﻿1
00:00:01,001 --> 00:00:03,336 
&rlm;في الحلقات السابقة...

2
00:00:03,420 --> 00:00:05,839 
&rlm;ما الذي تقرأينه؟
&rlm;أهو أحد كتب مصاصي الدماء المثيرة؟

3
00:00:05,922 --> 00:00:06,965 
&rlm;كلا.

4
00:00:08,049 --> 00:00:09,759 
&rlm;- هل تتحمى؟
&rlm;- أجل.

5
00:00:09,843 --> 00:00:11,594 
&rlm;أعشق النوتة السابعة المثالية.

6
00:00:13,012 --> 00:00:15,515 
&rlm;كانت هذه نهاية الأغنية الأولى صحيح؟
&rlm;أنا فقط فوّتّ الأغنية الأولى؟

7
00:00:15,598 --> 00:00:17,225 
&rlm;بل كانت هذه الإعادة.

8
00:00:17,308 --> 00:00:19,728 
&rlm;- إلى أين أنت ذاهب؟ لا ترحل.
&rlm;- سأتناول الشراب مع "هانك".

9
00:00:19,811 --> 00:00:22,021 
&rlm;أرجوك، فقط ابقَ وسنتكلّم في الأمر.

10
00:00:22,105 --> 00:00:25,567 
&rlm;"بولا"، أحتاج إلى دقيقة، عليّ أن أهدأ.

11
00:00:26,609 --> 00:00:28,486 
&rlm;إنها سلسلة مفاتيح بشكل تمثال الحرية

12
00:00:28,570 --> 00:00:30,822 
&rlm;- لأنكِ من "نيويورك".
&rlm;- أنا أحبها.

13
00:00:30,905 --> 00:00:32,907 
&rlm;لطالما كانت علاقتنا من جهة واحدة

14
00:00:32,991 --> 00:00:35,702 
&rlm;- أنا أعطي وأنتِ تأخذين.
&rlm;- هذا ليس عدلاً، هذا يؤلمني.

15
00:00:35,785 --> 00:00:37,662 
&rlm;لم تكوني يوماً إلى جانبي عندما أحتاج إليكِ.

16
00:00:38,329 --> 00:00:42,333 
&rlm;أنا أعرف ما تريدينه، تريدينني أن أعتذر.

17
00:00:42,417 --> 00:00:45,587 
&rlm;لكن أتعلمين ماذا؟
&rlm;أنت مدينة لي باعتذار هذه المرة.

18
00:00:45,670 --> 00:00:48,590 
&rlm;أخبرتها أنّ اسمك "مادج" واسمي "أليغرا".

19
00:00:48,673 --> 00:00:51,384 
&rlm;- "مادج"؟
&rlm;- أخبرينا عن حبيبك يا صديقتي.

20
00:00:52,427 --> 00:00:55,889 
&rlm; اسمه "جوش"، وأنا أشعر بالسوء من أجله،
&rlm;لقد مرّ بأوقات صعبة

21
00:00:55,972 --> 00:00:57,640 
&rlm;وحظي بعلاقاتٍ سامة.

22
00:00:57,724 --> 00:01:01,519 
&rlm; وهناك فتاة تركت عملها، وانتقلت إلى النصف
&rlm;الآخر من البلد لتكون معه

23
00:01:01,603 --> 00:01:02,771 
&rlm;جنون صحيح؟

24
00:01:04,647 --> 00:01:07,233 
&rlm;"لستُ سوى فتاة واقعة في الحب"

25
00:01:07,317 --> 00:01:08,902 
&rlm;فتاة مغرومة.

26
00:01:08,985 --> 00:01:11,821 
&rlm;"لا يمكن تحميلي مسؤولية أفعالي"

27
00:01:11,905 --> 00:01:13,114 
&rlm;"إنها ساذجة"

28
00:01:13,198 --> 00:01:15,158 
&rlm;"ليس لدي قضايا أساسية لمعالجتها"

29
00:01:15,241 --> 00:01:17,827 
&rlm;"أنا مشهودة بلطفي ومهووسة بروعة"

30
00:01:17,911 --> 00:01:19,662 
&rlm;"يقولون أن الحب يجعل منك مجنوناً"

31
00:01:19,746 --> 00:01:21,956 
&rlm;"لكن لا يمكنك أن تدعوها بالمجنونة"

32
00:01:22,040 --> 00:01:24,000 
&rlm;"لأنك عندما تدعوها مجنونة"

33
00:01:24,083 --> 00:01:26,336 
&rlm;فأنت تدعوها أنها واقعة بالحب"

34
00:01:37,180 --> 00:01:39,516 
&rlm;- أنا أكره الوضع عندما يحضّر أبي الغداء.
&rlm;- أجل.

35
00:01:39,599 --> 00:01:41,851 
&rlm;هذه نصف قطعة سلامي يا "سكوت".

36
00:01:41,935 --> 00:01:43,937 
&rlm;نحن مشغولان هنا.

37
00:01:44,020 --> 00:01:46,898 
&rlm;لقد وضعتُ قطعاً من الجبن في الكيس
&rlm;مع بعض الخبز.

38
00:01:46,981 --> 00:01:50,193 
&rlm;أحضر سكيناً وستصبح في مجال صنع
&rlm;السندويتشات يا صاح.

39
00:01:51,194 --> 00:01:55,573 
&rlm; رائع، الآن سيكون عليّ أن أسرق الكيش
&rlm;من غرفة الأساتذة مجدداً.

40
00:01:55,657 --> 00:01:58,451 
&rlm;مهلاً، يجدر بكما أن تشكرا والدكما.

41
00:02:00,662 --> 00:02:04,457 
&rlm;حقاً، شكراً لكَ يا عزيزي،
&rlm;أنا فقط، ما كان يمكنني فعل ذلك من دونك.

42
00:02:04,541 --> 00:02:06,709 
&rlm;- إنه لا شيء
&rlm;- بل هو شيء.

43
00:02:06,793 --> 00:02:09,504 
&rlm;إنه يعني لي الكثير، أنت الأفضل.

44
00:02:09,587 --> 00:02:11,256 
&rlm;- كلا لستُ كذلك.
&rlm;- بلى أنتَ كذلك.

45
00:02:11,339 --> 00:02:14,175 
&rlm; تعلم، كنتُ أخبر "سونيل" في اليوم السابق كم
&rlm;أنا محظوظة.

46
00:02:14,259 --> 00:02:15,510 
&rlm;لقد مارست الجنس مع "تانيا".

47
00:02:16,511 --> 00:02:17,804 
&rlm;صحيح، وأنا مارست الجنس مع "نانسي".

48
00:02:19,222 --> 00:02:21,099 
&rlm;"كاريغان".

49
00:02:23,893 --> 00:02:26,813 
&rlm;- أنتَ جاد؟
&rlm;- كان ذلك حادثاً، أعدك.

50
00:02:26,896 --> 00:02:30,525 
&rlm; ذهبنا لتناول الشراب بعد العمل مع مجموعة
&rlm;من الشباب وكنتُ قد شربت الكثير

51
00:02:30,608 --> 00:02:33,570 
&rlm; وكانت ستوصلني للمنزل، ركبنا في سيارتها،
&rlm;وكانت هي ثملة جداً لتقود

52
00:02:33,653 --> 00:02:35,864 
&rlm;لذا قررنا الانتظار على جانب الطريق
&rlm;ثم بدأت تمطر.

53
00:02:35,947 --> 00:02:37,282 
&rlm;حسناً هذا يكفي.

54
00:02:38,783 --> 00:02:42,662 
&rlm;يبدو الأمر رومانسياً جداً، مثل ليلة
&rlm;ستتذكرها للأبد.

55
00:02:42,745 --> 00:02:45,790 
&rlm;حصل ذلك لمرة واحدة، أعدك،
&rlm;لن يحصل ذلك مرة أخرى.

56
00:02:45,874 --> 00:02:48,459 
&rlm;كانت حادثة بالكامل، أنا...

57
00:02:50,545 --> 00:02:52,380 
&rlm;كما تعلم، عليّ أن أستعدّ للعمل.

58
00:02:52,463 --> 00:02:55,675 
&rlm;- مهلاً، دعينا نتحدث في الأمر.
&rlm;- كلا، عليّ الذهاب.

59
00:02:55,758 --> 00:02:57,760 
&rlm;حسناً، سنتكلم في الأمر عندما نعود للمنزل.

60
00:02:57,844 --> 00:02:59,804 
&rlm;منزل؟ أي منزل؟

61
00:03:00,930 --> 00:03:03,683 
&rlm;أنتَ لا تعيش هنا بعد الآن.

62
00:03:12,233 --> 00:03:14,027 
&rlm;مرحباً، أنا آسفة، أوشكتُ على الانتهاء.

63
00:03:14,110 --> 00:03:16,696 
&rlm; كلا لا بأس، أنا فقط سأحضّر بعض الموكا
&rlm;المثلجة، يمكنني الانتظار.

64
00:03:17,822 --> 00:03:20,116 
&rlm;- تفضلي، انتهيت.
&rlm;- شكراً لك.

65
00:03:40,303 --> 00:03:41,304 
&rlm;مَن الذي فعل هذا؟

66
00:03:42,138 --> 00:03:46,726 
&rlm;مَن الذي وضع صينية الثلج فارغة
&rlm;مرتين في الثلاجة؟

67
00:03:47,936 --> 00:03:52,190 
&rlm;أي رجل فعل هذا؟

68
00:03:56,903 --> 00:04:01,282 
&rlm; لا أجيد إعادة تعبئتهما، إنه صعب، والماء
&rlm;ينسكب في كل مكان

69
00:04:01,366 --> 00:04:05,119 
&rlm; وكيف لي أن أفتح باب الثلاجة بينما أحمل
&rlm;صينية متقلقلة من الماء.

70
00:04:06,287 --> 00:04:09,958 
&rlm;- كما أنّ هناك دائماً مَن يملؤها.
&rlm;- إنها أنا.

71
00:04:10,041 --> 00:04:13,211 
&rlm;أنا الشخص الذي يملؤها، أتعلم ماذا؟ لا بأس.

72
00:04:13,294 --> 00:04:15,421 
&rlm;لا بأس بذلك، لا تقلق بشأن ذلك.

73
00:04:15,505 --> 00:04:18,174 
&rlm;سأعيد تعبئة الصينية وأنتظر
&rlm;خارج الثلاجة لثلاثة ساعات

74
00:04:18,258 --> 00:04:20,551 
&rlm;لأحصل على مكعبات الثلج
&rlm;التي أحتاجها أيها النذل!

75
00:04:20,635 --> 00:04:26,975 
&rlm;- تفضلي، فقط خذي بعضاً من مكعباتي.
&rlm;- لا أريد ثلج الرجل الوسخة.

76
00:04:31,604 --> 00:04:33,606 
&rlm;ليحضر أحدكم ممسحة.

77
00:04:35,692 --> 00:04:40,196 
&rlm;كلا أنت محقة حقاً،
&rlm;عليّ فقط أن آخذ نفساً عميقاً.

78
00:04:41,406 --> 00:04:42,573 
&rlm;أنا أعلم لمَ تبكين.

79
00:04:45,243 --> 00:04:47,912 
&rlm;إنه بسببي وأنا أفهم ذلك.

80
00:04:47,996 --> 00:04:50,748 
&rlm;أنا أشتاق لصداقتنا كذلك،
&rlm;لذا لنوقف كل هذه الحماقة

81
00:04:50,832 --> 00:04:54,460 
&rlm;ولنعد إلى ما كانت عليه الأمور، اتفقنا؟

82
00:04:54,544 --> 00:04:58,089 
&rlm; الآن أنا جاهزة لأغفل عن كل الأمور من جهتك
&rlm;التي كانت خاطئة.

83
00:04:58,172 --> 00:05:01,009 
&rlm;دموع الأسف في عينيكِ...
&rlm;لا داعي لتقولي شيئاً، أنا سأقولها

84
00:05:01,092 --> 00:05:02,552 
&rlm;أنتِ آسفة.

85
00:05:03,678 --> 00:05:06,806 
&rlm;ألم يُشعرك ذلك بالراحة؟
&rlm;أتعلمين ماذا أيضاً؟ أنا آسفة أيضاً.

86
00:05:06,889 --> 00:05:08,766 
&rlm;- سأعترف بذلك.
&rlm;- هلا تصمتين؟

87
00:05:12,854 --> 00:05:17,734 
&rlm;أنتِ شخص أناني، متذمر ومدلل، فقط توقفي.

