;- تعلمين.

213
00:11:15,883 --> 00:11:16,884 
&rlm;لكن هذا ما في الأمر.

214
00:11:16,967 --> 00:11:22,056 
&rlm;اشتقت لكِ حقاً، وأريدك أن تكوني جزءً
&rlm;من حياتي وأن تري كل شيء.

215
00:11:22,139 --> 00:11:25,226 
&rlm;أريد أن آخذك وكل الأشياء الأخرى
&rlm;الرائعة في حياتي

216
00:11:25,309 --> 00:11:27,770 
&rlm;وأجمعكم معاً.

217
00:11:27,853 --> 00:11:30,398 
&rlm;حسناً، أعني أن ذلك يبدو لطيفاً في الحقيقة.

218
00:11:30,481 --> 00:11:31,482 
&rlm;حقاً؟

219
00:11:31,565 --> 00:11:35,152 
&rlm;أحب أن أرى منزلك الجديد، لذا أجل لا بأس.

220
00:11:35,236 --> 00:11:38,322 
&rlm;رائع! حسناً، جيد.

221
00:11:38,406 --> 00:11:44,120 
&rlm;إذاً أخبري صديقتك "أنجليك"
&rlm;أننا على موعدنا يوم الجمعة.

222
00:11:44,203 --> 00:11:46,872 
&rlm;- سأقيم حفلة لعب مثيرة.
&rlm;- لكِ ذلك.

223
00:11:46,956 --> 00:11:48,582 
&rlm;وللتوضيح فقط، أنت لست مدعوة.

224
00:11:48,666 --> 00:11:50,543 
&rlm;- لكِ ذلك.
&rlm;- حسناً.

225
00:11:53,212 --> 00:11:55,965 
&rlm;علينا أن نتذكر أن المحاكم الفدرالية
&rlm;في الإجراءات القانونية

226
00:11:56,048 --> 00:11:58,259 
&rlm;تطبق القانون الموضوعي
&rlm;الخاص بالولاية التي...

227
00:11:58,342 --> 00:12:01,429 
&rlm;فقط لنقل الكلمة، "ريبيكا" متطلبة.

228
00:12:01,512 --> 00:12:05,099 
&rlm;تركتك أولاً والآن تفرقع أصابعها
&rlm;وتعودين راكضة إليها؟

229
00:12:05,182 --> 00:12:08,727 
&rlm;- أنت حقاً لا تريد أن تدرس.
&rlm;- أنا فقط أحاول أن أساعدك.

230
00:12:08,811 --> 00:12:10,604 
&rlm;أنت مَن يعرّض امتحان الأضرار للخطر

231
00:12:10,688 --> 00:12:12,148 
&rlm;عبر قضاء الوقت مع المرأة الطفلة.

232
00:12:12,231 --> 00:12:16,277 
&rlm;ولم تخبريها بعد عن القرار
&rlm;الذي اتخذته وكل شيء آخر.

233
00:12:16,360 --> 00:12:20,114 
&rlm;أنت تعلم أنه ليس من السهل إدخال
&rlm;مسألة الإجهاض في محادثة.

234
00:12:20,197 --> 00:12:21,365 
&rlm;لقد فعلت ذلك للتو.

235
00:12:22,408 --> 00:12:25,161 
&rlm;إنها توفر بعض الوقت من أجلي
&rlm;وأنا سعيدة بذلك.

236
00:12:25,244 --> 00:12:27,079 
&rlm;وسأحاول إخبارها، سأفعل.

237
00:12:27,163 --> 00:12:30,416 
&rlm;لكن من الصعب إخبار الناس
&rlm;بالأمور الجدية في بعض الأحيان.

238
00:12:30,499 --> 00:12:35,546 
&rlm;أعني، ألم يكن صعباً عليك
&rlm;إخبار الناس عن انتحار زوجتك؟

239
00:12:35,629 --> 00:12:38,924 
&rlm;لم أضطر لذلك، هي تركت ملاحظة
&rlm;على موقع "فايسبوك".

240
00:12:39,008 --> 00:12:41,552 
&rlm;وكان هذا قبل مختلف أشكال الإعجاب

241
00:12:41,635 --> 00:12:43,137 
&rlm;لذا لم يعرف الناس ما يفعلون.

242
00:12:47,683 --> 00:12:50,227 
&rlm;حسناً، دعيني آخذك في جولة...

243
00:12:50,311 --> 00:12:51,562 
&rlm;- أجل.
&rlm;- ...في المنزل الجديد.

244
00:12:51,645 --> 00:12:55,941 
&rlm;إذاً هنا غرفة نومي، وغرفة نوم "هيذر"
&rlm;في الجهة هناك.

245
00:12:56,025 --> 00:12:59,904 
&rlm;وهذا الحمام، وهذا مطبخنا
&rlm;مع وسائل حديثة وجديدة.

246
00:13:01,155 --> 00:13:03,032 
&rlm;لديك منضدة، مَن أنت، من آل "روكفيلير"؟

247
00:13:03,115 --> 00:13:04,492 
&rlm;- أنا أعلم، صحيح؟
&rlm;- يا إلهي.

248
00:13:04,575 --> 00:13:06,660 
&rlm;إنه رائع جداً، وهنا طاولة المطبخ

249
00:13:06,744 --> 00:13:09,246 
&rlm;من أجل الطعام والنقاشات المحتدة.

250
00:13:09,330 --> 00:13:11,832 
&rlm;إذاً فالمكان كله تمت إعادة تجديده

251
00:13:11,916 --> 00:13:14,293 
&rlm;فأصبح وكأنه جديد.

252
00:13:17,004 --> 00:13:21,467 
&rlm;إنه ليس...أعني أنه...أجل، إنه مجرد طلاء.

253
00:13:21,550 --> 00:13:23,427 
&rlm;أنا أعرف هذا المكان.

254
00:13:23,511 --> 00:13:28,474 
&rlm;هنا قُتل الكثير من النـ...
&rlm;انظري إلى هذه الكعكات.

255
00:13:28,557 --> 00:13:29,975 
&rlm;أجل، جميلة صحيح؟

256
00:13:30,059 --> 00:13:35,064 
&rlm;جميلة جداً، عزيزتي، أنا فخورة بك كثيراً.

257
00:13:37,441 --> 00:13:40,194 
&rlm;أتعلمين ماذا؟ أنا سعيدة حقاً
&rlm;لأننا حصلنا أخيراً على وقت

258
00:13:40,277 --> 00:13:45,282 
&rlm;لنسترخي ونتحدث طويلاً، تماماً كما اعتدنا.

259
00:13:45,366 --> 00:13:48,786 
&rlm;الحديث ممتع، أتعرفين شيئاً آخر ممتعاً؟

260
00:13:48,869 --> 00:13:50,079 
&rlm;كلا.

261
00:13:50,162 --> 00:13:53,290 
&rlm;- كيف الحال يا فتاة.
&rlm;- لقد أحضرنا القمصان.

262
00:13:53,374 --> 00:13:56,168 
&rlm;"ريبيكا" أحضرنا لك قميصاً متوسطاً

263
00:13:56,252 --> 00:13:59,588 
&rlm;أردت أن أحضر لك الأكبر
&rlm;بسبب ثدييك الكبيرين لكن...

264
00:14:00,798 --> 00:14:05,094 
&rlm;أقدم لكما العضو الأجدد
&rlm;في مجموعتنا للفتيات "بولا".

265
00:14:15,729 --> 00:14:19,859 
&rlm;مرحباً "ريبيكا"، أنا سأنضم إلى مجموعة
&rlm;أصدقائك الشباب الليلة.

266
00:14:19,942 --> 00:14:22,778 
&rlm;لذا عندما ترينني في المستقبل أسترخي معهم

267
00:14:22,862 --> 00:14:27,449 
&rlm;ستفكرين: "كم هو طبيعي، أنا واقعة في الحب".

268
00:14:27,533 --> 00:14:33,873 
&rlm;إنها أغنية "(ترينت) يجهز نفسه"
&rlm;أغنية "(ترينت) يجهز نفسه"

269
00:14:33,956 --> 00:14:36,834 
&rlm;"ترينت" يجهز نفسه

270
00:14:36,917 --> 00:14:38,460 
&rlm;"ترينت" يجهز نفسه.

271
00:14:39,420 --> 00:14:41,046 
&rlm;تباً، ظهري!

272
00:14:45,175 --> 00:14:49,179 
&rlm;اضرب الكف، اشبك، شد واضرب الظهر.

273
00:14:49,263 --> 00:14:51,432 
&rlm;يمكنك فعل ذلك لأنك الأفضل.

274
00:14:51,515 --> 00:14:54,602 
&rlm;نحن لسنا على الـ...مرحباً "ترينت"!

