﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:05,210
<font color="#ffff00">الـ سمبسونز</font>

2
00:00:00,240 --> 00:00:05,240
<font color="#ffff00">هذه السنة الديك الرومي سيسامح الرئيس</font>

3
00:00:10,427 --> 00:00:12,427
<font color="#FFFF00" > ‘‘.الروح النبيلة،تجعلُ من أصغر الرجال عمالقة’’ </font>

4
00:00:13,472 --> 00:00:15,224
<font color="#804040">حانة مو</font>
<font color="#ff80ff">مخصصة للسائقين</font>
<font color="#ff0000">المشروب مجان</font>

5
00:00:16,016 --> 00:00:18,896
<font color="#ffff00">أنا لن أسأل  مرشدي التربوي لماذا لم يحصل على عمل أفضل</font>

6
00:00:21,226 --> 00:00:30,366
<font color="#ffff00">الموسم التاسع والعشرون
الحلقة السادسة
"عنوان الحلقة"العمدة الكبير ذا الشعر الازرق ليس مااعتاد ان يكون عليه</font>

7
00:01:10,616 --> 00:01:12,556
!أنضر أبي ! أريكة

8
00:01:14,986 --> 00:01:17,556
ألانسات المهذبات لايشرن بأيديهن

9
00:01:19,579 --> 00:01:21,159
ألان انها الثامنة صباحاً عليكم ان تذهبوا للعمل ايها الاطفال

10
00:01:23,409 --> 00:01:25,559
<font color="#ffff00">منجم فحم
دخول الاطفال</font>

11
00:01:25,559 --> 00:01:27,359
!ايها الاطفال! ايها الاطفال

12
00:01:28,379 --> 00:01:29,659
لقد نسيتم اختكم

13
00:01:37,959 --> 00:01:38,959
اه لا، لقد ذهبنا عميقاً

14
00:01:43,719 --> 00:01:44,719
حسناً، أنا باقٍ هنا

15
00:01:49,149 --> 00:01:51,149
خدعة أريكة كلاسيكية أخرى
تصور في اطار سمبسونراما
1997

16
00:01:58,239 --> 00:01:59,709
هذا كنت بروكمان في موقع

17
00:01:59,739 --> 00:02:01,679
تجمع سكان سبرينغفيلد الطيبين

18
00:02:02,679 --> 00:02:04,479
<font color="#ffff00">لاترمِ الطعام على المراسل</font>

19
00:02:02,949 --> 00:02:04,479
جبان

20
00:02:04,509 --> 00:02:07,419
لأننا اليوم نحتفل
بالمتنزه الجوي

21
00:02:07,449 --> 00:02:09,079
كمشروع اعماري
سيبنى فوق انقاض

22
00:02:07,399 --> 00:02:09,119
<font color="#00ffff">لتحرر الثرثار إكسر الزجاج</font>

