﻿1
00:00:02,040 --> 00:00:04,320
<font color="#ffff00">آلـ سمبسونز</font>

2
00:00:04,963 --> 00:00:07,716
الموسم التاسع والعشرون
الحلقة العاشرة
"عنوان الحلقة" ارض الضحكات العالية(هاو هاو لاند)

3
00:00:10,302 --> 00:00:11,887
<font color="#ff00ff">مكياج مهرجين</font>

4
00:00:12,492 --> 00:00:13,312
<font color="#008080">كتب المدينة للطهو</font>

5
00:00:16,682 --> 00:00:18,882
♪ يوم اخر في سبرينغفيلد ♪

6
00:00:18,922 --> 00:00:22,482
♪ المكان المناسب حقاً ♪
♪ لترى احلامك تتلاشى ♪

7
00:00:22,522 --> 00:00:26,322
♪ العمل في المصنع قلى كل شيء ♪
♪ داخل بنطالي ♪

8
00:00:26,362 --> 00:00:30,592
♪ وداعاً لكل الرومانسية ♪

9
00:00:30,632 --> 00:00:34,932
♪ كل ما عليَّ ان اضهره ♪
♪ لعشرين سنة تقريباً هو انت  ♪

10
00:00:34,972 --> 00:00:37,572
كارل -
وصفة دواء مسكن -

11
00:00:37,602 --> 00:00:39,542
♪ لدي شهادة في القانون ♪

12
00:00:39,572 --> 00:00:41,472
♪ لسنوات كانت رائحتي ♪
♪ كبول القطط ♪

13
00:00:41,502 --> 00:00:43,142
♪ هذه المدينة تزيدك سوء ♪

14
00:00:43,172 --> 00:00:45,012
♪ لقد فقدت عقلها بالكامل ♪

15
00:00:45,042 --> 00:00:47,212
♪ ونحن سنأكلها حين تموت ♪

16
00:00:47,242 --> 00:00:49,712
♪ لن يكون ذلك بعيداً ♪

17
00:00:49,752 --> 00:00:53,152
♪قطط، قطط، قطط ♪-
 ♪ ستكون عشائنا ♪-

18
00:00:53,182 --> 00:00:55,052
♪ هذه حقاً مدينة فضيعة ♪

19
00:00:55,092 --> 00:00:56,992
♪ الماء اخضر والسماء بنية ♪

20
00:00:57,022 --> 00:00:58,792
♪ البابا فرانسيس أتى ثم استدار عائداً  ♪

21
00:00:58,822 --> 00:01:00,822
♪ اقوى جسورنا ♪
♪ قد صمد في حمل 10 ارطال ♪

22
00:01:00,862 --> 00:01:02,492
♪ نحن مسممين بمهرج جشع ♪

23
00:01:02,532 --> 00:01:04,892
♪ لحم كنـغر ♪

24
00:01:04,932 --> 00:01:08,432
♪ حركة السير مصابة بالشلل  ♪

25
00:01:08,472 --> 00:01:12,272
رجاءاً، انا متأخر عن غسيلي الكلوي

26
00:01:13,102 --> 00:01:15,072
♪ انه يوم اخر في سبرينغفيلد ♪

27
00:01:17,002 --> 00:01:18,802
♪ انا حزين جداً لأقول مرحا ♪

28
00:01:20,822 --> 00:01:22,282
♪ لقد خسرنا اروع شواذنا ♪

29
00:01:24,322 --> 00:01:26,322
داف مان يرى بأن هذه المدينة بخير

30
00:01:26,362 --> 00:01:27,992
<font color="#ffff00">انه يكذب</font>

31
00:01:28,022 --> 00:01:31,462
♪ انه يوم اخر في سبرينغفيلد ♪

32
00:01:33,162 --> 00:01:36,472
ليني ناجي

33
00:01:36,502 --> 00:01:38,472
♪ هذا سيكون يوم رائع♪

34
00:01:38,502 --> 00:01:40,642
♪ لامجال للخروج واللعب ♪

35
00:01:40,672 --> 00:01:42,172
♪ وبذلك نحن في طريقنا ♪

36
00:01:42,212 --> 00:01:44,438
♪ لمؤتمر علمي ♪

37
00:01:44,438 --> 00:01:45,814
<font color="#ffff00">-مرحباً بكم ياغرباء الاطوار- لا اغبياء</font>

38
00:01:48,400 --> 00:01:49,800
دورك بارت

39
00:01:49,840 --> 00:01:50,902
إذا كنتِ تعطيني اياه فأنا لااقبله

40
00:01:50,902 --> 00:01:52,542
واضح يافتى

41
00:01:52,572 --> 00:01:56,072
♪ اختي مقززة ♪

42
00:01:58,382 --> 00:02:01,912
♪ انه يوم ممتاز اخر ♪

43
00:02:02,998 --> 00:02:04,528
جلبت الحشيش

44
00:02:04,568 --> 00:02:05,998
سيدي هذا مؤتمر

45
00:02:06,028 --> 00:02:09,638
للعلوم والتكنولوجيا
والهندسة والرياضيات

46
00:02:09,668 --> 00:02:10,380
ماذا عن هذا؟

47
00:02:10,380 --> 00:02:12,780
محاورة عن تعليم الاطفال
<font color="#ffff00">مخدر</font>

48
00:02:16,150 --> 00:02:18,790
انا اجد هذا الادعاء مثير للاهتمام
<font color="#00ff00">الطاقة النووية</font>
<font color="#ff8040">الان امنه تماماً</font>

