﻿1
00:00:02,377 --> 00:00:04,376
<font color="#ffff00">الـ سمبسونز</font>

2
00:00:14,556 --> 00:00:16,996
- يستحق كل هذا العناء.
- تستحقه بجدارة.

3
00:00:17,026 --> 00:00:17,976
مرة أخرى!

4
00:00:19,937 --> 00:00:21,937
الموسم التاسع والعشرون
الحلقة التاسع عشر
"عنوان الحلقة"متروك في الخلف

5
00:00:24,274 --> 00:00:25,674
وقت العشاء!

6
00:00:25,704 --> 00:00:28,394
أبي ، هل ستشاهد كسوف الشمس؟

7
00:00:28,474 --> 00:00:30,444
آسف ، لكن هذه ليلة قطع لحم الخنزير.

8
00:00:36,884 --> 00:00:37,914
أوه!

9
00:00:37,954 --> 00:00:39,084
آه!

10
00:00:42,054 --> 00:00:43,954
هاه؟

11
00:00:47,064 --> 00:00:48,464
آآآه! عيناي!

12
00:00:48,494 --> 00:00:50,874
قلت لك أن تستخدم صندوق الورق المقوى!

13
00:00:50,914 --> 00:00:53,234
اعتقدت أنك قصدت للوقوف عليه

14
00:00:58,794 --> 00:01:01,074
مارج ، هل ستأكلين تلك
القطعة المحترقة؟

15
00:01:01,174 --> 00:01:02,674
- لا.
- ووو هووو!

16
00:01:02,714 --> 00:01:04,774
هومر!

17
00:01:04,834 --> 00:01:07,114
هل صببت الشحوم في علبه الحليب؟

18
00:01:07,154 --> 00:01:09,514
- نعم ، ولكن ليس من أجل...
- مجرد القليل لقهوتي.

19
00:01:09,554 --> 00:01:12,554
كنت أرغب في مشاهدة الكسوف معك.

20
00:01:12,584 --> 00:01:14,684
لا أستطيع إلا أن
أتخيل ما كنت قد خططت

21
00:01:14,724 --> 00:01:16,524
لموعدنا ليلة الغد.

22
00:01:16,554 --> 00:01:19,464
موعد في المساء؟! مارج ،
إذا كنا لا نزال نتواعد ،

23
00:01:19,494 --> 00:01:21,894
لماذا لدينا هؤلاء الأطفال؟

24
00:01:21,934 --> 00:01:23,394
- ماذا؟
- همم؟

25
00:01:23,534 --> 00:01:25,134
مهلا!

26
00:01:25,164 --> 00:01:28,104
عليك أن تجعلني أشعر بأنك مغرم بي

27
00:01:28,134 --> 00:01:29,904
كما كنت عندما التقينا.

28
00:01:29,934 --> 00:01:32,404
مارج ، حبيبتي ، انتي تعني لي الكثير

29
00:01:32,444 --> 00:01:34,104
كالشمس والقمر.

30
00:01:34,144 --> 00:01:36,914
كان هناك كسوف للشمس
بسبب القمر

31
00:01:36,944 --> 00:01:38,894
وأنت لم تمشي حتى في الخارج.

32
00:01:39,064 --> 00:01:41,464
هيا يا مارج ، لا يمكنك أن تكوني حزينه

33
00:01:41,504 --> 00:01:42,834
أأ اوه.

34
00:01:45,480 --> 00:01:47,941
تريد مارج أن نتواعد ليله هذا السبت.
<font color="#80ffff">ابحث عن متبرع باعين من الافضل تكون عسلي </font>

35
00:01:47,941 --> 00:01:49,441
تعتقد أنك قد حصلت على مشاكل؟

36
00:01:49,471 --> 00:01:52,011
أنا حقا لا أحب هذا المزيج الجديد لطبق الحانه.

