﻿1
00:00:03,837 --> 00:00:05,005
لا يمكنني أن أسمح لك بفعل ذلك

2
00:00:05,005 --> 00:00:06,704
لا يمكنني السماح لك باتحطيم  رقمي القياسي

3
00:00:12,012 --> 00:00:14,012
<font color="#ffff00">الـ سمبسونز</font>
الموسم التاسع والعشرون
الحلقة الثامنة عشر
"عنوان الحلقة"سامح واندم

4
00:00:15,766 --> 00:00:18,060
سبعة وعشرون .. ثمانية وعشرون

5
00:00:18,060 --> 00:00:20,377
حسنا يا هومر هذه البيضة المخللة الأخيرة

6
00:00:20,487 --> 00:00:22,387
ابقها في الداخل وستفوز بـ خمسين دولارا

7
00:00:22,422 --> 00:00:25,623
لو فزت سنأكل بيض مخلوف

8
00:00:28,595 --> 00:00:32,697
أجل أنا بطل هذه الفكرة السيئة جدا

9
00:00:34,401 --> 00:00:35,800
سينفجر

10
00:00:39,306 --> 00:00:42,140
مو " أنت لن تقوم بتقديم هذا البيض ؟ "

11
00:00:42,175 --> 00:00:45,810
لا لا أنا أجد طريقة أخرى لاستخدامهم

12
00:00:51,534 --> 00:00:53,385
<font color="#ffff00">تناول البيض</font>

13
00:00:54,788 --> 00:00:58,189
كنت سأحصل على خمسين دولارا حتى قمت بإطلاق جميع البيض من معدتي

14
00:01:00,894 --> 00:01:02,994
يا رجل

15
00:01:03,029 --> 00:01:06,898
أخشى أنه عمود الإنارة المفضل للعمدة

16
00:01:06,933 --> 00:01:08,900
اعطيني سيارتك

17
00:01:08,935 --> 00:01:12,804
سأعطيك 500 دولارا وسأقوم باخفاء كل ذلك

18
00:01:12,839 --> 00:01:16,107
هذا غريب

19
00:01:16,142 --> 00:01:18,009
لا ينبغي عليك أن تشكرني

20
00:01:20,413 --> 00:01:21,980
مارج

21
00:01:22,015 --> 00:01:23,815
"حينما تبدأ الجملة بـ " مارج

22
00:01:23,850 --> 00:01:25,116
يكون الحال سيء جدا

23
00:01:25,151 --> 00:01:27,785
مارج، مارج، مارج

24
00:01:27,821 --> 00:01:30,755
لقد بعت سيارتنا

25
00:01:30,790 --> 00:01:33,291
ما الذي ستقوده ؟ -
سيارتكِ -

26
00:01:33,326 --> 00:01:36,094
حسنًا، بالتالي سأركب الحافلة

27
00:01:36,129 --> 00:01:39,797
هذا صحيح، مثل روك ستارز وروزا باركز

28
00:01:39,833 --> 00:01:43,034
الآن انتظري حتى ترين ما الذي ستصبح عليه سيارنا

29
00:01:43,069 --> 00:01:45,970
أمتعي عينيكِ بهذا

30
00:02:00,053 --> 00:02:02,220
<font color="#ff8080">أحبني</font>

31
00:02:02,255 --> 00:02:03,788
لماذا تعرض علي ذلك ؟

32
00:02:03,823 --> 00:02:04,956
أنا لا أفهم الأمر

33
00:02:04,991 --> 00:02:07,358
وأنا أبكي

34
00:02:07,394 --> 00:02:09,160
القناة الخطأ السيئة

35
00:02:09,307 --> 00:02:10,596
مسابقة كسر السيارات
" سبرينغفيلد "

36
00:02:10,597 --> 00:02:13,164
أساطير الاصطدام
اصطدام اصطدام

37
00:02:13,199 --> 00:02:16,000
قادمون إلى سبرينغفيلد سبرينغفيلد

38
00:02:16,036 --> 00:02:17,568
لذلك اصمتوا

39
00:02:17,604 --> 00:02:19,003
وحرك مؤخرتك

40
00:02:19,039 --> 00:02:21,906
وتعال هنا هنا هنا

41
00:02:21,942 --> 00:02:23,241
تقدم

42
00:02:23,276 --> 00:02:24,876
من أجل الاصطدامات

43
00:02:24,911 --> 00:02:27,445
انتظروا ذلك

44
00:02:31,217 --> 00:02:34,152
لدينا عظام مسابقات الاصطدام

45
00:02:34,187 --> 00:02:36,054
فينس الملقب بالسن القاتلة ماكجي

46
00:02:36,089 --> 00:02:38,089
جيمس الملقب بالمصاب بالاضطراب العصبي بورتر

47
00:02:38,124 --> 00:02:39,324
ميث " ماكفرالند "