23
00:02:09,119 --> 00:02:11,489
خط السكك المعلق في سبرينغفيلد

24
00:02:11,519 --> 00:02:14,259
سكة معلقة

25
00:02:14,289 --> 00:02:16,729
هم لن يبنوا خط سكك معلق جديد

26
00:02:16,759 --> 00:02:18,729
لم لا ؟
هذا لن يفشل هذه المرة

27
00:02:18,759 --> 00:02:20,329
لن يفشل

28
00:02:20,359 --> 00:02:22,499
 ♪ <i>انه مخلوق وحشي</i> ♪

29
00:02:22,529 --> 00:02:24,099
♪ <i>مصنوع من وسائل النقل</i> ♪

30
00:02:25,309 --> 00:02:29,959
<font color="#ffff00">معالج نطق</font>

31
00:02:27,769 --> 00:02:30,309
ارمني مجدداً

32
00:02:30,339 --> 00:02:32,609
لا، نحن نعيد تصنيع
الخط القديم

33
00:02:32,639 --> 00:02:34,739
الى مشروع عصري تماماً

34
00:02:34,779 --> 00:02:36,239
نحن اقتبسنا من نيويورك

35
00:02:36,279 --> 00:02:39,979
خط متنزه سبرينغفيلد

36
00:02:40,019 --> 00:02:41,419
أنا أحب هذا المكان

37
00:02:41,449 --> 00:02:43,249
زرع، مقاعد

38
00:02:43,289 --> 00:02:46,919
سلال مهملات متحدثة تعمل بالطاقة الشمسية

39
00:02:46,959 --> 00:02:50,429
شكراً لك لأستخدام الافلام الاباحية

40
00:02:59,139 --> 00:03:01,069
حسناً، علينا الذهاب

41
00:03:01,099 --> 00:03:03,609
بطن لبطن أو
مؤخرة لمؤخرة؟

42
00:03:03,639 --> 00:03:06,409
لاتقلقوا
سنستخدم لوح العبور

43
00:03:07,479 --> 00:03:09,579
حسناً أيها البدناء دعوها تخترقكم

44
00:03:14,279 --> 00:03:17,249
لقد أخذت ساندويشة هومر

45
00:03:17,289 --> 00:03:18,919
لقد أخذت سلاح ويغام

46
00:03:18,959 --> 00:03:21,159
والان لنتوج حدث اليوم

47
00:03:21,189 --> 00:03:22,759
لنشغل الكهرباء

48
00:03:22,789 --> 00:03:25,829
التي ستضيء
العلامات الصغيرة غير الدخانية

49
00:03:35,298 --> 00:03:37,298
<font color="#ff0000">مونورل</font>

50
00:03:37,801 --> 00:03:40,141
بطريقة ما السكة تتميع
بالطاقة

51
00:03:42,881 --> 00:03:45,211
نعم، والان لنضعها على وضع توفير الطاقة

52
00:03:47,311 --> 00:03:48,781
الخط الحديدي على قيد الحياة

53
00:03:48,811 --> 00:03:50,321
....لقد حذرتكم أن لا

54
00:04:04,401 --> 00:04:05,801
<font color="#ffff00">بقعة صبار سبرينغفيلد</font>

55
00:04:10,401 --> 00:04:12,471
مرحبا ايها المواطن القديم

56
00:04:17,174 --> 00:04:19,174
<font color="#ffff00">ليونردو نيمو
لقد أنقذ من القطار</font>

57
00:04:20,761 --> 00:04:23,161
لامزيد من نيموي
-ممثل مشهور في سلسلة ستار تريك -

58
00:04:23,388 --> 00:04:25,388
<font color="#ffff00">التحقيق في كارثة القطار</font>
<font color="#ff0080">بدون تشكيك</font>

59
00:04:27,142 --> 00:04:29,682
على الجانب الايجابي لهذه الكارثة

60
00:04:29,712 --> 00:04:32,282
لقد تفوقنا على ديترويت
وكابول

61
00:04:32,312 --> 00:04:34,382
بكوننا المدينة الاسوء حظاً في العالم

62
00:04:36,092 --> 00:04:39,992
الم تستطع على الاقل أن تضع
اوتاد تحت تلك العجلات؟

63
00:04:40,022 --> 00:04:42,822
اسف عزيزتي، ولكن إدارة مدينة

64
00:04:42,862 --> 00:04:46,492
هو موضوع أعقد بقليل
من ترتيب أضافرك

65
00:04:46,532 --> 00:04:48,402
لاتقلقي

66
00:04:48,432 --> 00:04:50,502
رأسك الصغير الجميل بهذا الموضوع

67
00:04:50,532 --> 00:04:53,072
سيدي المحافظ هذه عنصرية جنسية

68
00:04:53,102 --> 00:04:56,502
يبدوا ان احدهم مغتاض

69
00:04:58,542 --> 00:05:00,012
حسناً ألان، كان هذا كله من اجل المرح

70
00:05:00,042 --> 00:05:02,112
لا أحد يحترمكن أيتها النساء
مثلي أنا

71
00:05:02,142 --> 00:05:04,452
والان اذا لم تمانعن
أعددن القهوة والكيك

72
00:05:04,482 --> 00:05:06,452
نحن الرجال يجب أن نتناقش في الامور المهمة

73
00:05:07,782 --> 00:05:09,752
هذه اخر مرة أفعل فيها هذا

74
00:05:09,792 --> 00:05:11,592
لذلك يجب ان اعملها بإتقان

75
00:05:11,622 --> 00:05:13,692
تفضل دكتور هيبرت

76
00:05:16,162 --> 00:05:19,262
لااصدق ان العمدة كرمبي
يتحدث الي بهذه الطريقة الدونية

77
00:05:19,302 --> 00:05:22,002
وبالمناسبة لم تعد النساء
ترتدي احزمة

78
00:05:22,032 --> 00:05:24,672
نحن نرتدي مشدات

79
00:05:24,702 --> 00:05:26,202
انا اعلم

80
00:05:30,312 --> 00:05:34,342
الناس تعتقد أننا نتجه للأسفل
ولكن هذا العالم هو عنصري كالعادة

81
00:05:34,382 --> 00:05:35,942
شكراً اوباما

82
00:05:35,982 --> 00:05:37,852
ماهو الشيء العظيم في كومبي؟

83
00:05:37,882 --> 00:05:39,282
يمكنني أن اقص الشريط

84
00:05:39,322 --> 00:05:40,852
ويمكنني ان اجعلها عقدة جميلة

85
00:05:40,882 --> 00:05:43,182
مستخدمة مقص عملاق

86
00:05:43,222 --> 00:05:45,352
انتِ ستكونين عمدة رائع امي

87
00:05:45,392 --> 00:05:47,192
أنتِ منظمة وتديرين الميزانية

88
00:05:47,222 --> 00:05:50,532
والفضل لأبي أنتِ خبيرة
في النظام القضائي

89
00:05:50,562 --> 00:05:53,682
حقيقة طريفة: أن تكون مدعى عليه
سيخرجك هذا من واجب هيأة المحلفين