37
00:01:54,711 --> 00:01:56,251
هذا السبت؟ هل هي مجنونة؟

38
00:01:56,281 --> 00:01:58,481
هذا  عندما نرش
النيتروجين في مزرعة النمل

39
00:01:58,521 --> 00:01:59,921
ومشاهدتهم يصبحوا مجانين.

40
00:01:59,951 --> 00:02:01,651
أجل ، هنا تجربه

41
00:02:03,991 --> 00:02:05,891
نمل غبي.

42
00:02:05,991 --> 00:02:07,661
ربما يمكنني القيام بموعدي هنا

43
00:02:07,691 --> 00:02:09,431
بالتأكيد. سأجعلها لطيفة

44
00:02:09,461 --> 00:02:11,661
سأخرج علب الطلاء من حمام السيدات

45
00:02:11,701 --> 00:02:14,261
تماما مثل والدورف هيستيريا هناك.

46
00:02:14,301 --> 00:02:17,271
أنا لا أعرف ما يجب القيام به.
اريد ان تكون مثاليه.

47
00:02:17,301 --> 00:02:20,441
لقد قضيت وقتا طويلا
تجاهلت فيه كيف تفكر وتشعر.

48
00:02:20,471 --> 00:02:22,971
نعم نعم نعم. انه تشعب حقيقي هناك 22

49
00:02:23,011 --> 00:02:25,441
أنت تعرف ، مو ، الكثير
مما تظن أنك تقوله ،

50
00:02:25,481 --> 00:02:26,841
انت لا تقوله حقا.

51
00:02:26,881 --> 00:02:28,851
حسنا ، لقد علي الاعتراف ، لقد كنت أخذ

52
00:02:28,881 --> 00:02:31,451
قليلا من هذا النيتروجين لنفسي.

53
00:02:32,681 --> 00:02:35,521
اوه.

54
00:02:35,551 --> 00:02:37,021
نمل غبي.

55
00:02:41,203 --> 00:02:42,329
<font color="#ffff00">كيف كوي القميص</font>

56
00:02:44,331 --> 00:02:46,500
<font color="#ffff00">كيف تنظف اذنيك</font>

57
00:02:46,500 --> 00:02:49,252
<font color="#ffff00">كيف اغلاق التبلات</font>

58
00:02:49,252 --> 00:02:52,130
<font color="#80ffff">مترنح
صنع كفين جيمس</font>

59
00:02:59,522 --> 00:03:03,262
♪ Your looks are laughable. ♪

60
00:03:07,562 --> 00:03:08,772
اوو

61
00:03:08,772 --> 00:03:10,357
لم يكن عليك القيام بذلك.

62
00:03:10,357 --> 00:03:13,027
هذا وأكثر من هذا بكثير.

63
00:03:13,897 --> 00:03:15,517
<font color="#ffff00">بتلات الورد
مزيد من بتلات الورد</font>

64
00:03:15,557 --> 00:03:17,627
<font color="#ffff00">حتي المزيد من بتلات الورد
شاهد جميع اجذا فلم داي هرد</font>

65
00:03:19,067 --> 00:03:21,967
رسوم كوركاجي. 30 دولار؟

66
00:03:21,997 --> 00:03:23,837
كوركاجي هو المبلغ الذي نحصل عليه

67
00:03:23,867 --> 00:03:25,737
لفتح النبيذ الذي تحضره يا سيدي.

68
00:03:25,767 --> 00:03:28,537
30 دولارات لفتح مربع؟!

69
00:03:28,577 --> 00:03:30,837
أعني ، لا شيء جيد
جدا لهذه السيدة.

70
00:03:30,877 --> 00:03:33,807
- اعزف على الكمان.
- أنا مجرد نادل يا سيدي.

71
00:03:33,847 --> 00:03:36,347
قلت إعزف على الكمان.

72
00:03:55,067 --> 00:03:57,797
مشروبات ما بعد العشاء.

73
00:03:57,837 --> 00:04:00,367
أشعر مثل السيدة ريمنجتون ستيل.