48
00:02:39,359 --> 00:02:41,359
فاندانغو الغامض

49
00:02:41,394 --> 00:02:43,995
وبيلي جويل" السكران للغاية "

50
00:02:44,030 --> 00:02:46,898
أنا آسف لكن أغلب هذه الأسماء لا تعني شيئًا لي

51
00:02:46,933 --> 00:02:48,566
ها هي ذا

52
00:02:48,601 --> 00:02:50,835
ويقود عودته الرائعة

53
00:02:50,870 --> 00:02:54,205
إلى حيز الاصطدام بعد
نقل جمجمة كاملة

54
00:02:54,240 --> 00:02:56,574
الجني " بدون قبعة " دوربي

55
00:02:56,609 --> 00:03:00,211
سيارتي في مسابقة الاصطدامات

56
00:03:00,246 --> 00:03:02,747
ولقد حصلنا على تذاكر البريمو
لـ ليلة السبت

57
00:03:02,782 --> 00:03:04,549
انظروا لهم

58
00:03:04,584 --> 00:03:05,850
مهلا مهلا مهلا

59
00:03:05,885 --> 00:03:08,086
هذا المكان الذي دائمًا تفسده ليزا

60
00:03:08,121 --> 00:03:09,220
لا، أنا موافقة على ذلك

61
00:03:09,255 --> 00:03:10,388
الناس تخرج عدوانيتها

62
00:03:10,423 --> 00:03:12,690
وتقوم بتدمير السيارات الحارقة للكربون

63
00:03:12,726 --> 00:03:14,025
أترى ؟ أفسدته

64
00:03:14,060 --> 00:03:15,560
وبعدها لاحظت

65
00:03:15,595 --> 00:03:19,030
لم يكن هناك المزيد من السينامون أعلى الأرز المخفوق لدي

66
00:03:19,065 --> 00:03:21,232
وقلت
أين السينامون ؟

67
00:03:21,267 --> 00:03:24,302
وقالوا
" لا يوجد أي سينامون من البداية يا آبي "

68
00:03:24,337 --> 00:03:26,104
حسنًا يا أبي
سنشتري لك بعض السينامون

69
00:03:26,139 --> 00:03:27,905
لا يمكنني التسامح مع السينامون

70
00:03:27,941 --> 00:03:30,575
لذلك بدأت سؤال الجميع عن غرفة التليفاز

71
00:03:30,610 --> 00:03:31,976
لو تذكروا السينماون

72
00:03:32,012 --> 00:03:34,045
والإجابة ستفاجئكم

73
00:03:34,080 --> 00:03:35,780
النتئاج كانت أن السينامون

74
00:03:35,815 --> 00:03:37,815
متى قمت بتركيب ذلك ؟

75
00:03:37,851 --> 00:03:39,817
تساوي كل قرش

76
00:03:39,853 --> 00:03:42,587
لكن كم عدد هذه القروش؟

77
00:03:42,622 --> 00:03:44,622
هومر سيمسون لا يمكنك فقط

78
00:03:57,437 --> 00:03:59,070
حسنًا أيها الصغار

79
00:03:59,105 --> 00:04:01,739
تعرفون أن فيلم " السيارات" الذي تحبوه ؟

80
00:04:03,109 --> 00:04:05,076
جميع شخصياتكم المفضلة

81
00:04:05,111 --> 00:04:07,779
ستنتحر هنا اليوم

82
00:04:07,814 --> 00:04:09,013
ماذا ؟

83
00:04:09,323 --> 00:04:12,684
<font color="#ffff00">اشتري تائمين علي السائق
ملاك الموت يدفع الضعف</font>
<font color="#ff8080">خذا معك تذكار من الخاسر</font>

84
00:04:12,685 --> 00:04:14,452
سيداتي وسادتي

85
00:04:14,487 --> 00:04:17,455
رجاء اسكتوا هواتفكم المحمولة

86
00:04:17,490 --> 00:04:20,858
وقوموا بازالة جميع الزينة من على الشاحنات

87
00:04:20,894 --> 00:04:24,662
والآن تماشيًا مع أحدث النظريات المستحدثة

88
00:04:24,697 --> 00:04:29,767
"بخصوص الديناصورات رجاء رحبوا بـ "تراكوزرس2"

89
00:04:32,138 --> 00:04:34,539
"أحبك "ستيف سبيلبيرغ

90
00:04:34,574 --> 00:04:36,441
الآن لحظة مختصرة من الذاكرة

91
00:04:36,476 --> 00:04:40,111
لمن فقدناهم الأسبوع الماضي

92
00:04:52,692 --> 00:04:54,058
والآن

93
00:04:54,094 --> 00:04:56,160
ليبدأ التصادم والضجة

94
00:04:58,832 --> 00:05:01,065
لو اصطدم بي عقل
هل يمكنني الاحتفاظ به ؟

95
00:05:01,101 --> 00:05:03,134
تأكد من أنك قمت بتسجيل ذلك

96
00:05:03,169 --> 00:05:04,335
هذه سيارتنا

97
00:05:05,672 --> 00:05:09,540
بدون وزن أبي بداخلها تتحرك جدا

98
00:05:16,316 --> 00:05:17,982
يا الهي
هذه هي

99
00:05:18,017 --> 00:05:20,585
فقط سيارة واحدة تقف في طريقنا

100
00:05:20,620 --> 00:05:22,487
يوجد هومر بونر

101
00:05:22,522 --> 00:05:27,191
وكار-راك اوباما
الرعاية الصحية الرخيصة المتنقلة