88
00:05:18,443 --> 00:05:22,447 
&rlm;- أنت تتكلمين؟
&rlm;- ماذا؟ أنا أتكلم طوال الوقت.

89
00:05:23,573 --> 00:05:25,700 
&rlm;أنت فقط مشغولة في النظر إلى...

90
00:05:25,783 --> 00:05:28,911 
&rlm;حوض الأنانية الذي تحيطين
&rlm;نفسك فيه لتلاحظيني.

91
00:05:30,955 --> 00:05:33,958 
&rlm;أنتِ لئيمة وشاعرية.

92
00:05:35,084 --> 00:05:39,505 
&rlm;حسناً يا "بولا"، إن لم يتعلق الأمر بنا،
&rlm;إذن ما المشكلة؟

93
00:05:42,216 --> 00:05:44,719 
&rlm;- إنّ "سكوت"...
&rlm;- مثلي، كنتُ أعلم ذلك.

94
00:05:44,802 --> 00:05:47,013 
&rlm;لطالما علمتُ ذلك،
&rlm;لكنني لم أخبر أحداً، هذا خطأي.

95
00:05:47,096 --> 00:05:49,348 
&rlm;أقام علاقة مع "تانيا" من العمل.

96
00:05:49,432 --> 00:05:51,642 
&rlm;لمَ قد يقيم علاقة مع "تانيا" إن كان مثلياً؟

97
00:05:51,726 --> 00:05:53,936 
&rlm;رباه، أنتِ فعلاً تحفة استثنائية يا فتاة.

98
00:05:54,020 --> 00:05:58,191 
&rlm;هذا هو الوضع بيننا الآن؟ رائع،
&rlm;يا للهول، أنا حقاً آسفة يا "بولا".

99
00:05:58,274 --> 00:06:00,526 
&rlm;الأمر فقط أن أبي لطالما أخبرني

100
00:06:00,610 --> 00:06:04,572 
&rlm;أنني إذا حاولتُ أن أحقق شيئاً لنفسي،
&rlm;فلن يريدني أي رجل.

101
00:06:04,655 --> 00:06:07,992 
&rlm;وهكذا، في اللحظة التي أحاول فيها
&rlm;ملاحقة أحلامي

102
00:06:08,076 --> 00:06:12,288 
&rlm;يقع زوجي صدفةً في جحر امرأةٍ أخرى.

103
00:06:12,371 --> 00:06:13,456 
&rlm;يا إلهي.

104
00:06:13,539 --> 00:06:16,250 
&rlm;لقد رميته خارجاً لذا أنا بمفردي الآن

105
00:06:16,334 --> 00:06:19,754 
&rlm;واعتاد "سكوت" أن يساعدني في الأعمال
&rlm;المنزلية.

106
00:06:19,837 --> 00:06:22,131 
&rlm;أنّ صخب الصباح يشبه حدثاً أولمبياً

107
00:06:22,215 --> 00:06:24,383 
&rlm;والآن سيكون مثل سلسلة "ذا هانغر غايمز".

108
00:06:24,467 --> 00:06:27,637 
&rlm;أي أشبه بكابوس بائس

109
00:06:27,720 --> 00:06:32,475 
&rlm; فقط أطفال يتقاتلون للحصول على الطعام،
&rlm;ويحاولون قتل بعضهم البعض.

110
00:06:33,643 --> 00:06:36,312 
&rlm;على الأقل تملكين
&rlm;عطلة نهاية الأسبوع لتفكري بالأمر.

111
00:06:36,395 --> 00:06:38,064 
&rlm;كلا، أعني أنه في نهاية الأسبوع

112
00:06:38,147 --> 00:06:42,652 
&rlm; كنتُ سأذهب في رحلة صفية إلى "سكرامنتو"
&rlm;لأجول في المحكمة العليا

113
00:06:42,735 --> 00:06:46,155 
&rlm;لكنني الآن بالتأكيد لن أذهب.

114
00:06:46,739 --> 00:06:50,785 
&rlm;لا يمكنني الذهاب ببساطة،
&rlm;لا يمكنني التحدث في هذا بعد الآن.

115
00:06:50,868 --> 00:06:52,912 
&rlm;أنا آسفة، سأعود إلى العمل.

116
00:06:57,917 --> 00:06:59,752 
&rlm;وما الذي سنفعله يا سيدة "إتش"؟

117
00:07:02,088 --> 00:07:03,965 
&rlm;هل عدنا إلى هذا الآن؟

118
00:07:08,010 --> 00:07:09,011 
&rlm;إذن ماذا تعتقدين؟

119
00:07:09,095 --> 00:07:11,806 
&rlm;هذا أحدث مكان للتسكع في وادي "سان غابريل".

120
00:07:11,889 --> 00:07:14,976 
&rlm;هل نحن في هذا المكان؟
&rlm;ظننتُ أننا في منطقة "إنلاند إمباير".

121
00:07:15,059 --> 00:07:18,187 
&rlm;هذا خطأ شائع، لكن لا، إنه وادي "سان غابز".

122
00:07:18,271 --> 00:07:21,607 
&rlm;لا أصدق أننا تواعدنا لشهر
&rlm;لآتي إلى هنا للزيارة.

123
00:07:22,275 --> 00:07:23,359 
&rlm;كم هذا لطيف.

124
00:07:25,153 --> 00:07:26,320 
&rlm;هل أنت مريض؟

125
00:07:26,404 --> 00:07:29,657 
&rlm;لا آمل ذلك، لديّ أمر قادم أنتظره.

126
00:07:29,740 --> 00:07:31,534 
&rlm;هناك حفلة رائعة في نادي "سبايدرز".

127
00:07:31,617 --> 00:07:34,704 
&rlm;إنها حفلة تجمع الكثير من الإعلاميين و...

128
00:07:34,787 --> 00:07:36,289 
&rlm;تعني حفلة رعاية؟ هذا ممتع.

129
00:07:36,372 --> 00:07:38,458 
&rlm;أجل، أنا سأقوم بشيء مميز.

130
00:07:38,541 --> 00:07:42,920 
&rlm;لنقل فقط أنني تطوّعت وكنتُ آمل أن تأتي.

131
00:07:43,004 --> 00:07:45,673 
&rlm;كنتُ لأفعل لكنني أعمل.

132
00:07:45,756 --> 00:07:48,468 
&rlm;إنها جوائز "تين سبورتس" في نهاية الأسبوع

133
00:07:48,551 --> 00:07:51,012 
&rlm;وسيكون برنامجي حافل بمشاهير
&rlm;بعمر 13 سنة وحواجب أحادية.

134
00:07:51,095 --> 00:07:54,265 
&rlm;حسناً إذن، سأشتاق إليك.

135
00:07:56,976 --> 00:07:59,687 
&rlm;إن كنتَ مصاباً بشيء،
&rlm;ربما لا يجب أن نقبل بعضنا.

136
00:08:01,647 --> 00:08:02,482 
&rlm;حسناً.

137
00:08:05,943 --> 00:08:08,613 
&rlm;مرحباً أمي، أين هو بركاني؟

138
00:08:09,655 --> 00:08:11,365 
&rlm;أحتاج إلى بركان حي اليوم.

139
00:08:11,449 --> 00:08:13,576 
&rlm;لا أملك الوقت لهذا.

140
00:08:13,659 --> 00:08:16,787 
&rlm;- عليك أن تطلب من "براندن" أن يساعدك.
&rlm;- لقد غادر من جديد.

141
00:08:17,788 --> 00:08:19,999 
&rlm;لقد وجدتُ هذه الملاحظة معلقة
&rlm;على التمثال تحت أغطيته.

142
00:08:20,750 --> 00:08:22,126 
&rlm;"سأتطفل على إحدى السيارات
&rlm;الخارجة من البلد"

143
00:08:22,210 --> 00:08:25,338 
&rlm;"سأعود عندما ينفذ مني المال
&rlm;الذي أخذته من حقيبة أمي"

144
00:08:25,421 --> 00:08:29,842 
&rlm;يا للهول، مَن الذي سيأخذك إلى المدرسة الآن؟
&rlm;كيف يفترض بي أن أقوم بكل هذا؟

145
00:08:29,926 --> 00:08:31,844 
&rlm;أنا أتطوّع كبديلة.

146
00:08:32,762 --> 00:08:35,806 
&rlm;القطاع التاسع سيأخذ "تومي"
&rlm;إلى الـ"كابيتول".

147
00:08:36,849 --> 00:08:38,935 
&rlm;- عزيزتي، ما الذي تفعلينه؟
&rlm;- إنها سلسلة "ذا هانغر غايمز".

148
00:08:39,018 --> 00:08:40,895 
&rlm;قلتِ أنّ حياتك ستكون مثل "ذا هانغر..."

149
00:08:40,978 --> 00:08:43,356 
&rlm;لقد قرأت أول كتاب ليلة أمس
&rlm;من أجل هذه اللحظة.

150
00:08:44,232 --> 00:08:45,900 
&rlm;حسناً، أنا هنا للمساعدة.

151
00:08:45,983 --> 00:08:50,321 
&rlm;صحيح، لقد أحضرت نفسي،
&rlm;وأحضرت الطعام، وأحضرت ألعاباً.

152
00:08:50,404 --> 00:08:52,698 
&rlm;تفضل خذ يا صاح، استمتع.

153
00:08:54,408 --> 00:08:55,409 
&rlm;كيف؟

154
00:08:55,493 --> 00:08:57,912 
&rlm;حسناً "ريبيكا" أنا أعرف أنّك تحاولين
&rlm;المساعدة من كل قلبك

155
00:08:57,995 --> 00:09:00,289 
&rlm;- لكن لديّ الكثير لأتعامل معه.
&rlm;- أنا آسفة.

156
00:09:01,707 --> 00:09:05,711 
&rlm;أنا آسفة اتفقنا؟
&rlm;سأقولها أولاً لأنه يجدر بي ذلك.

157
00:09:05,795 --> 00:09:08,839 
&rlm;أنا المخطئة أكثر،
&rlm;أنا الأكثر إخطائاً بيننا.

158
00:09:08,923 --> 00:09:10,967 
&rlm;هذه القواعد خاطئة، لا تتبع هذه القواعد.

159
00:09:11,050 --> 00:09:14,554 
&rlm;انظري، قلتِ لي في منزلي أنني لم أدعمكِ.

160
00:09:15,888 --> 00:09:16,889 
&rlm;وكنتِ محقة.

161
00:09:18,474 --> 00:09:22,687 
&rlm;في كل مرة نتحدث، أنا فقط أفكر في نفسي

162
00:09:22,770 --> 00:09:24,939 
&rlm;أو أفكر في النصيحة التالية
&rlm;التي سأطلبها منكِ.

163
00:09:25,022 --> 00:09:30,069 
&rlm;ولا أفكر فيكِ أبداً
&rlm;لذا دعيني أفكر فيكِ الآن، اتفقنا؟

164
00:09:30,152 --> 00:09:33,656 
&rlm;أنا أحبك وأنا هنا للمساعدة،
&rlm;دعيني أقوم بأي شيء.

165
00:09:33,739 --> 00:09:35,741 
&rlm;سأكون مثل السيد الأم، اتفقنا؟

166
00:09:35,825 --> 00:09:39,161 
&rlm; "مايكل كيتون" الخاص بك، ثم يمكنك الذهاب
&rlm;إلى رحلتك الميدانية

167
00:09:39,245 --> 00:09:41,747 
&rlm;لا...لا يمكنني فعل ذلك.
&rlm;أعني أنّ "تومي" يحتاجني

168
00:09:41,831 --> 00:09:45,418 
&rlm;كما يحتاجني "براندن" نظرياً، أينما كان.

169
00:09:45,501 --> 00:09:49,005 
&rlm;أجل، أولاً كلانا نعلم
&rlm;أنّ "براندن" قضية خاسرة.

170
00:09:49,088 --> 00:09:50,756 
&rlm;- ليس أمام "تومي".
&rlm;- آسفة.

171
00:09:50,840 --> 00:09:53,676 
&rlm;وثانياً،
&rlm;لا يمكنك عدم الذهاب إلى الرحلة يا "بولا".

