﻿1
00:00:01,335 --> 00:00:04,046
<font color="#ffff00">منذ ثلاثون عاما</font>

2
00:00:04,505 --> 00:00:07,039
كونوا قريبين من بعضكم البعض ومني وسأوضح لكم كل شيء

3
00:00:07,074 --> 00:00:09,141
يجب أن تعرفوا عن الملح أكثر

4
00:00:09,176 --> 00:00:11,677
أريد أن أرى محار عملاقا
يهاجم حوت العنبر

5
00:00:11,712 --> 00:00:13,145
وتكون معركة حتى الموت

6
00:00:13,180 --> 00:00:14,723
أريد السباحة الحرة مع الأسماك

7
00:00:15,049 --> 00:00:17,015
لقد أحضرت بنطلون السباحة الأحمر الجالب للحظ

8
00:00:17,051 --> 00:00:19,151
حسنًا يمكن تأجيل الدردشة والاستماع

9
00:00:19,186 --> 00:00:21,553
لدينا هنا ثعبان الشعب المرجانية البشع

10
00:00:21,589 --> 00:00:25,591
وهناك لدينا السمكة اللذيذة ولكن مثيرة للاشمئزاز

11
00:00:25,626 --> 00:00:28,193
مقززة
ما هذا بحق الجحيم ؟

12
00:00:28,229 --> 00:00:29,862
بارت -
هيا ادخلوا -

13
00:00:29,897 --> 00:00:31,530
الماء رائع

14
00:00:32,766 --> 00:00:35,367
يا ولد عليك الخروج من هذا الحوض الآن

15
00:00:35,402 --> 00:00:37,002
قم ببعض الحركات يا بارت

16
00:00:37,037 --> 00:00:39,004
توقفي

17
00:00:39,039 --> 00:00:41,206
هذا يشجعه فقط

18
00:00:43,544 --> 00:00:45,511
أبي عليك مشاهدة ذلك

19
00:00:49,712 --> 00:00:52,647
<font color="#ff8040">" عائلة الفلينتستونز"</font>

20
00:00:54,317 --> 00:00:56,684
<font color="#ff8040">الـ سمبسونز</font>

21
00:00:57,808 --> 00:01:00,936
<font color="#ffff00">الـ سمبسونز</font>
الموسم التاسع والعشرون
الحلقة السابعة عشر
" عنوان الحلقة"ليزا لديها البلوز

22
00:01:05,816 --> 00:01:07,526
<font color="#FFFF00" > ‘‘.الروح النبيلة،تجعلُ من أصغر الرجال عمالقة’’ </font>

23
00:01:09,111 --> 00:01:10,445
<font color="#ff0000">السيد برنس اطلاق علي النار سنة 1995</font>

24
00:01:10,445 --> 00:01:12,445
<font color="#ff0000">حتي تلك اللحظة لم يقبض علي الفعل؟</font>

25
00:01:12,698 --> 00:01:14,698
<font color="#ff0000">كيف اخر التطورات في القضية الوصل الية
للشرف وجيم؟</font>

26
00:01:14,908 --> 00:01:16,908
<font color="#ff0000">من السئ جدا من المجتمع ان يحبس طفل</font>

27
00:01:18,704 --> 00:01:20,704
<font color="#008000">لن اكون مع بارت في الربع النهائي</font>

28
00:01:26,461 --> 00:01:28,295
ليس مرة أخرى

29
00:01:42,894 --> 00:01:44,894
<font color="#0080ff">اكتشف موهبتك عند الباب</font>

30
00:01:51,987 --> 00:01:54,354
فعلتها

31
00:01:54,389 --> 00:01:56,857
أنا لدي دموع في عيني

32
00:01:56,892 --> 00:02:00,127
وكأني رأيت " ديفيد أتينبور" على الكوكب الأزرق

33
00:02:00,162 --> 00:02:01,962
هل شاهدتهم جميعا ؟

34
00:02:01,997 --> 00:02:03,248
أغلب الأوائل

35
00:02:03,248 --> 00:02:05,615
ليسا ؟ -
أجل، سيد لارغو؟ -

36
00:02:05,651 --> 00:02:08,852
أريد أن أقول فقط -
وأنا أريد أن استمع فقط -

37
00:02:08,887 --> 00:02:10,454
أنا سمكة تونة

38
00:02:10,489 --> 00:02:12,289
يجب أن تتوقفي عن عزف الساكسفون

39
00:02:12,324 --> 00:02:13,590
ماذا ؟

40
00:02:13,625 --> 00:02:15,359
أعرف أنكِ رائعة

41
00:02:15,394 --> 00:02:17,127
لماذا إذًا أتخلى عنها ؟

42
00:02:17,162 --> 00:02:19,262
أعني ما كان قولك لو قلت

43
00:02:19,298 --> 00:02:20,797
ينبغي عليك التوقف عن تدريس الموسيقى؟

44
00:02:20,833 --> 00:02:22,232
سأقول
" يا سبحان الله  "

45
00:02:22,267 --> 00:02:25,402
يمكنني العودة لحبي الأول
عدم تدريس الموسيقى

46
00:02:27,106 --> 00:02:30,140
لا يمكننا أن نصنع الأريكة
متى ستصل ليسا هنا ؟

47
00:02:30,175 --> 00:02:31,842
اهتم بشؤونك

48
00:02:31,915 --> 00:02:35,532
نحنُ لومبر جاك
لماذا هذا مضحك ؟

49
00:02:35,614 --> 00:02:38,715
لماذا طلبت مني التوقف عن عزف الساكسفون ؟

50
00:02:38,751 --> 00:02:40,150
ليسا " حبيبتي أخشى "