102
00:05:27,227 --> 00:05:30,027
حيث لا يمكنك القتل مهما حاولت

103
00:05:35,435 --> 00:05:38,603
حياتي بالكامل تتجه لهذه اللحظة

104
00:05:40,907 --> 00:05:43,074
صدري يؤلمني

105
00:05:43,109 --> 00:05:44,242
هذا اسمه الفخر

106
00:05:45,378 --> 00:05:46,644
ذراعي مشلول

107
00:05:46,679 --> 00:05:47,778
الشلل هو الفخر

108
00:05:48,915 --> 00:05:51,516
ابني أنا بحاجة للذهاب للمستشفى

109
00:05:53,620 --> 00:05:55,486
بالتأكيد يا أبي

110
00:06:12,605 --> 00:06:14,772
لقد فاتتني

111
00:06:14,807 --> 00:06:16,874
هل يمكنك مشاهدة الألم الذي تسببه لي ؟

112
00:06:16,910 --> 00:06:19,210
هيا اذهب

113
00:06:19,245 --> 00:06:22,547
أنا آسف لقول ذلك
هذا لا يبدو جيدا

114
00:06:22,582 --> 00:06:27,218
هومير " أبوك يرغب في رؤيتك للمرة الأخيرة "

115
00:06:27,253 --> 00:06:30,154
أتمنى أن تكونوا حصلتم على فاتورة لهذه البالونة
<font color="#80ff80">تحسن</font>

116
00:06:30,190 --> 00:06:33,391
لطالما أفعل

117
00:06:33,426 --> 00:06:37,228
هومير" هناك شيء ما يجب أن أقوله لك "

118
00:06:37,263 --> 00:06:41,232
أنا سأعطيكما لحظة في هذه الغرفة الخاصة

119
00:06:41,267 --> 00:06:43,401
أين الممرضة بـ

120
00:06:43,436 --> 00:06:47,805
ابني، أنا قمت بأشياء مخيفة منذ سنوات

121
00:06:47,840 --> 00:06:51,576
وأريدك أن تسامحني قبل

122
00:06:51,611 --> 00:06:54,078
قبل أن يفوت الأوان

123
00:06:54,113 --> 00:06:57,181
أي شيء يا أبي

124
00:07:04,657 --> 00:07:06,524
أنت قلت ذلك الجزء بالفعل

125
00:07:06,559 --> 00:07:09,093
تذكر لا يمكنك اخبار أي أحد

126
00:07:09,128 --> 00:07:10,294
هذا مثير للشفقة

127
00:07:10,330 --> 00:07:12,463
أقسم، الأن ادخل في الموضوع

128
00:07:15,902 --> 00:07:17,301
أنت لم تفعل

129
00:07:18,838 --> 00:07:20,304
حسنا

130
00:07:20,340 --> 00:07:21,872
أنا أسامحك

131
00:07:21,908 --> 00:07:25,409
وعيك هو أحد الأشياء النظيفة في هذه الغرفة

132
00:07:28,548 --> 00:07:31,549
لقد جربنا كل شيء بوسعنا

133
00:07:31,584 --> 00:07:33,017
وآخر شيء نجح

134
00:07:33,052 --> 00:07:35,353
كيف أنقذته ؟

135
00:07:35,388 --> 00:07:37,154
حينما يكون الجسم في ألم شديد

136
00:07:37,190 --> 00:07:40,324
العقل يفرز هرمون من أجل الموت الرحيم

137
00:07:40,360 --> 00:07:43,527
لكن الدواء الجديد الغالي الثمن
يوقف ذلك ويبقيه على قيد الحياة

138
00:07:43,563 --> 00:07:45,396
يا له من يوم عظيم

139
00:07:45,431 --> 00:07:47,198
أنا سأعيش

140
00:07:47,233 --> 00:07:51,302
وابني ينبغي أن يسامحني على أسوأ شيء فعلته على الاطلاق

141
00:07:51,337 --> 00:07:53,871
أجل، سامحتك
<font color="#0080ff">كرات قطن</font>

142
00:07:55,675 --> 00:07:59,877
سيدي لقد دمرت للتو علبة قطن المستشفى

143
00:07:59,912 --> 00:08:01,712
هذه تساوي 75ألف دولار

144
00:08:06,444 --> 00:08:09,769
الآن اريد مشاهدة برنامجي الجديد المفضل

145
00:08:09,804 --> 00:08:12,238
حاليًا في الموسم السابع عشر

146
00:08:31,052 --> 00:08:35,054
يبدو أن هناك جريمة قتل في قاعدة جاكسون ايلاند البحرية