90
00:05:54,062 --> 00:05:56,362
أمي هذا وقتنا

91
00:05:56,402 --> 00:05:58,502
المرأة الخارقة بينت
انه اذا اعطاكِ الرب

92
00:05:58,532 --> 00:06:01,642
قوى خارقة فليس هنالك حدود
لما يمكنك فعله

93
00:06:01,672 --> 00:06:03,602
يمكنكِ أن تكوني ألعمدة

94
00:06:03,642 --> 00:06:05,012
مهلاً

95
00:06:05,042 --> 00:06:07,442
رئيس حكومة إمرأة هذا جيد

96
00:06:07,482 --> 00:06:09,342
إمرأة صائدة أشباح هذا رائع

97
00:06:09,382 --> 00:06:10,982
إمرأة رئيسة البنك المركزي الامريكي

98
00:06:11,012 --> 00:06:13,152
أبعد  مايقلقني
ماهذا؟

99
00:06:13,182 --> 00:06:14,652
ولكن إمرأة عمدة؟

100
00:06:14,682 --> 00:06:18,192
إذا أصبحت أمي العمدة
يمكننا لأن نفعل مانشاء

101
00:06:21,392 --> 00:06:23,322
ساعدني أيها المسيح

102
00:06:28,902 --> 00:06:30,972
إختر جانباً

103
00:06:36,572 --> 00:06:38,512
أين ذهب الكل؟

104
00:06:38,542 --> 00:06:41,782
<font color="#8080c0">عقص وصبغ</font>
<i>مارج، هذه المدينة مستعدة للتغيير</i>
<font color="#ff0000">مغلق بسبب السياسة والاطفل</font>

105
00:06:41,812 --> 00:06:44,012
كومبي كان العمدة منذ الازل

106
00:06:44,052 --> 00:06:45,852
بإمكانك التفكير
بأنه يخسر ذلك الوشاح

107
00:06:45,882 --> 00:06:47,952
انه مثل، كما نعلم، حسناً؟

108
00:06:47,982 --> 00:06:49,282
حسناً،ألان اصغوا

109
00:06:49,322 --> 00:06:51,352
مفتاح الفوز
هو الاهداف الدقيقة

110
00:06:51,392 --> 00:06:52,722
الاهداف الدقيقة

111
00:06:52,762 --> 00:06:54,862
تخيلوا المصوتين كفطيرة

112
00:06:56,232 --> 00:06:58,462
نعم هومر
أحدهم هنا قال فطيرة

113
00:06:58,492 --> 00:07:00,132
"أنا أعلم "فطيرة

114
00:07:01,602 --> 00:07:02,962
أنا أسفة، تابعوا

115
00:07:03,002 --> 00:07:06,732
نحن سنستخدم التحليل البياني
لنقسم الفطيرة

116
00:07:06,772 --> 00:07:08,402
الى قطع صغيرة

117
00:07:08,442 --> 00:07:10,842
ونرتب رسالة
لكل مجموعة

118
00:07:12,272 --> 00:07:15,412
فقط أخبريهم مايريدون سماعه
%حتى تحصلين على نسبة 51

119
00:07:15,442 --> 00:07:18,412
بعدها يمكنكِ ان تحكمي
مثل شخص مجنون ومتطرف

120
00:07:18,452 --> 00:07:21,782
♪ <i>أنا مارج سمبسون</i> ♪

121
00:07:21,822 --> 00:07:24,122
♪ <i>ألا تريد ان تصوت لي؟</i> ♪

122
00:07:24,152 --> 00:07:26,792
♪ <i>مهما كان هوسك</i> ♪

123
00:07:26,822 --> 00:07:29,292
♪ <i>فهو اولويتي</i> ♪

124
00:07:29,322 --> 00:07:32,792
أنا سأقف معكم ضد المضطهدين

125
00:07:32,832 --> 00:07:35,462
سأقف معكم ضد الاناس الذين يضطهدونكم

126
00:07:35,502 --> 00:07:38,132
حسناً، أنت جان غالت الجديد، اليس كذلك؟
-شخصية خيالية -

127
00:07:38,172 --> 00:07:42,242
هل يمكنك أن تلتقط صورة مع اين راند الفزاعة؟
- مبتكر الشخصية-

128
00:07:45,472 --> 00:07:48,642
<i>من النافذة ♪
♪الى حقيبة الطعام الصغيرة</i>

129
00:07:48,682 --> 00:07:51,152
♪ <i>الى المحارب القديم من الحروب الاجنبية</i> ♪

130
00:07:51,182 --> 00:07:53,382
♪ <i>ليس هناك مشكلة مصوت</i> ♪

131
00:07:53,422 --> 00:07:56,222
♪ <i>ستتجاهلها حملتي</i> ♪

132
00:07:56,252 --> 00:07:58,392
مارج نحن حقاً نقدر هذا

133
00:07:58,422 --> 00:08:01,222
انتِ اول سياسي
يلتقي بنا نحن غريبي الاطوار

134
00:08:01,262 --> 00:08:04,792
ماهي اكبر مشكلة تواجهكم
 يامربي الحيوانات الغريبة؟

135
00:08:04,832 --> 00:08:06,892
الحفاظ على حيواناتنا
من أكل بعضها البعض

136
00:08:06,932 --> 00:08:09,432
...نعم، بصفتي مالك ضبي افريقي ، أنا

137
00:08:09,472 --> 00:08:11,902
أين ذهبت؟

138
00:08:11,932 --> 00:08:15,142
♪ <i>من اعمال كرة القدم الى مجتمعات المافيا</i> ♪