51
00:02:40,185 --> 00:02:42,019
أن هذا العالم مليء بـ ليسا سيمبسون

52
00:02:42,054 --> 00:02:44,154
ذكية وموهوبة

53
00:02:44,189 --> 00:02:46,423
ومآلها إلى خيبة الأمل

54
00:02:46,458 --> 00:02:48,658
لماذا تقول هذه الأشياء المخيفة

55
00:02:48,694 --> 00:02:51,728
هذا مخيف

56
00:02:51,764 --> 00:02:53,930
سيد لارغو ما الذي يحدث هنا ؟

57
00:02:53,966 --> 00:02:55,665
أحاول تشجيع الطالبة

58
00:02:55,701 --> 00:02:57,401
لكي تنسى أحلامها

59
00:02:57,436 --> 00:02:59,403
أنت مبدع كعادتك يا ديوي

60
00:02:59,438 --> 00:03:02,339
أنا سأتولى الأمر من هنا

61
00:03:02,374 --> 00:03:04,341
الآن ليسا هذا لمصلحتكِ

62
00:03:04,376 --> 00:03:07,511
لكل من "يويو ما"  هناك ملايين من ماما يوس

63
00:03:07,546 --> 00:03:09,112
ولكل شون وايت

64
00:03:09,148 --> 00:03:11,081
هناك ملايين من وايت شون

65
00:03:11,116 --> 00:03:12,816
ولكل ألبرت اينشتاين

66
00:03:12,851 --> 00:03:15,318
هناك ملايين من هيرمان شميدبيرج

67
00:03:15,354 --> 00:03:17,587
حسنا بالتالي ربما لأن أكون عظيمة أبدا

68
00:03:17,623 --> 00:03:19,523
لكن ألا ينبغي علي المحاولة ؟

69
00:03:19,558 --> 00:03:21,091
لا

70
00:03:32,713 --> 00:03:34,713
<font color="#ffff00"> لا احد موجود هنا يقصد عقل</font>

71
00:03:35,006 --> 00:03:37,506
الناس النائمون هم قماشي

72
00:03:38,943 --> 00:03:42,044
هذا هجاء ساقط يا سيمبسون

73
00:03:42,079 --> 00:03:44,713
أجل، راجع " بيل ماهير " هنا

74
00:03:46,284 --> 00:03:47,716
كرامبا

75
00:03:47,752 --> 00:03:49,818
لنرى يا بو بيب الصغير

76
00:03:49,854 --> 00:03:51,820
أنا سأقوم بصدمته

77
00:03:51,856 --> 00:03:54,657
سأتولى ذلك
المثالي

78
00:03:54,692 --> 00:03:56,859
لا، ليس هذا
أي شيء باستثناء ذلك

79
00:03:56,894 --> 00:03:58,661
شكرًا لك على إضافتك

80
00:03:58,696 --> 00:04:00,696
سأحاول احضار البديل

81
00:04:02,166 --> 00:04:03,732
ارتديه

82
00:04:03,981 --> 00:04:05,280
ادخل هناك

83
00:04:09,910 --> 00:04:11,943
غني كما تدربنا

84
00:04:11,979 --> 00:04:15,280
" الشمس ستشرق غدا "

85
00:04:15,315 --> 00:04:16,715
المزيد من التحفيز

86
00:04:16,750 --> 00:04:19,885
" أراهن أن أسفل الدولار غدا "

87
00:04:19,920 --> 00:04:21,887
" سيكون هناك شمس "

88
00:04:21,922 --> 00:04:24,823
غني حتى يملأ الطعام فمك

89
00:04:24,858 --> 00:04:27,392
" الغد " الغد "

90
00:04:27,427 --> 00:04:30,228
" أنا أحبك أيها الغد "

91
00:04:30,264 --> 00:04:33,932
" أنت دائمًا اليوم الباقي "

92
00:04:33,967 --> 00:04:35,967
" الآن أحضروا الطلاء الأبيض"

93
00:04:39,139 --> 00:04:41,172
سحالي عملاقة

94
00:04:41,208 --> 00:04:42,908
هو محق

95
00:04:42,943 --> 00:04:44,618
أعرف هذا حقيقي
لطالما أعرف

96
00:04:44,618 --> 00:04:46,584
حبيبتي تجاهلي الجميع

97
00:04:46,620 --> 00:04:49,988
واستمعي لشخص ما موضوعي : أمك

98
00:04:50,023 --> 00:04:51,623
أنتِ عظيمة

99
00:04:51,658 --> 00:04:54,159
الوقت متأخر للغاية
سأبتعد عن الموسيقى

100
00:04:54,194 --> 00:04:55,927
هناك مايكروسكوب هناك أيضًا
<font color="#ffff00">" أحلام ليسا المحطمة "</font>