275
00:14:54,685 --> 00:14:57,980 
&rlm;لا بأس، إنهم معي.

276
00:14:58,063 --> 00:14:59,231 
&rlm;أجل.

277
00:15:01,066 --> 00:15:04,236 
&rlm;اضرب الكف، اشبك، شد واضرب الظهر.

278
00:15:04,320 --> 00:15:05,821 
&rlm;- هكذا نقوم بذلك.
&rlm;- رائع.

279
00:15:05,905 --> 00:15:07,281 
&rlm;هؤلاء هم الشباب.

280
00:15:07,364 --> 00:15:10,034 
&rlm;- كيف الحال، "هكتور" و"جوش" الأبيض.
&rlm;- كيف عرفت أسماءنا؟

281
00:15:10,117 --> 00:15:11,744 
&rlm;أجل، هل سبق أن التقينا؟

282
00:15:12,995 --> 00:15:14,204 
&rlm;أنا دعوتك بـ"جوش" الأبيض

283
00:15:14,288 --> 00:15:17,583 
&rlm;لأنك شخص أبيض وتشبه "جوش".

284
00:15:17,666 --> 00:15:22,379 
&rlm;ودعوتك بـ"هكتور" لأنّ...لأنني عنصري.

285
00:15:23,839 --> 00:15:24,965 
&rlm;أجل، هذا صحيح.

286
00:15:25,049 --> 00:15:28,510 
&rlm;لدينا الطاولة لأنفسنا لبعض الوقت يا رفاق.

287
00:15:28,594 --> 00:15:30,721 
&rlm;عملائي سيتأخرون بعض الوقت.

288
00:15:30,804 --> 00:15:32,848 
&rlm;هل أنت متأكد أنه لا بأس لو جلسنا هنا؟

289
00:15:32,932 --> 00:15:34,767 
&rlm;بالطبع يا رجل، لا مانع لديّ لو جلستم هنا.

290
00:15:34,850 --> 00:15:37,978 
&rlm;الجولات الأولى والثانية والثالثة
&rlm;على حسابي.

291
00:15:39,229 --> 00:15:42,066 
&rlm;- لنقم بهذا.
&rlm;- حسناً، أجل.

292
00:15:42,858 --> 00:15:44,693 
&rlm;حسناً، هذا يبدو رائعاً.

293
00:15:44,777 --> 00:15:46,153 
&rlm;"مجموعة فتيات للأبد"

294
00:15:46,236 --> 00:15:49,281 
&rlm;"بولا" أنا حقاً آسفة لأنه لم يكن
&rlm;عندي قميص أبيض لأكتب عليه

295
00:15:49,365 --> 00:15:52,242 
&rlm;واضطررت للكتابة على الخلف،
&rlm;لكنني أعتقد أنه يبدو رائعاً.

296
00:15:52,326 --> 00:15:53,827 
&rlm;ما هذا القميص ذكريني.

297
00:15:53,911 --> 00:15:56,872 
&rlm;ماراتون المشي والركض لخمس كيلومترات
&rlm;لدعم سرطان الثدي في "نيو جرسي"

298
00:15:56,956 --> 00:15:58,666 
&rlm;هذه قضية هامة، ومنظمة رائعة.

299
00:15:58,749 --> 00:16:03,128 
&rlm;آسفة أنني لم أصنع لك قميصاً، "بولا"، لا
&rlm;أعلم كيف تعمل مجموعات الفتيات هذه.

300
00:16:03,212 --> 00:16:06,215 
&rlm;- هل قمت بشيء خطأ؟
&rlm;- كلا، أنت تقومين بعمل رائع.

301
00:16:06,298 --> 00:16:09,093 
&rlm;ما حصل هو أنّ "ريبيكا"
&rlm;لم تخبرنا أنّ "بولا" قادمة

302
00:16:09,176 --> 00:16:11,220 
&rlm;أو تخبر "بولا" أننا سنكون هنا.

303
00:16:11,303 --> 00:16:13,222 
&rlm;- هذا غريب.
&rlm;- حسناً.

304
00:16:13,305 --> 00:16:16,016 
&rlm;ها هي الصراحة المحببة.

305
00:16:16,100 --> 00:16:18,852 
&rlm;حسناً، مَن تريد الكوكتيل؟

306
00:16:24,650 --> 00:16:26,110 
&rlm;عزيزتي

307
00:16:26,193 --> 00:16:29,780 
&rlm;لا أريد أن أبدو متشائمة لكنني

308
00:16:29,863 --> 00:16:32,783 
&rlm;ظننت أنّ الليلة سنكون وحدنا

309
00:16:32,866 --> 00:16:35,828 
&rlm;وكما تعرفين، إنه...
&rlm;لدي الكثير من الدراسة للقيام بها.

310
00:16:35,911 --> 00:16:37,162 
&rlm;- عليّ أن...
&rlm;- لا.

311
00:16:37,246 --> 00:16:39,873 
&rlm;دعيني أوقفك هنا، أرجوك لا تذهبي.

312
00:16:39,957 --> 00:16:43,669 
&rlm;يهمني أنك موجودة هنا الآن، اتفقنا؟

313
00:16:43,752 --> 00:16:45,754 
&rlm;وأنا أعرف لمَ تشعرين كغريبة هنا.

314
00:16:45,838 --> 00:16:50,426 
&rlm;لم أخبرك أنهما ستكونان هنا لأنني
&rlm;علمت أنك ستظهرين تعابير الوجه هذه.

315
00:16:50,509 --> 00:16:53,971 
&rlm;ها هو، فقط أعطيني ساعة،
&rlm;ساعة واحدة، اتفقنا؟

316
00:16:54,054 --> 00:16:57,725 
&rlm;وإن لم نكن أخوات بالدم وقتها،
&rlm;يمكنك الرحيل.

317
00:16:57,808 --> 00:16:59,643 
&rlm;ولا ضغينة، اتفقنا؟

318
00:16:59,727 --> 00:17:02,396 
&rlm;- حسناً.
&rlm;- رائع!

319
00:17:02,479 --> 00:17:04,982 
&rlm;أهلاً.

320
00:17:05,649 --> 00:17:07,735 
&rlm;مَن جاهزة لتسميم جسدها قليلاً

321
00:17:07,818 --> 00:17:10,779 
&rlm;وصنع شعور اصطناعي بالدفء والسعادة؟

322
00:17:10,863 --> 00:17:12,990 
&rlm;- جميل.
&rlm;- أجل، أليس هذا رائعاً؟

323
00:17:13,073 --> 00:17:16,493 
&rlm;لا أدري، تبدو "بولا" غير مرتاحة.

324
00:17:16,577 --> 00:17:20,039 
&rlm;لنأخذ جميعاً صورة سيلفي،
&rlm;لنأخذ سيلفي، هيا بنا.

325
00:17:20,122 --> 00:17:21,331 
&rlm;- لنقم بذلك.
&rlm;- نأخذ صورة سيلفي.

326
00:17:21,415 --> 00:17:23,000 
&rlm;حسناً، ليقترب الجميع، أخفضوا الذقن.

327
00:17:23,083 --> 00:17:25,461 
&rlm;والآن وجه البوكر.

328
00:17:25,544 --> 00:17:26,754 
&rlm;- حسناً "بولا".
&rlm;- "بولا" فقط...

329
00:17:26,837 --> 00:17:28,130 
&rlm;- اقتربي أكثر يا "بولا".
&rlm;- لا أستطيع...

330
00:17:28,213 --> 00:17:29,840 
&rlm;ثديك ظاهر فقط في الصورة يا "بولا".

331
00:17:29,923 --> 00:17:34,511 
&rlm;أتعلمن ماذا؟ هنا، ابتسمن، تم.

332
00:17:36,138 --> 00:17:37,389 
&rlm;إنها جيدة.

333
00:17:44,146 --> 00:17:46,690 
&rlm;- هل رأيتها أيضاً؟
&rlm;- ماذا؟ كلا ماذا؟

334
00:17:46,774 --> 00:17:50,903 
&rlm;صورة أخرى لمجموعة الفتيات، أنا حزينة.

335
00:17:50,986 --> 00:17:54,615 
&rlm;أريد أن أكون صديقة "ريبيكا"،
&rlm;تجعلني أفكر أنّ النساء مميزات.

336
00:17:54,698 --> 00:17:58,452 
&rlm;"مايا"، هل أخبركِ أحد من قبل
&rlm;أن صوتك يشبه فأرة

337
00:17:58,535 --> 00:18:03,707 
&rlm;مصابة بسرطان الحنجرة تتكلم
&rlm;في صندوق صوتي صغير للفئران؟

338
00:18:03,791 --> 00:18:06,460 
&rlm;- هل تسمعين ذلك كثيراً؟
&rlm;- ماذا؟ كلا.