74
00:04:18,527 --> 00:04:20,827
أريدك. أريدك!

75
00:04:20,857 --> 00:04:22,797
وأنا أريدك. أنت فقط.

76
00:04:23,777 --> 00:04:25,397
اوه.

77
00:04:26,127 --> 00:04:27,637
أووه.

78
00:04:28,297 --> 00:04:31,267
اوه.

79
00:04:31,307 --> 00:04:33,107
ماذا...؟

80
00:04:39,077 --> 00:04:42,477
يا. حبيبي ، أعتقد أنه
من الأفضل أن ترى من هو.

81
00:04:43,817 --> 00:04:45,777
هومر ، أعلم أنه  وقت متأخر و

82
00:04:45,817 --> 00:04:47,917
كنت قد وضعت علامه
"فلاندرز ابق في الخارج" ،

83
00:04:47,957 --> 00:04:50,887
ولكن ، أنا آسف ، أنا...

84
00:04:50,927 --> 00:04:52,857
أشعر بشعور ضعيف يا سيدي.

85
00:04:52,887 --> 00:04:55,957
- من هو ، هومي؟
- انه الغبي لا أحد.

86
00:04:55,997 --> 00:04:58,027
فلاندرز؟ ما المشكله؟

87
00:04:58,067 --> 00:05:00,197
مارج ، إنها ليلتنا!

88
00:05:00,227 --> 00:05:02,167
هذا شيء وهمي.

89
00:05:02,197 --> 00:05:04,637
ممم-ممم.

90
00:05:04,667 --> 00:05:06,607
ماء الفاتر. إذا أغلقت عيني ،

91
00:05:06,617 --> 00:05:08,137
يمكنني التظاهر بأنني عند طبيب الأسنان.

92
00:05:09,477 --> 00:05:11,767
بعد ذلك ، سوف اقوم بأخذ بعض
فيتامينات فلينتستون

93
00:05:11,777 --> 00:05:13,407
ومحاولة النوم.

94
00:05:13,447 --> 00:05:14,977
أعتقد هذا سيكفي

95
00:05:15,017 --> 00:05:16,447
نيد ، ماذا حدث؟

96
00:05:16,477 --> 00:05:18,147
أنا عاطل عن العمل.

97
00:05:18,187 --> 00:05:20,747
محل اليد اليسري اغلاق

98
00:05:22,087 --> 00:05:24,317
مرحبا ، نيد. لا أستطيع الإستمرار بعد الآن

99
00:05:24,357 --> 00:05:26,287
تريد شراء جانبي من الكشك؟

100
00:05:26,327 --> 00:05:28,587
سأحصل على جميع الناس
يخرجون من سيرز!

101
00:05:28,627 --> 00:05:31,356
لكني لم أحصل على أحد.

102
00:05:31,498 --> 00:05:33,498
<font color="#ffff00">محل برنش اغلاق
جيف بيزوز يتعفن في النار</font>

103
00:05:33,915 --> 00:05:36,215
ذو اليد اليسرى يحصلون على جميع أشيائهم
عن طريق الإنترنت.

104
00:05:36,255 --> 00:05:38,785
كل ما كنت أحصل عليه
كان طلاب الكليات ذو اليد اليمنى

105
00:05:38,825 --> 00:05:40,555
الذين أرادوا التجربة.

106
00:05:40,585 --> 00:05:42,085
لا تقلق يا (نيد)

107
00:05:42,125 --> 00:05:44,925
سوف يخبرك هومر بكيفية
الحصول على وظيفة في المصنع.

108
00:05:44,965 --> 00:05:46,865
- انا سوف؟
- نعم ستفعل.

109
00:05:46,895 --> 00:05:49,695
- لأنها ليلتنا.
- قلتي هذا لم يكن شيء.

110
00:05:49,735 --> 00:05:52,735
- دعنا لا نتقاتل في ليلتنا.
- حسنًا.