101
00:04:55,962 --> 00:04:57,429
يمكنكِ بيعها

102
00:04:57,464 --> 00:04:59,197
لا تتخلي عن حلمك

103
00:04:59,232 --> 00:05:02,801
حينما كنت صغيرة حلمت بالزواج من أمير

104
00:05:02,836 --> 00:05:04,969
وفي الواقع هذا حدث

105
00:05:05,005 --> 00:05:06,871
لقد كنتِ متزوجة قبل أبي ؟

106
00:05:06,907 --> 00:05:08,940
لا ! أنا أقصد أبيكِ

107
00:05:08,975 --> 00:05:12,010
أبي
بالتالي هذا هومير أو

108
00:05:12,045 --> 00:05:14,045
لا يوجد أو

109
00:05:14,081 --> 00:05:17,148
لا يمكنكِ ترك رأي شخص آخر يمزقكِ

110
00:05:17,184 --> 00:05:19,284
اريد أن أسمع منكِ موسيقاكِ الرائعة

111
00:05:19,319 --> 00:05:23,521
لتنفيذ ذلك عليكِ النزول من على السلالم الآن

112
00:05:23,557 --> 00:05:25,824
أنتِ الأفضل
أنتِ الأفضل

113
00:05:25,859 --> 00:05:27,559
هيرمان شمدبرغ

114
00:05:27,594 --> 00:05:30,395
من أجل حُب الجاز ؟

115
00:05:34,968 --> 00:05:37,135
لا يمكنني العزف
لا يمكنني فقط

116
00:05:37,170 --> 00:05:39,938
إنها في رأسي لكن يدي لا تعزف

117
00:05:41,842 --> 00:05:43,341
ماذا أصابها ؟

118
00:05:47,547 --> 00:05:49,447
أنا أعاني من سكرة البيرة

119
00:05:51,785 --> 00:05:54,319
لا ينبغي عليكِ القلق بمشاكلكِ

120
00:05:54,354 --> 00:05:57,322
عليكِ معرفة ما هي ويمكنك علاجه

121
00:05:57,357 --> 00:05:59,924
ايه دي اتش دي ؟ لا هذا بارت

122
00:05:59,960 --> 00:06:02,327
الوسواس القهري؟
لا هذه أمي

123
00:06:02,362 --> 00:06:04,696
هذا أبي
هذا أبي

124
00:06:04,731 --> 00:06:07,398
هذا أبي
هذا أبي

125
00:06:07,434 --> 00:06:09,601
ما الاسم حينما لا يمكنكِ العزف

126
00:06:09,636 --> 00:06:13,438
على شيء تدربتِ لمدة أربعة أسابيع منذ أن كان عمرك ثلاثة أعوام ؟

127
00:06:13,473 --> 00:06:16,274
اليبس " هذا ما أسماه الدكتور اوغستس يب "

128
00:06:16,309 --> 00:06:18,109
حالة نفسية غامضة

129
00:06:18,145 --> 00:06:21,779
حيث فجأة المواهب الذي تدربت عليها تصبح مستحيلة

130
00:06:21,815 --> 00:06:26,251
مثل جميع الاضطرابات العقلية
اليبس من المحتمل غير قابل للشفاء.

131
00:06:26,286 --> 00:06:27,785
بالله عليك

132
00:06:31,925 --> 00:06:34,225
اليبس
أنا مصابة باليبس

133
00:06:35,562 --> 00:06:38,296
بارت " ماذا حدث لمقلتي عينيك ؟ "

134
00:06:38,331 --> 00:06:40,698
آني " أخفاهما. حسنا ؟ "

135
00:06:40,734 --> 00:06:43,234
ليسا " تريدين أن تلعبي أكثر "

136
00:06:43,270 --> 00:06:44,903
لا

137
00:06:51,111 --> 00:06:53,478
ليسا " حبيبتي "
هل أنتِ بخير؟

138
00:06:53,513 --> 00:06:56,381
أنتِ بالكاد لمستِ وجبتكِ الخضراء المقززة

139
00:06:56,416 --> 00:06:58,616
بعض الليالي لا يوجد ما يكفي من الكرنب في العالم

140
00:06:58,652 --> 00:07:00,585
يحسن من الحالة المزاجية للفتاة

141
00:07:00,620 --> 00:07:03,555
هذه جملة رائعة

142
00:07:03,590 --> 00:07:05,657
لا تتجرأي -
حسنًا -
<font color="#8080ff">كتاب الذكريات</font>

143
00:07:05,692 --> 00:07:07,225
أنا لدي بعض الأخبار

144
00:07:07,260 --> 00:07:09,561
عمتي الكبيرة يونس بيوفير

145
00:07:09,596 --> 00:07:14,132
تتم الـ 100 عاما
وتريد تواجدنا هناك

146
00:07:14,167 --> 00:07:16,167
هل هذه العمة التي تعيش في فلوريدا؟

147
00:07:16,203 --> 00:07:19,737
ليست فقط فلوريدا
إنها جاينزفيل

148
00:07:19,773 --> 00:07:21,439
أنا لدي اسبوعين عطلة فقط

149
00:07:21,474 --> 00:07:23,441
ولابد أن أقضيهم في دولسفيل؟

150
00:07:23,476 --> 00:07:25,476
جاينزفيل لو لدينا وقت

151
00:07:25,512 --> 00:07:27,612
سنذهب في رحلة يوم إلى دولسفيل

152
00:07:29,149 --> 00:07:31,182
هذا دوري لاختيار الإجازة

153
00:07:31,218 --> 00:07:33,151
أيضًا هي تحب الموسيقى

154
00:07:33,186 --> 00:07:35,820
لذلك أنا متأكدة أن "ليسا " سترغب في العزف لها

155
00:07:35,855 --> 00:07:37,255
توقفي

156
00:07:37,290 --> 00:07:40,258
جيد
.. عائلة سيمبسون سـ

157
00:07:40,293 --> 00:07:41,993
لا يمكنني قولها

158
00:07:42,028 --> 00:07:43,795
جاينزفيل

159
00:07:43,830 --> 00:07:47,634
<font color="#008000">" اذا ارغمت علي الذهب الي  جينزفيل "
</font>

160
00:07:54,374 --> 00:07:55,850
<font color="#008000">مطار سبرينغفيلد الدولي</font>