339
00:18:06,543 --> 00:18:09,922 
&rlm;لم أسمع بذلك من قبل، لكنني آسفة،
&rlm;لم أكن أقصد إزعاجك.

340
00:18:10,005 --> 00:18:12,883 
&rlm;أنا فقط حزينة لأنني لست في منزل
&rlm;"ريبيكا" للحفلة الرائعة.

341
00:18:12,966 --> 00:18:16,303 
&rlm;عزيزتي، استمعي إلي،
&rlm;لا يمكنك إجبار الصداقة.

342
00:18:16,386 --> 00:18:17,387 
&rlm;الجميع يعرفون ذلك.

343
00:18:17,471 --> 00:18:21,308 
&rlm;لكن ماذا لو اجتمعنا
&rlm;ووجدنا طريقة لدخول تلك الحفلة؟

344
00:18:21,391 --> 00:18:23,018 
&rlm;أنا أجتمع معك؟

345
00:18:24,561 --> 00:18:27,981 
&rlm;هذا سخيف، لابد أن أكون يائساً للغاية.

346
00:18:31,068 --> 00:18:32,277 
&rlm;بماذا تفكرين؟

347
00:18:35,239 --> 00:18:36,281 
&rlm;لا شيء حتى الآن.

348
00:18:37,199 --> 00:18:39,243 
&rlm;حسناً، الأغنية هي

349
00:18:39,326 --> 00:18:41,453 
&rlm;هذه الأغنية تسير في حلقات

350
00:18:41,537 --> 00:18:44,540 
&rlm;تبدأ من النهاية وتنتهي عند البداية

351
00:18:44,623 --> 00:18:47,084 
&rlm;هذه الأغنية تسير في حلقات

352
00:18:47,167 --> 00:18:49,920 
&rlm;هل أعجبتكن؟ اخترعتها
&rlm;وقت الاستحمام صباح اليوم.

353
00:18:50,003 --> 00:18:52,840 
&rlm;أعتقد أنها قد تحل مكان أغنية
&rlm;"(جون جايكوب جينغلهايمر شميدت)".

354
00:18:52,923 --> 00:18:54,341 
&rlm;حسناً، هل تردن تجربتها معي؟

355
00:18:54,424 --> 00:18:56,301 
&rlm;هذه الأغنية تسير في حلقات

356
00:18:56,385 --> 00:18:59,429 
&rlm;أعتقد أنني أحتاج إلى غفوات

357
00:19:01,890 --> 00:19:05,769 
&rlm;"بولا"، لقد أضفت إليها
&rlm;مقطعاً ممتعاً خاصاً بك.

358
00:19:08,021 --> 00:19:09,064 
&rlm;حمداً لله.

359
00:19:09,148 --> 00:19:12,734 
&rlm;سيداتي، استعددن لأنه لدي مفاجأة لكن.

360
00:19:12,818 --> 00:19:14,945 
&rlm;أعتقد أنكن ستُعجبن بها،
&rlm;وخاصة أنت يا "بولا".

361
00:19:15,028 --> 00:19:19,241 
&rlm;تجهزن لأكثر رحلة شقية في حياتكن.

362
00:19:19,324 --> 00:19:25,122 
&rlm;سيداتي وسيداتي، اسمحن لي
&rlm;أن أقدم لكن "أنجليك".

363
00:19:36,675 --> 00:19:39,845 
&rlm;رباه، عليّ أن أكون صديقةً مع "كارن" أيضاً؟

364
00:19:39,928 --> 00:19:43,515 
&rlm;"كارن"، ما الذي تفعلينه هنا؟
&rlm;أين صديقتك "أنجليك"؟

365
00:19:43,599 --> 00:19:45,726 
&rlm;"كارن"؟ مَن تكون "كارن"؟

366
00:19:45,809 --> 00:19:47,936 
&rlm;أنا اسمي "أنجليك".

367
00:19:59,156 --> 00:20:03,577 
&rlm;- أجل أجل، انطلق أجل.
&rlm;- أجل أجل، انطلق أجل.

368
00:20:03,660 --> 00:20:05,245 
&rlm;- هيا أيها الدفاع.
&rlm;- هيا أيها الدفاع.

369
00:20:05,329 --> 00:20:06,872 
&rlm;- كم أنا جائع.
&rlm;- كم أنا جائع.

370
00:20:08,457 --> 00:20:10,834 
&rlm;إذاً ما الذي سنفعله بعد هذا يا شباب؟

371
00:20:11,793 --> 00:20:13,879 
&rlm;ألن تتسكع مع عملائك؟

372
00:20:13,962 --> 00:20:16,715 
&rlm;ماذا؟ كلا، لقد وصلتني رسالة منهم.

373
00:20:18,008 --> 00:20:20,552 
&rlm;- لقد ماتوا.
&rlm;- ماذا؟

374
00:20:22,471 --> 00:20:24,556 
&rlm;بنظري.

375
00:20:24,640 --> 00:20:27,434 
&rlm;"ترينت" التقليدي، أمزح دائماً.

376
00:20:27,517 --> 00:20:29,478 
&rlm;إنهم موتى بنظري، لأنهم تخلوا عني.

377
00:20:29,561 --> 00:20:31,855 
&rlm;لكننا لن نفعل ذلك ببعضنا صحيح؟

378
00:20:31,939 --> 00:20:35,275 
&rlm;أعني نحن أصدقاء مدى الحياة،
&rlm;هل أنت جائع يا "هكتور"؟

379
00:20:36,193 --> 00:20:38,362 
&rlm;"هكتور" أنت جائع، ماذا تريد؟

380
00:20:38,445 --> 00:20:41,657 
&rlm;أجنحة دجاج؟
&rlm;يريد الجميع أجنحة دجاج، صحيح؟

381
00:20:41,740 --> 00:20:46,036 
&rlm;ما سأفعله الآن هو إحضار لنا سلة تحتوي
&rlm;على أربع وجبات أجنحة دجاج.

382
00:20:46,119 --> 00:20:48,622 
&rlm;حسناً، أربع وجبات أجنحة دجاج لأصدقائي.

383
00:20:50,249 --> 00:20:52,292 
&rlm;أحب الأشياء المجانية، لكن الأمر لا يستحق.

384
00:20:52,376 --> 00:20:57,089 
&rlm;أجل، إنه غريب جداً،
&rlm;أنا متأكد من أنه قتل عملائه.

385
00:20:57,172 --> 00:21:00,425 
&rlm;آسف، لكن "آنا" أرسلت لي
&rlm;صورة قطة ترتدي زي كلب.

386
00:21:00,509 --> 00:21:01,969 
&rlm;من أين تحضر هذه الأشياء؟

387
00:21:04,972 --> 00:21:08,267 
&rlm;إذاً نحن نبحث عن شيء يُظهر أننا مرحون

388
00:21:08,350 --> 00:21:11,645 
&rlm;وأننا سنزيد من المرح في الحفلة.

389
00:21:11,728 --> 00:21:14,606 
&rlm;ماذا يمكننا أن نقدم؟
&rlm;كلا، لا يوجد أي أفكار سيئة.

390
00:21:14,690 --> 00:21:16,608 
&rlm;هذا مجال آمن للمشاركة.

391
00:21:16,692 --> 00:21:19,069 
&rlm;- يمكننا أن نحضر أناناس.
&rlm;- أناناس!

392
00:21:19,152 --> 00:21:22,197 
&rlm;تريديننا أن نحضر حفلة ومعنا أناناس؟

393
00:21:22,281 --> 00:21:23,865 
&rlm;أنت لم تدعني أكمل فكرتي.

394
00:21:23,949 --> 00:21:26,034 
&rlm;قرأت شيئاً رائعاً، يمكننا إحضار أناناس

395
00:21:26,118 --> 00:21:29,246 
&rlm;وتركه ينتقع خلال الليل...تباً!

396
00:21:31,707 --> 00:21:36,003 
&rlm;هذا يُعتبر جهازاً شقياً بعض الشيء.

397
00:21:38,297 --> 00:21:40,382 
&rlm;- هل هذا مخلب؟
&rlm;- أجل.

398
00:21:40,465 --> 00:21:43,135 
&rlm;- وخرطوم تصريف؟
&rlm;- أجل.

399
00:21:43,218 --> 00:21:47,139 
&rlm;- وهذه أكواب شفط؟
&rlm;- أجل.

400
00:21:47,222 --> 00:21:50,559 
&rlm;يبدو وكأن "روبي غولدبرغ" أصبحت شقية.