139
00:08:15,172 --> 00:08:17,942
♪ <i>سأعطيك ماتحتاج</i> ♪

140
00:08:17,972 --> 00:08:20,242
♪ <i>انا مارج سمبسون</i> ♪

141
00:08:20,282 --> 00:08:23,012
<i>ألا تريد أن تصوت لي؟ ♪
♪ نعم</i>

142
00:08:24,112 --> 00:08:26,152
لماذا يفترض الناس ان كل ما استطيع فعله هو

143
00:08:26,182 --> 00:08:29,252
هو اطعام الكلاب معكرونة؟

144
00:08:29,282 --> 00:08:30,592
ماذا تريد أن تفعل؟

145
00:08:30,622 --> 00:08:33,492
نحت فتى خشبي
وجعله حياً

146
00:08:39,402 --> 00:08:42,842
<font color="#0080c0">:ألليلة
مناضرة المرشحين</font>
<font color="#ffff00">أجلب منصتك ألخاصة</font>

147
00:08:43,032 --> 00:08:45,432
والان لمرشحينا
الثالث والرابع

148
00:08:45,472 --> 00:08:48,872
يؤسفني القول أنكما خجلان
من نتائج متطلبا الاستفتاء

149
00:08:48,902 --> 00:08:50,712
لذا انتما مستبعدان من التشريح

150
00:08:50,742 --> 00:08:52,642
وداعاً

151
00:08:52,672 --> 00:08:55,342
سيدة سمبسون، أنتِ
استهدفتِ مجاميع الناخبين الصغيرة

152
00:08:55,382 --> 00:08:57,352
هل لديكِ أي مقترحات
تودين أن تطالبين بها

153
00:08:57,382 --> 00:08:59,182
لكل مواطن في سبرينغفيلد؟

154
00:09:00,782 --> 00:09:02,482
حسناً كينت، انا ام

155
00:09:02,522 --> 00:09:07,152
وكأم أريد أن اساعد هذه المدينة
بأن تأكل من زرعها

156
00:09:08,792 --> 00:09:10,832
خضروات مارج؟

157
00:09:10,862 --> 00:09:12,832
كوسيط
انه من واجبي أن اوضح حقيقة

158
00:09:12,862 --> 00:09:14,602
انه غالبيتهم مقرفين

159
00:09:14,632 --> 00:09:16,162
إنها استعارة

160
00:09:16,202 --> 00:09:17,672
استعارة نتنة

161
00:09:17,702 --> 00:09:19,632
انا اثق بالتشبيهات فقط

162
00:09:19,672 --> 00:09:21,142
أنا استمتع بالاستعارات

163
00:09:21,172 --> 00:09:23,762
انها قطرات المطر على الورود
كما الاذان

164
00:09:23,762 --> 00:09:25,602
"انت تضع"مثل" أو " كـ

165
00:09:25,632 --> 00:09:27,732
او ساعدني أنت ستفشل

166
00:09:30,582 --> 00:09:32,222
<i>لقد استوت تماماً</i>

167
00:09:32,252 --> 00:09:34,792
<i>وليس كما الامر مع الدجاج
هي تقدم كطعام حاضر</i>

168
00:09:34,822 --> 00:09:37,122
<i>هيلين لاذعة كشراب الليمون</i>

169
00:09:37,162 --> 00:09:38,562
<i>الذي قدمته كمقبلات</i>

170
00:09:38,592 --> 00:09:41,632
<i> يالها من مقبلات سيئة في وقتها</i>

171
00:09:41,662 --> 00:09:44,162
<i>لماذا لم تكن هذه
هي الحدث الاهم لليلة؟</i>

172
00:09:44,202 --> 00:09:47,102
<i>أنا ارغب في ان اراهم
سواسية على المقاعد</i>

173
00:09:51,442 --> 00:09:53,072
أتعلمون، كل حياتي

174
00:09:53,112 --> 00:09:55,742
تلك النار الغبية
لازالت تشتعل

175
00:09:55,782 --> 00:09:57,642
وهي تفسد مدينتنا

176
00:10:00,352 --> 00:10:02,512
أنا اعدكم أنكم إذا انتخبتموني

177
00:10:02,552 --> 00:10:04,482
سأطفيء تلك النار

178
00:10:07,192 --> 00:10:08,352
لانيران اطارات؟

179
00:10:08,392 --> 00:10:10,122
مثل زيورخ

180
00:10:16,242 --> 00:10:17,992
هل هذا كافي؟

181
00:10:17,992 --> 00:10:20,062
ومع اخر مواطن قديم
ذكروا بلطف
<font color="#ffff80">ليلية الانتخبات</font> <font color="#ff0000">مارج هي العمدة</font>

182
00:10:20,092 --> 00:10:23,402
-انهم لايمكنهم ان يصوتوا في ايهوب-مطعم
النتائج الان نهائية