161
00:07:57,435 --> 00:07:59,229
<font color="#00ffff">رحلة الي جينزفيل</font>

162
00:08:00,814 --> 00:08:02,814
انا اسف

163
00:08:08,029 --> 00:08:09,829
الإقلاع عبارة

164
00:08:09,865 --> 00:08:11,431
عن أصعب مرحلة في السفر الجوي

165
00:08:11,466 --> 00:08:13,566
لو ستصطدم فهذا ما سيحدث

166
00:08:13,602 --> 00:08:15,068
مهلا. هل أنا على الميكروفون ؟

167
00:08:15,103 --> 00:08:16,769
أجل فرانك

168
00:08:16,805 --> 00:08:18,638
يا جماعة أنتم تستمعون للتو

169
00:08:18,673 --> 00:08:21,341
لـ مسرحية جديدة كتبتها
" الموت في ارتفاع ستمائة قدم "

170
00:08:21,376 --> 00:08:22,675
أجل

171
00:08:22,711 --> 00:08:24,358
أنا لا أعتقد أن هذا يحسن من الحال

172
00:08:24,445 --> 00:08:26,645
شكرًا لكِ على الابلاغ
" سكوت رودين "

173
00:08:26,680 --> 00:08:29,648
معذرة لإعلان أن جميع التلفزيونات لدينا لا تعمل

174
00:08:31,118 --> 00:08:33,652
لكن مرحبًا بكم لقراءة مجلتنا الداخلية

175
00:08:33,687 --> 00:08:37,622
التي بها مقابلة شخصية مع رئيس مجلس الادارة هانوكي اتاناوا

176
00:08:39,393 --> 00:08:41,359
ربما سنجد أحد أعمال الشغب من الركاب

177
00:08:41,395 --> 00:08:43,773
الذي أصبح يحدث تقريبا يوميًا في الخطوط الجوية الأمريكية

178
00:08:45,775 --> 00:08:48,876
هل يمكنني الحصول على مقعد آخر؟ -
لا بالتأكيد لا -

179
00:08:48,912 --> 00:08:50,945
أنتِ اخترتِ تذكرة اقتصادية

180
00:08:50,981 --> 00:08:53,348
رجاء! كلاهما يخرجون الغازات

181
00:08:55,185 --> 00:08:57,085
كل المطلوب شرارة واحدة

182
00:08:57,120 --> 00:08:59,120
من أجل اشعال الأمر

183
00:09:04,561 --> 00:09:06,327
هاي هاي تي دبليو ايه

184
00:09:06,363 --> 00:09:08,363
كم عدد الرحلات التي قمتم بالغاءها اليوم ؟

185
00:09:08,398 --> 00:09:10,131
هاي هاي تي دبليو ايه

186
00:09:10,166 --> 00:09:12,467
يا جماعة أخشى أنه بسبب المشاكل

187
00:09:12,502 --> 00:09:15,236
بين الركاب أنه ينبغي علينا الهبوط الآن

188
00:09:15,272 --> 00:09:17,772
يبدو أننا لن نذهب إلى جينزفيلد

189
00:09:20,810 --> 00:09:22,944
هذا رائع جدًا. أليس كذلك ؟

190
00:09:22,979 --> 00:09:25,680
جهة وصولنا الجديدة هي لنرى

191
00:09:25,715 --> 00:09:28,549
نيو اورلينز

192
00:09:28,585 --> 00:09:31,653
إنها معجزة
الجميع يفوز

193
00:09:31,688 --> 00:09:34,022
<font color="#ff80c0">" عيد ميلاد سعيد
" يونيسي"</font>

194
00:09:34,057 --> 00:09:37,659
" عيد ميلاد سعيد لي "

195
00:09:37,694 --> 00:09:41,329
" عيد ميلاد سعيد لي "

196
00:09:46,503 --> 00:09:49,270
<font color="#8080ff">" مرحبًا بكم في نيو اوريلانز "
احتفل</font>

197
00:09:50,924 --> 00:09:53,805
انظري ليسا
أليس هذا لطيف

198
00:09:53,852 --> 00:09:56,620
اللافتة تقول لكِ احتفلي

199
00:09:56,655 --> 00:09:58,622
ما الذي تحتفلين به ؟

200
00:09:58,657 --> 00:10:00,824
%الرطوبة 98

201
00:10:02,661 --> 00:10:04,328
ألا يبدون رائعون ؟

202
00:10:04,363 --> 00:10:06,730
أجل، موسيقيون أفضل مني

203
00:10:06,765 --> 00:10:08,065
يا للهول

204
00:10:08,100 --> 00:10:10,934
عليك أن تقوم بتشجيعها وأنا سآخذ بارت

205
00:10:14,039 --> 00:10:15,772
أقدّر اختيارك لي يا أبي

206
00:10:15,808 --> 00:10:17,774
لكني لا أعرف كم التسلية

207
00:10:17,810 --> 00:10:19,452
أعتقد أنه يمكنني تشجيع اميرتي

208
00:10:19,828 --> 00:10:22,095
أنا لا أعتقد يمكنك -
أعتقد يمكنني -

209
00:10:22,130 --> 00:10:23,563
أنا حمقاء وبشدة

210
00:10:23,599 --> 00:10:25,966
لو أنكِ مكسرات
سأقوم بتقشيرك

211
00:10:26,001 --> 00:10:27,567
ليس بالتورية

212
00:10:27,603 --> 00:10:28,668
أجل استطيع -
لا، حقا -

213
00:10:28,704 --> 00:10:29,903
تحبين التورية -
لا لا أريد -

214
00:10:29,938 --> 00:10:31,171
قلت تشجعي

215
00:10:31,206 --> 00:10:32,739
هذا النوع يخيفني

216
00:10:32,774 --> 00:10:35,075
خائفة ؟ -
لماذا قلت ذلك ؟

217
00:10:35,110 --> 00:10:36,309
لا يوجد " مخيف" ها ها

218
00:10:36,345 --> 00:10:37,677
أجل يوجد -
لا لا يوجد -

219
00:10:37,713 --> 00:10:40,814
ماذا عن البهلوانات المخيفة ؟ -
لا أحد يحب البهلونات المخيفة