401
00:21:50,642 --> 00:21:56,565 
&rlm;تضعينه في منطقتك الخاصة
&rlm;باستخدام آلة حزام سهلة الغسل.

402
00:21:56,648 --> 00:22:00,444 
&rlm;يمكنك السير به طوال النهار،
&rlm;ولن يعرف أحد به.

403
00:22:01,236 --> 00:22:03,530 
&rlm;وبعدها عند الظهر

404
00:22:03,613 --> 00:22:08,577 
&rlm;يرسل لك حبيبك إشارة من بعيد

405
00:22:11,580 --> 00:22:16,126 
&rlm;وتكونين بذلك أنعشت نفسك
&rlm;في منتصف اجتماع عمل.

406
00:22:17,669 --> 00:22:19,254 
&rlm;أنا آسفة يا رؤسائي في العمل

407
00:22:19,338 --> 00:22:24,217 
&rlm;لكن حبيبي القوي أنعشني في بنطالي.

408
00:22:24,301 --> 00:22:26,553 
&rlm;يعرف الجميع ما أتكلم عنه، صحيح؟

409
00:22:26,636 --> 00:22:28,263 
&rlm;مهلاً، ماذا؟ هل تستمعين؟

410
00:22:28,346 --> 00:22:30,223 
&rlm;كلا، أنا فقط...أنا أتكلم
&rlm;مع "سكوت" بشأن الأولاد.

411
00:22:30,307 --> 00:22:31,308 
&rlm;حسناً.

412
00:22:31,391 --> 00:22:35,729 
&rlm;والجزء الأفضل أنه بـ 175 دولار فقط.

413
00:22:36,897 --> 00:22:39,566 
&rlm;وهو صناعة أميركية، خذي تحسسي.

414
00:22:39,649 --> 00:22:41,318 
&rlm;كلا.

415
00:22:41,401 --> 00:22:43,904 
&rlm;تملكين رضاي، تحسسي!

416
00:22:43,987 --> 00:22:46,531 
&rlm;هيا، تحسسي!

417
00:22:47,282 --> 00:22:49,826 
&rlm;- حسناً.
&rlm;- مهلاً، لن ترحلي صحيح؟

418
00:22:49,910 --> 00:22:51,536 
&rlm;كلا، أنا فقط...أريد دخول الحمام.

419
00:22:51,620 --> 00:22:53,622 
&rlm;حسناً لأن المنتجات من النوعية الجيدة.

420
00:22:53,705 --> 00:22:54,873 
&rlm;حسناً.

421
00:22:54,956 --> 00:22:57,918 
&rlm;ما إن ينغلق على الرحم، عندها يبدأ المرح.

422
00:22:58,001 --> 00:23:00,670 
&rlm;قد يأخذ الأمر بعض الوقت،
&rlm;لكن ما عليك سوى الانحناء.

423
00:23:00,754 --> 00:23:03,715 
&rlm;- وقت مستقطع، يا فتيات، "كارن".
&rlm;- أنا اسمي "أنجليك".

424
00:23:03,799 --> 00:23:06,384 
&rlm;حسناً، "بولا" لا تستمتع بوقتها.

425
00:23:06,468 --> 00:23:08,720 
&rlm;إنها لا تنخرط بسلاسة مع المجموعة.

426
00:23:08,804 --> 00:23:11,848 
&rlm;علينا أن نشملها أكثر في صداقتنا الفاضلة...

427
00:23:11,932 --> 00:23:13,725 
&rlm;علاقة الصداقة؟ كلا أفضّل الصداقة الفاضلة.

428
00:23:13,809 --> 00:23:15,769 
&rlm;هي فقط لا تريد أن تكون جزءً من المجموعة.

429
00:23:15,852 --> 00:23:17,062 
&rlm;لا يجدر بكِ أن ترغميها.

430
00:23:17,145 --> 00:23:20,065 
&rlm;أنا لا أرغمها،
&rlm;أنا فقط أمهد لها الطريق بعنف.

431
00:23:20,148 --> 00:23:22,317 
&rlm;- إنها تحتاج مساعدتنا.
&rlm;- ساعدنني.

432
00:23:22,400 --> 00:23:23,485 
&rlm;هل سمعتم هذا؟

433
00:23:23,568 --> 00:23:26,738 
&rlm;إنها حقاً تطلب تضامن المجموعة النسائية.

434
00:23:26,822 --> 00:23:29,157 
&rlm;- سآتي في الحال.
&rlm;- القفل عالق!

435
00:23:29,241 --> 00:23:31,576 
&rlm;- لا يمكنني الخروج، أنا عالقة! النجدة.
&rlm;- حسناً، ابتعدي.

436
00:23:31,660 --> 00:23:34,121 
&rlm;قوة الفتيات إلى الإنقاذ.

437
00:23:57,978 --> 00:24:00,188 
&rlm;أخرجنني من هنا.

438
00:24:01,106 --> 00:24:02,399 
&rlm;أنا أحاول.

439
00:24:05,318 --> 00:24:10,532 
&rlm;"بولا" عالقة في الحمام
&rlm;كانت الليلة غريبة منذ بدايتها

440
00:24:10,615 --> 00:24:13,743 
&rlm;وهي الآن عالقة في الحمام

441
00:24:13,827 --> 00:24:17,914 
&rlm;مهمن كان الذي جدد هذا المنزل قام بعمل رهيب

442
00:24:17,998 --> 00:24:21,751 
&rlm;"فالنسيا" تقترب من العارضة وتقول

443
00:24:21,835 --> 00:24:23,837 
&rlm;يمكنني المحاولة

444
00:24:23,920 --> 00:24:26,256 
&rlm;لدي قدر مخادع من القوة العضلية

445
00:24:26,339 --> 00:24:28,800 
&rlm;بفضل جوهري المذهل

446
00:24:32,179 --> 00:24:34,431 
&rlm;"بولا" تنادي من الحمام

447
00:24:34,514 --> 00:24:37,517 
&rlm;ذراعاها الصغيرتان لن تجديا أي نفع

448
00:24:38,852 --> 00:24:42,564 
&rlm;ثم أتقدم أنا وأنا أقول "سأجرب"

449
00:24:42,647 --> 00:24:46,818 
&rlm;في سنتي الجامعية الثانية
&rlm;أخذت صف علم الحركة

450
00:24:46,902 --> 00:24:48,361 
&rlm;إنها تعني حصة الرياضة في الجامعة

451
00:24:50,488 --> 00:24:54,117 
&rlm;لا شيء يحصل، ثم ننظر جميعاً إلى "كارن"

452
00:24:54,201 --> 00:24:57,621 
&rlm;المرأة المختلة التي تتظاهر
&rlm;أنها فتاة فرنسية

453
00:24:59,206 --> 00:25:00,957 
&rlm;وتقول "كارن"

454
00:25:01,041 --> 00:25:05,212 
&rlm;آسفة، لكن "أنجليك" تعاني
&rlm;من فتق في المنطقة فوق المعدية

455
00:25:05,295 --> 00:25:06,254 
&rlm;مقرف.

456
00:25:07,672 --> 00:25:10,342 
&rlm;لقد اكتفيت بهذا، لذا علينا الاتصال بأحد

457
00:25:10,425 --> 00:25:14,512 
&rlm;إنها عالقة في الحمام، إنها عالقة في الحمام

458
00:25:14,596 --> 00:25:17,057 
&rlm;لنطلب الشرطة

459
00:25:17,140 --> 00:25:19,517 
&rlm;لا يمكنني تصديق أنه احتاجنا وقت طويل

460
00:25:19,601 --> 00:25:25,148 
&rlm;للتفكير بأكثر الحلول بديهية،
&rlm;الأمر محرج بعض الشيء

461
00:25:25,232 --> 00:25:27,275 
&rlm;الآن "ريبيكا" تقفز وتصيح

462
00:25:27,359 --> 00:25:30,153 
&rlm;أجل، اصمدي عندك يا "بولا"!

463
00:25:30,237 --> 00:25:32,906 
&rlm;سنخرجك من هناك!

464
00:25:32,989 --> 00:25:36,493 
&rlm;وتركض نحو الهاتف وهي هلعة

465
00:25:36,576 --> 00:25:40,872 
&rlm;وفي هذه الأثناء ما تزال "بولا"
&rlm;عالقة في الحمام

466
00:25:40,956 --> 00:25:42,582 
&rlm;- أنا على الهاتف.
&rlm;- آسفة.

467
00:25:43,625 --> 00:25:45,835 
&rlm;كنتُ أفكر، ما رأيكم برحلة في عطلة الأسبوع؟

468
00:25:45,919 --> 00:25:49,339 
&rlm;مثل عطلة للركمجة مع الأصدقاء؟
&rlm;أو مهما كان ما تريدون فعله.