147
00:08:35,089 --> 00:08:36,956
هذا ما يجعل أمريكا عظيمة

148
00:08:36,991 --> 00:08:39,725
دعم التحقيقات في جرائم القواعد البحرية

149
00:08:39,761 --> 00:08:41,761
هومي انظر من هنا

150
00:08:41,796 --> 00:08:43,129
أجل أرى

151
00:08:43,164 --> 00:08:45,231
هومير " هل أنت ستذهب في لغز الأحد ؟ "

152
00:08:45,266 --> 00:08:47,900
لأنك بالتأكيد تبدو محبطا

153
00:08:47,936 --> 00:08:50,736
أبي فعل شيئًا بالنسبة لي لا يمكن العفو عنه أبدا

154
00:08:50,772 --> 00:08:52,705
لا أسوأ مما فعله الرب مع ابنه

155
00:08:52,740 --> 00:08:54,140
وكتبا كتابا سويًا

156
00:08:54,175 --> 00:08:55,675
مع السلامة

157
00:08:55,710 --> 00:08:59,045
لقد خدعني بحالة الطواريء لديه وقدومه على الموت

158
00:08:59,080 --> 00:09:00,913
وأنا وقعت في هذه المزحة

159
00:09:00,949 --> 00:09:02,148
ما الذي فعله ؟

160
00:09:02,183 --> 00:09:04,550
وعدته ألا أقول ما قاله لي

161
00:09:04,586 --> 00:09:07,753
لكني لن أنظر له بنفس النظرة من قبل مرة أخرى

162
00:09:07,789 --> 00:09:10,957
أجل، لكنك سامحتني لذلك هذا يعني أنه ينبغي عليك أن تحبني

163
00:09:12,660 --> 00:09:14,260
مارجوري " أنا آسف "

164
00:09:14,295 --> 00:09:17,163
لكن أنا لا أرغب أن أكون في نفس الغرفة مع هذا الرجل

165
00:09:17,198 --> 00:09:18,431
أنا سأذهب حانة موي

166
00:09:18,466 --> 00:09:19,932
بالتالي أنا سأذهب إلى موي

167
00:09:19,968 --> 00:09:22,468
بالتالي سأبقى هنا

168
00:09:24,439 --> 00:09:26,105
مسدس في قبعة البحار

169
00:09:26,140 --> 00:09:28,341
لا شيء يصرخ أكثر من جريمة البحرية من ذلك

170
00:09:31,479 --> 00:09:32,979
أنا سأذهب لحانة مو

171
00:09:33,781 --> 00:09:35,948
أكره مشاهدة الأب والابن

172
00:09:35,984 --> 00:09:37,750
يجلسان أمام بعضهما البعض في الحانة

173
00:09:37,785 --> 00:09:39,619
لأن هذا يعني انه ينبغي علي التكلم أكثر

174
00:09:39,654 --> 00:09:42,321
الآن هيا يا جماعة
اقتربا

175
00:09:43,992 --> 00:09:45,424
الحياة قصيرة

176
00:09:45,460 --> 00:09:47,326
يمكن أن تقتل بواسطة سائق سكران

177
00:09:47,362 --> 00:09:50,162
تموت من التليف الكبدي
طعنة في شجار حانة

178
00:09:50,198 --> 00:09:53,132
تحدث هذه الأنواع العشوائية من الأشياء السيئة لدى زبائني

179
00:09:53,167 --> 00:09:54,867
حسنًا انظروا هذه خمسين سنتا

180
00:09:54,902 --> 00:09:57,103
العبوا بالألعاب المميكنة وحبوا بعضكم البعض

181
00:10:00,475 --> 00:10:02,475
♪ارحل يابي♪

182
00:10:02,499 --> 00:10:05,980
♪ولاتعود♪
<font color="#ff80ff">اختبار الحب</font>
<font color="#ff0000">ميت بالنسبة لي</font>

183
00:10:05,980 --> 00:10:07,106
♪ارحل يابي♪

184
00:10:07,106 --> 00:10:09,306
أنت سمعت
" راي تشارليز "

185
00:10:09,342 --> 00:10:12,309
في الواقع في ألعابي المميكنة
لا يمكننا تحمل راي تشارليز

186
00:10:12,345 --> 00:10:14,412
إنه اسم رجل أبيض
تشارليز راي

187
00:10:14,447 --> 00:10:16,747
رؤية ممتازة
رؤية ممتازة

188
00:10:16,783 --> 00:10:20,184
أبي، جدي، المكان الذي سنذهب إليه عبارة عن طريقة مثالية