172
00:09:53,759 --> 00:09:56,637 
&rlm;لو أنني فوّتّ الصف الرئاسي
&rlm;في العاصمة "واشنطن"

173
00:09:56,721 --> 00:10:01,100 
&rlm;سأكون ما زلت عذراء لا تعرف شيئاً
&rlm;عن المجمع الانتخابي، عليكِ الذهاب.

174
00:10:01,183 --> 00:10:05,771 
&rlm;لا يمكنكِ أن تفوتي شيئاً مثل هذا
&rlm;فقط لأنّ أحدهم أخفق.

175
00:10:05,855 --> 00:10:07,982 
&rlm;هل أنتِ متأكدة مما تنوين القيام به؟

176
00:10:08,065 --> 00:10:11,861 
&rlm;لأنه هذا...إنه أصعب مما يبدو عليه.

177
00:10:11,944 --> 00:10:15,823 
&rlm;أعني أنّ الأمومة تحوّلك إلى شخص مثلي.

178
00:10:15,906 --> 00:10:17,199 
&rlm;لا تقلقي أمي.

179
00:10:17,283 --> 00:10:22,038 
&rlm;دعيها تساعد حتى تذهبي
&rlm;في رحلتك الغريبة للبالغين.

180
00:10:22,121 --> 00:10:24,123 
&rlm;صحيح، أنتِ لا تفهمين ما تتوقعين نفسك فيه.

181
00:10:24,206 --> 00:10:28,544 
&rlm;انظري، هذه نهاية الأسبوع
&rlm;و"تومي" لن يكون في المدرسة

182
00:10:28,628 --> 00:10:31,964 
&rlm;ما يعني أنه سيكون معكِ طوال الوقت.

183
00:10:32,048 --> 00:10:36,260 
&rlm;"بولا"، لا بأس، لقد أخليتُ جدول عملي.

184
00:10:36,344 --> 00:10:40,306 
&rlm;كل مخططاتي تتمحور حول هذا،
&rlm;سيكون كل شيء على ما يرام.

185
00:10:40,389 --> 00:10:43,434 
&rlm;أعدك يمكنني فعل هذا.

186
00:10:45,019 --> 00:10:47,688 
&rlm;- حسناً، أرقام الطوارئ موجودة في...
&rlm;- فهمت ذلك.

187
00:10:49,315 --> 00:10:52,985 
&rlm; ليس الأمر كبيراً، كل ما عليّ فعله هو
&rlm;المحافظة عليك حياً ليومين

188
00:10:53,069 --> 00:10:55,655 
&rlm;حقاً؟ هل هذا هو المعيار الذي ستحددينه؟

189
00:10:55,738 --> 00:10:57,406 
&rlm;أجل إنه كذلك يا فتى، إنه كذلك.

190
00:10:59,200 --> 00:11:02,912 
&rlm; أتعلم، أريد أن أقول أنّ موضوع الأمومة هذا
&rlm;سيكون سهلاً جداً.

191
00:11:02,995 --> 00:11:04,205 
&rlm;هل لديك أي أطفال؟

192
00:11:05,539 --> 00:11:06,957 
&rlm;لا...

193
00:11:07,041 --> 00:11:10,378 
&rlm;كلا، لكن لديّ الكثير من الأمور
&rlm;التي تهمني أكثر مثل ذكائي

194
00:11:10,461 --> 00:11:15,007 
&rlm;حدسي النسائي، والعرض الإذاعي الرائع
&rlm;"موم تايم دايلي"

195
00:11:15,091 --> 00:11:18,552 
&rlm;الذي بدأتُ أستمع إليه في السيارة
&rlm;في طريقي إلى هنا.

196
00:11:18,636 --> 00:11:21,263 
&rlm;في حلقة اليوم، سنتكلم عن الحساسيات.

197
00:11:21,347 --> 00:11:22,807 
&rlm;الفستق، منتجات الألبان والبيض

198
00:11:22,890 --> 00:11:25,726 
&rlm;كيف نحافظ على طفولة أطفالنا
&rlm;بينما نحافظ على سلامتهم؟

199
00:11:25,810 --> 00:11:30,189 
&rlm;"الأبوة ليست مروعة، متطلبة أو صادمة"

200
00:11:30,272 --> 00:11:34,443 
&rlm;"لنواجه الحقائق، تقول الأمهات ذلك
&rlm;عندما لا يكنّ جيدات في هذا"

201
00:11:34,527 --> 00:11:38,489 
&rlm;"تنحوا جانباً سيداتي وأعطوا أطفالكم
&rlm;إلى الأم الحاكمة بمستوى (كارول برايدي)"

202
00:11:38,572 --> 00:11:39,949 
&rlm;"الجزء الوحيد الصعب في هذا
&rlm;هو كيف سأصيب في هذا"

203
00:11:40,032 --> 00:11:42,660 
&rlm;"عندما أخرج من المتنزه"

204
00:11:42,743 --> 00:11:44,954 
&rlm;- "أيديكم"
&rlm;- "ارفعوها"

205
00:11:45,037 --> 00:11:46,622 
&rlm;- "كأسك"
&rlm;- "ارفعيها"

206
00:11:46,705 --> 00:11:48,707 
&rlm;- "التوقعات المنخفضة"
&rlm;- "ارفعيها"

207
00:11:48,791 --> 00:11:50,626 
&rlm;- "أطفالك سوف أربيهم"
&rlm;- "تربيهم"

208
00:11:50,709 --> 00:11:54,922 
&rlm;"أنه أمر غريزي، أنا طبيعية،
&rlm;لا أتعب من تعدد المهام"

209
00:11:55,005 --> 00:11:57,258 
&rlm;"لعبة الأم ملتهبة وستحترق للأبد"

210
00:11:57,341 --> 00:11:59,593 
&rlm;"تباً، كم أنا أمومية"

211
00:12:00,428 --> 00:12:01,262 
&rlm;"أنا أمومية"

212
00:12:02,388 --> 00:12:03,722 
&rlm;"أنا أمومية"

213
00:12:04,682 --> 00:12:05,766 
&rlm;"أنا أمومية"

214
00:12:05,850 --> 00:12:07,685 
&rlm;"تومي"، الغداء.

215
00:12:07,768 --> 00:12:09,854 
&rlm;أنتم تستمعون إلى برنامج "موم تايم دايلي"

216
00:12:09,937 --> 00:12:14,400 
&rlm;ويشرفنا أن نستضيف الأم الخارقة
&rlm;"ريبيكا بانش" هنا على البث اليوم.

217
00:12:14,483 --> 00:12:17,319 
&rlm; "ريبيكا"، أنتِ إحدى أعظم الأمهات اللواتي
&rlm;رأيتهن في حياتي

218
00:12:17,403 --> 00:12:18,696 
&rlm;على الرغم من أنه ليس لديك أي أطفال

219
00:12:18,779 --> 00:12:20,823 
&rlm;وأنا تجالسين الأطفال منذ أقل من ساعة.

220
00:12:20,906 --> 00:12:21,949 
&rlm;كيف تفعلين ذلك؟

221
00:12:22,032 --> 00:12:25,703 
&rlm;أولاً، أريد أن أقول أنه يشرفني أن أكون
&rlm;معك على البث.

222
00:12:25,786 --> 00:12:29,582 
&rlm;تعلمين، أعتقد أنني أفهم بشكل غرائزي
&rlm;كيف أكون أماً

223
00:12:29,665 --> 00:12:32,042 
&rlm;وهذا هو ما يفرقني عن غيري من الأمهات.

224
00:12:32,126 --> 00:12:35,379 
&rlm;- أوافقك الرأي، الأمهات الأخريات فاشلات.
&rlm;- أجل.

225
00:12:35,463 --> 00:12:37,298 
&rlm;"سأحافظ على دفئهم، سأحافظ على سلامتهم"

226
00:12:37,381 --> 00:12:39,800 
&rlm;"سأبقي واجبهم خالي من الأخطاء"

227
00:12:39,884 --> 00:12:42,595 
&rlm;"إذا جاع طفل سأطعم وجهه وجبة كاملة طبيعية

228
00:12:42,678 --> 00:12:43,721 
&rlm;كقطعة من الحلوى"

229
00:12:43,804 --> 00:12:45,890 
&rlm;خذ، تناول قطعة من الحلوى.

230
00:12:45,973 --> 00:12:47,808 
&rlm;- "الطاقة"
&rlm;- "لنرفعها"

231
00:12:47,892 --> 00:12:49,768 
&rlm;- "الصوت"
&rlm;- "منسق الصوت ارفعه"

232
00:12:49,852 --> 00:12:51,770 
&rlm;- "بقعة ضوئي"
&rlm;- "كما أرفعها"

233
00:12:51,854 --> 00:12:53,814 
&rlm;- "أطفالك"
&rlm;- دعني أربيهم لك"

234
00:12:53,898 --> 00:12:56,150 
&rlm;"ستصبح أسهل، بدون أي جهد"

235
00:12:56,233 --> 00:13:00,654 
&rlm; "حتى أنّ (غوينيث) قالت أنكِ الأفضل في هذا
&rlm;على مذكرتها الإلكترونية"

236
00:13:00,738 --> 00:13:02,323 
&rlm;"يا إلهي كم أنا أمومية"

237
00:13:03,657 --> 00:13:04,950 
&rlm;"أنا أمومية"

238
00:13:05,576 --> 00:13:07,119 
&rlm;"أنا أمومية"

239
00:13:07,203 --> 00:13:09,288 
&rlm;" أنا أمومية"

240
00:13:09,371 --> 00:13:11,040 
&rlm;"أنا أمومية"

241
00:13:12,666 --> 00:13:15,920 
&rlm;"الأبوة هي أكثر وظيفة مكافئة في العالم"

242
00:13:16,003 --> 00:13:17,004 
&rlm;بعد 12 ساعة

243
00:13:17,087 --> 00:13:20,883 
&rlm;إن اتبعت بعض الإرشادات المنطقية،
&rlm;أنتِ بالتأكيد ستنجحين.

244
00:13:20,966 --> 00:13:22,176 
&rlm;اصمتي!

245
00:13:29,225 --> 00:13:32,228 
&rlm;مرحباً، إنه يوم السبت، ما الذي تريد فعله؟

246
00:13:32,311 --> 00:13:37,274 
&rlm;استيقظتُ باكراً لأضع قناة الكرتون،
&rlm;لكنك نمتَ لثلاثة ساعات إضافية.

247
00:13:37,358 --> 00:13:39,026 
&rlm;ألم تخططي لأي شيء لنا؟

248
00:13:40,319 --> 00:13:42,947 
&rlm;كلا، أنت...ماذا؟ أليس لديك ما تفعله؟

249
00:13:43,030 --> 00:13:46,200 
&rlm;أليس لديك تدريب بايسبول
&rlm;أو كرة قدم أو تمثيل؟

250
00:13:46,283 --> 00:13:48,452 
&rlm;ألا تحتاج البدء بالتحضير
&rlm;لسيرتك من أجل الجامعة؟

251
00:13:48,536 --> 00:13:51,622 
&rlm;الجامعة؟ مَن يحتاج إلى الجامعة
&rlm;عندما تملك هذا الوجه الجميل؟

252
00:13:51,705 --> 00:13:53,541 
&rlm;كم أنت حذر، أتعلم ماذا؟

253
00:13:53,624 --> 00:13:56,168 
&rlm;إنه يومك، لذا أخبرني بما تريد فعله.

254
00:13:56,252 --> 00:13:57,753 
&rlm;- أي شيء؟
&rlm;- أي شيء على الإطلاق.

255
00:13:57,836 --> 00:14:01,215 
&rlm;أنا السيد الأم ما يعني أنني أب،
&rlm;كما يعني كل الأمور الممتعة.

256
00:14:01,298 --> 00:14:03,509 
&rlm;رائع، أريد تجربة التدخين والبيرة

257
00:14:04,593 --> 00:14:07,137 
&rlm;كما أريد رؤية أثداء عارية،
&rlm;لا داعي إلى أن تكون خاصتك.

258
00:14:08,430 --> 00:14:09,723 
&rlm;صحيح، لا شيء من هذا قانوني.

259
00:14:09,807 --> 00:14:12,810 
&rlm;لذا لمَ لا نشاهد برنامجاً بشكل متتابع؟

260
00:14:12,893 --> 00:14:15,646 
&rlm;كنت أفكر في "دورا" المستكشفة.