49
00:02:18,820 --> 00:02:21,790
كل هذا حقيقي وفقاً
للمعهد العالي

50
00:02:21,820 --> 00:02:23,660
للعلوم المبتاعة

51
00:02:23,690 --> 00:02:25,530
ها هنا افضل علمائنا

52
00:02:25,560 --> 00:02:28,000
سيدي، انا لااعتقد بأن هذا
سيخدع اي شخص

53
00:02:28,030 --> 00:02:30,370
صمتاً، وضع النضارة الاحادية
استاذ نودل سترودل

54
00:02:33,500 --> 00:02:35,370
اذا اين كشككِ؟ -
انا لااملك واحدة -

55
00:02:35,410 --> 00:02:38,110
انا اتيت هنا لاستمتع فقط -
تستمتعين؟ -

56
00:02:38,140 --> 00:02:40,010
طفل واحد رجاءاً

57
00:02:40,040 --> 00:02:41,380
كنت هنا قبلك

58
00:02:41,410 --> 00:02:44,210
اذا مات الديسكو انا لااريد الحياة

59
00:02:44,250 --> 00:02:46,480
انه انتحار

60
00:02:46,520 --> 00:02:48,980
حصيرة يوغا ذاتية الطوي

61
00:02:49,020 --> 00:02:49,461
<font color="#ff0000">حساء قابل للطبع</font>

62
00:02:50,462 --> 00:02:51,492
<font color="#ff8040">اول رجل الي واعي</font>
<font color="#80ffff">اغنام تحلق نفسها ذاتياً</font>

63
00:02:50,492 --> 00:02:54,062
ذكاء صناعي
الذي يكتب ملخصات التلفاز

64
00:02:54,092 --> 00:02:58,202
معاناة الاشياء الغريبة من
من اجهاد الموسم الثاني

65
00:02:58,232 --> 00:03:01,332
وانضر اي ماكس و الغور

66
00:03:01,372 --> 00:03:05,202
اذا خفضت كل عائلة استخدامها
لطابعات الكاربون

67
00:03:05,242 --> 00:03:07,342
10%

68
00:03:07,372 --> 00:03:09,012
الامر ميؤوس منه

69
00:03:09,042 --> 00:03:10,682
الطوفان قادم ايها الناس

70
00:03:10,712 --> 00:03:12,912
هذا الوودستوك خاصتي
-معرض للموسيقى والفن-

71
00:03:15,682 --> 00:03:17,352
هل انتِ بخير عزيزتي؟

72
00:03:17,382 --> 00:03:18,822
انا بخير، انا بخير

73
00:03:18,852 --> 00:03:21,022
انا فقط مخمورة بالعلم

74
00:03:21,052 --> 00:03:23,562
انا اعتقد ان هذا جيد

75
00:03:23,592 --> 00:03:25,722
مارج، مارج، مارج، ابتهجي

76
00:03:25,762 --> 00:03:27,092
انه علم

77
00:03:27,132 --> 00:03:28,562
ربما يجب ان تجلسي

78
00:03:28,602 --> 00:03:31,402
انا لن اجلس، انا مستعدة للطيران

79
00:03:33,839 --> 00:03:36,341
<font color="#ff8080">رجل مرئي</font>

80
00:03:39,136 --> 00:03:41,176
يافتى، اريد ان اريك شيئاً ما

81
00:03:41,206 --> 00:03:42,776
هل انت منحرف؟

82
00:03:42,806 --> 00:03:44,406
لا، انا مهندس كيمائي

83
00:03:44,406 --> 00:03:44,446
الكيمياء
علم المواد الدبقة
والقاذورات

84
00:03:44,446 --> 00:03:46,476
لا

85
00:03:46,516 --> 00:03:47,976
اعتدت ان اكون مثلك في الماضي

86
00:03:48,016 --> 00:03:49,946
انت تعني ممل جداً؟

87
00:03:49,986 --> 00:03:52,316
لنرَ
اذا كنت تضن بأن هذا ممل

88
00:03:52,356 --> 00:03:55,086
اسقط قطرة ماء على
بودرة الصوديوم

89
00:03:56,356 --> 00:03:57,786
عجباً

90
00:03:57,826 --> 00:03:59,526
اصغ، انا لااعلم مالذي تدرسه

91
00:03:59,556 --> 00:04:01,456
ولكن انت وانا لدينا تناغم كيمائي

92
00:04:01,496 --> 00:04:02,956
ماعدى معطف المختبر

93
00:04:02,996 --> 00:04:05,126
انه يجعلك تبدوا سمين نوعاً ما

94
00:04:05,166 --> 00:04:08,166
في الحقيقة انا سمين نوعاًما
والرداء يجعلني ابدوا اخف وزنا

95
00:04:08,196 --> 00:04:11,536
لااعلم مالذي سيجعل هذا اليوم
ممتاز اكثر

96
00:04:19,976 --> 00:04:21,916
انتِ لم تصفقي. لاشيء

97
00:04:21,946 --> 00:04:23,946
هنا، سأريكِ كيف تكون

98
00:04:25,186 --> 00:04:28,486
شكراً لكم لاتصوير

99
00:04:28,516 --> 00:04:30,656
بالنسبة لشخص اقل من موسيقي بدرجة
تصرف هذا الولد

100
00:04:30,686 --> 00:04:33,056
تكبر مصطنع

101
00:04:33,096 --> 00:04:34,896
سأغادر اذا لم يستطع الغناء

102
00:04:34,926 --> 00:04:37,566
♪ انا لدي تصرفاتي الجنونية ♪

103
00:04:37,596 --> 00:04:40,036
♪ ولكن ينتهي بهن الامر بالمغادرة ♪

104
00:04:40,066 --> 00:04:44,066
♪  والمغادرة ♪
♪ حسناً انها تجرح  ♪

105
00:04:44,106 --> 00:04:47,076
يا الهي انه على بعد خطوة واحدة صغيرة

106
00:04:47,106 --> 00:04:50,006
من تدمير كل منطقي واسبابي

107
00:04:54,676 --> 00:04:56,216
مرحباً ليزا

108
00:04:56,246 --> 00:05:00,086
:احضرت لكِ ثلاثة انواع من الماء
بارد، فاتر، ودافئ