469
00:25:49,422 --> 00:25:50,548 
&rlm;هل تتزلجون؟

470
00:25:52,342 --> 00:25:54,511 
&rlm;أعرف أنّ ذلك ليس رائعاً.

471
00:25:54,594 --> 00:25:56,429 
&rlm;لقد كبرت على ذلك، لكن الشفرات، صحيح؟

472
00:25:56,513 --> 00:26:00,433 
&rlm;وقمصان عليها أجنحة، لأننا...

473
00:26:00,517 --> 00:26:04,771 
&rlm;فتيان أجنحة الدجاج.

474
00:26:04,854 --> 00:26:07,357 
&rlm;- حسناً لقد اكتفيت.
&rlm;- أجل وأنا أيضاً.

475
00:26:07,440 --> 00:26:10,318 
&rlm;انتظرا، لا يمكنكما الرحيل،
&rlm;لم تصل المباراة إلى الجزء الأخير بعد.

476
00:26:10,402 --> 00:26:15,240 
&rlm;سنستمع إليها على مذياع السيارة
&rlm;أو أي مكان آخر، هيا بنا.

477
00:26:15,323 --> 00:26:19,286 
&rlm;لقد نادتني بـ"بوو"! رائع!

478
00:26:19,369 --> 00:26:21,538 
&rlm;لنذهب يا "بوو".

479
00:26:21,621 --> 00:26:25,041 
&rlm;شكراً على كل الأغراض المجانية
&rlm;يا "تينت" أعني "رينت".

480
00:26:25,125 --> 00:26:26,584 
&rlm;صراحةً إنها تصعّب الأمور.

481
00:26:27,877 --> 00:26:32,340 
&rlm;انتظروا يا رفاق، ابقوا واسترخوا!

482
00:26:32,424 --> 00:26:35,510 
&rlm;يا أعزائي!

483
00:26:38,430 --> 00:26:42,183 
&rlm;عليّ فعلاً بيع شيء ما،
&rlm;على الأقل اشتروا المرهم.

484
00:26:42,267 --> 00:26:43,518 
&rlm;إنه رائع.

485
00:26:43,601 --> 00:26:46,813 
&rlm;أنا أستخدمه حتى كغسول لليدين،
&rlm;لهذا السبب أوقع الأغراض كثيراً.

486
00:26:46,896 --> 00:26:48,815 
&rlm;كما أنه يؤكل.

487
00:26:54,738 --> 00:26:56,990 
&rlm;يا للهول يا "كارن".

488
00:26:57,073 --> 00:26:59,159 
&rlm;أتعلمن ماذا؟ سأرحل.

489
00:26:59,242 --> 00:27:03,079 
&rlm;أنتن بخيلات وغير ممتعات.

490
00:27:03,163 --> 00:27:05,206 
&rlm;إلى اللقاء أيتها الفاشلات.

491
00:27:14,716 --> 00:27:16,760 
&rlm;"بولا"، "بولا" أنا آسفة.

492
00:27:16,843 --> 00:27:20,472 
&rlm;أنا آسفة بشأن العارضة،
&rlm;وبشأن "كارن" وكل شيء.

493
00:27:20,555 --> 00:27:23,183 
&rlm;لكن قسم الإطفاء في طريقه إلى هنا.

494
00:27:23,266 --> 00:27:25,894 
&rlm;وإن شعرت بالجوع، هناك أصابع
&rlm;"سنيكرز" في خزانة الأدوية.

495
00:27:25,977 --> 00:27:29,606 
&rlm;إنها "سنيكرز" الحمام، وسأرسل رسالة
&rlm;إلى "سكوت" وأخبره بما حصل.

496
00:27:29,689 --> 00:27:30,690 
&rlm;حسناً.

497
00:27:30,774 --> 00:27:33,401 
&rlm;لا أملك رقمه، سأرسل له الرسالة من هاتفك.

498
00:27:35,445 --> 00:27:39,491 
&rlm;لا، لا تفعلي، سأرسل له الرسالة
&rlm;بعد أن أخرج من هنا لذا...

499
00:27:39,574 --> 00:27:40,658 
&rlm;كلا، لا بأس.

500
00:27:40,742 --> 00:27:43,495 
&rlm;لا...لا تقلقي بشأن ذلك.

501
00:27:43,578 --> 00:27:45,705 
&rlm;فقط ضعي الهاتف من يدك.

502
00:27:45,789 --> 00:27:49,292 
&rlm;يبدو كما لو أن "بولا" تحاول
&rlm;إخفاء شيء عن "ريبيكا"

503
00:27:49,376 --> 00:27:50,627 
&rlm;موجود على هاتفها.

504
00:27:50,710 --> 00:27:52,212 
&rlm;هل هذا جزء مما تفعله الفتيات؟

505
00:27:52,295 --> 00:27:53,630 
&rlm;- هل علينا أن نضحك؟
&rlm;- كلا.

506
00:27:53,713 --> 00:27:56,633 
&rlm;بالتأكيد سأنظر إلى هاتفك الآن يا "بولا".

507
00:27:56,716 --> 00:27:58,385 
&rlm;لحسن الحظ أنني أعرف كلمة السر.

508
00:27:58,468 --> 00:28:01,888 
&rlm;لا بد أن أغير إجراءات الحماية، فقط توقفي!

509
00:28:07,143 --> 00:28:10,397 
&rlm;سيدتاي، هل تعرفان لماذا لا تريدني
&rlm;"بولا" أن أنظر إلى هاتفها؟

510
00:28:10,480 --> 00:28:13,274 
&rlm;هذا في الواقع مضحك جداً.

511
00:28:13,358 --> 00:28:17,070 
&rlm;"بولا" أرسلت لصديقها
&rlm;من كلية الحقوق "سونيل"

512
00:28:17,153 --> 00:28:21,199 
&rlm;تقول "ساعدني!
&rlm;أنا أحظى بأسوأ ليلة في حياتي."

513
00:28:21,282 --> 00:28:24,911 
&rlm;حسناً يا "ريبيكا"، ضعي الهاتف
&rlm;من يدك لأنك تخرقين

514
00:28:24,994 --> 00:28:27,622 
&rlm;بند الحماية الإلكترونية
&rlm;لولاية "كاليفورنيا" للعام 2012.

515
00:28:27,705 --> 00:28:29,374 
&rlm;آسفة، لكن هناك المزيد.

516
00:28:29,457 --> 00:28:32,377 
&rlm;هذا الجزء هو حين يصبح الأمر مضحكاً أكثر.

517
00:28:32,460 --> 00:28:36,423 
&rlm;ثم تطلب منه أن يأتي لينقذها

518
00:28:36,506 --> 00:28:40,135 
&rlm;ثم..."أسرع، اختلق قصة ما وأخرجني من هنا."

519
00:28:43,930 --> 00:28:45,473 
&rlm;- كلا.
&rlm;- كلا؟

520
00:28:45,557 --> 00:28:48,393 
&rlm;الرسائل كهذه، رسائل دنيئة،
&rlm;اعتدتِ أن ترسليها إلي.

521
00:28:51,187 --> 00:28:54,274 
&rlm;أتعلمين يا "بولا"، لقد كنتُ أعاني

522
00:28:54,357 --> 00:28:57,777 
&rlm;حول إن كنت تشعرين أنني استبدلتك

523
00:28:58,945 --> 00:29:02,407 
&rlm;لكنني الآن أدرك أنك أنتِ مَن استبدلتني.

524
00:29:04,117 --> 00:29:07,287 
&rlm;وتعلمين ماذا؟ أنت لم تعطِ لهذه الليلة
&rlm;أية فرصة.

525
00:29:07,370 --> 00:29:08,455 
&rlm;ولم تحاولي حتى.

526
00:29:16,796 --> 00:29:21,301 
&rlm;صاحبة متجر الركمجة،
&rlm;عالم صغير بالفعل في وادي "سان غابز".

527
00:29:21,384 --> 00:29:24,262 
&rlm;صحيح، كيف جرت خطتك؟

528
00:29:25,013 --> 00:29:26,806 
&rlm;لم تجر، كنتِ محقة.

529
00:29:26,890 --> 00:29:28,433 
&rlm;إجبار الصداقة أمر سخيف.

530
00:29:28,516 --> 00:29:31,770 
&rlm;والآن الفتاة التي أحبها لن تحظى
&rlm;بالفرصة لتحبني في المقابل.

531
00:29:32,729 --> 00:29:36,357 
&rlm;يا للهول! فعلتَ كل هذا من أجل فتاة؟

532
00:29:36,441 --> 00:29:39,569 
&rlm;لمَ لم تخبرني بذلك؟

533
00:29:39,652 --> 00:29:42,489 
&rlm;هذا لطيف جداً، سوف أبكي.