189
00:10:20,219 --> 00:10:21,986
من اجل اعادتكما أصدقاء مرة أخرى

190
00:10:22,021 --> 00:10:24,055
أنا ذهبت هناك من أجل حفلة عيد ميلاد جاني

191
00:10:24,090 --> 00:10:25,856
تعتقدين أنه بإمكانكِ حل مشاكلنا

192
00:10:25,892 --> 00:10:27,825
في مكان حفلة عيد ميلاد للأولاد ؟

193
00:10:27,860 --> 00:10:30,761
إنه أرخص من العلاج النفسي ويقدم الكعك

194
00:10:30,797 --> 00:10:34,665
لو أن الكعكة حلت المشاكل لكان
هومير حاصل على جائزة نوبل للسلام

195
00:10:34,701 --> 00:10:36,500
هذه جائزة هراء

196
00:10:36,536 --> 00:10:38,035
لقط أعطوها لـ كيسنجر

197
00:10:38,424 --> 00:10:40,472
<font color="#ff0080">" حيز الهروب "</font>
<font color="#ffff00">فلتستمتع عائلتك بالدخول إلى سجون العصور الوسطى
هذا العرض سينتهي خلال 27 يوما</font>

198
00:10:40,473 --> 00:10:42,606
مرحبًا بكم في
" حيز الهروب "

199
00:10:42,642 --> 00:10:46,277
آخر محاولة لدفع الناس لانقاذ المركز التجاري الذي سيموت

200
00:10:46,312 --> 00:10:48,846
الآن هل ترغب أن يتم دفنك على قيد الحياة ؟ -
<font color="#ff8040">" مقبرة المومياء "</font>

201
00:10:48,881 --> 00:10:50,047
تم بالفعل

202
00:10:50,083 --> 00:10:52,116
ماذا عن سجن العصور الوسطى؟

203
00:10:52,151 --> 00:10:55,186
بالتأكيد هذا أقل عذابا من الاستماع له

204
00:10:55,221 --> 00:10:56,387
شكرًا لك

205
00:10:56,422 --> 00:10:59,056
حسنًا أنتما الاثنان مساجين في المعتقل

206
00:10:59,092 --> 00:11:02,493
الطريقة الوحيدة للخروج هي حل 10 ألغاز بالتعاون سويا

207
00:11:02,528 --> 00:11:03,594
أجل، مهما يكن

208
00:11:03,629 --> 00:11:05,596
رائع

209
00:11:05,631 --> 00:11:07,364
هُما يجلسان هناك فقط

210
00:11:07,400 --> 00:11:09,633
أراهن أنهم سيسرعان لو علما أنه كان لدينا بالونات

211
00:11:09,669 --> 00:11:11,135
هما يتحركان
<font color="#ff0000">" شروط الحديث "</font>
<font color="#ff8040">" لم الشمل "</font>

212
00:11:11,170 --> 00:11:15,372
ابني لو أخذت هذا السيف وغرزته في الفتحة السحرية تلك

213
00:11:15,408 --> 00:11:18,609
أعتقد أنه ربما يفتح الباب في مكان ما

214
00:11:18,644 --> 00:11:21,779
أجل هذا منطقي
أنا فقط

215
00:11:27,086 --> 00:11:30,421
هومير؟ أنت لن تخرج وتقول مع السلامة لأبيك ؟

216
00:11:30,456 --> 00:11:32,490
ربما خائف من أن نرى كم المقدار

217
00:11:32,525 --> 00:11:34,492
الذي ترتفع فيه السيارة حينما يخرج

218
00:11:34,527 --> 00:11:37,461
لا، لست خائف

219
00:11:37,497 --> 00:11:39,897
هناك وسيلة وحيدة فقط لكي أجعلكم تتفهمون

220
00:11:39,932 --> 00:11:42,500
أنا سأخبركم ما أخبرني اياه جدي

221
00:11:42,535 --> 00:11:44,835
هذا كان سر

222
00:11:44,871 --> 00:11:48,439
وفي هذه العائلة نفي بعهودنا
بدءا من الآن

223
00:11:48,474 --> 00:11:50,474
أنا أقول لك

224
00:11:50,510 --> 00:11:53,744
يا الهي يا الهي
أنا أكره الصراع

225
00:11:55,615 --> 00:11:58,649
بالتالي اتركي جسمك -
حسنًا -

226
00:11:58,684 --> 00:11:59,884
هاي

227
00:12:02,955 --> 00:12:05,289
حينما كنت أنمو
أبي كان يحب

228
00:12:05,324 --> 00:12:07,358
أن يصنع نماذج لطائرات من الحرب العالمية الثانية

229
00:12:08,828 --> 00:12:10,461
احترس يا ابني
أنت ستكسر الجناح

230
00:12:10,496 --> 00:12:12,930
الآن أبعد الصمغ من على أنفك

231
00:12:12,965 --> 00:12:15,866
لا تأكل الطوابع
كم عدد  التي أكلتها ؟

232
00:12:16,969 --> 00:12:19,203
اتركني وشأني فقط

233
00:12:23,843 --> 00:12:26,610
أنا أعمل باجتهاد طوال الأسبوع على مصنع نموذج الطائرات