109
00:05:00,116 --> 00:05:03,086
ذلك جميل، اي تلألؤ؟ -
تبا -

110
00:05:05,119 --> 00:05:08,319
مرحباً انا ليزا سمبسون وانا متوترة

111
00:05:08,319 --> 00:05:10,719
من قول اي شيء يمكن ان يفسد
هذه اللحضة الرائعة

112
00:05:11,728 --> 00:05:13,358
اسمي هو برندن

113
00:05:13,388 --> 00:05:15,698
جيد، جيد، لااسماء اخيرة

114
00:05:15,728 --> 00:05:18,028
لانريد للأشياء ان تتحرك بسرعة

115
00:05:18,068 --> 00:05:20,828
اتمنى ان يكون اطفالنا بنفس شعره

116
00:05:20,868 --> 00:05:23,138
والان للاكتشاف الدقيق لعمره

117
00:05:23,168 --> 00:05:24,838
كم عمرك؟

118
00:05:24,868 --> 00:05:27,538
حسناً انا في الحادية عشر
ولكنني لامبالِ من المستوى الثاني عشر

119
00:05:27,568 --> 00:05:28,978
وانا موهوب ايضاً

120
00:05:29,008 --> 00:05:30,638
ليس منصفاً، صحيح؟

121
00:05:30,678 --> 00:05:34,148
...هذا مدهش لان الاولاد الذين اعرفهم

122
00:05:34,178 --> 00:05:35,648
أحضرت الفوار

123
00:05:35,678 --> 00:05:37,318
أسفة، انا لم اعد عطشة

124
00:05:37,348 --> 00:05:39,018
تباً

125
00:05:39,048 --> 00:05:41,788
اذا، اين تقع مدرستك؟

126
00:05:41,818 --> 00:05:43,618
انتقلت هنا للتو
سأبدأ الاسبوع القادم

127
00:05:43,658 --> 00:05:45,158
في مدرسة تدعى
ابتدائية سبرينغفيلد

128
00:05:45,188 --> 00:05:46,972
انا ارى انها حصلت مراجعات سيئة

129
00:05:46,972 --> 00:05:49,142
ذلك الشخص غاري تشالمرز
اعطاها نصف نجمة

130
00:05:50,572 --> 00:05:53,182
من بين كل الاماكن في العالم

131
00:05:53,212 --> 00:05:55,182
انت اتيت الي
- استعارة شهيرة من كازبلانكا-ر

132
00:05:55,212 --> 00:05:58,882
بار فندق جميل
مثل الذي في شايننغ
-فيلم للمخرج ستانلي كوبرك-

133
00:05:58,922 --> 00:06:01,322
مرحباً لييي... فتاتي الصغيرة

134
00:06:01,352 --> 00:06:04,292
اذا رأيتِ أم... أم اطفالي

135
00:06:04,322 --> 00:06:08,122
-أخبريها ان هومر- ليس والدكِ
يريد بطاقة الائتمان

136
00:06:08,162 --> 00:06:10,092
سأفعل سيدي

137
00:06:10,132 --> 00:06:12,562
سيدي؟ أنا ابوكِ

138
00:06:12,602 --> 00:06:14,002
اليوم سنجري

139
00:06:14,032 --> 00:06:16,402
التجربة التي سنطلق عليها بظرافة اسم"

140
00:06:16,432 --> 00:06:18,972
"صناعة معجون اسنان الفيل"

141
00:06:19,002 --> 00:06:21,972
يافتى، الالمان يعرفون كيف هو المزاح

142
00:06:22,012 --> 00:06:24,212
لنأمل فقط انهم يعرفون شيئاً
عن الكيمياء

143
00:06:24,242 --> 00:06:29,012
في البداية اضف ملعقة طعام
من الصابون الى اوكسيد الهيدروجين

144
00:06:29,052 --> 00:06:31,922
بعدها اضف الماء الدافيء والخميرة

145
00:06:36,552 --> 00:06:38,522
كيمياء الالمان

146
00:06:49,872 --> 00:06:52,172
رائع ليزا، حقاً رائع

147
00:06:52,202 --> 00:06:54,002
ولكن قليلاً فقط متأخرة عن الايقاع

148
00:06:54,042 --> 00:06:56,842
ربما انت متقدم عن الايقاع؟

149
00:06:56,872 --> 00:07:00,012
انتِ جميلة جداً حين تكونين مخطئة

150
00:07:00,042 --> 00:07:02,252
وضفي هذا الغضب -
لا-

151
00:07:02,282 --> 00:07:04,082
اجعلي ذلك دفع ثمن لأخطائي

152
00:07:06,922 --> 00:07:08,692
مرحا

153
00:07:08,722 --> 00:07:11,122
تخلصي من ذلك المضرب

154
00:07:11,162 --> 00:07:12,892
انه ليس مضرب

155
00:07:12,922 --> 00:07:15,392
انه الشكل الحقيقي للفن الامريكي

156
00:07:15,432 --> 00:07:18,662
القرع على الجدار هو الفن الامريكي
الحقيقي

157
00:07:18,702 --> 00:07:20,232
وانا بيكاسو

158
00:07:22,232 --> 00:07:25,032
لا، انهما يعزفان تزامناً
مع ضرباتي

159
00:07:25,072 --> 00:07:27,572
حسناً، اذا اوقف القرع

160
00:07:27,612 --> 00:07:29,972
لا استطيع، الايقاع معدي

161
00:07:36,456 --> 00:07:37,506
<font color="#ffff00">الرجل الاشعاعي ضد الدكتور الغريب</font>