534
00:29:42,572 --> 00:29:44,449 
&rlm;حقاً؟ تظنين أنه لطيف؟

535
00:29:44,532 --> 00:29:47,076 
&rlm;إجبار الصداقة أمر غريب،
&rlm;لكن إجبار الحب أمر رومانسي.

536
00:29:47,160 --> 00:29:49,412 
&rlm;عليكَ إجبار الحب، الجميع يعرفون ذلك.

537
00:29:49,496 --> 00:29:52,582 
&rlm;انظر إلى الأمير الفاتن،
&rlm;جعل البلد بأكمله يجرب فردة حذاء.

538
00:29:53,792 --> 00:29:57,045 
&rlm;إذاً أين هي، الفتاة التي تحبها؟

539
00:29:57,128 --> 00:29:59,464 
&rlm;لا أعلم، ربما في المنزل.

540
00:29:59,547 --> 00:30:02,383 
&rlm;وما الذي تفعله هنا؟ اذهب إليها الآن! اركض!

541
00:30:02,467 --> 00:30:04,177 
&rlm;- هل أنت متأكدة؟
&rlm;- أجل، اذهب.

542
00:30:04,260 --> 00:30:07,430 
&rlm;- حسناً سأفعل.
&rlm;- اذهب واسترجع "سندريلا" خاصتك.

543
00:30:09,933 --> 00:30:15,021 
&rlm;إذاً لم تستطيعي حتى أن تخبريني
&rlm;أنكِ أردت الرحيل؟ رائع.

544
00:30:17,649 --> 00:30:21,319 
&rlm;- سأفتح الباب.
&rlm;- أتساءل مَن يكون.

545
00:30:24,906 --> 00:30:28,368 
&rlm;مرحباً، هل "بولا" هنا؟
&rlm;أنا "سونيل"، صديق "بولا".

546
00:30:28,451 --> 00:30:31,371 
&rlm;"بولا"، الرجل الذي أرسلت له
&rlm;هذه الرسائل الدنيئة وصل.

547
00:30:31,454 --> 00:30:33,456 
&rlm;أجل، عليّ أن أخبرها شيئاً.

548
00:30:34,582 --> 00:30:36,501 
&rlm;لن تصدقي ما حصل.

549
00:30:36,584 --> 00:30:38,837 
&rlm;بالكاد يمكنني التقاط أنفاسي.

550
00:30:38,920 --> 00:30:42,966 
&rlm;أتيت لأخبر "بولا" أن "تيمي"...
&rlm;أعني "تومي" داس على ظفر

551
00:30:43,049 --> 00:30:45,927 
&rlm;وأصيب بالكزاز بالفعل
&rlm;وعلينا إدخاله المستشفى.

552
00:30:47,220 --> 00:30:51,599 
&rlm;إذاً لم تكن هذه حتى كذبة جيدة.

553
00:30:51,683 --> 00:30:55,019 
&rlm;بدوت كشخصية "بيبر"
&rlm;في شركة متنقلة لفيلم "آني".

554
00:30:55,103 --> 00:30:57,438 
&rlm;اعذريني، أنا أملك شهادة في المسرح.

555
00:30:57,522 --> 00:31:01,985 
&rlm;إذا مكان لدبك واحدة، لعرفت أنّ الشركة
&rlm;المتنقلة، أي الجولة الوطنية

556
00:31:02,068 --> 00:31:04,654 
&rlm;هي اتفاق يصعب التوصل إليه.

557
00:31:04,737 --> 00:31:06,823 
&rlm;"ريبيكا"، أنا آسفة.

558
00:31:06,906 --> 00:31:10,285 
&rlm;- "بولا"، ما الذي حصل؟
&rlm;- سأخبرك لاحقاً.

559
00:31:10,368 --> 00:31:12,287 
&rlm;أتعلمين ماذا؟ لا تعتذري لي يا "بولا".

560
00:31:12,370 --> 00:31:14,205 
&rlm;عندما يصل رجال الإطفاء إلى هنا
&rlm;ويخرجونك من هناك

561
00:31:14,289 --> 00:31:15,874 
&rlm;لا داعي لأن نكون أصدقاء بعد الآن.

562
00:31:21,337 --> 00:31:22,672 
&rlm;يمكننا أن نرتدي كمتعهد الأطعمة.

563
00:31:22,755 --> 00:31:26,092 
&rlm;كلا، وأتريدين أن أعطيك لائحة بالأسباب
&rlm;لماذا لا يمكن لهذا أن ينجح؟

564
00:31:27,135 --> 00:31:29,971 
&rlm;لا يمكنني فعل هذا بعد الآن، أنا مرهقة.

565
00:31:30,054 --> 00:31:34,100 
&rlm;مرهقة؟ لدينا مهمة، أرني عزيمتك.

566
00:31:34,183 --> 00:31:36,060 
&rlm;ماذا أنت، فأرة أم إنسانة؟

567
00:31:36,144 --> 00:31:37,687 
&rlm;أنا أعرف الإجابة لهذا.

568
00:31:37,770 --> 00:31:43,735 
&rlm;أنا أنظر إلى يدي الفأرة الصغيرتين
&rlm;"أنا ناشطة في الليل، لكنني متعبة."

569
00:31:43,818 --> 00:31:46,779 
&rlm;"داريل" توقف عن هذا، هلا فعلت؟
&rlm;لقد ضقت ذرعاً بتنمرك عليّ.

570
00:31:46,863 --> 00:31:51,409 
&rlm;أنت تفعل هذا منذ أن أتيت إلى هنا،
&rlm;أنا لطيفة، وأعمل جاهدة وأنا ذكية.

571
00:31:51,492 --> 00:31:54,537 
&rlm;وحقيقة أن رئيسي يحب التنمر عليّ
&rlm;تجعلني أسوأ في عملي

572
00:31:54,621 --> 00:31:57,332 
&rlm;وتؤثر سلباً على صحتي.

573
00:31:57,415 --> 00:31:59,959 
&rlm;لقد خلقتَ بيئة عمل معادية.

574
00:32:01,044 --> 00:32:03,671 
&rlm;أعني، لقد كنتُ أغيظك.

575
00:32:03,755 --> 00:32:08,718 
&rlm;كلا لم تكن، أنا لا أعجبك،
&rlm;وأريد أن أعرف السبب.

576
00:32:10,261 --> 00:32:14,432 
&rlm;لكنني لا أعرف، لا أعرف.

577
00:32:14,515 --> 00:32:18,853 
&rlm;بلى أعرف، لأنكِ تذكرينني بشخص
&rlm;لا أرتاح معه أبداً.

578
00:32:18,937 --> 00:32:20,688 
&rlm;أنا، نفسي وأنا.

579
00:32:21,648 --> 00:32:23,066 
&rlm;حقاً؟

580
00:32:23,149 --> 00:32:25,443 
&rlm;أنت متحمسة جداً، يائسة للانضمام

581
00:32:25,526 --> 00:32:28,446 
&rlm;وتجبرين نفسك على الناس،
&rlm;وأنا لا أحب هذا بي.

582
00:32:28,529 --> 00:32:31,616 
&rlm;وعندما أرى هذا في شخص آخر،
&rlm;أجد ذلك بغيضاً أكثر.

583
00:32:31,699 --> 00:32:35,828 
&rlm;أنا آسف.

584
00:32:35,912 --> 00:32:39,749 
&rlm;هذا ليس خطأك، أقسم.

585
00:32:39,832 --> 00:32:42,418 
&rlm;مهما كانت فكرتك التالية،
&rlm;ستكون هي ما سنقوم به.

586
00:32:42,502 --> 00:32:45,213 
&rlm;هل تعني ذلك حقاً؟ لأن هذه جيدة جداً.

587
00:32:49,884 --> 00:32:55,348 
&rlm;آسف، لم أتمرن في حياتي منذ ولادتي،
&rlm;لذا لن يجدي هذا نفعاً.

588
00:32:55,431 --> 00:32:57,308 
&rlm;فليخرجني أحد من هنا.

589
00:32:57,392 --> 00:32:59,018 
&rlm;- ربما إن عملنا كلنا معاً.
&rlm;- أجل.

590
00:32:59,102 --> 00:33:03,314 
&rlm;الآن تريدين من الجميع العمل معاً
&rlm;والقيام بأمور معاً؟

591
00:33:04,607 --> 00:33:06,234 
&rlm;لقد أتى رجال الإطفاء يا "بولا".

592
00:33:06,317 --> 00:33:08,152 
&rlm;لقد حصلتِ على أمنيتك، يمكنك الرحيل.

593
00:33:10,279 --> 00:33:13,408 
&rlm;- "ترينت"؟
&rlm;- "ريبيكا"، أنا هنا.