261
00:14:15,729 --> 00:14:18,190 
&rlm;أنت حقاً لا تعرفين كم عمري؟

262
00:14:18,274 --> 00:14:20,943 
&rlm;أعرف أنك أكبر من 8 سنوات وأصغر مني.

263
00:14:21,026 --> 00:14:22,111 
&rlm;ما رأيك في هذا؟

264
00:14:22,194 --> 00:14:25,322 
&rlm;لمَ لا نحضر بعض الفوشار ونشاهد ما نريده؟

265
00:14:25,406 --> 00:14:27,324 
&rlm;أيبدو ذلك جيداً؟ حسناً لنذهب.

266
00:14:27,408 --> 00:14:28,993 
&rlm;ولمعلوماتك...

267
00:14:29,076 --> 00:14:32,496 
&rlm;الأثداء هي مجرد أكياس دهن أصفر
&rlm;لذا لا تستدعي كل هذا للهوس.

268
00:14:32,580 --> 00:14:36,292 
&rlm;والآن أين تحتفظ أمك بمقعد السيارة؟

269
00:14:38,002 --> 00:14:40,337 
&rlm;الآنسة "دوش"

270
00:14:40,421 --> 00:14:43,465 
&rlm;لماذا تمثل صديقتك بالاسم
&rlm;الذي تنادي أمي به أبي؟

271
00:14:45,801 --> 00:14:46,886 
&rlm;تعني "دوش"؟

272
00:14:48,178 --> 00:14:49,930 
&rlm;"تومي" هل تعلم ما هي الـ"دوش"؟

273
00:14:50,723 --> 00:14:55,185 
&rlm;حسناً، هذه فرصة رائعة لك لتأخذ
&rlm;بعض الحكمة من سيدة

274
00:14:55,269 --> 00:14:57,521 
&rlm;تفهم القليل عن شيء يدعى سلطة الرجال.

275
00:14:57,605 --> 00:15:02,359 
&rlm;إذن فالـ"دوش" هو منتج قامت به شركة

276
00:15:02,443 --> 00:15:04,320 
&rlm;هدفها استغلال...
&rlm;يا إلهي، إنه حبيبي السابق.

277
00:15:04,403 --> 00:15:06,280 
&rlm;حسناً، هذا غريب حقاً لأنه في آخر مرة
&rlm;رأيته فيها

278
00:15:06,363 --> 00:15:09,575 
&rlm;تبولت على كل أغراضه.

279
00:15:10,326 --> 00:15:12,995 
&rlm;- أحسنت.
&rlm;- شكراً.

280
00:15:13,078 --> 00:15:18,167 
&rlm;إنه "جوش شان" لكن من يهتم؟
&rlm;أنا لا أشعر بشيء.

281
00:15:18,250 --> 00:15:19,543 
&rlm;فحص عاطفي سريع.

282
00:15:20,669 --> 00:15:24,798 
&rlm;لا، لا شيء، أنا في مرحلة هدوء،
&rlm;أجل، أنا حتى لن ألقي التحية عليه.

283
00:15:24,882 --> 00:15:26,842 
&rlm;راقبني، أنا لن ألقي التحية.

284
00:15:26,926 --> 00:15:30,429 
&rlm;مرحباً يا "جوش"، مرحباً.

285
00:15:30,512 --> 00:15:34,516 
&rlm;مرحباً "ريبيكا"، كيف حالك؟
&rlm;لم أرك منذ أن...

286
00:15:34,600 --> 00:15:35,601 
&rlm;لقد تبولَت على أغراضك.

287
00:15:38,479 --> 00:15:41,023 
&rlm;آسفة، إنه ابن "بولا" اسمه "تومي".

288
00:15:41,106 --> 00:15:46,487 
&rlm;إنه تحت رعايتي وحمايتي، إنه مهمتي لليوم.

289
00:15:46,570 --> 00:15:48,364 
&rlm;- أنا أجالس الأطفال.
&rlm;- رائع.

290
00:15:48,447 --> 00:15:53,494 
&rlm;"تومي"، لمَ لا تذهب
&rlm;وتشتري لنفسك بعض الحلوى؟

291
00:15:53,577 --> 00:15:57,665 
&rlm;- هذه ورقة مئة دولار.
&rlm;- آسفة.

292
00:15:57,748 --> 00:15:59,500 
&rlm;ها أنت ذا، يجدر بهذا أن يكفي.

293
00:16:00,709 --> 00:16:01,710 
&rlm;الأطفال.

294
00:16:02,544 --> 00:16:06,465 
&rlm;كنت أنوي الاعتذار منك بسبب

295
00:16:06,548 --> 00:16:08,050 
&rlm;كما قال "تومي" التبول.

296
00:16:10,010 --> 00:16:13,722 
&rlm;لا أملك أي عذر باستثناء
&rlm;أنني شعرت بالبدائية ذلك اليوم.

297
00:16:13,806 --> 00:16:17,309 
&rlm;لكنني آمل أنّ ذلك لم يفسد
&rlm;أي من المعدات الثمينة.

298
00:16:17,393 --> 00:16:19,436 
&rlm;لا بأس، بعض الأمور تحدث.

299
00:16:19,520 --> 00:16:21,563 
&rlm;اسمع يا "جوش"، أنا سعيدة أننا التقينا
&rlm;ببعضنا صراحةً

300
00:16:21,647 --> 00:16:25,693 
&rlm;لأنني آمل أنه بعد كل ما حصل بيننا

301
00:16:25,776 --> 00:16:26,986 
&rlm;أن نظل كأصدقاء.

302
00:16:29,321 --> 00:16:33,492 
&rlm; أجل وأنا أيضاً، ظننت أنك ستظلين غاضبة
&rlm;بسبب الطريقة التي انفصلنا

303
00:16:33,575 --> 00:16:38,330 
&rlm;كلا، أنا ارتكبت الأخطاء، وأنت ارتكبت
&rlm;أخطاء، ثم ارتكبتَ المزيد من الأخطاء.

304
00:16:38,414 --> 00:16:42,710 
&rlm;- نحن بشر.
&rlm;- أنا سعيد لسماع ذلك.

305
00:16:42,793 --> 00:16:46,046 
&rlm;أجل، كما أنني رأيت أنّ لديك فتاة جديدة
&rlm;في حياتك.

306
00:16:46,130 --> 00:16:48,007 
&rlm;هل اسمها "هانا"؟

307
00:16:48,090 --> 00:16:49,717 
&rlm;- "آنا"
&rlm;- "آنا"

308
00:16:49,800 --> 00:16:53,679 
&rlm; صحيح "آنا"، لقد رأيت تنشر ذلك
&rlm;على الإنترنت، ليس كل المنشورات

309
00:16:53,762 --> 00:16:57,057 
&rlm;بل كمية طبيعية من المنشورات، لنقل ثلاثة،
&rlm;لقد رأيت ثلاثة منشورات.

310
00:16:57,141 --> 00:17:02,563 
&rlm;على أي حال، إنها خلابة يا "جوش"،
&rlm;لذا عمل جيد يا صديقي.

311
00:17:02,646 --> 00:17:05,232 
&rlm;شكراً لكِ، أجل.

312
00:17:05,315 --> 00:17:08,277 
&rlm;أعني أنا مرتاح أننا نستطيع
&rlm;أن نكون طبيعيين بهذا الشأن.

313
00:17:08,360 --> 00:17:11,655 
&rlm;- لمَ قد أتصرف بغرابة؟
&rlm;- أجل صحيح؟ بالضبط.

314
00:17:12,948 --> 00:17:15,617 
&rlm;حسناً، كان من الجيد رؤيتك.

315
00:17:15,701 --> 00:17:18,871 
&rlm;أجل وأنا أيضاً، أن أراك جيداً، أجل.

316
00:17:19,913 --> 00:17:25,044 
&rlm;- اقترب إلى هنا.
&rlm;- أنا في الواقع مريض قليلاً.

317
00:17:25,127 --> 00:17:28,464 
&rlm;لهذا السبب جلبت هذه، أنا مصاب بالزكام.

318
00:17:28,547 --> 00:17:33,594 
&rlm;اقترب، أنا لا أهتم،
&rlm;الأصدقاء يتشاركون الأمراض المحمولة بالجو.

319
00:17:38,724 --> 00:17:42,644 
&rlm; أتعلم يا "تومي" أنك فتىً محظوظ لأن لديك
&rlm;"ريبيكا" كحاضنتك.

320
00:17:42,728 --> 00:17:44,855 
&rlm;أجل، هي ليست بهذا السوء.

321
00:17:44,938 --> 00:17:48,525 
&rlm;هي أكثر من ليست بهذا السوء،
&rlm;إنها "ريبيكا بانش"، إنها الأروع.

322
00:17:50,611 --> 00:17:52,613 
&rlm;الأروع؟ هذا لطيف من قبلك.

323
00:17:52,696 --> 00:17:55,240 
&rlm;هذا لطيف، أليس هذا لطيفاً؟
&rlm;وهو يبالغ في وصفه؟

324
00:17:57,659 --> 00:17:58,660 
&rlm;كتاب علوم الصف السادس.

325
00:17:58,744 --> 00:18:00,370 
&rlm;أجل، ربع غالون من حساء الدجاج.

326
00:18:00,454 --> 00:18:04,208 
&rlm; آسفة لكن فقط للتوضيح، أنتم لا تقدمون كرات
&rlm;"ماتزو" صحيح؟

327
00:18:04,291 --> 00:18:09,004 
&rlm; كلا لا بأس، لكنني لم أسمع من قبل
&rlm;عن حساء دجاج بدونها، لكن لا بأس.

328
00:18:09,088 --> 00:18:12,674 
&rlm;أجل، أرسلها إلى "جوش شان"
&rlm;في مقر "ألوها تيك".

329
00:18:12,758 --> 00:18:14,968 
&rlm;حسناً والآن من أجل الملاحظة،
&rlm;أحضر قلماً، حسناً.

330
00:18:15,052 --> 00:18:17,346 
&rlm;"تومي"، ماذا تعتقد
&rlm;يجب أن أكتب في الملاحظة؟

331
00:18:17,429 --> 00:18:20,516 
&rlm; أريد أن أوصل له "أنني ما زلتُ أهتم بك لكن
&rlm;ليس بطريقة متطلبة

332
00:18:20,599 --> 00:18:22,726 
&rlm;بل بطريقة ودية لأنني مراعية".

333
00:18:24,937 --> 00:18:29,066 
&rlm;حسناً سأهتم بالأمر، لا تهتم،
&rlm;مرحباً، أجل، جاهز للملاحظة؟ رائع.

334
00:18:30,109 --> 00:18:33,195 
&rlm;"عزيزي (جوش شان)..."

335
00:18:33,278 --> 00:18:35,489 
&rlm;أتعلم ماذا؟ لا تقل "شان"، فقط "جوش".

336
00:18:35,572 --> 00:18:39,535 
&rlm;لا تكتب "فقط (جوش)"
&rlm;فقط...لا، اكتب "(جوش)" فقط.

337
00:18:39,618 --> 00:18:41,995 
&rlm;لا تكتب الكلمة "فقط".

338
00:18:42,079 --> 00:18:45,332 
&rlm;حسناً لا تبالي، لنبدأ من جديد،
&rlm;هل أنت جاهز؟ حسناً.

339
00:18:45,415 --> 00:18:47,292 
&rlm;"عزيزي (جوش)..."

340
00:18:48,669 --> 00:18:52,756 
&rlm;"مرفق بهذا المستوعب البلاستيكي المتواضع،"

341
00:18:52,840 --> 00:18:56,343 
&rlm;"ستجد دعوة إلى قيلولة هانئة".

342
00:18:56,426 --> 00:18:59,972 
&rlm;"لتنام، وربما لتحلم"

343
00:19:00,055 --> 00:19:04,059 
&rlm;"دائماً صديقتك، (ريبيكا ن. بانش)."

344
00:19:04,143 --> 00:19:05,561 
&rlm;حسناً أعِد قراءتها عليّ.

345
00:19:09,356 --> 00:19:10,274 
&rlm;أجل.

346
00:19:11,775 --> 00:19:13,152 
&rlm;حسناً، احذف كلمة "دائماً".

347
00:19:15,237 --> 00:19:18,031 
&rlm;ملاحظة رائعة يا "دايف"، قم بذلك،
&rlm;واحذف أيضاً حرف النون.

348
00:19:18,115 --> 00:19:21,326 
&rlm;رسمية جداً، أوافقك الرأي، حسناً شكراً.