162
00:07:37,506 --> 00:07:38,656
<font color="#008000">أساسيات الكيمياء غير العضوية</font>

163
00:07:39,626 --> 00:07:42,136
ها هي خانة جوائز المدرسة
<font color="#ff00ff">أقراء كتاب جيد</font>

164
00:07:42,166 --> 00:07:44,296
اذا نظرت عن قرب، انها فارغة

165
00:07:44,336 --> 00:07:46,736
انها في الحقيقة ملصقة على الزجاج

166
00:07:48,906 --> 00:07:51,306
مرحبا ليزا

167
00:07:51,346 --> 00:07:52,946
انا ارى بأنكِ حصلتي على صديق جديد

168
00:07:52,976 --> 00:07:55,146
بريندن، هذا نيلسون

169
00:07:55,176 --> 00:07:57,476
ليزا، انتِ تعرفين الكثير من الاشخاص الغرباء

170
00:07:57,516 --> 00:07:58,986
مرحباً بريندا

171
00:07:59,016 --> 00:08:01,486
عذراً
لماذا هي شتيمة ان تكون فتاة؟

172
00:08:01,516 --> 00:08:03,556
راقي جداً

173
00:08:03,586 --> 00:08:06,326
ليزا هل انت معجبة بهذا المغفل؟

174
00:08:06,356 --> 00:08:09,156
ليزا، هل هذا الفتى السمين معجب بكِ؟

175
00:08:10,696 --> 00:08:13,596
اياً كان لقد كان ماضي

176
00:08:16,066 --> 00:08:19,466
انا اعتقد ان هناك شيء
في الماء في هذه المدينة

177
00:08:27,576 --> 00:08:29,316
يارجل

178
00:08:29,346 --> 00:08:31,116
♪ تعثرت على الارض ♪

179
00:08:32,686 --> 00:08:35,046
♪ بعدها رأيتك وتأرجحت ♪

180
00:08:35,086 --> 00:08:37,156
انه يستخدم تأرجحت بمعنيين

181
00:08:37,186 --> 00:08:38,716
نذل

182
00:08:38,756 --> 00:08:40,986
♪ الان انا اقفز ♪

183
00:08:41,026 --> 00:08:43,956
♪ واتجرد لكِ ♪

184
00:08:43,996 --> 00:08:46,326
انه يحول المعاناة الى تسلية

185
00:08:46,366 --> 00:08:47,896
مثل اليهود

186
00:08:47,936 --> 00:08:50,296
لاشيء يمكنه افساد هذة اللحضة

187
00:08:50,336 --> 00:08:52,266
ابتعدوا، سناجب امريكية ميته

188
00:08:52,306 --> 00:08:53,836
لاشيء

189
00:08:56,576 --> 00:08:58,776
كيف يمكنك أن تنام؟

190
00:09:01,816 --> 00:09:03,676
شكراً للرب

191
00:09:03,716 --> 00:09:08,086
في هذه الاثناء معلم بارت يقول
ان بارت لديه ميول للكيمياء