234
00:12:26,646 --> 00:12:28,646
وهذه الهواية هي الوحيدة التي أهرب بها

235
00:12:28,681 --> 00:12:31,348
هل يمكن من فضلك أن تقومي برعاية هذا الوحش الصغير؟

236
00:12:31,384 --> 00:12:32,983
حينما سلمني لها

237
00:12:33,019 --> 00:12:34,985
كان أفضل شيء فعله

238
00:12:35,021 --> 00:12:36,987
هذا عبارة عن العجين -
العجين ؟ -

239
00:12:37,023 --> 00:12:41,692
أجل العجين والآن أنا أحتاج شخص ما قوي ليقوم بلفه

240
00:12:44,997 --> 00:12:50,269
فطيرة التفاح

241
00:13:40,119 --> 00:13:43,621
أحبك

242
00:13:43,656 --> 00:13:45,089
هي أحبتني
" كرات العلكة "

243
00:13:45,124 --> 00:13:48,058
ولكل فطيرة صنعتها كتبت وصفاتها

244
00:13:48,094 --> 00:13:50,761
ووضعتها في لافتة خاصة بي في الخلف
<font color="#ffff00">" هومر أنت مثل هذه الفطيرة، حلو ودافي من الداخل "</font>

245
00:13:50,796 --> 00:13:53,097
نحن لا نعرف ما الذي ستأتي به الحياة
" هومر أنت مثل هذه الفطيرة، حلو ودافي من الداخل "

246
00:13:53,132 --> 00:13:56,300
لذلك في عيد ميلادك أو أي يوم تحتاجه

247
00:13:56,335 --> 00:13:58,802
ستعرف أن أمك أحبتك

248
00:13:58,838 --> 00:14:01,605
ولديك أسباب لتحب نفسك

249
00:14:01,641 --> 00:14:05,376
لقد علمتيني أن الطعام هو الحب

250
00:14:05,411 --> 00:14:08,312
أنا أحب نفسي

251
00:14:08,347 --> 00:14:10,047
علبة الغداء تلك

252
00:14:10,082 --> 00:14:12,463
كانت الأعلى قيمة لي على الاطلاق

253
00:14:13,686 --> 00:14:15,953
حينما غادرت

254
00:14:15,988 --> 00:14:18,455
هذه الوصفات كلها كانت الباقية منها

255
00:14:18,491 --> 00:14:20,424
وفي النهاية
يا لها من قصة جميلة

256
00:14:20,459 --> 00:14:22,493
وهناك بعض الأشياء التي لا يمكن أن تختفي

257
00:14:22,528 --> 00:14:25,296
حتى يموت الرجل
ولا يمكن أن أطرد

258
00:14:25,331 --> 00:14:27,231
بعدما هربت، أبي كان غاضبا

259
00:14:27,266 --> 00:14:29,266
وفعل شيئًا مخيفا

260
00:14:31,203 --> 00:14:33,103
لقد رمى وصفاتي من على التل

261
00:14:33,139 --> 00:14:36,106
كل شيء ذكرني بها

262
00:14:42,515 --> 00:14:43,914
لقد كذب عليّ

263
00:14:43,950 --> 00:14:47,484
أخبرني أنها أخذت الوصفات معها حينما غادرت

264
00:14:47,520 --> 00:14:49,119
هل أنت متأكد يا أبي؟

265
00:14:49,155 --> 00:14:51,822
أجل، ولا تسألني مرة أخرى حتى يوم وفاتي

266
00:14:53,225 --> 00:14:57,027
مهلا. لماذا تنظرون لي هكذا ؟

267
00:14:57,063 --> 00:14:59,296
لو هذا الرجل كان لديه تلك اللافتات

268
00:14:59,332 --> 00:15:01,432
لتغيرت حياته

269
00:15:01,467 --> 00:15:02,933
لكان أكثر ثقة

270
00:15:02,969 --> 00:15:05,002
لكان لديه أم مرة أخرى

271
00:15:05,037 --> 00:15:06,804
لكنت حصلت على شعر

272
00:15:06,839 --> 00:15:09,006
هومي " هذا ليس واقعي جدا "

273
00:15:09,041 --> 00:15:11,296
ولكنت أكثر واقعية

274
00:15:13,871 --> 00:15:17,215
جدي، لا يستطيع التفكير -
قاسي ذلك العجوز -

275
00:15:17,240 --> 00:15:19,335
نعاله لا يوجد بها حتى أزرار بعد الآن

276
00:15:19,335 --> 00:15:23,270
أنا لم أظن أبدًا أني سأقول هذه الكلمة لكن ها هي ذا: تبًا

277
00:15:23,305 --> 00:15:25,506
هومير" لماذا تبتسم ؟ "