111
00:05:52,765 --> 00:05:54,765
اتصل بالمحطة واطلب
الموارد البشرية.

112
00:05:54,805 --> 00:05:56,375
اوه شكرا لك.

113
00:05:56,435 --> 00:05:59,275
وكمكافأة ، تحصل على
كاكاوي الشهير.

114
00:06:05,745 --> 00:06:08,215
الآن ، أفترض أن اثنين
منكم يريد كأسا؟

115
00:06:08,255 --> 00:06:10,575
 اجعل كأسي التالي مزدوج.

116
00:06:10,599 --> 00:06:12,455
<font color="#0080ff">ساحة زوار</font>

117
00:06:14,416 --> 00:06:15,709
<font color="#ffff00">مصنع الطاقة النواوية
المورد البشرية</font>

118
00:06:15,709 --> 00:06:17,579
لا أستطيع أن أكون رئيسا للموارد البشرية
<font color="#ff8040">اذا رايت شي لا تقل شئ</font>

119
00:06:17,609 --> 00:06:19,049
ثانية أكثر ، حسنا؟

120
00:06:19,079 --> 00:06:21,239
مع الإساءة اللفظية
والإساءة الجسدية ،

121
00:06:21,259 --> 00:06:22,649
والكذب تحت القسم.

122
00:06:22,679 --> 00:06:25,149
وو خاصة هذا!
<font color="#ff0000">فريق بيرنز</font>

123
00:06:25,289 --> 00:06:27,889
هل تريد أن تكون الرئيس
الجديد للموارد البشرية؟

124
00:06:27,919 --> 00:06:30,459
على حد تعبير سلحفاتي ، "شل نعم!"

125
00:06:30,489 --> 00:06:31,989
ليس بهذه السرعة.

126
00:06:32,029 --> 00:06:34,559
قد تضطر إلى إعطائي
الدم من وقت لآخر.

127
00:06:34,599 --> 00:06:36,829
نعم سيدي. دمى مثل موقفي:

128
00:06:36,859 --> 00:06:39,059
- ب-موجب.
- ممتاز.

129
00:06:39,099 --> 00:06:41,559
أليس هذا رائع؟ نحن نذهب معا للعمل.

130
00:06:41,599 --> 00:06:43,399
حتى أتمكن من رؤيتك في
الصباح ، في العمل ،

131
00:06:43,439 --> 00:06:45,399
في المساء ، وفي أحلامي ،

132
00:06:45,439 --> 00:06:47,639
شاكرا لك لإنقاذ حياتي.

133
00:06:47,679 --> 00:06:49,709
اسمع ، نيد ، نحن فقط نذهب للعمل معاً

134
00:06:49,739 --> 00:06:52,179
لا أريد أي "خرافات" أو "أدوات"

135
00:06:52,209 --> 00:06:54,609
"جاري" أو "اوبزي-دوبزي".

136
00:06:54,649 --> 00:06:57,049
- حسنا .
- إليك اقتراح آخر:

137
00:06:57,079 --> 00:06:58,949
لا كلام ، فقط موسيقى.

138
00:06:58,989 --> 00:07:01,859
بالطبع. لهذا أحضرت هذا القرص
المدمج للمفضلات المسيحية ،

139
00:07:01,919 --> 00:07:03,619
جولة وزارة السحرية.

140
00:07:11,859 --> 00:07:13,045
ربما ينبغي لنا أن نتحدث.

141
00:07:13,069 --> 00:07:14,399
حسنا ، بالطبع ، يا صديقي.

142
00:07:14,439 --> 00:07:16,069
- هل تريد الحديث عن يسوع؟
- لا.

143
00:07:16,099 --> 00:07:18,199
- هل تريد الحديث عن الإنجيل؟
- لا.

144
00:07:18,239 --> 00:07:20,409
تريد التحدث عن الطفل يسوع؟

145
00:07:25,149 --> 00:07:27,179
دعنا نرفع الصوت

146
00:07:28,639 --> 00:07:30,059
- ستلاحظ على شيك راتبك ،

147
00:07:30,079 --> 00:07:33,619
قمنا بتعديل لتأجير مكتب
واستخدام الطاقة الكهربائية.