192
00:09:08,116 --> 00:09:09,586
...لماذا ذلك الصغير

193
00:09:09,616 --> 00:09:11,426
انتظري ميول؟ هل هذا شيء جيد؟

194
00:09:11,426 --> 00:09:13,256
نعم، انه جيد جداً

195
00:09:19,896 --> 00:09:21,736
لم لاتسأليه ماذا ينوي؟

196
00:09:21,766 --> 00:09:25,336
لانه اذا كذب عليّ
سيكون كالخنجر في قلبي

197
00:09:25,366 --> 00:09:28,706
...مالذي  سيحدث
انا اعني...اذا انا كذبت عليكِ؟

198
00:09:28,736 --> 00:09:30,976
هل يمكنك ان تكتشف مالذي ينويه؟

199
00:09:31,006 --> 00:09:33,106
سوف افعل -
 أترى ؟ هذه كذبة

200
00:09:33,146 --> 00:09:35,446
حسناً، سأفعل حقاً

201
00:09:35,476 --> 00:09:37,416
هذه كذبة اخرى

202
00:09:37,446 --> 00:09:39,886
حسناً، انا حقاً، حقاً، حقاً سأفعل

203
00:09:39,916 --> 00:09:41,956
واخيراً الحقيقة

204
00:09:43,786 --> 00:09:45,456
حافظ على الوعد

205
00:09:47,326 --> 00:09:48,796
بيت شجرة غبي

206
00:09:48,826 --> 00:09:51,226
بعيد جداً عن الارض

207
00:09:52,766 --> 00:09:55,096
ابي انت لم تصعد حتي

208
00:09:55,136 --> 00:09:57,266
عليّ ان اعاينها اولاً

209
00:10:00,266 --> 00:10:01,466
شكراً يارفاق

210
00:10:01,506 --> 00:10:02,906
لامشكلة

211
00:10:02,936 --> 00:10:04,476
لماذا نحن نفعل هذا يارئيس؟

212
00:10:04,506 --> 00:10:06,406
عهد الرجال البدناء

213
00:10:06,446 --> 00:10:08,146
عهد الرجال البدناء

214
00:10:08,176 --> 00:10:10,616
بني كيف لي أصرحك؟

215
00:10:10,646 --> 00:10:12,986
هل انت تتحول للسوء هنا في الاعلى؟

216
00:10:13,016 --> 00:10:14,486
لا، انا لاافعل

217
00:10:14,516 --> 00:10:16,756
اذا كنت تبحث عن الميثان
قابل كليتس

218
00:10:16,786 --> 00:10:18,926
ماذا؟

219
00:10:18,956 --> 00:10:24,156
حياة الميثان، الراعي الرسمي لمسكنات
اولمبياد 2020

220
00:10:25,796 --> 00:10:28,636
هذا جاهز

221
00:10:28,666 --> 00:10:31,096
ابي اني احاول  ان اسير
على طريقك

222
00:10:31,136 --> 00:10:33,936
انت تعمل في العلم
وانا اعتقد ان هذا رائع

223
00:10:33,976 --> 00:10:36,406
عجباً، انت لم تقل لي ذلك
من قبل ابداً

224
00:10:36,436 --> 00:10:38,606
هل تريد ان تذهب معي الى العمل اليوم؟

225
00:10:38,646 --> 00:10:40,176
يمكنك ان تساعدني ببحث نظريتي

226
00:10:40,206 --> 00:10:42,176
ان الكرسي يمكن ان يكون مسطح

227
00:10:42,216 --> 00:10:46,146
انا احب ذلك ولكن عليّ الذهاب
لعمل بعض المعايرة الصمغية

228
00:10:47,456 --> 00:10:50,256
مارج انه اسوأ مما ظننا

229
00:10:50,286 --> 00:10:51,556
انه يتحدث بالدين

230
00:10:51,586 --> 00:10:53,056
انه متدين غريب اطوار

231
00:10:53,086 --> 00:10:54,426
وهذا اسوأ شيء هنا

232
00:10:54,456 --> 00:10:56,156
غطيا أعينكما

233
00:10:56,196 --> 00:10:59,696
انا على وشك ان اشير للسيد سمبسون
اصبع فلاندرز

234
00:10:59,726 --> 00:11:01,636
انت تعني

235
00:11:01,666 --> 00:11:05,006
نعم الابهام للاعلى
من دون غمزة صداقة

236
00:11:09,006 --> 00:11:10,776
لديك بطاقة ائتمان؟

237
00:11:10,806 --> 00:11:12,346
نعم ولكن من دون نقود

238
00:11:12,376 --> 00:11:14,946
عازف جاز حقيقي

239
00:11:18,266 --> 00:11:19,706
<font color="#ffff00">لا تسحب البطاقة</font>

240
00:11:25,566 --> 00:11:27,586
<font color="#ffff00">رجاءاً انتضر,
 لاتسحب البطاقة</font>

241
00:11:28,766 --> 00:11:30,126
<font color="#ffff00">لاتسحب البطاقة</font>

242
00:11:32,756 --> 00:11:33,860
<font color="#ffff00">البطاقة قبلت</font>

243
00:11:33,860 --> 00:11:35,210
<font color="#ffff00">تقريباً
، انتضر رجاءاً</font>

244
00:11:35,737 --> 00:11:38,197
فقط ارجع الايس كريم

245
00:11:38,237 --> 00:11:40,767
مستحيل، انه صعب جداً ان تغرف

246
00:11:40,797 --> 00:11:42,067
<font color="#ffff00">قبلت</font>

247
00:11:43,907 --> 00:11:46,147
تحضر لربط اذنيك

248
00:11:49,047 --> 00:11:52,077
♪ عيد الحب الممتع خاصتي ♪

249
00:11:52,117 --> 00:11:55,587
♪ عيد الحب الجميل ♪

250
00:11:55,617 --> 00:11:56,587
نيلسون؟

251
00:11:56,617 --> 00:11:59,387
♪ انتي جعلتيني ابتسم ♪

252
00:11:59,427 --> 00:12:02,297
♪  من قلبي  ♪

253
00:12:04,227 --> 00:12:06,397
توقف! لم تفعل هذا؟

254
00:12:06,427 --> 00:12:09,067
لا اعرف، ليس هناك كلمة جيدة
لتصف شعوري

255
00:12:09,097 --> 00:12:12,237
خائف ومتحمس في نفس الوقت

256
00:12:12,267 --> 00:12:14,237
هناك كلمة: حساس

257
00:12:14,267 --> 00:12:16,307
حساس؟

258
00:12:18,447 --> 00:12:20,107
نعم، انا دائما ماكنت معجبة بك

259
00:12:20,147 --> 00:12:23,047
ولكن الان انا اراك بشكل مختلف

260
00:12:27,287 --> 00:12:30,057
♪ شكلكِ مثير للضحك ♪

261
00:12:31,557 --> 00:12:34,327
♪ غير قابل للتصور ♪

262
00:12:34,357 --> 00:12:37,497
♪ ولكنكِ عمل الفن المفضل لدي ♪

263
00:12:37,527 --> 00:12:39,597
♪ ولكنكِ عمل الفن المفضل لدي ♪

264
00:12:39,627 --> 00:12:40,597
♪ فن ♪

265
00:12:40,627 --> 00:12:41,667
♪ فن ♪

266
00:12:41,697 --> 00:12:42,797
♪ فن ♪

267
00:12:42,837 --> 00:12:44,367
ثبتها

268
00:12:47,807 --> 00:12:50,847
والان هناك حرب موسيقية بخصوصي

269
00:12:50,847 --> 00:12:53,487
انها سيئة قليلا، ولكنها رائعة

270
00:12:53,517 --> 00:12:57,127
كان لأسكوتلاندا ملكتين يتقاتلن عليها في احدى المرات