594
00:33:13,491 --> 00:33:17,078 
&rlm;أنا هنا لأخبرك ما أشعر به تجاهك...

595
00:33:18,162 --> 00:33:19,706 
&rlm;ولن أنتظر دقيقة أخرى.

596
00:33:19,789 --> 00:33:22,417 
&rlm;"ترينت" أيها الغريب، ضعني أرضاً.

597
00:33:22,500 --> 00:33:26,254 
&rlm;لقد حملتني بسهولة كما لو أنني
&rlm;سلة فطائر، لكن ضعني أرضاً!

598
00:33:26,337 --> 00:33:29,465 
&rlm;- ما الذي تفعله هنا؟
&rlm;- أنا هنا لأجعلك تجربين حذاءً.

599
00:33:30,675 --> 00:33:32,343 
&rlm;ماذا؟

600
00:33:32,427 --> 00:33:35,013 
&rlm;تابعوا الحديث يا رفاق،
&rlm;مازلت عالقة في الحمام.

601
00:33:35,096 --> 00:33:37,640 
&rlm;- يا للهول.
&rlm;- مهلاً، ما المشكلة؟

602
00:33:37,724 --> 00:33:39,058 
&rlm;"بولا" عالقة في الداخل

603
00:33:39,142 --> 00:33:42,186 
&rlm;ونحن ننتظر رجال الإطفاء منذ وقت طويل.

604
00:33:42,270 --> 00:33:45,857 
&rlm;- أشياء عادية لمجموعة فتيات؟
&rlm;- كلا.

605
00:33:45,940 --> 00:33:50,028 
&rlm;لا داعي لرجل الإطفاء،
&rlm;تحرّكن جانباً يا سيدات.

606
00:33:50,111 --> 00:33:51,529 
&rlm;لسنا في طريقك.

607
00:33:54,365 --> 00:33:56,617 
&rlm;عليكن فقط أن ترغمنها على التحرك.

608
00:34:03,916 --> 00:34:06,627 
&rlm;- يا للهول.
&rlm;- لقد أمسكتك، أمسكتك.

609
00:34:08,796 --> 00:34:12,175 
&rlm;إذاً يمكنك إجبار أغراض بناء، لكن ليس صداقة.

610
00:34:14,677 --> 00:34:17,388 
&rlm;حسناً، "ترينت" هنا،
&rlm;لماذا "ترينت" هنا؟ أتعلمين ماذا؟

611
00:34:17,472 --> 00:34:20,725 
&rlm;لا تخبريني، لكن مهما كان نوع الهراء
&rlm;الذي يجري بينكما الآن

612
00:34:20,808 --> 00:34:22,643 
&rlm;أنا فقط، لا أريد أن أعلم،
&rlm;لنذهب يا "سونيل".

613
00:34:22,727 --> 00:34:26,272 
&rlm;أجل، علينا أن نحضر "تومي"
&rlm;قبل أن يقتله الكزاز؟

614
00:34:26,355 --> 00:34:31,069 
&rlm;كلا، لن ترحلي، علينا التحدث.

615
00:34:32,445 --> 00:34:36,365 
&rlm;لقد كنتِ لئيمة معي ومع جميع الموجودين
&rlm;هنا طوال الليل.

616
00:34:36,449 --> 00:34:39,786 
&rlm;وهذا يغضبني لأنني فعلت كل هذا من أجلك.

617
00:34:39,869 --> 00:34:42,455 
&rlm;فعلتِ هذا من أجلي؟

618
00:34:42,538 --> 00:34:46,501 
&rlm;شعرتُ أنك تشعرين أنك خارج مجموعة
&rlm;الفتيات وأردت أن أدخلكِ معنا.

619
00:34:46,584 --> 00:34:50,755 
&rlm;كلا، أنت فقط أردت أن تشعري أفضل
&rlm;حيال ترككِ لصداقتنا.

620
00:34:50,838 --> 00:34:55,843 
&rlm;أنت مضيتِ عنا وعن صداقتنا، وهذا
&rlm;لا بأس به، لكن عليك أن تعترفي بذلك.

621
00:34:56,803 --> 00:34:58,304 
&rlm;أنا مَن تخليت عنك؟

622
00:34:58,387 --> 00:35:00,723 
&rlm;ما الذي يجري مع مؤامراتك

623
00:35:00,807 --> 00:35:02,266 
&rlm;مع الابنة الخامسة من برنامج "فيدلر"؟

624
00:35:02,350 --> 00:35:05,978 
&rlm;لديها اسم، إنه "بيلكي"،
&rlm;إنها شخصية رئيسية في البرنامج.

625
00:35:06,062 --> 00:35:08,606 
&rlm;لماذا يتكلم دائماً عن اختصاصه في المسرح؟

626
00:35:08,689 --> 00:35:10,650 
&rlm;- لأن...
&rlm;- أعرف الكثير من المتخصصين في المسرح

627
00:35:10,733 --> 00:35:13,694 
&rlm;وهم لا يذكرون ذلك، هم فقط كذلك.

628
00:35:13,778 --> 00:35:16,989 
&rlm;وهل تريد التحدث عن أخوات "فيدلر"؟

629
00:35:17,073 --> 00:35:21,494 
&rlm;هناك "تزيتل"، "هودل"، "خافا"،
&rlm;"شبرينتزي"، ولست متخصصة في المسرح.

630
00:35:21,577 --> 00:35:23,454 
&rlm;أنا فقط شاهدت العرض بضع مرات.

631
00:35:23,538 --> 00:35:25,832 
&rlm;- لا أحد يبالي.
&rlm;- هو يفعل.

632
00:35:25,915 --> 00:35:29,418 
&rlm;"ريبيكا"، للأشهر القليلة الماضية

633
00:35:29,502 --> 00:35:32,505 
&rlm;كل مرة حاولت التكلم معك، كنتِ منشغلة عني.

634
00:35:32,588 --> 00:35:35,800 
&rlm;كلا، هذا غير صحيح.

635
00:35:35,883 --> 00:35:38,719 
&rlm;لقد أمضيت ساعات في كتابة رسالة التوصية لك.

636
00:35:38,803 --> 00:35:40,596 
&rlm;أجل، ومتى أعطيتني إياها؟

637
00:35:40,680 --> 00:35:45,059 
&rlm;متى وضعتها في يدي؟ بعد المهلة الزمنية.

638
00:35:46,435 --> 00:35:49,730 
&rlm;لكن أنت...أنا...
&rlm;أنتِ قلت لي أنها كانت رائعة.

639
00:35:49,814 --> 00:35:51,440 
&rlm;إنه مثل قول أن حلوى عيد الميلاد
&rlm;ألذ في اليوم التالي.

640
00:35:51,524 --> 00:35:53,442 
&rlm;وهذا أمر متعارف عليه.

641
00:35:53,526 --> 00:35:56,320 
&rlm;اعترفي فحسب، علاقتنا كانت دائماً
&rlm;من جهة واحدة.

642
00:35:56,404 --> 00:35:58,614 
&rlm;أنا أعطي وأنت تأخذين، وهكذا جرى الأمر.

643
00:35:58,698 --> 00:36:02,118 
&rlm;هذا ليس عدلاً، هذا يؤلمني.

644
00:36:02,702 --> 00:36:04,745 
&rlm;لم تكوني قربي حتى عندما احتجتكِ.

645
00:36:04,829 --> 00:36:07,790 
&rlm;بلى كنت، في اليوم السابق، ذهبت إلى منزلك

646
00:36:07,874 --> 00:36:09,792 
&rlm;عندما كنت مريضة بالأنفلونزا، أو مهما كان.

647
00:36:09,876 --> 00:36:13,045 
&rlm;- لم تخبريني ما يحصل.
&rlm;- الأنفلونزا؟ لقد خضعت إلى إجهاض.

648
00:36:18,301 --> 00:36:22,138 
&rlm;يا للهول، خضعتِ إلى إجهاض؟

649
00:36:22,221 --> 00:36:24,974 
&rlm;أجل، أجل فعلت.

650
00:36:25,057 --> 00:36:27,185 
&rlm;- ولم تخبريني؟
&rlm;- كلا لم أفعل.

651
00:36:27,268 --> 00:36:28,686 
&rlm;أرادت إخبارك بذلك مرات عديدة...

652
00:36:28,769 --> 00:36:32,106 
&rlm;إذاً بديل "كينيكي" هناك يعرف؟ هل أخبرته؟

653
00:36:32,190 --> 00:36:35,443 
&rlm;- حسناً.
&rlm;- أنتِ تعرفينه منذ ثلاثة أيام!