148
00:07:33,649 --> 00:07:35,789
أليست هذه محطة طاقة؟

149
00:07:35,819 --> 00:07:38,719
كما هو محدد من قبل مصلحة
الضرائب ، نحن دين.

150
00:07:38,759 --> 00:07:42,159
وهذا هو السؤال الأخير
الذي ستطرحه عليّ.
<font color="#ff0000">لا تقراء هذا اعمل</font>

151
00:07:44,199 --> 00:07:46,969
سأحطمك في يوم واحد.

152
00:07:47,139 --> 00:07:48,718
- الآن سنقوم ببعض الأدوار
<font color="#008080">التحرش الجنسي</font>

153
00:07:48,719 --> 00:07:50,469
مع سميتي وجاكلين.

154
00:07:50,499 --> 00:07:52,269
سميتي ، أدعي أنك تحييها.

155
00:07:52,309 --> 00:07:53,769
مرحبا

156
00:07:53,809 --> 00:07:56,879
حسناً توقف هنا
واحد جيد ، ماذا؟

157
00:07:56,909 --> 00:07:59,279
كائن غير محدد هو تلاعب
بالألفاظ الشيطانية ،

158
00:07:59,309 --> 00:08:01,879
لذلك أقول ، "تعال و اذهب مع هو!"

159
00:08:01,919 --> 00:08:03,449
يا له من احمق

160
00:08:03,479 --> 00:08:05,049
أستطيع سماعك.

161
00:08:05,089 --> 00:08:07,149
هل ساعدت هذا الأحمق في الحصول على هذه الوظيفة؟

162
00:08:07,189 --> 00:08:09,419
أنا فقط أخبرته بمن يتصل.

163
00:08:09,479 --> 00:08:11,089
وأنت لم تقم بمدحه ؟

164
00:08:11,129 --> 00:08:12,889
- لا.
- أنت غبي.

165
00:08:12,929 --> 00:08:15,259
توصية منك سوف تغرقه بالتأكيد

166
00:08:15,399 --> 00:08:17,599
حسناً ، ماذا يحدث إذا لمستها؟

167
00:08:17,629 --> 00:08:19,059
مم. إنطلق.

168
00:08:19,099 --> 00:08:21,329
مهلا ، العمل الجيد اليوم.

169
00:08:21,369 --> 00:08:23,199
هذا بالكاد يبدو عادلا!

170
00:08:25,209 --> 00:08:27,739
سلوكك بغيض ومعادي.

171
00:08:27,779 --> 00:08:30,439
سوف تعمل لي بوظيفه مختلفة.

172
00:08:30,479 --> 00:08:31,809
جناح الممتاز

173
00:08:35,119 --> 00:08:37,642
- ماذا تفعلين يا  ليسا ؟
- اقوم بصنع مشروع فني.

174
00:08:37,642 --> 00:08:40,512
- أنت تقومي بالتلوين بعنايه .
- شكرا.

175
00:08:40,542 --> 00:08:42,282
الكبرياء خطيئة.

176
00:08:42,312 --> 00:08:45,312
كذلك الوشايه .

177
00:08:45,352 --> 00:08:47,852
أنا تود. أعتقد.

178
00:08:51,292 --> 00:08:53,752
هومر. هومر.

179
00:08:53,792 --> 00:08:55,662
مهلا!

180
00:08:55,692 --> 00:08:57,092
هومر ، أنت تنام في العمل.

181
00:08:57,132 --> 00:08:58,732
اضطررت للتخلص من سائل لعابك.

182
00:08:58,762 --> 00:09:00,762
اتركني لوحدي.

183
00:09:05,302 --> 00:09:07,332
لتعزيز روح الفريق ،
اعتقدت أننا سوف نشكل

184
00:09:07,372 --> 00:09:09,002
دائرة صلاة صغيرة في الغداء.