271
00:12:57,157 --> 00:12:58,857
الخاسرة حصلت على اسكوتلندا
<font color="#ffff00">مبيد حشري</font>

272
00:12:58,897 --> 00:13:00,797
بالتأكيد بريندن
هو موسيقي ارقى

273
00:13:00,827 --> 00:13:02,427
ولكن ذلك النوع يقلقني

274
00:13:02,467 --> 00:13:04,127
ونيلسون خشن ولكنه لطيف

275
00:13:04,167 --> 00:13:05,627
بالاضافة الى انه يضن ان لدي غمازات

276
00:13:05,667 --> 00:13:07,897
غمازات؟ انه بتلك الجدية؟

277
00:13:07,937 --> 00:13:10,467
نعم -
 دعيني اعطيكِ نصيحة عن الحب -

278
00:13:10,507 --> 00:13:13,437
الزهرة الاسكتلندية الوطنية
 هي الشوك

279
00:13:13,477 --> 00:13:15,437
عشبة ضارة متواضعة، تقول الاسطورة

280
00:13:15,477 --> 00:13:17,207
ان الملك النرويجي هاكون

281
00:13:17,247 --> 00:13:19,577
خطط لغزو مفاجيء

282
00:13:19,617 --> 00:13:22,747
ولكن جيشة عاري الاقدام
مشو على الشوك

283
00:13:22,787 --> 00:13:25,817
وصرخاتهم
ايقضت الحراس الاسكتلنديين النائمين

284
00:13:28,357 --> 00:13:31,657
العديد من الفتيات النرويجيات
فجعن بموت احبائهن

285
00:13:31,687 --> 00:13:33,997
في ذلك اليوم العظيم-
 ويلي -

286
00:13:34,027 --> 00:13:36,827
احدهم خلط الفودكا الخاصة بالمعلمين
بحمض الكبريتيك