349
00:19:24,288 --> 00:19:26,915 
&rlm;فقط لمعلوماتك، قد أفعل هذا لأي صديق مريض.

350
00:19:26,999 --> 00:19:29,042 
&rlm;أنا لا أفعل هذا فقط لأنه "جوش".

351
00:19:30,294 --> 00:19:31,712 
&rlm;كما أنه بدا مريضاً حقاً.

352
00:19:32,462 --> 00:19:34,756 
&rlm;هل تعتقد أنّ "آنا" تهتم به؟

353
00:19:34,840 --> 00:19:38,051 
&rlm;أعني أنه برغم مرضه يشتري محارمه الخاصة.

354
00:19:38,135 --> 00:19:40,262 
&rlm;لماذا؟ ألأنها مشغولة بالحواجب؟

355
00:19:41,263 --> 00:19:45,350 
&rlm;من الواضح وجود أنانية في عمل الحواجب،
&rlm;أتفهم ما أقوله؟

356
00:19:45,434 --> 00:19:48,353 
&rlm;من المرحّب بك أن تعلّق يا "تومي".

357
00:19:48,437 --> 00:19:53,483 
&rlm;يا إلهي، هل يمكنك الكف عن الكلام؟
&rlm;أنا أحاول النظر إلى الأثداء.

358
00:19:55,194 --> 00:19:57,613 
&rlm;"توماس" لا فكرة لدي أن اسمك الأوسط
&rlm;"بروكتور"!

359
00:19:57,696 --> 00:20:00,616 
&rlm;هل هذه مجلة للراشدين؟

360
00:20:00,699 --> 00:20:03,952 
&rlm;أعطيتني مصروف 5 أشهر بدون أي توجيهات.

361
00:20:05,454 --> 00:20:09,833 
&rlm;حسناً يا "تومي"، أنت لست في مشكلة.

362
00:20:09,917 --> 00:20:12,085 
&rlm;لكنني أعتقد أنه من المهم أن تعرف

363
00:20:12,169 --> 00:20:16,173 
&rlm;أنّ الأفلام الإباحية لا تعكس
&rlm;السلوك الجنسي الراشد بدقة.

364
00:20:16,256 --> 00:20:18,759 
&rlm;- هل تلقين الخطابات دائماً؟
&rlm;- أجل أفعل.

365
00:20:18,842 --> 00:20:20,469 
&rlm;- رباه.
&rlm;- لنضع الأمر هكذا.

366
00:20:20,552 --> 00:20:25,682 
&rlm;علاقة الإباحية بالجنس
&rlm;كعلاقة البطل الخارق بالصف السابع.

367
00:20:25,766 --> 00:20:27,392 
&rlm;- هل تفهم ما أقوله؟
&rlm;- أجل.

368
00:20:27,476 --> 00:20:30,020 
&rlm;أنت تقولين أنّ الصف السابع سيكون رائعاً.

369
00:20:36,693 --> 00:20:39,529 
&rlm;توصيلة من أجلك، حساء دجاج.

370
00:20:39,613 --> 00:20:42,741 
&rlm;هذا لطف منك، شكراً يا "أليكس".

371
00:20:42,824 --> 00:20:46,328 
&rlm;هذا ليس مني، هناك شيء في الأسفل، إنه مبتل.

372
00:20:46,411 --> 00:20:50,874 
&rlm;هل هذه ملاحظة؟ كلا لا يمكن أن تكون ملاحظة.

373
00:20:50,958 --> 00:20:53,919 
&rlm;مَن يضع ملاحظة طويلة هكذا في توصيلة حساء؟

374
00:20:54,002 --> 00:20:58,757 
&rlm;لا بد من أنها لائحة تسوق أو ما شابه،
&rlm;أعتقد أنّ لديك جنية حساء مجهولة.

375
00:20:58,840 --> 00:21:01,843 
&rlm;كلا أنا أعرف مَن تكون، إنها حبيبتي "آنا".

376
00:21:02,970 --> 00:21:06,348 
&rlm;إنها الأفضل، هذا بالضبط ما أحبه بشأنها.

377
00:21:06,431 --> 00:21:09,893 
&rlm;مَن غيرها قد يأخذ وقتاً من يومه للاعتناء بي؟

378
00:21:09,977 --> 00:21:13,105 
&rlm;عليّ التقاط صورة ذاتية مع الحساء وإشعارها،
&rlm;هل يمكنك التقاطها؟

379
00:21:13,188 --> 00:21:15,691 
&rlm;يمكنني ذلك، لكنها ليست صورة ذاتية.

380
00:21:15,774 --> 00:21:19,194 
&rlm;إنها صورة لنفسي، إذن هي صورة ذاتية.

381
00:21:19,278 --> 00:21:23,073 
&rlm;- كيف لا ترى ذلك؟
&rlm;- معك حق يا صاح.

382
00:21:23,156 --> 00:21:24,992 
&rlm;حساء دجاج!

383
00:21:25,075 --> 00:21:29,496 
&rlm; إذن لديك حساب على إنستغرام؟ لكنني ظننت
&rlm;أنه ينبغي أن تكون في الثالثة عشرة من عمرك.

384
00:21:30,789 --> 00:21:32,416 
&rlm;آمل فقط أن يكون حسابك خاصاً.

385
00:21:32,499 --> 00:21:34,126 
&rlm;لماذا؟ كونت الكثير من الأصدقاء.

386
00:21:34,209 --> 00:21:38,213 
&rlm; رجال يحبون مشاهدة الطيور، رجال يحبون
&rlm;الطائرات بدون طيار، ورجال يبنون الأقباء.

387
00:21:38,297 --> 00:21:42,718 
&rlm;دعنا نتحدث قليلاً يا "تومي"،
&rlm;إنه خطاب صغير آخر.

388
00:21:42,801 --> 00:21:45,637 
&rlm;عليك أن تفهم كيف يُنظر إلى الصبية الصغار

389
00:21:45,721 --> 00:21:49,141 
&rlm;من قبل بعض الرجال ذوي المشاكل الشخصية.

390
00:21:49,224 --> 00:21:50,976 
&rlm;الأمر لا يتعلق فقط بالرجال.

391
00:21:51,059 --> 00:21:54,229 
&rlm; يمكن للمعلمات أيضاً أن يشكلن مشكلة، لكن
&rlm;عليك أن تبقى منتبهاً

392
00:21:54,313 --> 00:21:56,315 
&rlm;- يا إلهي!
&rlm;- ما الخطب؟

393
00:21:56,398 --> 00:21:59,526 
&rlm;"جوش" نشر صورة ذاتية له مع الحساء.

394
00:21:59,609 --> 00:22:01,778 
&rlm;هذه ليست صورة ذاتية، شخص آخر التقط الصورة.

395
00:22:01,862 --> 00:22:04,489 
&rlm;حسناً لا تهتم، و...لا!

396
00:22:06,700 --> 00:22:10,329 
&rlm;آسفة، إنه يقول
&rlm;"شكراً لكِ يا "آنا" همجية الحواجب"

397
00:22:10,412 --> 00:22:12,706 
&rlm;"أفضل وأحنّ حبيبة في العالم على الحساء".

398
00:22:12,789 --> 00:22:14,958 
&rlm;إنه يظنّ أنّ "آنا" أحضرت له الحساء.

399
00:22:16,376 --> 00:22:18,628 
&rlm;لا يمكنني السماح بذلك،
&rlm;عليّ أن أجده وأخبره.

400
00:22:18,712 --> 00:22:22,716 
&rlm; أعني أنني لا أستطيع أن أدع "آنا" تأخذ كل
&rlm;الفضل لرعايتي الغريزية

401
00:22:22,799 --> 00:22:24,718 
&rlm;كلا، عليّ أن أجده، لنرى.

402
00:22:24,801 --> 00:22:27,763 
&rlm; حسناً، يقول حسابه على إنستغرام أنه حالياً
&rlm;في نادي "سبايدرز".

403
00:22:27,846 --> 00:22:30,515 
&rlm;إنه نادٍ ليلي في وسط البلدة
&rlm;مع أخطاء في التنقيط.

404
00:22:30,599 --> 00:22:32,726 
&rlm;أتعلمين ماذا؟ لدي فكرة.

405
00:22:32,809 --> 00:22:35,896 
&rlm;أنتِ تذهبين إلى النادي،
&rlm;وتتركينني مع المزيد من المئات

406
00:22:35,979 --> 00:22:39,649 
&rlm;وسأبقى في المنزل، سأطلب بعض
&rlm;السوشي وأطالع مجلاتي و...

407
00:22:39,733 --> 00:22:42,402 
&rlm;لا لن تفعل، حسناً، أنا لن أخدع بهذا.

408
00:22:42,486 --> 00:22:46,198 
&rlm;حسناً، لقد قطعتُ وعداً لأمك أنني سأعتني بك

409
00:22:46,281 --> 00:22:48,075 
&rlm;وأنا أتحمّل المسؤولية على محمل الجد

410
00:22:48,158 --> 00:22:50,118 
&rlm;لذا لن أدعك وحدك في المنزل.

411
00:22:50,202 --> 00:22:52,245 
&rlm;لنحضر لك بطاقة هوية مزيفة لنتمكن من السهر.

412
00:22:59,669 --> 00:23:01,129 
&rlm;شراب "سوجو جايو"

413
00:23:01,213 --> 00:23:03,006 
&rlm;كوكتيلات "سبايدرز"

414
00:23:06,093 --> 00:23:07,469 
&rlm;متى أصبحت "هيذر" مشهورة؟

415
00:23:09,179 --> 00:23:11,598 
&rlm;ما هذا؟ لقد طلبت الويسكي مع ثلج.

416
00:23:11,681 --> 00:23:15,310 
&rlm;كل ما لديهم كوكتيلات ذات علامات تجارية،
&rlm;استمتع بشراب "سوجو بيشتيني".

417
00:23:15,393 --> 00:23:17,104 
&rlm;"سوجو"؟ ما هذا؟

418
00:23:17,187 --> 00:23:20,774 
&rlm;إنه أكثر شراب كحولي مشهور في "كوريا"، اصح.

419
00:23:20,857 --> 00:23:23,110 
&rlm;حسناً، هذا ليس الاستعمال المناسب
&rlm;لفعل "صحا"

420
00:23:23,193 --> 00:23:24,361 
&rlm;لا يهم يا رجل.

421
00:23:25,362 --> 00:23:28,740 
&rlm;- ما هي المفاجأة الكبرى؟
&rlm;- أجل يا صاح، أنت تبدو متوتراً.

422
00:23:28,824 --> 00:23:31,743 
&rlm;لنقل فقط أنّ الليلة يمكنها
&rlm;أن تغير كل شيء من أجلي.

423
00:23:31,827 --> 00:23:34,579 
&rlm;قد تكون حركة لمستقبل حقيقي.

424
00:23:34,663 --> 00:23:37,165 
&rlm;- ما الذي يتكلم عنه؟
&rlm;- لا فكرة لدي.

425
00:23:39,334 --> 00:23:41,503 
&rlm;- ليس سيئاً حقيقةً.
&rlm;- أجل، لقد أحببته.

426
00:23:41,586 --> 00:23:44,131 
&rlm;سأجلب قنينة منه لأمي.

427
00:23:44,214 --> 00:23:48,176 
&rlm;حسناً، اسمك هو "مانويل" وعمرك 27 سنة؟

428
00:23:48,927 --> 00:23:51,429 
&rlm;لا يهم، هيا ادخل،
&rlm;لا أهتم بهذا العمل على أية حال.

429
00:23:51,513 --> 00:23:54,099 
&rlm;- أريد أن أكون رجل مخاطر.
&rlm;- آسفة بشأن ذلك.

430
00:23:54,182 --> 00:23:56,643 
&rlm;- شراب "سوجو"؟
&rlm;- عفواً؟

431
00:23:56,726 --> 00:23:59,771 
&rlm;- "سوجو".
&rlm;- "يهودية جداً"؟

432
00:24:00,564 --> 00:24:02,232 
&rlm;حسناً، يحيا الانتصار يا سافلة.

433
00:24:03,066 --> 00:24:04,693 
&rlm;الآن يا "تومي" إليك ما سيحصل.

434
00:24:04,776 --> 00:24:08,238 
&rlm;سندخل ونجد "جوش"،
&rlm;نخبره عن الحساء ثم نرحل.