278
00:15:25,541 --> 00:15:29,865
نحنُ أخيرًا نكره سويًا كعائلة

279
00:15:31,013 --> 00:15:33,947
ما قولك لو أننا ذهبنا إلى ذلك المنزل وصرخنا في الجد ؟

280
00:15:33,983 --> 00:15:36,050
هذا سيكون رائعا

281
00:15:36,085 --> 00:15:38,619
الآن استمتعوا بهذه الأغنية اللطيفة للكراهية

282
00:15:38,654 --> 00:15:42,723
" لو يمكنني توفير الكراهية في زجاجة "

283
00:15:42,758 --> 00:15:46,126
" أول شيء كنت أرغب في فعله "

284
00:15:46,162 --> 00:15:48,695
" هو الكراهية يوميا "

285
00:15:48,731 --> 00:15:51,665
" حتى الأبد "

286
00:15:51,700 --> 00:15:55,969
" بعدها النهاية ستكون النهاية السيئة لك "

287
00:15:56,005 --> 00:15:59,873
" لكن لا يبدو أبدًا أن هناك وقت كافي"

288
00:15:59,909 --> 00:16:02,342
" لكراهية الأشياء التي تريد أن تكرهها "

289
00:16:02,378 --> 00:16:04,745
" بمجرد أن تكرهها "

290
00:16:08,250 --> 00:16:11,685
جدي المجنون -
عديم القلب -

291
00:16:11,720 --> 00:16:14,021
دائمًا يناديني بـ " صديقي" أو يا صاح

292
00:16:14,056 --> 00:16:16,390
لا تنسى إن سمعه ثقيل

293
00:16:16,425 --> 00:16:18,225
أيها الجد الفاشل

294
00:16:18,260 --> 00:16:19,993
عديم القلب

295
00:16:20,029 --> 00:16:22,362
ما الذي فعلته كان هراء يا جدي؟

296
00:16:22,398 --> 00:16:25,699
أريد أن أصرخ في وجهه أولا -
أريد الصراخ في وجهه أولا -

297
00:16:25,734 --> 00:16:28,502
هل أي أحد وضع في حسبانه العلاج الصامت ؟

298
00:16:28,537 --> 00:16:30,370
العلاج الصامت لا يعمل

299
00:16:31,607 --> 00:16:33,407
لا يعمل

300
00:16:33,442 --> 00:16:36,009
لا يعمل

301
00:16:36,045 --> 00:16:38,212
حسنًا، جيد هو يعمل

302
00:16:38,247 --> 00:16:40,781
يعمل بصورة جيدة

303
00:16:40,816 --> 00:16:43,784
رجاء قولي شيئًا ما

304
00:16:45,721 --> 00:16:47,721
كم سيستغرق ذلك ؟
ثلاثة اشهر ؟

305
00:16:47,756 --> 00:16:50,224
أنا حتى لا أتذكر الوقت قبل ذلك

306
00:16:53,262 --> 00:16:54,561
أين جدي؟

307
00:16:54,597 --> 00:16:58,465
هو لم يلمس غداءه -
أو أدوية الغدءا -

308
00:16:58,501 --> 00:17:02,903
" عائلتي المحبوبة "
يا للهول

309
00:17:02,938 --> 00:17:05,239
لقد تعلمت درسا هاما

310
00:17:05,274 --> 00:17:07,808
لا تخبر أسرارك لأحد

311
00:17:07,843 --> 00:17:10,377
وهذا يذكيرني بصديق اسمه
" شيستي لازار "

312
00:17:10,412 --> 00:17:14,548
كان يتكلم بكل سهولة في هاواواي
قبل بيل هاربور

313
00:17:14,583 --> 00:17:16,283
بريل هاربور كان اسم السيدة

314
00:17:16,318 --> 00:17:17,951
التي اشترت السيجارة

315
00:17:17,987 --> 00:17:20,754
استطراد .. خروج عن الموضوع

316
00:17:20,789 --> 00:17:23,457
حديث جنوني .. ها هي النهاية

317
00:17:23,492 --> 00:17:24,758
الأمر هو

318
00:17:24,793 --> 00:17:27,628
الاعتراف لا ينبغي أن يجعلك تشعر بتحسن

319
00:17:27,663 --> 00:17:30,497
لأنه لا يمحو الأشياء السيئة التي فعلتها

320
00:17:30,533 --> 00:17:34,816
لذلك أنا سأقوم بتصحيح ما فعلته لو كان هذا آخر شيء لدي لأفعله

321
00:17:35,204 --> 00:17:37,471
" غابة سبرينغفيلد "