183
00:10:23,432 --> 00:10:24,732
التاريخ يصنع

184
00:10:24,772 --> 00:10:26,702
مارج سمبسون هي عمدتنا الجديد

185
00:10:26,732 --> 00:10:30,242
أول إمرأة والثانية
-التي ستتتبول جالسة-تلاعب لفظي

186
00:10:30,272 --> 00:10:32,572
مارج

187
00:10:32,612 --> 00:10:34,112
شكراً لكم

188
00:10:35,282 --> 00:10:38,312
هومي، هل تريد أن تمارس الحب مع العمدة؟

189
00:10:38,352 --> 00:10:40,912
ماذا؟ لا

190
00:10:40,952 --> 00:10:43,082
أنتِ تعنين معكِ

191
00:10:46,122 --> 00:10:47,252
حسناً

192
00:10:47,292 --> 00:10:49,552
والان انا اتمنى حقاً لو انني صوت

193
00:10:58,652 --> 00:11:00,992
انظروا لي ! أنا موظف حكومي

194
00:11:02,422 --> 00:11:05,562
وبهذا عمدتنا الجديد
يفعل التصرف غير المتوقع

195
00:11:05,592 --> 00:11:08,162
في عهد كومبي شيء ما

196
00:11:08,202 --> 00:11:10,432
ادر الشفل

197
00:11:18,752 --> 00:11:20,242
حسناً، انا اسف

198
00:11:20,272 --> 00:11:23,712
ولكن لن اسمح لك
بأن توقف أعمالي

199
00:11:24,475 --> 00:11:25,768
<font color="#ff0000">تذكرات</font>
<font color="#ffff80">اطرات محترقة</font>
<font color="#ffff00">يرحب بكم </font>

200
00:11:26,191 --> 00:11:30,991
انت تفسد هواء المدينة كلها
من اجل ان تبيع حلية رخيصة؟

201
00:11:31,021 --> 00:11:32,161
حلية رخيصة؟

202
00:11:32,191 --> 00:11:33,991
ربما هم هكذا بالنسبة لكِ

203
00:11:34,031 --> 00:11:37,161
ولكن انها تساعد ابني
بالدخول الى المدرسة المتوسطة

204
00:11:37,201 --> 00:11:40,301
هو سمي
المتلعثم بسببي

205
00:11:40,331 --> 00:11:42,801
....كان

206
00:11:42,841 --> 00:11:43,971
أنتِ تعلمين

207
00:11:45,741 --> 00:11:46,871
أنا فشلت

208
00:11:46,911 --> 00:11:48,971
أنا فشلت في وعدي الوحيد

209
00:11:49,011 --> 00:11:51,481
<font color="#ffff00">كاذبة كاذبة، الاطارات تحترق</font>

210
00:11:51,511 --> 00:11:53,711
<i>وبهذا مارج سمبسون
فشلت فعلاً</i>

211
00:11:53,751 --> 00:11:56,481
<i>السقوط الاسرع من مرتبة الشرف
منذ مامي ايزنهاور</i>
- زوجة الرئيس ايزنهاور -

212
00:11:56,521 --> 00:11:59,251
<i>حين دمرت متجر البيانوهات
في يوم التنصيب</i>

213
00:11:59,251 --> 00:12:02,251
<font color="#ffff00">إعادة تمثيل: ربما لم يحصل ذلك</font>

214
00:12:02,821 --> 00:12:04,621
مرحباً امي، هل تريدين ان تتغدين؟

215
00:12:04,661 --> 00:12:06,261
أنا كنت سأحب ان اتناول الغداء

216
00:12:06,291 --> 00:12:09,331
ولكن عليَّ
ان اطفيء تلك النيران اولاً

217
00:12:09,361 --> 00:12:12,431
لقد نسيتِ عائلتك ايها العمدة؟

218
00:12:12,471 --> 00:12:14,971
لماذا ايها الصغير
لا تحرج امك

219
00:12:31,221 --> 00:12:32,821
شباب، شباب، توقفوا

220
00:12:32,851 --> 00:12:33,991
أنا العمدة

221
00:12:34,021 --> 00:12:36,091
كل شيء تفعلونه ينعكس عليّ

222
00:12:36,121 --> 00:12:37,421
بالتأكيد حبيبتي

223
00:12:37,461 --> 00:12:39,261
إنه من الصعب فقط ان اتمالك نفسي

224
00:12:39,291 --> 00:12:40,931
حينما تكون فوق القانون

225
00:12:40,961 --> 00:12:42,761
نحن لسنا فوق القانون

226
00:12:42,801 --> 00:12:45,331
نعم، نعم، لقد فهمت

227
00:12:45,361 --> 00:12:47,331
<font color="#8080ff">نحن فوق القانون ولكن المكتب يحوي اجهزة تنصت</font>

228
00:12:47,371 --> 00:12:48,771
أنا اريدكم ان تعدوني

229
00:12:48,801 --> 00:12:52,271
هل يمكنكما ان تتصرفا  جيداً مثل ليزا
فقط قليلاً؟