435
00:24:09,489 --> 00:24:12,450 
&rlm;انظر، قواعد اللافتة صحيحة، "سبايدرز".

436
00:24:12,534 --> 00:24:16,121 
&rlm; كلا، في الحقيقة ضمّ السيد "سبايدرز" عمله
&rlm;إلى أخيه الدكتور "سبايدرز"

437
00:24:16,204 --> 00:24:18,123 
&rlm;فهي إذن "سبايدرزز".

438
00:24:18,206 --> 00:24:21,209 
&rlm;في الواقع هذا خطأ شائع حول
&rlm;عمل صيغة الملكية للجمع.

439
00:24:21,293 --> 00:24:22,419 
&rlm;لكن محاولة جيدة يا "هيملر".

440
00:24:22,502 --> 00:24:24,129 
&rlm;حسناً لنذهب، هيا.

441
00:24:26,673 --> 00:24:29,926 
&rlm;ما الذي تفعلينه هنا؟

442
00:24:30,010 --> 00:24:34,097 
&rlm; أنهيتُ عملي باكراً وأنت قلت أنك ستفعل شيئاً
&rlm;مميزاً لذا جئت.

443
00:24:34,181 --> 00:24:37,350 
&rlm;رباه، أنت الأفضل،
&rlm;يعني لي كثيراً وجودك هنا.

444
00:24:37,976 --> 00:24:38,810 
&rlm;مرحباً يا رفاق.

445
00:24:38,894 --> 00:24:41,855 
&rlm;أهلاً "ريبيكا" والطفل
&rlm;الذي لا ينتمي إلى مكان كهذا.

446
00:24:41,938 --> 00:24:43,523 
&rlm;إنه بخير، نحن فقط في مهمة.

447
00:24:43,607 --> 00:24:45,775 
&rlm;أنا أبحث عن "جوش"، هل رأيتماه؟

448
00:24:45,859 --> 00:24:48,486 
&rlm;أجل، رأيته للتو مع حبيبته.

449
00:24:50,655 --> 00:24:54,409 
&rlm;شكراً لكما، كم أنا غبية...حسناً.

450
00:24:54,492 --> 00:24:58,788 
&rlm;- اسمع، لا يمكنها أن تعلم أنني هنا.
&rlm;- لمَ لا؟

451
00:24:58,872 --> 00:25:02,209 
&rlm;كدت أن أقتل هرتها
&rlm;وهي تعتقد أنّ اسمي "مادج"

452
00:25:02,292 --> 00:25:04,961 
&rlm;- وأنني أعيش في "سيلفر لايك".
&rlm;- إذاً كذبت عليها؟

453
00:25:05,045 --> 00:25:08,381 
&rlm;أنا لم أكذب، عليك تقييم المحتوى
&rlm;ودور المتكلم...

454
00:25:10,091 --> 00:25:12,260 
&rlm;ها قد أتت لصة الحساء، انخفض.

455
00:25:15,263 --> 00:25:17,641 
&rlm;"تومي"، كان ذلك قريباً، "تومي"؟

456
00:25:20,352 --> 00:25:21,895 
&rlm;"تومي"، هل يمكنك سماعي؟

457
00:25:23,063 --> 00:25:26,316 
&rlm;"تومي"، هل يمكنك رؤيتي؟ "تومي"؟

458
00:25:27,609 --> 00:25:32,822 
&rlm;آسفة، أنا لست طبيبة
&rlm;ولا يمكنني تشخيص حالتك.

459
00:25:32,906 --> 00:25:34,950 
&rlm;لكن شكراً على كل معلوماتك.

460
00:25:35,033 --> 00:25:38,703 
&rlm;اعتقدت أنك الآنسة "دوش"،
&rlm;يجدر بذلك أن يعني شيئاً.

461
00:25:38,787 --> 00:25:39,913 
&rlm;ربما توقفي عن استعمال الـ"دوش".

462
00:25:39,996 --> 00:25:42,415 
&rlm;هذا قد يكون السبب
&rlm;وراء ما يحصل معك في الأسفل.

463
00:25:42,499 --> 00:25:44,709 
&rlm;لا يهم، سآخذ "دوش" آخر مجاني إذن.

464
00:25:44,793 --> 00:25:46,127 
&rlm;حسناً.

465
00:25:48,088 --> 00:25:50,006 
&rlm;لا تستعملي الـ"دوش" وأنت تقودين.

466
00:25:50,090 --> 00:25:55,053 
&rlm;"هيذر"، حسناً، طفل ضائع،
&rlm;في الحشد، اسمه على الهوية "مانويل"...

467
00:25:55,136 --> 00:25:57,347 
&rlm;حسناً، اهدئي، ما الذي يحصل؟

468
00:25:57,430 --> 00:25:59,683 
&rlm;لمَ ترتدين أحذية الأم الساخرة؟

469
00:25:59,766 --> 00:26:01,810 
&rlm;إنها ليست ساخرة، وأنا حقاً أحتاج لمساعدتك.

470
00:26:01,893 --> 00:26:06,731 
&rlm;- لقد أضعت ابن "بولا" في النادي.
&rlm;- حسناً، فقط خذي نفساً عميقاً.

471
00:26:06,815 --> 00:26:09,567 
&rlm;سنجده، هذا المكان ليس كبيراً.

472
00:26:09,651 --> 00:26:12,153 
&rlm;إنه فقط مظلم ومليء بالراشدين المخيفين،
&rlm;لنتحرك.

473
00:26:12,237 --> 00:26:16,992 
&rlm;دعيني أرى إن كان اتصل بي، لا شيء،
&rlm;لكن...لقد نشر شيئاً على إنستغرام.

474
00:26:17,075 --> 00:26:19,035 
&rlm;حمداً لله أنّ "بولا" لا تعلم شيئاً عن حسابه.

475
00:26:19,119 --> 00:26:20,829 
&rlm;- الحمام، إنه في الحمام.
&rlm;- الحمام.

476
00:26:20,912 --> 00:26:21,913 
&rlm;- الحمام.
&rlm;- الحمام.

477
00:26:23,498 --> 00:26:26,167 
&rlm;"تومي"؟

478
00:26:27,294 --> 00:26:29,129 
&rlm;أين ذهب؟ لقد كان هنا منذ دقيقتين.

479
00:26:29,212 --> 00:26:33,383 
&rlm;رائع، أنا و"بولا" انتهينا،
&rlm;أجل، لأنني حاولت أن أعوض عليها

480
00:26:33,466 --> 00:26:36,177 
&rlm;ثم دمرت كل شيء، لذا هي لن تسامحني أبداً.

481
00:26:36,261 --> 00:26:39,180 
&rlm; بالتأكيد، أعتقد أنك تقصدين أنك مستاءة
&rlm;لأنك أضعت طفلاً؟

482
00:26:39,264 --> 00:26:41,850 
&rlm;- "آنا"، ما الذي نفعله؟
&rlm;- تعال، الحق بي.

483
00:26:41,933 --> 00:26:43,184 
&rlm;- تعالي إلى هنا.
&rlm;- ما الذي تفعلينه؟

484
00:26:43,268 --> 00:26:45,895 
&rlm;- علينا أن نجد "تومي".
&rlm;- لا يمكنهم أن يروني.

485
00:26:47,105 --> 00:26:49,149 
&rlm;لا أعتقد أنه علينا أن نكون
&rlm;في حمام السيدات.

486
00:26:49,232 --> 00:26:51,735 
&rlm;- خبئي قدميك.
&rlm;- إنه حمام للجنسين.

487
00:26:51,818 --> 00:26:53,528 
&rlm;إنه يترجوننا عملياً أن نقوم بهذا هنا.

488
00:26:54,696 --> 00:26:55,530 
&rlm;رائع.

489
00:26:57,282 --> 00:27:00,035 
&rlm; لا.

490
00:27:00,118 --> 00:27:02,370 
&rlm; لا، هذا لا يحصل.

491
00:27:03,580 --> 00:27:07,083 
&rlm;كم من مرة عليّ أن أجلس في الحمام
&rlm;أستمع إلى "جوش شان"

492
00:27:07,167 --> 00:27:09,544 
&rlm;وهو يقيم علاقة مع امرأة أخرى؟

493
00:27:15,300 --> 00:27:17,344 
&rlm;إنه بذيء.

494
00:27:17,427 --> 00:27:20,764 
&rlm;لقد فهمت الأمر الآن، أحسنت عملاً.

495
00:27:25,435 --> 00:27:27,812 
&rlm;حسناً لقد رحلوا، لنذهب،
&rlm;علينا أن نجد "تومي".

496
00:27:27,896 --> 00:27:30,565 
&rlm;لم يجب على أي من رسائلي أو على الإنستغرام.

497
00:27:31,733 --> 00:27:33,485 
&rlm;سمعنا أن هناك مَن يقيم علاقة في المرحاض.

498
00:27:33,568 --> 00:27:36,780 
&rlm;كنت سأوقف ذلك،
&rlm;لكن الآن بعد أن رأيتكما، تابعا.

499
00:27:36,863 --> 00:27:39,616 
&rlm;- سأقف هنا وأراقبكما.
&rlm;- حبنا ليس من أجلك لتراقبه.

500
00:27:39,699 --> 00:27:41,659 
&rlm;تعالي، لننفصل ونبحث عنه.

501
00:27:41,743 --> 00:27:42,827 
&rlm;ما قالته هي.

502
00:27:44,412 --> 00:27:47,624 
&rlm;هذا المكان ليس سيئاً
&rlm;بالنسبة لنادٍ في الضواحي.

503
00:27:47,707 --> 00:27:50,293 
&rlm;بدايةً، موقف السيارات ضخم.

504
00:27:50,377 --> 00:27:52,712 
&rlm;إذن يا "آنا"، هل تعلمين
&rlm;ما هي مفاجأة "جوش" الكبيرة؟

505
00:27:52,796 --> 00:27:55,215 
&rlm;- كلا.
&rlm;- إنه يظن أنه يستطيع القيام بموسيقى بفمه.

506
00:27:55,298 --> 00:27:59,010 
&rlm;- آمل حقاً أنها ليست كذلك.
&rlm;- ربما هو مروج حفلات الآن.

507
00:27:59,094 --> 00:28:01,721 
&rlm;لقد قال أنّ هذه ستكون خطوة كبيرة لمستقبله.

508
00:28:01,805 --> 00:28:02,806 
&rlm;حان وقت الحدث الرئيسي

509
00:28:02,889 --> 00:28:06,476 
&rlm;يأتيكم من مصدر الموضة الرجالية
&rlm;في "وست كوفينا".

510
00:28:06,559 --> 00:28:09,145 
&rlm;هذا صحيح، من متاجر "برودي وبودين"،
&rlm;صفقوا جميعاً.

511
00:28:11,314 --> 00:28:15,110 
&rlm;تم انتقاء عارضينا المثيرين الليلة
&rlm;من المتاجر المحلية.

512
00:28:15,860 --> 00:28:18,655 
&rlm;- لا.
&rlm;- لا.

513
00:28:20,156 --> 00:28:22,242 
&rlm;"آنا"، هل يمكنك أن تحضري لنا بعض
&rlm;الشراب من البار؟

514
00:28:22,325 --> 00:28:25,036 
&rlm;- وتديري ظهركِ عن المسرح؟
&rlm;- لبقية الليلة.

515
00:28:25,120 --> 00:28:27,247 
&rlm;أو اخرجي وتفقدي موقف السيارات الرائع.

516
00:28:27,330 --> 00:28:29,457 
&rlm;- أجل.
&rlm;- ماذا؟ وأفوّت عارضي المجمع التجاري؟

517
00:28:29,541 --> 00:28:32,252 
&rlm;هل تمزحان؟ هذا سيكون مضحكاً.

518
00:28:32,335 --> 00:28:35,380 
&rlm;أعني أنّ هذا سيكون
&rlm;أغبى شيء رأيته في حياتي.

519
00:28:37,674 --> 00:28:41,219 
&rlm;يا إلهي، انظرا إلى ذاك الشاب،
&rlm;إنه مشع جداً.

520
00:28:41,302 --> 00:28:42,679 
&rlm;أين هو "جوش"؟ إنه يفوّت هذا.

521
00:28:43,805 --> 00:28:45,432 
&rlm;إنه بالتأكيد يفوت شيئاً.

522
00:28:46,516 --> 00:28:50,979 
&rlm;- هذا جيد.
&rlm;- يا إلهي.