322
00:17:37,506 --> 00:17:41,508
لا هو يتجه إلى ذلك التل للبحث عن هذه الوصفات

323
00:17:41,544 --> 00:17:43,110
أنا سأعثر عليه وأنقذه

324
00:17:43,145 --> 00:17:46,813
وأخبره أني لا يمكنني الانتظار حتى يموت

325
00:17:47,850 --> 00:17:49,983
اتركني وشأني لابد أن أعثر عليها

326
00:17:50,019 --> 00:17:52,986
لا تفعل يا أبي
أنا أسامحك

327
00:17:55,891 --> 00:17:58,525
مهلا، في ماذا حبلك مربوط ؟

328
00:18:05,334 --> 00:18:06,533
يا الهي

329
00:18:09,305 --> 00:18:11,505
رجاء كونوا على ما يرام
رجاء كونوا بخير

330
00:18:24,253 --> 00:18:25,719
لا تقلق يا ابني

331
00:18:25,754 --> 00:18:28,222
هذا سيعطيك كامل الحبل الذي تحتاجه

332
00:18:29,725 --> 00:18:33,327
أبي لا ! أنا أحبك
أمي رجلت لكنك كنت موجوج

333
00:18:33,362 --> 00:18:35,696
سكران وعصبي بعض الأحيان وبعض الأحيان غير متواجد

334
00:18:35,731 --> 00:18:37,531
لكنك كنت دائمًا موجود

335
00:18:37,566 --> 00:18:40,167
أنت تحبني

336
00:18:40,202 --> 00:18:42,135
هذا كل ما أحتاج سماعه

337
00:18:47,876 --> 00:18:50,644
شيء جيد أني أيضًا رميت سرير أمك حينما غادرت

338
00:18:50,679 --> 00:18:55,082
يمكنني أن أشم عطرها

339
00:18:55,117 --> 00:18:57,084
وأنا استعدت الوصفات

340
00:19:00,055 --> 00:19:04,324
لقد اختفت مثل أمي

341
00:19:04,360 --> 00:19:07,361
أنا آسف يا ابني -
الأمر على ما يرام يا أبي -

342
00:19:07,396 --> 00:19:09,496
الحياة لا تعطيك دائمًا نهايات رائعة

343
00:19:09,531 --> 00:19:11,365
التي تقوم بحل كل المشاكل

344
00:19:11,652 --> 00:19:13,201
<font color="#ffff00">" مطعم " ذي تامرلوغ "
" الطاولات يتم مسحها كل ساعة "</font>

345
00:19:13,202 --> 00:19:17,738
هذه الفطيرة رائعة

346
00:19:17,773 --> 00:19:21,174
هذا ما أتصور تناوله
الجاز الرائع

347
00:19:21,210 --> 00:19:23,010
دائمًا الجاز

348
00:19:23,045 --> 00:19:26,613
مذاقها يشبه تماما ما كانت تصنعه أمي

349
00:19:26,649 --> 00:19:28,849
بالضبط

350
00:19:28,884 --> 00:19:31,918
معذرة. كيف بحق الحجيم حصلتِ على هذه الوصفة ؟

351
00:19:31,954 --> 00:19:33,920
لقد كانت معجزة في الواقع

352
00:19:33,956 --> 00:19:37,291
منذ 33 عاما هذا المكان لم يكن على ما يرام

353
00:19:37,326 --> 00:19:40,260
ربما بسبب موقعنا تحت التل

354
00:19:40,296 --> 00:19:42,729
ذهبت لكي أشكو حظي

355
00:19:42,765 --> 00:19:46,466
في هذا الوقت فجأة وكأنها هدية من الرب الوصفات وصلت

356
00:19:53,475 --> 00:19:55,075
لم أقرأ مثل هذه الوصفات من قبل

357
00:19:55,110 --> 00:19:57,144
لقد كانت مثل مجموعات الفاكهة الرائعة

358
00:19:57,179 --> 00:19:59,479
ورسائل جميلة خلفها

359
00:20:03,419 --> 00:20:05,952
هذه الرسائل كانت لي

360
00:20:05,988 --> 00:20:09,222
حسنًا ينبغي أن تحصل عليها

361
00:20:09,258 --> 00:20:12,793
كل شيء مربوط في القوس

362
00:20:16,023 --> 00:20:17,999
تذكر أني أحبك لأن أبيك رجل مزعج

363
00:20:18,000 --> 00:20:20,434
ما المذكور ؟

364
00:20:21,437 --> 00:20:23,403
مذكور

365
00:20:23,439 --> 00:20:26,340
" أبوك رجل صالح "

366
00:20:26,375 --> 00:20:30,110
شكرًا على إخباري -
شكرًا على اقتناعك بذلك -

367
00:20:32,789 --> 00:20:34,536
سيد سيمبسون بناء على ميزانيتك

368
00:20:34,561 --> 00:20:37,795
أخشى أنه هناك سيارة واحدة فقط في المرآب يمكنك تحمل ثمنها

369
00:20:37,942 --> 00:20:39,909
تعل هذه السيارة ؟

370
00:20:39,944 --> 00:20:41,777
هل أعرفها ؟

371
00:20:41,813 --> 00:20:44,747
كما ظننتك انك هنا

372
00:20:44,782 --> 00:20:47,950
ما مشكلتها ؟