230
00:12:52,311 --> 00:12:55,671
أنا ليزا، انا ليزا

231
00:12:55,711 --> 00:12:57,711
أنا احب الموسيقى

232
00:12:57,741 --> 00:13:00,311
صديقي هو القرنابيط

233
00:13:01,511 --> 00:13:02,651
مهلاً

234
00:13:02,681 --> 00:13:05,251
نحن هنا لنشتري مكان وقفتك

235
00:13:05,281 --> 00:13:07,591
نعم، حسناً، انه ليس للبيع

236
00:13:07,621 --> 00:13:10,321
كل مااريد فعله هو مساعدة المدينة

237
00:13:10,361 --> 00:13:12,821
وانا لااستطيع بسبب هذا الناقوس

238
00:13:13,861 --> 00:13:16,431
كيف امكنك ان تسبيني هكذا؟

239
00:13:16,461 --> 00:13:17,761
كنت هناك

240
00:13:17,801 --> 00:13:20,171
ماذا؟

241
00:13:20,201 --> 00:13:21,901
كلايدز محارب قديم في حرب فيتنام

242
00:13:21,931 --> 00:13:24,271
والناجي من معركة دنغ دونغ

243
00:13:24,301 --> 00:13:25,341
شكرا لك

244
00:13:25,371 --> 00:13:27,241
ثانك يو كان صديقه المقرب

245
00:13:27,271 --> 00:13:30,081
داس على لغم أرضي
في معركة ون بان تو ماني

246
00:13:30,111 --> 00:13:32,281
هذا ليس جيداً مارج
ليس جيداً

247
00:13:33,811 --> 00:13:35,951
<font color="#c0c0c0">بلو نج علي ان يرقد في سلام</font>
نشاط مارج اصبح

248
00:13:35,981 --> 00:13:37,751
في مشكلة

249
00:13:37,781 --> 00:13:40,651
<i>أيضاً، مذيعينا
قد قللوا الجمل الى جملتين</i>

250
00:13:40,691 --> 00:13:41,821
<i>طاب مساؤكم</i>

251
00:13:41,851 --> 00:13:43,151
هناك طريق واحد للخلاص

252
00:13:43,191 --> 00:13:44,551
انت ستكونين في بث مباشر

253
00:13:44,551 --> 00:13:47,021
ارتجالي من القلب الى القلب
مع ناخبيك

254
00:13:47,061 --> 00:13:49,361
هذا هو النص -
 انا لا اريد نص -

255
00:13:49,391 --> 00:13:50,631
هل انتِ مجنونة؟

256
00:13:52,061 --> 00:13:53,061
مساء الخير

257
00:13:53,101 --> 00:13:55,601
أنا أتحدث  معكم واحد لواحد

258
00:13:55,631 --> 00:13:58,801
كأم عادية جالسة في مطبخها

259
00:14:00,131 --> 00:14:01,049
<font color="#c0c0c0">فريق التدقيق</font>

260
00:14:01,049 --> 00:14:02,133
هذه كارثة

261
00:14:02,133 --> 00:14:04,203
أنا رأيت  سلبيات تتحول
الى ايجابيات

262
00:14:04,233 --> 00:14:05,563
ولكن ليس مثل هذا

263
00:14:07,233 --> 00:14:09,573
<i>مارج متى سيجهز العشاء؟</i>

264
00:14:09,603 --> 00:14:11,543
<i>انا أتحدث</i>

265
00:14:11,573 --> 00:14:13,043
<i> إذاً في السادسة؟</i>

266
00:14:13,073 --> 00:14:14,713
<i>ستأكل حين تحصل عليه</i>

267
00:14:14,743 --> 00:14:17,113
إنتظروا لحظة
هناك شيء يحدث الان

268
00:14:17,143 --> 00:14:20,613
<i>مارج هل يمكنكِ ان تقومي بطهي
كيس طعام بالسشوار؟</i>

269
00:14:20,653 --> 00:14:22,613
<i>هومر سمبسون</i>

270
00:14:22,653 --> 00:14:25,923
<i>الوقت الوحيد الذي تغلق فيه فمك
هو لتبقي الطعام بداخله</i>

271
00:14:30,523 --> 00:14:31,593
هذه هي

272
00:14:31,623 --> 00:14:33,163
انها تحول اغلاط السمين

273
00:14:33,193 --> 00:14:34,593
الى زوج مضحك

274
00:14:34,633 --> 00:14:36,163
هل هذا ينفع؟

275
00:14:36,203 --> 00:14:38,163
لنرَ
حيلة الذراع على افضل مايرام

276
00:14:38,203 --> 00:14:40,333
الرياضيات حددت الموضوع

277
00:14:40,373 --> 00:14:42,473
سأكون كيليان كونواي
هذا الشيء
-سياسية-

278
00:14:42,503 --> 00:14:43,773
كيليان كونواي؟

279
00:14:43,803 --> 00:14:46,273
أنا يعجبني كيف أنها تبدوا دائما
قد أستيقضت للتو

280
00:14:46,313 --> 00:14:50,343
أنا اعتقد انه ملهم كيف ان الان
 اي إمرأة يمكنها أن تكون جوزيف غوبلز
-وزير الدعاية السياسية لهتلر-