523
00:28:51,062 --> 00:28:54,566 
&rlm;رجل بالغ في قميص نمر؟ لا يصدق.

524
00:28:57,068 --> 00:28:59,320 
&rlm;لا يمكن لهذا أن يسوء أكثر من ذلك.

525
00:29:06,161 --> 00:29:08,121 
&rlm;أجل...

526
00:29:21,009 --> 00:29:22,469 
&rlm;يا إلهي...

527
00:29:32,228 --> 00:29:35,690 
&rlm; يا إلهي، لقد تركت جسدي، وأنا أطوف فوق
&rlm;هذه الغرفة وأنا أنظر

528
00:29:36,441 --> 00:29:41,905 
&rlm; حسناً، لقد انتهى، انتهينا، وقد حصل.

529
00:29:41,988 --> 00:29:44,324 
&rlm;إنه يعود، ها هو يعود.

530
00:29:44,407 --> 00:29:48,286 
&rlm;هذا جيد لأنه يمكننا أن نرى صديقنا
&rlm;وهو يبدو وسيماً.

531
00:29:48,369 --> 00:29:51,247 
&rlm;- تبدو رائعاً يا صاح.
&rlm;- انطلق.

532
00:29:54,584 --> 00:29:57,295 
&rlm;- أجل...
&rlm;- مثير جداً.

533
00:30:02,675 --> 00:30:04,719 
&rlm;- هل وجدته؟
&rlm;- كلا، إنه ليس في النادي.

534
00:30:04,803 --> 00:30:07,472 
&rlm;- لقد بحثت في كل مكان.
&rlm;- إنها حقاً إحدى حركات "ريبيكا بانش".

535
00:30:07,555 --> 00:30:10,225 
&rlm;لأنه كل ما كان عليّ فعله
&rlm;هو إبقاءه حياً لـ48 ساعة

536
00:30:10,308 --> 00:30:12,477 
&rlm;وعوضاً عن ذلك أضعته ووضعته في خطر.

537
00:30:12,560 --> 00:30:16,314 
&rlm;لأنني شخص أناني وغبي، أنا غبية...

538
00:30:16,397 --> 00:30:19,275 
&rlm;إن كنت تنتظرينني لأخالفك الرأي،
&rlm;هذا لن يحصل.

539
00:30:20,485 --> 00:30:22,862 
&rlm;عذراً، عفواً يا رفاق، ها أنت ذا!

540
00:30:22,946 --> 00:30:26,449 
&rlm;إذن كيف تشعرين بعلاقتك مع عارض؟

541
00:30:27,867 --> 00:30:32,247 
&rlm;أجل، أتعلم ماذا؟ أنا لا أشعر أنني بخير.

542
00:30:32,330 --> 00:30:34,916 
&rlm;أعتقد أنني أصبت بالزكام.

543
00:30:34,999 --> 00:30:38,461 
&rlm; لا تقلقي، إنها فقط بضعة أيام من سيلان
&rlm;الأنف وسعال خفيف.

544
00:30:38,545 --> 00:30:43,967 
&rlm;صحيح، أعتقد أنني سأحتاج
&rlm;بعض الوقت للتعافي.

545
00:30:44,050 --> 00:30:47,846 
&rlm; رائع، أنت اذهبي إلى المنزل وأنا سآتي
&rlm;لاحقاً وأحضر لك البعض من دواء السعال.

546
00:30:47,929 --> 00:30:49,806 
&rlm;ربما يمكننا أخذ حمام ساخن معاً.

547
00:30:51,975 --> 00:30:57,063 
&rlm;أتعلم ماذا؟ "جوش"، إليك الأمر،
&rlm;كنت حقاً معجبة بك.

548
00:30:57,146 --> 00:31:01,317 
&rlm;أنا أعرف، أنا أذكر ما حدث في الحمام،
&rlm;للجنسين.

549
00:31:01,401 --> 00:31:03,653 
&rlm;لكن الآن مشاعري تغيرت.

550
00:31:05,572 --> 00:31:10,410 
&rlm;- منذ نصف ساعة مضت؟
&rlm;- أنا آسفة، إنه شيء قد يحصل.

551
00:31:10,493 --> 00:31:13,329 
&rlm;أحياناً قد تكون معجباً بشخص، ثم يتغير شيء

552
00:31:13,413 --> 00:31:15,665 
&rlm;وتشعر فجأةً كما لو تريد أن تتقياً.

553
00:31:15,748 --> 00:31:17,542 
&rlm;- أنا آسفة حقاً.
&rlm;- متى حدث هذا؟

554
00:31:17,625 --> 00:31:21,838 
&rlm;ربما عندما نزعت الزمام المنزلق،
&rlm;لست متأكدة، يا إلهي، أشعر بالسوء.

555
00:31:21,921 --> 00:31:26,968 
&rlm;- إذن ما الذي تقولينه؟
&rlm;- أنا أقول أننا انتهينا.

556
00:31:27,051 --> 00:31:30,763 
&rlm;انتهينا؟ لكننا ثنائي،
&rlm;لقد أرسلت لي حساء الدجاج.

557
00:31:31,806 --> 00:31:35,518 
&rlm;ذلك الحوض الكبير من حساء الدجاج
&rlm;الذي أرسلته لي؟

558
00:31:35,602 --> 00:31:38,396 
&rlm;ماذا؟ كلا، لم أكن...لم أكن أنا،
&rlm;أنا لم أفعل ذلك.

559
00:31:38,479 --> 00:31:43,026 
&rlm;حسناً اهتم بنفسك يا "جوش"، كان ذلك ممتعاً.

560
00:31:44,777 --> 00:31:46,487 
&rlm;كيف وصلت إلى هنا؟

561
00:31:51,534 --> 00:31:57,665 
&rlm;مهلاً، لم تكن هي مَن أرسل لي الحساء،
&rlm;إذن شخص آخر أرسل لي الحساء.

562
00:31:57,749 --> 00:31:59,959 
&rlm;لكنني لا أعلم مَن أرسل لي الحساء.

563
00:32:00,043 --> 00:32:03,129 
&rlm;كيف سأجد مَن أرسل لي الحساء؟

564
00:32:06,007 --> 00:32:09,552 
&rlm;كنت مخطئاً بشأن "آنا"،
&rlm;كنت أظن أنها شخص جيد.

565
00:32:10,553 --> 00:32:15,600 
&rlm;- ليست كذلك، إنها سيئة.
&rlm;- "جوش"، انتبه لما تقوله، اتفقنا؟

566
00:32:15,683 --> 00:32:19,604 
&rlm;- كم أنا محرج.
&rlm;تعال، لم يكن خطأك.

567
00:32:19,687 --> 00:32:21,439 
&rlm;أكان هناك من خطب في العرض؟

568
00:32:21,522 --> 00:32:25,610 
&rlm;العرض الرجولي؟ لا أبداً، كان جيداً.

569
00:32:25,693 --> 00:32:30,365 
&rlm; الحساء كان ما جعلني أشعر أنها الشخص
&rlm;المناسب لي، أتعلم؟

570
00:32:31,407 --> 00:32:35,954 
&rlm;وهذا ما أريده في الشخص، شخص دافئ وحنون.

571
00:32:36,037 --> 00:32:38,206 
&rlm;حسناً، لقد تكلمت مع "دايف" من المطعم.

572
00:32:38,289 --> 00:32:40,792 
&rlm;كنت أظنه لن يتذكر طلب الحساء،
&rlm;لكن على ما يبدو

573
00:32:40,875 --> 00:32:43,044 
&rlm;الشخص الذي طلب الحساء
&rlm;ترك لديه انطباعاً قوياً.

574
00:32:44,212 --> 00:32:47,298 
&rlm;- نقل عن "شكسبير" وغيره.
&rlm;- لذا أظننا نعلم مَن يكون.

575
00:32:47,382 --> 00:32:48,549 
&rlm;- "ريبيكا"
&rlm;- "شكسبير"

576
00:32:49,676 --> 00:32:55,014 
&rlm;"ريبيكا"؟ هذا يبدو منطقياً تماماً، إنها هي!

577
00:32:56,391 --> 00:32:58,309 
&rlm;لقد علمت أنني مريض.

578
00:32:59,769 --> 00:33:01,813 
&rlm;وحضنتني حتى مع علمها أنني قد أعديها.

579
00:33:03,022 --> 00:33:04,983 
&rlm;يا إلهي، إنها رائعة.

580
00:33:05,066 --> 00:33:07,944 
&rlm;- في الواقع...
&rlm;- لديها مشاكلها.

581
00:33:08,820 --> 00:33:12,448 
&rlm;"ريبيكا"، بالطبع،
&rlm;لطالما كانت "ريبيكا"، أليس كذلك؟

582
00:33:12,532 --> 00:33:15,493 
&rlm;أينما استدرت، كل شيء يشير إليها.

583
00:33:17,662 --> 00:33:19,580 
&rlm;صحيح!

584
00:33:21,916 --> 00:33:24,335 
&rlm;"ما الذي كنت أفكر فيه؟"

585
00:33:26,671 --> 00:33:30,675 
&rlm;"أشعر كما لو..."

586
00:33:32,427 --> 00:33:36,097 
&rlm;"لا أصدق أنني لم أستطع رؤية ذلك"

587
00:33:37,932 --> 00:33:41,144 
&rlm;"لا أصدق أنني أخطأت لهذه الدرجة"

588
00:33:42,895 --> 00:33:48,443 
&rlm;"لا أعلم ما كان يجري في رأسي"

589
00:33:48,526 --> 00:33:53,197 
&rlm;"أنا...رباه كم أنا غبي"

590
00:33:53,281 --> 00:33:55,491 
&rlm;"بالنظر إلى كل المرات"

591
00:33:56,784 --> 00:34:01,372 
&rlm;"مثل تلك المرة، وتلك المرة"

592
00:34:01,456 --> 00:34:03,207 
&rlm;"أشعر كما لو..."

593
00:34:06,586 --> 00:34:09,172 
&rlm;"كم هذا واضح"

594
00:34:09,255 --> 00:34:12,216 
&rlm;"كما لو: انتبه!"

595
00:34:12,300 --> 00:34:14,927 
&rlm;"كانت دائماً بجانبي"

596
00:34:15,011 --> 00:34:17,180 
&rlm;"وأنا كنت أعمى لأرى"

597
00:34:22,685 --> 00:34:27,065 
&rlm;كل ما أعرفه هو أنه عليّ فعل شيء الآن"

598
00:34:27,148 --> 00:34:30,068 
&rlm;"إما أن أفعل أو أقول"

599
00:34:30,151 --> 00:34:36,532 
&rlm;"هل أفعل أو أقول؟ عليّ فعل شيء"

600
00:34:36,616 --> 00:34:41,162 
&rlm;"فقط عندما أعرف ماذا أفعل بالضبط"

601
00:34:43,081 --> 00:34:47,418 
&rlm;مهلاً، عليّ أن أستعيدها،
&rlm;عليّ أن أستعيدها الآن.

602
00:34:49,504 --> 00:34:51,422 
&rlm;أنا قادم لأجلك حبيبتي.

603
00:34:52,632 --> 00:34:57,428 
&rlm;مهلاً، أنا لا أحمل مفاتيحي،
&rlm;تركت مفاتيحي والهاتف في النادي؟

604
00:35:02,141 --> 00:35:06,687 
&rlm;حسناً يا "بولا"، لقد أضعت طفلك،
&rlm;لكنني أعدك أن أعثر عليه.

605
00:35:08,564 --> 00:35:10,858 
&rlm;"بولا"! لقد عدتِ.

606
00:35:16,322 --> 00:35:19,784 
&rlm;اعتقدت أنك لن تعودي قبل الغد.

607
00:35:19,867 --> 00:35:23,955 
&rlm;- لم أكن سأفعل، لكن...
&rlm;- "تومي"!

608
00:35:26,290 --> 00:35:28,918 
&rlm;يبدو أنكما ترابطتما.

609
00:35:29,001 --> 00:35:33,131 
&rlm;أجل فعلنا ونحن نعمل على البركان.

610
00:35:36,551 --> 00:35:39,387 
&rlm;أجل البركان.

611
00:35:39,470 --> 00:35:43,224 
&rlm;أجل، وأنا كنت أخبر أمي
&rlm;عن ذلك المتنمر الذي دمر لنا البركان.

612
00:35:43,307 --> 00:35:45,560 
&rlm;- صحيح.
&rlm;- البركان الذي صنعناه.