220
00:10:40,849 --> 00:10:42,983
اذهبي لغرفتكِ -
أنا في نيواورلينز -

221
00:10:43,018 --> 00:10:44,784
هذه إجابتك على كل شيء

222
00:10:49,224 --> 00:10:52,425
هل علمتِ أن الرجل يمكنه الوقوع في حب المدينة ؟

223
00:10:52,461 --> 00:10:54,461
هذا يحدث ببطء في البداية

224
00:10:54,496 --> 00:10:56,096
بعد ذلك حينما تجدين من يحبك

225
00:10:56,131 --> 00:10:59,199
تجدين حبك ينمو وينمو

226
00:10:59,234 --> 00:11:01,735
لو تحب يمكنك أن تحصل علىهذا الشراب في الشارع

227
00:11:01,770 --> 00:11:03,970
حتى البوربون في الشارع ؟

228
00:11:11,980 --> 00:11:14,781
أنا انتهيت

229
00:11:14,816 --> 00:11:17,117
استمتع

230
00:11:17,152 --> 00:11:19,986
وبعدها تكتشف الاف من الأشياء

231
00:11:20,022 --> 00:11:22,155
التي تحبها بخصوص المدينة

232
00:11:24,467 --> 00:11:26,019
<font color="#0080ff">الترتيب رقم 1 في نقل الكبد بين الأمة</font>