287
00:13:36,867 --> 00:13:39,167
المدير تشالمررز فقد طرف لسانه

288
00:13:39,197 --> 00:13:40,737
كينر

289
00:13:43,237 --> 00:13:45,067
ليزا هذه اغنية عنكِ

290
00:13:45,107 --> 00:13:47,377
الطفل الذي هو بالكاد هناك

291
00:13:47,407 --> 00:13:49,377
وحين تصلين هناك
ستنفخين السقف

292
00:13:55,887 --> 00:13:58,847
نعم، حسناً انا احضرت لوح الغسيل

293
00:14:02,187 --> 00:14:04,587
نيلسون انت اخذت لوح غسيلنا

294
00:14:04,627 --> 00:14:08,297
لدي اشياء جلدية لأغسلها

295
00:14:09,397 --> 00:14:10,597
انا حقاً لااصدق

296
00:14:10,627 --> 00:14:11,897
ان هذا اختيار

297
00:14:11,927 --> 00:14:13,127
انا اعني انظري الي

298
00:14:13,167 --> 00:14:14,537
وانظري له

299
00:14:14,567 --> 00:14:16,567
وبعدها انظري الي مجدداً

300
00:14:17,767 --> 00:14:19,737
انهما هادئان

301
00:14:19,777 --> 00:14:21,477
هادئان جداً

302
00:14:23,547 --> 00:14:24,807
الان هما صاخبان

303
00:14:24,847 --> 00:14:26,107
صاخبان جداً

304
00:14:27,517 --> 00:14:29,477
والان هما بوضع طبيعي

305
00:14:29,517 --> 00:14:31,117
بوضع طبيعي جداً

306
00:14:31,147 --> 00:14:33,257
هل انتِ متأكدة من ان بارت
لايخطط لشيء؟

307
00:14:33,287 --> 00:14:35,257
الولد يأخذ الاشارة من امه

308
00:14:35,287 --> 00:14:37,857
اذا وثقت به سيكون جيد

309
00:14:37,887 --> 00:14:40,127
لاتنتقدي طريقة امي

310
00:14:40,157 --> 00:14:42,257
هجران كامل منذ عمر الخامسة

311
00:14:45,967 --> 00:14:48,197
عرض المواهب المدرسي

312
00:14:48,237 --> 00:14:50,667
وفي الخلف معادلات كيميائية

313
00:14:50,707 --> 00:14:52,237
هل لاتزالين تضنين بأنه بريء؟

314
00:14:52,277 --> 00:14:54,607
علينا ان نذهب ونرى

315
00:14:57,247 --> 00:15:00,177
تريد عصا حلوى
حصلت على عصى حلوى

316
00:15:01,617 --> 00:15:03,747
بريندن ونيلسون يتقاتلان

317
00:15:03,787 --> 00:15:07,417
سأحضر مسدس أبي
لألقي القبض عليهم

318
00:15:07,457 --> 00:15:08,417
لا

319
00:15:08,457 --> 00:15:10,627
أنا سأدعوك تهويد الصوت

320
00:15:10,657 --> 00:15:12,727
لأنك ستسقط

321
00:15:12,757 --> 00:15:14,297
نيلسون هذا ذكاء

322
00:15:14,327 --> 00:15:17,427
شكرا لكِ قرأت كتاب

323
00:15:18,827 --> 00:15:20,467
حسناً رالفي، بروية، بروية

324
00:15:20,497 --> 00:15:22,497
أعد لوالدك قبعته

325
00:15:23,967 --> 00:15:27,337
أنت تخطيء كل شيء
مثل أبيك

326
00:15:31,647 --> 00:15:33,817
الكثير من الانسدادات

327
00:15:33,847 --> 00:15:37,617
حسناً، انتِ ستبدين جميلة جداً
لعرض الليلة

328
00:15:37,647 --> 00:15:39,987
انه من غير المهم كيف سأبدوا
انا لست مستعدة

329
00:15:40,017 --> 00:15:42,517
لقد أصبحت مشتتة جداً بسبب هاذين الولدين

330
00:15:42,557 --> 00:15:44,127
كيف أخترتِ أبي؟

331
00:15:44,157 --> 00:15:45,657
ولم تندمي أبداً؟

332
00:15:45,697 --> 00:15:47,627
مارج، انا ربما ابتلعت

333
00:15:47,657 --> 00:15:49,657
زوجين من اقراطكِ

334
00:15:51,327 --> 00:15:53,337
علي أن اذهب

335
00:15:56,037 --> 00:15:59,307
لا اريد ان اعرف كيف استعدت
هذه الاقراط

336
00:15:59,337 --> 00:16:01,207
اذاً نحن نفعل هذا حقاً

337
00:16:01,237 --> 00:16:03,277
نحن ذاهبون لعرض المواهب

338
00:16:03,307 --> 00:16:06,547
حيث سيقوم بارت
بأمور كيميائية

339
00:16:06,577 --> 00:16:07,947
هل أنا على حق؟

340
00:16:07,977 --> 00:16:10,247
اذا انصهرت وجوهنا اليوم

341
00:16:10,287 --> 00:16:12,517
اريد ان يكون اخر شيء يراه بارت

342
00:16:12,557 --> 00:16:14,657
هو اننا نثق به

343
00:16:14,687 --> 00:16:16,887
حسناً، حسناً، دعيني انهي وصيتي فقط

344
00:16:18,127 --> 00:16:19,737
<font color="#ffff00">وصية هومر</font>

345
00:16:19,737 --> 00:16:21,757
<font color="#ffff00">ليس لدي شيء</font>

346
00:16:21,757 --> 00:16:23,427
و

347
00:16:23,467 --> 00:16:25,667
انه من الجيد ان يكون
هناك اشياء لنهتم بها

348
00:16:25,697 --> 00:16:27,997
<font color="#ffff00">عرض المواهب المدرسي
الابواب ستكون مغلقة بالسلاسل حتى ينتهي الكل</font>