613
00:35:45,643 --> 00:35:46,894 
&rlm;أجل صحيح، و...

614
00:35:46,978 --> 00:35:50,523 
&rlm;وثم جلس عليه، وانفجر في مؤخرته.

615
00:35:51,774 --> 00:35:54,360 
&rlm;حسناً، الطفل على ما يرام.

616
00:35:54,443 --> 00:35:58,322 
&rlm; الحمم كانت مصنوعة من أقراص النعناع
&rlm;والصودا، لذا لم يحصل أي شيء

617
00:35:58,406 --> 00:36:02,160 
&rlm;لكنني كنت للتو في منزل الصبي
&rlm;أتحدث إلى والديه بجدية

618
00:36:02,243 --> 00:36:07,373 
&rlm; وأخبرهم أن أي أحداث تنمر في المستقبل
&rlm;سينتج عنها نتائج غير قانونية

619
00:36:07,456 --> 00:36:09,125 
&rlm;كما أنني ملأت منزلهم بأوراق الحمام.

620
00:36:13,212 --> 00:36:14,505 
&rlm;هذا...

621
00:36:16,174 --> 00:36:19,552 
&rlm;بالضبط ما كنت لأفعله.

622
00:36:20,344 --> 00:36:22,263 
&rlm;هذه هي الحقيقة.

623
00:36:22,346 --> 00:36:24,599 
&rlm;الحقيقة تتعلق بالمضمون، صحيح؟

624
00:36:25,433 --> 00:36:27,059 
&rlm;بالضبط.

625
00:36:29,395 --> 00:36:33,941 
&rlm;حسناً يا "بولا"، لمَ عدت للمنزل؟
&rlm;هل كل شيء على ما يرام؟

626
00:36:34,525 --> 00:36:37,737 
&rlm;لقد شعرت بالسوء لابتعادي في هذا الوقت.

627
00:36:37,820 --> 00:36:43,534 
&rlm;لقد اشتقت إلى "تومي" و...
&rlm;وبدأت أشعر بالحزن.

628
00:36:44,327 --> 00:36:49,498 
&rlm;حسناً أنا هنا الآن،
&rlm;لذا يمكننا أن نكون حزينتين معاً.

629
00:36:50,541 --> 00:36:54,837 
&rlm;أنت صديقة حقيقية، لقد كنت رائعة.

630
00:36:54,921 --> 00:36:57,298 
&rlm;أنا آسفة حقاً لأنني شككت بك يوماً.

631
00:36:57,381 --> 00:37:01,636 
&rlm;أنا أثق بك أكثر من أي شخص في العالم.

632
00:37:04,889 --> 00:37:05,890 
&rlm;"ريبيكا"، ما الخطب؟

633
00:37:07,767 --> 00:37:08,768 
&rlm;لا شيء.

634
00:37:10,895 --> 00:37:12,772 
&rlm;مَن قد يكون هذا؟ الوقت متأخر.

635
00:37:18,236 --> 00:37:22,323 
&rlm;- "جوش"؟ ما الذي تفعله هنا؟
&rlm;- كان عليّ أن آتي فور أن عرفت.

636
00:37:22,406 --> 00:37:25,993 
&rlm;"ريبيكا"، إنها أنت، أنت جنية الحساء خاصتي.

637
00:37:26,077 --> 00:37:30,665 
&rlm;- يا إلهي، هل عرفت؟
&rlm;- أجل، أنا أعرف الحقيقة الآن.

638
00:37:30,748 --> 00:37:33,876 
&rlm;ذلك الحساء يُظهر أنك الشخص
&rlm;الذي يهتم حقاً بي.

639
00:37:34,919 --> 00:37:37,338 
&rlm;أنا أعلم كم تصبح حزيناً عندما تكون مريضاً.

640
00:37:38,172 --> 00:37:42,551 
&rlm;حسناً، سأمنحكما بعض الوقت.

641
00:37:44,595 --> 00:37:50,768 
&rlm; "ريبيكا"، أنا غبي، لقد أدركت الآن أنه
&rlm;طوال الوقت أنها أنت.

642
00:37:51,602 --> 00:37:56,524 
&rlm;- لطالما كنت موجودة من أجلي.
&rlm;- لكن ماذا عن حبيبتك؟

643
00:37:56,607 --> 00:37:58,776 
&rlm;لقد انتهينا، إنها شخص سيئ.

644
00:37:58,859 --> 00:38:01,696 
&rlm;يا إلهي، لقد ظننت ذلك أيضاً
&rlm;لكنني لم أرد أن أقول شيئاً.

645
00:38:03,072 --> 00:38:04,907 
&rlm;هل تريدين الذهاب إلى مكان للتحدث؟

646
00:38:04,991 --> 00:38:08,244 
&rlm;فقط أنا وأنت، ونرى أين نذهب من هنا؟

647
00:38:08,327 --> 00:38:11,080 
&rlm;أنا لا أعتقد أنه يمكنني المغادرة.

648
00:38:11,163 --> 00:38:13,916 
&rlm;أتعلمين ماذا؟ أنا فقط...
&rlm;آسفة للمقاطعة لكن...

649
00:38:14,000 --> 00:38:15,960 
&rlm;وأنا لم أكن أستمع أبداً.

650
00:38:16,043 --> 00:38:20,381 
&rlm;أردت فقط أن أقول...أعني أنه يمكنك الذهاب.

651
00:38:20,464 --> 00:38:27,096 
&rlm;أنا بخير، أعدك،
&rlm;الأمر فقط أن هذه لحظة مهمة، لذا...

652
00:38:32,393 --> 00:38:33,394 
&rlm;"جوش"...

653
00:38:34,854 --> 00:38:38,774 
&rlm;- هذا حقاً رائع.
&rlm;- أجل.

654
00:38:38,858 --> 00:38:42,236 
&rlm;وأنت عليك المغادرة.

655
00:38:43,446 --> 00:38:45,614 
&rlm;- ماذا؟
&rlm;- ماذا؟

656
00:38:45,698 --> 00:38:48,200 
&rlm;عليّ الاعتناء بعائلتي.

657
00:38:48,284 --> 00:38:51,912 
&rlm;أنا أم الآن ولديّ أولويات أخرى.

658
00:38:53,331 --> 00:38:54,332 
&rlm;حسناً.

659
00:38:57,793 --> 00:38:59,211 
&rlm;أعتقد أنني سأذهب.

660
00:39:05,968 --> 00:39:09,889 
&rlm;لكنني لن أستسلم عنك يا "ريبيكا"،
&rlm;ولن أستسلم بشأن علاقتنا.

661
00:39:11,682 --> 00:39:15,144 
&rlm; لكنني سأذهب لأحضر سيارتي من موقف
&rlm;السيارات لأنه يغلق عند منتصف الليل

662
00:39:15,227 --> 00:39:16,812 
&rlm;- مرحباً يا "بولا".
&rlm;- أهلاً.

663
00:39:21,359 --> 00:39:22,818 
&rlm;ما الذي حدث؟

664
00:39:23,819 --> 00:39:27,073 
&rlm;"بولا"، عليّ أن أخبرك الحقيقة.

665
00:39:28,824 --> 00:39:32,578 
&rlm; لا شيء مما قلناه أنا، و"تومي" قبل قليل
&rlm;صحيح، كان كل شيء كذب

666
00:39:32,661 --> 00:39:35,039 
&rlm;ما حصل حقاً الليلة هو

667
00:39:35,122 --> 00:39:38,542 
&rlm; أنني ذهبت إلى نادي "سبايدرز" لأجد "جوش"
&rlm;وأخبره أنني مَن أرسل الحساء

668
00:39:38,626 --> 00:39:41,962 
&rlm; أحضرت هوية مزيفة لـ"تومي"
&rlm;وأضعته في النادي، أنا حقاً أضعته

669
00:39:42,046 --> 00:39:43,089 
&rlm;لقد ظننت أنه مات.

670
00:39:44,632 --> 00:39:49,261 
&rlm;لذا...لقد عرّضت ابنك للخطر،
&rlm;وعرّضت عائلتك للخطر.

671
00:39:49,345 --> 00:39:54,725 
&rlm;وأنا أفهم تماماً إن لم تريدي
&rlm;أن نكون أصدقاء بعد الآن.

672
00:39:58,896 --> 00:40:02,316 
&rlm;لقد تمسكت بهذه كل يوم منذ أن أعطيتني إياها

673
00:40:02,400 --> 00:40:05,027 
&rlm;وأنا أنظر إليها كثيراً مؤخراً،
&rlm;خاصةً في الأسابيع الماضية

674
00:40:05,111 --> 00:40:09,031 
&rlm;عندما لم تكن الأمور جيدة بيننا
&rlm;لكنني لا أستحق تمثال الحرية.

675
00:40:12,076 --> 00:40:13,953 
&rlm;هل حدث له شيء في النادي؟

676
00:40:14,036 --> 00:40:16,455 
&rlm;هل تحرش به أحد في الحمام؟

677
00:40:16,539 --> 00:40:18,749 
&rlm;- هل تعاطى المخدرات؟
&rlm;- كلا.

678
00:40:19,750 --> 00:40:22,169 
&rlm; إذن هو فقط تجول في النادي واستخدم "أوبر"
&rlm;ليعود إلى المنزل؟

679
00:40:23,629 --> 00:40:29,093 
&rlm; رباه يا عزيزتي، أنا أضعته لعطلة أسبوع
&rlm;كاملة في المجمع التجاري

680
00:40:29,176 --> 00:40:32,138 
&rlm;كان يعيش في متجر "بارنز أند نوبل"،
&rlm;كان سعيداً جداً هناك.

681
00:40:32,972 --> 00:40:37,601 
&rlm;أنا...ارتكبت الملايين من الأخطاء
&rlm;مع أولادي.

682
00:40:37,685 --> 00:40:40,020 
&rlm;أعني أنه يبدو أنه بخير.

683
00:40:41,897 --> 00:40:44,692 
&rlm;مهلاً؟ أنت لا تمانعين؟ هل أنت متأكدة؟

684
00:40:44,775 --> 00:40:49,905 
&rlm;"ريبيكا"، أنت كنت هنا عندما احتجت إليك

685
00:40:49,989 --> 00:40:54,118 
&rlm; والآن، كان يمكنك أن تخرجي من هنا برفقة
&rlm;(جوش)، لكنك لم تفعل

686
00:40:54,201 --> 00:41:00,749 
&rlm;بل قررتتِ أن تبقي وتعترفي بأخطائك.

687
00:41:04,587 --> 00:41:06,130 
&rlm;هذه هي فتاتي الشجاعة الصغيرة.

688
00:41:07,590 --> 00:41:10,634 
&rlm;- أنا أحبك.
&rlm;- وأنا أحبك أيضاً.

689
00:41:17,266 --> 00:41:19,977 
&rlm;- عطلة أسبوع في متجر "بارنز أند نوبل"؟
&rlm;- أجل.

690
00:41:21,061 --> 00:41:23,355 
&rlm;فقط للتوضيح، أنت لم تنجبي أي أطفال؟

691
00:41:23,439 --> 00:41:25,858 
&rlm;لا...لن تكون تلك فكرة جيدة.

692
00:41:25,941 --> 00:41:28,569 
&rlm;تجري الأمراض النفسية بشكل حاد
&rlm;في طرفي عائلتي.

693
00:41:28,652 --> 00:41:31,489 
&rlm;- الكثير من حالات الانتحار.
&rlm;- رائع. حسناً إذن.

694
00:41:31,572 --> 00:41:36,285 
&rlm; دعينا نأخذ استراحة قصيرة لنسمع ما لدى
&rlm;راعي البث "ترولي باتر"

695
00:41:36,368 --> 00:41:39,038 
&rlm; "عندما تحاولين أن تصلحي الأمور مع صديقتك
&rlm;المقرّبة (بولا)،"

696
00:41:39,121 --> 00:41:41,081 
&rlm;"التي كنت تعاملينها باحتقار مؤخراً"

697
00:41:41,165 --> 00:41:44,543 
&rlm;"لمَ لا تأخذان استراحة
&rlm;وتتناولان بعض الزبدة؟"

698
00:41:44,627 --> 00:41:50,841 
&rlm;- هذا محدد بشكل غريب بشأن حياتي.
&rlm;- إنه كذلك يا "ريبيكا"، إنه كذلك بالفعل.