233
00:11:27,162 --> 00:11:28,361
جراد البحر الكاجون

234
00:11:28,397 --> 00:11:29,529
خروف الطاجين

235
00:11:29,564 --> 00:11:31,131
السجق المشوي

236
00:11:31,166 --> 00:11:32,165
كوسة البسكويت

237
00:11:32,200 --> 00:11:33,500
ساندويتش اللحم

238
00:11:33,535 --> 00:11:34,501
ساندويتش البط

239
00:11:34,536 --> 00:11:36,169
ساندويتش سجق الدجاج

240
00:11:36,204 --> 00:11:37,971
ساندوتش سجقك النقانق

241
00:11:38,006 --> 00:11:39,639
ساندويتش الكوشون دو ليت

242
00:11:39,675 --> 00:11:41,808
ساندويتش الدجاج الرومي

243
00:11:41,843 --> 00:11:43,143
ساندويتش اللحم الروستي

244
00:11:43,178 --> 00:11:44,678
ساندويتش لحم التمساح

245
00:11:44,713 --> 00:11:46,079
ساندويتش سمكة السلور

246
00:11:46,114 --> 00:11:47,414
ساندويتش جراد البحر اماندين

247
00:11:47,449 --> 00:11:49,015
ساندويتش الكروفيش

248
00:11:49,051 --> 00:11:50,216
جراد البحر المسلوق

249
00:11:50,252 --> 00:11:51,518
جراد بحر سادة

250
00:11:51,553 --> 00:11:53,186
روبيان الكاجون ومعكرونة البط

251
00:11:53,221 --> 00:11:54,354
كعكة السلطعون المقلية

252
00:11:54,389 --> 00:11:55,555
سمك سلور بجوز البقان

253
00:11:55,590 --> 00:11:56,723
السمكة الحمراء المظللة

254
00:11:56,758 --> 00:11:58,892
طاجن المأكولات البحرية خزفي

255
00:11:58,927 --> 00:11:59,893
الدجاج المقلي

256
00:11:59,928 --> 00:12:01,394
طماطم حمراء مقلية

257
00:12:01,430 --> 00:12:03,163
الجمبري المحشو
الموفليتا

258
00:12:03,198 --> 00:12:04,265
شطيرة حساء مشوية

259
00:12:04,265 --> 00:12:05,798
ساندويتش الدجاج المشوي

260
00:12:05,833 --> 00:12:07,299
لحم الخنزير المقدد المدخن

261
00:12:07,334 --> 00:12:08,867
مأكولات بحرية او غراتين

262
00:12:08,903 --> 00:12:11,070
سيقان ضفادع
بالمأكولات البحرية

263
00:12:11,105 --> 00:12:14,073
هناك أيضا الكثير من المواقع التاريخية

264
00:12:14,108 --> 00:12:15,107
دجاج جومبو

265
00:12:15,142 --> 00:12:16,108
جامبالايا

266
00:12:16,143 --> 00:12:17,242
خرشوف السبانخ

267
00:12:17,278 --> 00:12:19,411
الكريول البطاطس الحلوة

268
00:12:19,447 --> 00:12:21,313
الفاصوليا الحمراء والأرز مع النقانق

269
00:12:21,348 --> 00:12:23,082
الفاصوليا الحمراء والخضراوات

270
00:12:23,117 --> 00:12:24,550
حلوى البسكويت

271
00:12:24,585 --> 00:12:25,784
المحار الحلو

272
00:12:25,820 --> 00:12:26,718
المحار الحساء

273
00:12:26,754 --> 00:12:27,753
فطائر المحار

274
00:12:27,788 --> 00:12:28,987
حساء الموز

275
00:12:29,023 --> 00:12:30,789
كعك حجم كبير
كعك ديكسي

276
00:12:30,825 --> 00:12:31,824
فطيرة لحم الخنزير

277
00:12:31,859 --> 00:12:32,958
كاجن بودين

278
00:12:32,993 --> 00:12:33,959
كرات البودين

279
00:12:33,994 --> 00:12:35,227
كرمليش ريمولايد

280
00:12:35,262 --> 00:12:37,396
الروبيان واطراف السلطعون

281
00:12:37,431 --> 00:12:39,898
لحم السلور الكروسيات

282
00:12:39,934 --> 00:12:41,233
ياكا ماين

283
00:12:41,268 --> 00:12:43,969
أجل

284
00:12:44,004 --> 00:12:46,338
حسنًا حبيبتي أبوكِ يحبكِ

285
00:12:46,373 --> 00:12:48,807
لذلك الآن سنتعامل مع حزنكِ

286
00:12:48,843 --> 00:12:51,643
حسنا
أنامسرورة لرؤيتك سعيد يا أبي

287
00:12:51,679 --> 00:12:53,579
مهلا ثانية

288
00:12:53,614 --> 00:12:56,048
ولد رائع
هل هناك مكان للتقيؤ؟

289
00:12:56,083 --> 00:12:58,984
هذه المدينة مشهورة بخمسة أماكن للتقيؤ

290
00:12:59,019 --> 00:13:01,086
كريول فوميتوريوم " الراقي"

291
00:13:01,122 --> 00:13:02,654
بلوز فومتويريوم

292
00:13:02,690 --> 00:13:04,923
الفوموتوريوم " التراثي التقليدي "

293
00:13:04,959 --> 00:13:06,925
"متحف " ابتشوك مانجيوني

294
00:13:06,961 --> 00:13:09,361
وسلة في شارع شارترز

295
00:13:09,396 --> 00:13:11,763
ذكرتهم جميعا

296
00:13:11,799 --> 00:13:13,665
هل ترغب في النظر على المنازل التاريخية

297
00:13:13,701 --> 00:13:15,267
في مقاطعة جاردن ؟

298
00:13:15,302 --> 00:13:16,935
المنازل التاريخية ؟

299
00:13:16,971 --> 00:13:19,171
الحديقة ؟
المقاطعة ؟

300
00:13:19,206 --> 00:13:21,940
أي من هذه الكلمات تعبر عني ؟

301
00:13:21,976 --> 00:13:25,344
حسنًا
يمكننا التكلم عن قبعتك

302
00:13:25,379 --> 00:13:27,613
لديها الكثير من التاريخ  أيضا

303
00:13:27,648 --> 00:13:30,549
هل علمت أنها

304
00:13:30,584 --> 00:13:33,552
حسنًا، أيه الحكيم
هذا شيء ستحبه
<font color="#c0c0c0">خط أنابيب كيستون امان 100%</font>
<font color="#c0c0c0">نظام خط أنابيب كيستون هو نظام خط أنابيب النفط في كندا والولايات المتحدة، صدر ترخيصه منذ 2010 سيتم تشغيله من الحوض الرسوبي الغربى الكندى في ألبرتا إلى مصافي التكرير في إلينوي و تكساس</font>

305
00:13:33,587 --> 00:13:35,621
<font color="#ff0000">سيدة وحش المنزل لـ فودو</font>
حسنًا، لطالما أقرأ أفضل
<font color="#ff0000">الفودو هو مذهب ديني توفيقي "التوفيقية" متأصل في غرب أفريقيا ويمارس في أجزاء من منطقة الكاريبي خاصة في هايتي وأجزاء من جنوب الولايات المتحدة</font>

306
00:13:35,656 --> 00:13:37,556
حينما تكونو الحروف يتقاطر منها الدماء

307
00:13:37,591 --> 00:13:40,425
بارت " اذهب هناك "
وسأصلي لك هنا

308
00:13:40,449 --> 00:13:42,567
"كنيسة " سيدة الخلود
تغلق في الخامسة

309
00:13:44,265 --> 00:13:46,532
رجاء يا ربي أرجوك

310
00:13:46,567 --> 00:13:48,634
أنا بحاجة لانهاء ذلك حسنا

311
00:13:48,669 --> 00:13:50,669
لديكي النهار بطولة

312
00:13:52,473 --> 00:13:55,374
أرجوك ياربي
نحن عائلة ولدينا ميزانية

313
00:13:55,409 --> 00:13:59,611
نحن بحاجة لراحة قليلة من شياطيننا، أرجوك

314
00:14:03,450 --> 00:14:04,917
أين نحنُ ؟

315
00:14:04,952 --> 00:14:06,318
أنا أشم رائحة برينغلز

316
00:14:06,353 --> 00:14:08,754
أنت ستدفع

317
00:14:08,789 --> 00:14:10,155
أنتم جميعا ستدفعون

318
00:14:10,191 --> 00:14:12,724
أمي هل يمكنكِ دفع ثمن هذه ؟ -

319
00:14:12,760 --> 00:14:15,594
الآن يا حبيبتي لنبحث عن مطعم لكِ
<font color="#804040">من الثمين</font>

320
00:14:15,629 --> 00:14:17,896
أنا لا أعتقد أن مشكلتي يمكن حلها

321
00:14:17,932 --> 00:14:20,098
بسمك السلورك والجامبالايا

322
00:14:20,134 --> 00:14:23,969
اتساءل هل لديهم الجاز في نيو اورلينز ؟

323
00:14:26,574 --> 00:14:29,541
حسنًا " ليسا " انظري لبطلك لمدة ساعة

324
00:14:29,577 --> 00:14:32,177
أنا سأغفو قليلا بالقرب من الباب

325
00:14:33,547 --> 00:14:37,049
حسنًا، من اختاره ؟ من اختاره ؟
<font color="#ffff00">مقبرة سنت لويس رقم واحد</font>
<font color="#ff8040">مقبرة أسقفية نيو اوريلنز</font>

326
00:14:37,084 --> 00:14:40,519
" اتيني دو بوريه "