281
00:14:54,383 --> 00:14:56,013
مارج هل نملك خبز؟

282
00:14:56,053 --> 00:14:57,353
تفحص صدرك

283
00:15:02,193 --> 00:15:03,333
يا الهي

284
00:15:03,363 --> 00:15:04,853
هذه اعلى نسب إستحسان

285
00:15:04,853 --> 00:15:07,853
رأيتها مطلقاً
%لصاحب منصب: 53

286
00:15:13,953 --> 00:15:16,373
مارج ارقامك ببساطة
مذهلة

287
00:15:16,373 --> 00:15:19,313
وكل ماكان عليك فعله
هو انكِ تقومين برمي زوجكِ تحت الحافلة

288
00:15:20,383 --> 00:15:21,683
حسناً، لاتخبريني أنك حزينة

289
00:15:21,713 --> 00:15:23,353
حول موضوع رمي زوجكِ
تحت الحافلة

290
00:15:23,383 --> 00:15:25,853
أنا سعيدة إذا كان
يسع للمكان تحت الباص

291
00:15:31,393 --> 00:15:35,023
سيد سمبسون نحن قمنا بتسمية
ساندوتش على اسمك

292
00:15:35,063 --> 00:15:37,533
حلم حياتي تحقق

293
00:15:37,563 --> 00:15:38,963
أنا خططت لكل هذا

294
00:15:39,003 --> 00:15:41,733
تبدأ بشطيرة روبن كاملة
مع كل المكونات

295
00:15:41,763 --> 00:15:43,533
مع وضع الكثير من الساندوتش فوقها

296
00:15:43,573 --> 00:15:45,573
قاع الكعكة هو من النظرة الاولى

297
00:15:45,603 --> 00:15:47,643
لحم الدجاج المقلي

298
00:15:47,673 --> 00:15:49,503
ولكنها تستحق نظرة عن قرب
...لأن

299
00:15:49,543 --> 00:15:52,073
سيدي ، سيدي، سيدي
لقد صنعناه مسبقاً

300
00:15:52,113 --> 00:15:55,583
الديك الرومي الغبي ذو الفم المفتوح؟

301
00:15:55,613 --> 00:15:58,083
هذا ليس انا ابداً

302
00:15:58,113 --> 00:16:00,123
ولكنني سأخذ ستة

303
00:16:00,153 --> 00:16:02,783
نحن نتشرف بحضور العمدة

304
00:16:04,553 --> 00:16:07,293
والبطيء الفهم الاول هومر سمبسون

305
00:16:08,893 --> 00:16:13,433
هومر جعل مارج سعيدة
أكثر مما يمكنه عده: ثلاث مرات

306
00:16:14,833 --> 00:16:17,633
ونحن هنا من اجل عمل خيري مهم جداً

307
00:16:17,673 --> 00:16:19,133
إنقاذ الحيتان

308
00:16:19,173 --> 00:16:21,273
حسناً، هذا يكفي

309
00:16:21,303 --> 00:16:23,543
لا، هذا حقاً مانحن من اجله هنا

310
00:16:24,692 --> 00:16:26,235
<font color="#ff00ff">انقذ الحوت
</font>

311
00:16:26,235 --> 00:16:27,435
أنا لست حوت

312
00:16:27,465 --> 00:16:30,805
انا رجل بدهون الحوت
والكثير من ندب رماح صيد الحيتان

313
00:16:42,845 --> 00:16:45,145
ياله من يوم

314
00:16:45,185 --> 00:16:48,115
لقد عقدنا صفقة
مع اتحاد المكتبات

315
00:16:49,185 --> 00:16:50,315
هومر كان ليكون هنا

316
00:16:50,355 --> 00:16:52,285
لكنه تراجع
حينما سمع بأن المكتبة

317
00:16:52,325 --> 00:16:53,995
لاتحتوي على كتب طبخ

318
00:17:04,465 --> 00:17:06,435
اخبار رائعة مارج
انتِ تنتفعين من شيء

319
00:17:06,475 --> 00:17:10,105
الرجال والنساء متفقين على أن
الازواج اغبياء

320
00:17:10,145 --> 00:17:11,475
نعم على مااضن

321
00:17:11,505 --> 00:17:13,105
بينما انتِ تضنين
انا اعمل على هذا

322
00:17:13,145 --> 00:17:14,815
انظري الى المنطاد
الذي صنعناه

323
00:17:14,845 --> 00:17:16,145
لأستعراض عيد الشكر

324
00:17:17,985 --> 00:17:19,515
أنا لا ابه لما يقوله الناس

325
00:17:19,555 --> 00:17:22,815
هومي خاصتي يبدوا منطاد مثير

326
00:17:25,025 --> 00:17:27,055
أحتاج ان اتحدث لأحدهم

327
00:17:34,195 --> 00:17:35,365
العمدة كومبي؟

328
00:17:35,395 --> 00:17:38,665
لا، فقط دايمون جو الاعتيادي

329
00:17:38,705 --> 00:17:40,165
أنا اعرف تلك النضرة

330
00:17:40,205 --> 00:17:43,335
هذا عمدة على الحبل
او زوجة تريد الطلاق

331
00:17:43,375 --> 00:17:44,805
أنا عالم بالحالتين
<font color="#ffff00">موطن</font>