654
00:36:35,526 --> 00:36:37,778 
&rlm;أتعلمين لماذا؟ لأنه يصغي إلي.

655
00:36:39,780 --> 00:36:41,616 
&rlm;أنا أصغي إليك، كنتُ لأصغي إليك.

656
00:36:41,699 --> 00:36:43,826 
&rlm;أنتِ فقط لم تعطيني الفرصة.

657
00:36:43,910 --> 00:36:45,703 
&rlm;كنتُ جالسة هناك.

658
00:36:45,786 --> 00:36:51,918 
&rlm;كنتُ جالسة على طرف سريرك ولم تقولي شيئاً.

659
00:36:52,001 --> 00:36:55,796 
&rlm;أعني أنني سألتك، سألتك بوضوح
&rlm;إن كان بكِ من خطب.

660
00:36:55,880 --> 00:36:56,923 
&rlm;لم تكوني تعنين ذلك.

661
00:36:57,006 --> 00:36:59,091 
&rlm;- بلى فعلت.
&rlm;- كلا لم تفعلي.

662
00:36:59,175 --> 00:37:01,677 
&rlm;هذه هي المشكلة،
&rlm;أنتِ لا تعطينني الفرصة أبداً.

663
00:37:01,761 --> 00:37:03,763 
&rlm;لم تطلبي دعمي مع إجهاضك

664
00:37:03,846 --> 00:37:05,139 
&rlm;أو أي شيء في حياتك.

665
00:37:05,223 --> 00:37:06,724 
&rlm;لا يجدر بي سؤالك.

666
00:37:09,393 --> 00:37:11,229 
&rlm;رجال الإطفاء وصلوا.

667
00:37:11,312 --> 00:37:13,522 
&rlm;- انتهت حالة الطوارئ.
&rlm;- حقاً؟

668
00:37:13,606 --> 00:37:16,943 
&rlm;أعتقد أن طوارئ الرقص قد بدأت للتو.

669
00:37:43,010 --> 00:37:46,097 
&rlm;هل أنّ رجال الإطفاء لم يأتوا
&rlm;إلى هذا المنزل؟

670
00:37:46,180 --> 00:37:49,850 
&rlm;مَن؟ ماذا عن الرقصة؟ كانت رائعة صحيح؟

671
00:37:49,934 --> 00:37:52,603 
&rlm;إنها سهلة التعلم، سترون.

672
00:37:52,687 --> 00:37:55,189 
&rlm;الآن أنا و"مايا" سنقسمكم
&rlm;إلى مجموعات من اثنين

673
00:37:55,273 --> 00:37:58,192 
&rlm;ليعدّ الجميع...واحد، اثنان،
&rlm;واحد، اثنان، واحد، اثنان.

674
00:38:00,820 --> 00:38:02,405 
&rlm;ماذا؟ ما من متبرعين؟

675
00:38:03,489 --> 00:38:08,035 
&rlm;أليس هذا المنزل الذي قُتل فيه
&rlm;كل تاجري المخدرات؟

676
00:38:08,119 --> 00:38:10,371 
&rlm;مجلى رخامية! رائع!

677
00:38:13,374 --> 00:38:15,126 
&rlm;ما الذي كنتم تتكلمون عنه؟

678
00:38:22,341 --> 00:38:23,467 
&rlm;تفضل.

679
00:38:25,720 --> 00:38:31,475 
&rlm;أردت فقط أن أودعك، أنا راحل وأنا آسف.

680
00:38:31,559 --> 00:38:32,727 
&rlm;لقد حاولت أن أجبر الأشياء للحدوث.

681
00:38:32,810 --> 00:38:37,315 
&rlm;أولاً الصداقة ثم الحب،
&rlm;والآن أعلم أنّ الإجبار لا ينجح.

682
00:38:37,398 --> 00:38:39,817 
&rlm;أجل، أشعر بهذا.

683
00:38:39,900 --> 00:38:43,571 
&rlm;والآن أعلم أنّ أشياء رهيبة
&rlm;حصلت في هذا المنزل

684
00:38:43,654 --> 00:38:45,197 
&rlm;ولم يكن عندي أدنى فكرة.

685
00:38:46,782 --> 00:38:49,702 
&rlm;"ترينت" أنا أقدر لك المسارعة إلي سابقاً

686
00:38:49,785 --> 00:38:52,496 
&rlm;لكن ما الذي تفعله هنا؟ لم أرك منذ أشهر.

687
00:38:52,580 --> 00:38:56,208 
&rlm;لقد اكتشفت أنك قطعت علاقتك
&rlm;بـ"غريغ" و"جوش"

688
00:38:56,292 --> 00:38:59,462 
&rlm;وأصبحتِ أخيراً حرة.

689
00:39:00,463 --> 00:39:02,423 
&rlm;لقد اخترقت رسائلك الهاتفية والإلكترونية.

690
00:39:04,133 --> 00:39:08,262 
&rlm;- حسناً.
&rlm;- أنا آسف بشأن هذا أيضاً، وداعاً.

691
00:39:09,013 --> 00:39:10,014 
&rlm;مهلاً.

692
00:39:11,474 --> 00:39:14,894 
&rlm;- هل أنت نظيف؟
&rlm;- أجل، لقد نظفت نفسي هذا الصباح.

693
00:39:14,977 --> 00:39:18,689 
&rlm;ماذا؟ لا، أعني هل تحمل أي أمراض؟
&rlm;أي أمراض خطيرة؟

694
00:39:18,773 --> 00:39:21,692 
&rlm;كلا، لقد خضعت لفحص مؤخراً،
&rlm;جسدي بحالة ممتازة.

695
00:39:21,776 --> 00:39:23,611 
&rlm;رائع، هل تريد ممارسة الجنس؟

696
00:39:23,694 --> 00:39:26,614 
&rlm;هل تمزحين؟

697
00:39:26,697 --> 00:39:28,741 
&rlm;أعني ليس لدينا ما نقوم به

698
00:39:28,824 --> 00:39:34,246 
&rlm;كما قد يبهجني ذلك، لذا...هل تريد؟

699
00:39:34,330 --> 00:39:37,041 
&rlm;- أجل، أرجوك.
&rlm;- حسناً.

700
00:39:37,124 --> 00:39:41,879 
&rlm;لنكن واضحين، لا أريد أن أراك بعد هذا.

701
00:39:41,962 --> 00:39:45,091 
&rlm;- مفهوم؟
&rlm;- مفهوم.

702
00:39:45,174 --> 00:39:47,635 
&rlm;حسناً، ماذا؟

703
00:39:47,718 --> 00:39:50,429 
&rlm;- هل يمكنني تقبيل فمك؟
&rlm;- أجل.

704
00:39:50,513 --> 00:39:53,140 
&rlm;هل يمكنكما أن تريانا هذا شخصياً؟
&rlm;لأنني شاهدته 50 مرة على الإنترنت

705
00:39:53,224 --> 00:39:57,144 
&rlm;وأنا أفشل كل مرة،
&rlm;والجميع يقومون بها في كل الحفلات.

706
00:39:57,228 --> 00:40:01,148 
&rlm;أجل، هكذا متحصل على 1800 مشاهدة.

707
00:40:01,232 --> 00:40:05,528 
&rlm;- الكثير، إذاً هل لها اسم؟
&rlm;أجل، لها اسم.

708
00:40:05,611 --> 00:40:08,572 
&rlm;إنه "الـ(مايا)".

709
00:40:09,949 --> 00:40:11,200 
&rlm;ابدئي.

710
00:40:14,370 --> 00:40:17,289 
&rlm;خمسة، ستة، سبعة، ثمانية.

711
00:41:00,499 --> 00:41:04,587 
&rlm;"ترينت" عليّ أن أقول...كان هذا مذهلاً.

712
00:41:04,670 --> 00:41:10,092 
&rlm;أنتَ حقاً جيد في كل شيء في الواقع.

713
00:41:10,176 --> 00:41:14,889 
&rlm;أعني أنك صبور جداً، شكراً لك.

714
00:41:16,015 --> 00:41:21,479 
&rlm;كلا، أنا مَن عليه أن يشكركِ
&rlm;لأنكِ أفقدتني عذريتي.

715
00:41:24,231 --> 00:41:28,277 
&rlm;- كلا، كلا لم أفعل.
&rlm;- بلى فعلت.

716
00:41:28,360 --> 00:41:29,987 
&rlm;هل تريدين فعل هذا من جديد؟

717
00:41:32,907 --> 00:41:34,450 
&rlm;أجل، حسناً.

718
00:41:34,533 --> 00:41:39,497 
&rlm;لا، عليك أن تدفع أولاً، تعال، ها هو ذا.

719
00:41:39,580 --> 00:41:41,832 
&rlm;هذا المفضل عندي.