327
00:14:40,554 --> 00:14:42,254
أتمنى لو يمكننا الكلام

328
00:14:45,292 --> 00:14:48,293
أنا انتظرت فترة طويلة لكي يتمنى أحدهم هذه الأمنية

329
00:14:48,329 --> 00:14:49,928
ما الذي في ذهنك ؟

330
00:14:49,964 --> 00:14:51,496
يقول معلم الموسيقى الخاص بي

331
00:14:51,532 --> 00:14:53,932
أنه دائمًا سيكون هناك شخص أفضل مني

332
00:14:53,968 --> 00:14:56,068
هذه ليست الطريقة الوحيدة

333
00:14:56,103 --> 00:14:58,103
لتكوني جزء من موسيقى الجاز

334
00:14:58,138 --> 00:15:01,873
يمكن أن أكون ناقدة موسيقى الجاز أو منفذة للموسيقى

335
00:15:01,909 --> 00:15:04,243
ناقدة لموسيقى الجاز ؟
المدير التنفيذي للموسيقى؟

336
00:15:04,278 --> 00:15:06,979
هُم لا شيء سوى
لصوص قبور ممجدين

337
00:15:07,014 --> 00:15:09,314
انظروا ما الذي عثرت عليه في أحد المقابر

338
00:15:09,350 --> 00:15:11,883
أعده

339
00:15:11,919 --> 00:15:13,952
ليسا " عزيزتي واصلي البحث "

340
00:15:13,988 --> 00:15:16,888
يمكنكِ العثور على ما تريديه في نيو اوريلنز

341
00:15:16,924 --> 00:15:20,626
باستثناء وهذا واضح ملمع تماثيل
وسم حمام

342
00:15:20,661 --> 00:15:24,963
شكرًا لك وهل يمكنني أن أسألك كيف الأحوال في السماء؟

343
00:15:24,999 --> 00:15:27,633
تعرفين ذلك الشيء الذي كنانسميه الاتصال بالمبرد

344
00:15:27,668 --> 00:15:29,701
وأنتم أشخاص تسمونه الدواء؟

345
00:15:29,737 --> 00:15:31,036
أنا أعرف

346
00:15:31,071 --> 00:15:34,606
سيحصلون عليه في السماء
وسيكون مناسب

347
00:15:34,642 --> 00:15:36,341
مناسب جدا

348
00:15:38,279 --> 00:15:39,978
بالتالي هل هناك أي نصيحة أخيرة ؟

349
00:15:40,014 --> 00:15:42,180
أبوكِ يعرف الأفضل

350
00:15:42,216 --> 00:15:43,682
لنذهب إلى الحانة

351
00:15:43,717 --> 00:15:45,017
لكن -
أبوكِ محق -

352
00:15:45,052 --> 00:15:46,451
هل يمكنني الغناء لكم ؟

353
00:15:46,487 --> 00:15:49,288
أي شيء باستثناء اغنية
يا له من عالم رائع أرجوكم

354
00:15:49,323 --> 00:15:51,189
هل يمكنك غناء
يا له من عالم رائع ؟

355
00:15:51,225 --> 00:15:53,225
يا له من عالم مروع

356
00:15:58,146 --> 00:15:59,333
<font color="#ff8040">مطعم</font> <font color="#0000ff">كل</font>

357
00:15:59,333 --> 00:16:00,710
<font color="#804000">خمر</font>

358
00:16:01,502 --> 00:16:02,920
<font color="#80ff80">اثمل حتي الصداع</font>

359
00:16:02,944 --> 00:16:04,944
<font color="#8000ff">ندم</font>

360
00:16:06,257 --> 00:16:07,550
<font color="#004080">ندم او عيشة الملوك</font>

361
00:16:08,134 --> 00:16:10,052
<font color="#ff0000">الندم</font> <font color="#80ffff">الاصلي</font>

362
00:16:11,345 --> 00:16:13,912
حسنًا لقد انتقلت من البكاء إلى الكآبة

363
00:16:13,948 --> 00:16:15,547
الآن من أجل سعادة

364
00:16:15,583 --> 00:16:17,983
أدعو الله ألا يعرفوا هويتها المزيفة

365
00:16:18,269 --> 00:16:20,104
<font color="#ff0000">ارض الليجو</font> ,<font color="#ffff00">رخصة سوقة</font>
<font color="#ffff00">ليزا سمبسونز اسبرنغفلد
العمر 8 سنوات ,لون الشعر اصفر ,لون العين اسود</font>

366
00:16:20,104 --> 00:16:21,604
هذه أفضل من هذه

367
00:16:21,898 --> 00:16:23,566
هومر جي سمسونز 742, افيرجرين تراسي اسبرنغفلد يو اس اية
نواع ذكر ,شعر لايوجد
طول 6 اقدام ,الوزن 239
فائة ب
هومر سمسونز
<font color="#ff0000">معلق سبب كذب الوزن</font>

368
00:16:31,319 --> 00:16:33,285
ميلهاوس أي شيء بعد ؟

369
00:16:33,321 --> 00:16:34,753
لا يوجد شيء

370
00:16:34,789 --> 00:16:37,523
لكن كيف تتعامل "ليسا" مع اكتئابها ؟

371
00:16:37,558 --> 00:16:40,025
دعك من ليسا
انتظر ماغي

372
00:16:40,061 --> 00:16:41,460
أنا لا

373
00:16:41,495 --> 00:16:43,562
مهلا
ماغي تحبني ؟

374
00:16:44,966 --> 00:16:47,166
مازال لم ينجح الأمر

375
00:16:47,201 --> 00:16:48,834
ما الذي لا ينجح ؟

376
00:16:48,870 --> 00:16:51,937
بارت " معه دمى فودو لكم جميعا "