349
00:16:31,107 --> 00:16:32,707
نيلسون، هل لي بكلمة؟

350
00:16:32,737 --> 00:16:34,177
خذ خمسة مارتن

351
00:16:34,207 --> 00:16:35,837
أنا لست حتى في عرضك

352
00:16:35,877 --> 00:16:38,247
قلت خذ خمسة

353
00:16:38,277 --> 00:16:39,847
<font color="#ff0000">حياة الفتى المدلل</font>

354
00:16:39,877 --> 00:16:42,477
نيلسون انا اعتز بعلاقتنا
غير الصحية

355
00:16:42,517 --> 00:16:45,187
بالاخص حقيقة اني يمكنني
ان اخبرك الحقيقة

356
00:16:45,217 --> 00:16:47,257
يافتى انت لست مغني

357
00:16:47,287 --> 00:16:49,187
حسناً، لن اغني

358
00:16:49,227 --> 00:16:50,887
ولكنني مازلت سأؤدي

359
00:16:50,927 --> 00:16:54,097
هذا العرض هو كل مااريد
لأمسك بيديك الغبيتين

360
00:16:55,397 --> 00:16:57,627
الان انت نيلسون

361
00:17:00,137 --> 00:17:01,597
مرحباً

362
00:17:01,637 --> 00:17:03,537
انا متذمر المدرسة

363
00:17:05,507 --> 00:17:06,877
لاتستصغورني

364
00:17:06,907 --> 00:17:08,437
انا شارليس مينغوس القادم
 -هو عازف جاز أمريكي-

365
00:17:09,877 --> 00:17:11,507
هل يمكنني حقاً ان اختاره؟

366
00:17:27,897 --> 00:17:30,327
اختياري الواضح هو: بريندن

367
00:17:31,967 --> 00:17:33,897
نعم انا اشعر بالاخدود

368
00:17:36,667 --> 00:17:39,637
المنافس القادم، بريندن بايدربيك

369
00:17:42,547 --> 00:17:44,077
وبريندن يفوز

370
00:17:44,107 --> 00:17:45,477
ليس بهذه السرعة

371
00:17:45,507 --> 00:17:47,577
لدينا استبعاد

372
00:17:47,617 --> 00:17:50,617
هذا الشاب لايعيش في المقاطعة

373
00:17:50,647 --> 00:17:53,187
صحيح، بيته على بعد خمسين قدم
غرب سبرينغفيلد

374
00:17:53,217 --> 00:17:55,387
وهذا يعني انه سينتقل الى مدرسة

375
00:17:55,417 --> 00:17:58,787
ثلاث باصات ورحلة دراجة طويلة
بعيداً عن هنا

376
00:17:58,827 --> 00:18:00,657
بريندن -
لا ليزا -

377
00:18:00,697 --> 00:18:01,997
لايمكنني ان اشرككِ في هذا

378
00:18:02,027 --> 00:18:03,767
انا اعتقد ان هذه العلاقة انتهت

379
00:18:03,797 --> 00:18:07,197
حتى تستثمر هذه المدينة معابر كبيرة

380
00:18:10,867 --> 00:18:14,007
لن اراه مجدداً

381
00:18:14,037 --> 00:18:16,807
ليزا، انا سعيد لانكِ لم تقومي باختياري

382
00:18:16,847 --> 00:18:18,907
ليس هنالك امرأة تستحق تعلم الموسيقى

383
00:18:18,947 --> 00:18:20,577
كل ذلك الوقت كنت اختار موسيقى الجاز

384
00:18:20,617 --> 00:18:22,447
على حساب عضلاتي

385
00:18:22,487 --> 00:18:24,747
حسناً، عضلاتي لاتخذلني

386
00:18:24,787 --> 00:18:26,787
ارفع الاثقال، واعد

387
00:18:26,817 --> 00:18:28,917
ارفع الاثقال، واعد

388
00:18:28,957 --> 00:18:31,627
حسناً، اعتقد بأنني وحيدة في هذه اللحضة

389
00:18:31,657 --> 00:18:33,457
ويعجبني هذا

390
00:18:33,497 --> 00:18:35,197
جيد لليزا -
 الافضل ان تبقى وحيدة -

391
00:18:35,227 --> 00:18:36,757
انها لاتحتاج رجل

392
00:18:36,797 --> 00:18:38,527
انتظروا لحظة على الرغم

393
00:18:38,567 --> 00:18:40,597
من انتهاء الجزء الاكثر اهتمام وعاطفية

394
00:18:40,637 --> 00:18:42,597
ولكن لايزال لدينا عرض واحد

395
00:18:42,637 --> 00:18:45,367
الذي قال  بأنه سيبهركم

396
00:18:45,407 --> 00:18:48,837
لذلك رجاءاً رحبوا بالكيميائي الحقيقي

397
00:18:48,877 --> 00:18:50,407
بارت سمبسون

398
00:18:56,987 --> 00:18:59,547
افلت الكوب، باستور الاحمق

399
00:19:00,957 --> 00:19:03,687
لا، لم اكن افعل اي شيء سيء

400
00:19:03,727 --> 00:19:05,257
اسكب الكوب وسترى

401
00:19:05,287 --> 00:19:08,127
نحن لن ندعك تخلط هذه المواد

402
00:19:08,157 --> 00:19:10,127
لدينا معلومات من مصدرنا المجهول لهوية

403
00:19:10,167 --> 00:19:11,997
الذي اسمه سيمور سكنر

404
00:19:12,027 --> 00:19:14,497
هل تعرف اصلاً مامعنى مجهول الهوية؟

405
00:19:14,537 --> 00:19:16,237
مفيد؟

406
00:19:17,407 --> 00:19:18,867
امي انا بريء

407
00:19:18,907 --> 00:19:20,507
انتِ تصدقينني اليس كذلك؟

408
00:19:20,537 --> 00:19:23,007
اذا كان يكذب، لن اسامحه ابداً

409
00:19:23,047 --> 00:19:25,677
اذا كان يقول الحقيقة
هو لن يسامحني ابداً

410
00:19:25,707 --> 00:19:29,017
انا سعيد لأنني لست بمكانكِ

411
00:19:29,047 --> 00:19:32,187
بارت حبيبي
سأصب الكوب لأجلك

412
00:19:51,907 --> 00:19:54,337
انه بريء، اذا من وضع حمض الكبريتيك

413
00:19:54,377 --> 00:19:56,237
في شراب المدير تشالمر؟

414
00:19:56,237 --> 00:19:57,377
انا فعلت

415
00:19:57,407 --> 00:19:59,877
ويلي لماذا؟ -
لماذا؟ -

416
00:19:59,917 --> 00:20:02,977
لأنني اردت ان اقتلك ياسيمور

417
00:20:03,017 --> 00:20:05,347
حسناً هذا جيد، ايها الرجل الطيب

418
00:20:05,387 --> 00:20:06,887
لكن -
 اصمت سيمور -

419
00:20:06,917 --> 00:20:08,557
كان للرجل حلم

420
00:20:10,257 --> 00:20:13,157
انا لم اشك بك ابداً

421
00:20:13,197 --> 00:20:14,757
حسناً، عليكِ ان تشكي

422
00:20:19,760 --> 00:20:21,760
<font color="#ffff00">ارض هه-هه</font>

423
00:20:25,766 --> 00:20:29,986
<font color="#ffff00">قدر الشراب</font>

424
00:20:30,806 --> 00:20:33,606
انا اسفة، انا اسفة جداً

425
00:20:33,636 --> 00:20:35,736
كان من المفترض ان تكون الحلقة
سخرية من فلم

426
00:20:35,776 --> 00:20:38,746
مون لايت وليس لا لا لاند
-يسخرون مما حصل في حفل الاوسكار 89-

427
00:20:38,776 --> 00:20:41,116
مون لايت؟ ولكن لم يره اي احد منا

428
00:20:41,146 --> 00:20:43,716
نحن لدينا القرص
يمكننا ان نشاهدة الليلة

429
00:20:43,746 --> 00:20:46,046
اما ذلك او فيلم اكس مين نهاية العالم

430
00:20:46,086 --> 00:20:47,556
اكس مين

431
00:20:47,586 --> 00:20:49,586
انا ارغب بأن ارى مون لايت