332
00:17:44,845 --> 00:17:46,305
بالحقيقة

333
00:17:46,345 --> 00:17:50,015
جو هل من الممكن ان تحضى
بحياة عائلية محترمة

334
00:17:50,045 --> 00:17:52,185
وتكون قائد سياسي ناجح؟

335
00:17:52,215 --> 00:17:54,385
مارج انا لااريد الحديث عن هذا مجدداً

336
00:17:54,415 --> 00:17:57,385
ولكن سأخبرك بهذا
التقاعد ناسبني

337
00:17:57,425 --> 00:17:58,885
اول ليلة خارج المكتب

338
00:17:58,925 --> 00:18:01,325
لاحضت إمرأة رائعة الجمال
تتمدد بجانبي

339
00:18:01,355 --> 00:18:04,495
وقلت ياللعجب
أنا متزوج منها

340
00:18:04,525 --> 00:18:06,495
إستمروا يااولاد

341
00:18:11,535 --> 00:18:14,735
مارج ليس هناك شيء اسمه عمدة
في الزواج

342
00:18:14,775 --> 00:18:16,835
تقريباً هناك
انه قريب حقاً

343
00:18:16,875 --> 00:18:18,175
ولكنني اخشى لا

344
00:18:19,375 --> 00:18:20,645
سألتقيك في مبنى القوارب لاحقاً

345
00:18:21,675 --> 00:18:23,645
مارج، اريد ان اشكرك

346
00:18:23,685 --> 00:18:25,415
لأرجاع جوزف خاصتي

347
00:18:25,445 --> 00:18:26,515
هل ستبقين؟

348
00:18:26,555 --> 00:18:28,815
أنا أعددت للتو وعاء عصير كبير

349
00:18:28,855 --> 00:18:31,085
ولكن يمكنني ان اصنع واحد اخر
اذا كنتِ ستبقين

350
00:18:31,125 --> 00:18:32,655
لا، علي ان اعود

351
00:18:32,685 --> 00:18:36,025
نحن لدينا حفلة تعميد غطاء بالوعة
جديد في الشارع الرابع

352
00:18:37,565 --> 00:18:38,525
محزن جداً

353
00:18:38,565 --> 00:18:39,925
ألايمكنك البقاء قليلاً؟

354
00:18:39,965 --> 00:18:42,935
نحن نحتاج مساعدة في تقديم
القهوة والكيك

355
00:18:42,965 --> 00:18:45,705
أنا اقسم انها ستكون اخر مرة

356
00:18:45,735 --> 00:18:47,735
هناك المزيد من حيث اتى ذلك

357
00:18:50,575 --> 00:18:53,945
شكراً لكم، لم يكن بامكاني ان اكون هنا
بدون زوجي

358
00:18:55,915 --> 00:18:57,785
انه سند كبير

359
00:18:57,815 --> 00:18:59,215
كبير جداً

360
00:19:01,185 --> 00:19:05,515
<font color="#c0c0c0">كبير جداً لدرجة انه دعني لأكل طبق  عشاء  بألف دولار وأكل طبق بقيمة عشرين الف دولار</font>

361
00:19:08,605 --> 00:19:09,605
<font color="#ff0000">أنا مع الشعر</font>

362
00:19:10,795 --> 00:19:13,595
كبير جداً، انا اتمنى لو امكنكم

363
00:19:13,635 --> 00:19:15,595
ان تعرفوا مدى الحب في قلبه

364
00:19:16,935 --> 00:19:18,765
انضروا داخل انفسكم

365
00:19:18,805 --> 00:19:22,075
وجدوا هومر سمبسون

366
00:19:30,985 --> 00:19:33,985
إنه جميل جداً

367
00:19:36,525 --> 00:19:39,025
لقد جعلنا السحر يحدث حبيبتي

368
00:19:44,765 --> 00:19:47,565
<font color="#ffff00">بعد ثمان سنوات</font>
<font color="#c0c0c0">مكتبة مارج </font>

369
00:19:52,149 --> 00:19:53,526
<font color="#c0c0c0">اول اتصل </font>

370
00:19:53,526 --> 00:19:55,526
<font color="#c0c0c0">نظف مع مارج</font>

371
00:19:55,653 --> 00:19:57,653
<font color="#c0c0c0">فيضان موليس لقرن 22</font>

372
00:19:58,656 --> 00:19:59,657
<font color="#c0c0c0">ألخزي والعار
</font>

373
00:20:00,157 --> 00:20:01,927
هل يمكننا ان نجتاز هذه؟

374
00:20:01,957 --> 00:20:03,957
انا ارغب بذلك
لكن عليك ان تمري خلالها

375
00:20:03,997 --> 00:20:05,457
لتصلي الى الكافتيريا

376
00:20:05,497 --> 00:20:07,157
حسناً

377
00:20:08,457 --> 00:20:10,334
<font color="#c0c0c0">خسار الي خسار اخر</font>