377
00:16:51,973 --> 00:16:54,306
لا يوجد فودو في جاينزفيل

378
00:16:54,342 --> 00:16:56,508
رحلتهم هبطت إلى نيو اوريلنز

379
00:16:58,145 --> 00:17:01,614
أنت ركلت الجانب الخاطيء

380
00:17:03,651 --> 00:17:05,284
إنه ينجح

381
00:17:05,319 --> 00:17:07,686
بالتالي " ماغي" قالت أي شيء عني ؟

382
00:17:07,722 --> 00:17:11,190
لدينا الكثير من المشتركات
نفس موعد النوم

383
00:17:11,225 --> 00:17:13,692
كلانا نحب التصفيق

384
00:17:17,064 --> 00:17:19,064
هيا لابد أن نقابل أبيك

385
00:17:19,100 --> 00:17:20,633
لنذهب
<font color="#0080c0">" تعالوا بسرعة أنا محتاج معجزة وأجرة تاكسي "</font>

386
00:17:20,668 --> 00:17:23,402
لا توجد معجزات لي هنا

387
00:17:23,437 --> 00:17:25,738
لماذا ؟

388
00:17:25,773 --> 00:17:28,574
لا تقلقي يا حبيبتي
لن يستطيع أحد رؤيتكِ

389
00:17:28,609 --> 00:17:31,543
أنتِ وحيدة في الظلام، ومجهولة

390
00:17:31,579 --> 00:17:33,579
ضوء ؟ -
ماذا ؟ -

391
00:17:33,614 --> 00:17:37,483
ليسا " هل ترغبين لالانضمام لنا على المنصة ؟ "

392
00:17:37,518 --> 00:17:40,452
كيف تعرفني ؟

393
00:17:42,023 --> 00:17:44,223
فت مان هو عمي

394
00:17:44,258 --> 00:17:46,525
بليدنغ جامز مورفي؟

395
00:17:46,560 --> 00:17:49,428
نسميه اوسكار -
اوسكار -

396
00:17:49,463 --> 00:17:50,896
اوسكار جامز مورفي

397
00:17:50,932 --> 00:17:52,865
مازلتِ تعزفين على الساكسفون ؟

398
00:17:52,900 --> 00:17:55,601
أتمنى لو يمكنني أن أعزف لك
يا ابن أخو بليدنغ جامز

399
00:17:55,636 --> 00:17:57,436
لكن أنا مصابة بـ اليبس

400
00:17:57,471 --> 00:17:59,038
هذا سيءٌ جدًا

401
00:17:59,073 --> 00:18:01,840
حسنًا هل يمكنكِ حمل هذه وأنا أعزف الكلارينيت ؟

402
00:18:01,876 --> 00:18:04,543
الآن. هل يمكنكِ أن تقبلين الفوهة ؟

403
00:18:04,578 --> 00:18:07,012
أعتقد أني أرى خطتك البسيطة

404
00:18:07,048 --> 00:18:10,115
عمي قال أنكِ أكثر موسيقية واعدة صغيرة

405
00:18:10,151 --> 00:18:12,418
قابلها على الاطلاق -
أو قال ؟ -

406
00:18:12,453 --> 00:18:14,520
لقد كانت إهانة نوع ما لي

407
00:18:14,555 --> 00:18:16,388
لكنه كان عدوانيًا سلبيًا جدًا

408
00:18:16,424 --> 00:18:17,990
بالتالي هل ستعزفين؟

409
00:18:19,560 --> 00:18:21,360
أجل ! أريد أن أشارك

410
00:18:21,395 --> 00:18:23,429
أريد أن أعزف وبشدة

411
00:18:23,464 --> 00:18:25,764
أريد أن أفعلها

412
00:18:37,611 --> 00:18:40,879
هي تعزف
لقد فعلتها يا هومي

413
00:18:40,915 --> 00:18:43,382
مارج " أدركت للتو "
أننا ساعدنا الجميع

414
00:18:43,417 --> 00:18:45,951
لكننا لم نفعل أي شيء لكِ

415
00:18:45,987 --> 00:18:50,422
الأم سعيدة طالما أطفالها جميعا سعداء

416
00:18:52,159 --> 00:18:54,126
واحد آخر يا سيدي ؟

417
00:18:54,161 --> 00:18:56,295
لا، هذا ليس  .. أجل

418
00:18:56,330 --> 00:18:58,330
هذا عادي

419
00:19:12,279 --> 00:19:14,747
ليسا " توقفي عن هذه الضوضاء "

420
00:19:14,782 --> 00:19:16,949
كم افتقد هذا

421
00:19:19,286 --> 00:19:21,253
سيد ارمسترونغ

422
00:19:21,288 --> 00:19:24,590
لماذا يتعرق الشبح ؟ -
لا أعرف -

423
00:19:24,625 --> 00:19:27,626
لكني كنت سأفعل أي شيء للقيمص الجديد

424
00:19:29,997 --> 00:19:33,265
أنا أيضًا وكأني حي مرة أخرى

425
00:19:42,682 --> 00:19:46,241
مربع الجبن يحسن العيب الوحيد في هذا الدونت د

426
00:19:46,351 --> 00:19:48,752
لا يوجد ثقب

427
00:20:00,165 --> 00:20:02,132
حسنًا لقد فعلناها يا اولاد

428
00:20:02,167 --> 00:20:03,633
وأفضل شيء هو

429
00:20:03,669 --> 00:20:06,469
الحلقة القادمة ستغلب
"جونسموك "

430
00:20:06,505 --> 00:20:09,639
ماذا عن الحلقات التي قاموا بعرضها على الراديو ؟

431
00:20:09,675 --> 00:20:11,107
تناول البنييه