185
00:09:09,042 --> 00:09:11,202
إذا صليت على الغداء

186
00:09:11,242 --> 00:09:13,612
ألست تقاطع غداء الله؟

187
00:09:13,642 --> 00:09:17,512
أخيراً ، شخص ما يفكر في القدير.

188
00:09:22,052 --> 00:09:25,282
أمم ، تود ، هل لديك أي شيء
آخر يمكنك القيام به؟

189
00:09:25,322 --> 00:09:28,692
- هل يمكنني أن أصلي من أجلك؟
- اوه. إذا كنت سفعل ذلك بصمت.

190
00:09:28,722 --> 00:09:30,522
عزيزي الرّب ، دعْ ليزا تتفادى

191
00:09:30,562 --> 00:09:32,462
تطهير النار التي تنبأ بها

192
00:09:32,492 --> 00:09:35,462
مجلس الإغريق قبل أن
يصابوا بالجذام!

193
00:09:35,502 --> 00:09:38,532
- هذا ليس بصمت!
- لديك سمع عظيم.

194
00:09:38,572 --> 00:09:40,772
أفتقد ميلهاوس.

195
00:09:40,802 --> 00:09:43,372
كنت أعرف إذا تحولت من الجوارب
البيضاء إلى الداكنه ،

196
00:09:43,412 --> 00:09:45,972
ستبدأ الأشياء في الحدوث.

197
00:09:46,012 --> 00:09:48,472
هل أردت رؤيتي؟

198
00:09:48,512 --> 00:09:51,712
أعلم أن والدك لم يمت.
<font color="#804000">عذار غياب</font>

199
00:09:51,752 --> 00:09:54,712
انظر ، نيد ، عليك أن تتعلم
طريقة عمل الأشياء هنا.
<font color="#ff8080">يسوع باصحة جيدا</font>

200
00:09:54,752 --> 00:09:57,552
الناس نقطع الزوايا. عليك
أن تدع الأشياء تمر.

201
00:10:00,062 --> 00:10:02,862
دعني أكرر.

202
00:10:02,892 --> 00:10:05,022
عذرا ، هومر ، لا أستطيع أن أقطع لك أي وعود.

203
00:10:05,062 --> 00:10:07,792
أنا مدين لك لمساعدتك
على تحقيق إمكاناتك.

204
00:10:07,832 --> 00:10:10,202
ربما يمكنك مساعدتي في الحصول
على وظيفة أخرى في المصنع.

205
00:10:10,232 --> 00:10:13,802
حيث لا يجب عليك الظهور
، مثل مفتش السلامة.

206
00:10:13,842 --> 00:10:15,742
لكنك أنت مفتش السلامة.

207
00:10:15,772 --> 00:10:17,572
اذا حقا يجب أن أعيد هذه الأشياء

208
00:10:17,612 --> 00:10:19,472
التي سقطت على ظهري

209
00:10:23,412 --> 00:10:25,912
انها تبدو مثل حلوى الجلاتين ،لكنها ليست كذلك.

210
00:10:28,127 --> 00:10:31,027
لا أستطيع التحمل لا أستطيع التحمل!

211
00:10:31,067 --> 00:10:33,237
لماذا لا يكون مثل
جارنا على الجانب الآخر

212
00:10:33,267 --> 00:10:35,397
الذي لا نراه أبدا؟

213
00:10:35,437 --> 00:10:36,937
ما الأمر يا هومي؟

214
00:10:36,967 --> 00:10:39,707
أوه لا. لا لا.

215
00:10:48,487 --> 00:10:49,487
اه؟

216
00:10:49,517 --> 00:10:52,117
اوه يا رب ، إنه هومر سيمبسون.

217
00:10:52,157 --> 00:10:54,387
نسيت هل انت متاخر سابع سعات او متقدام باسابع ؟
لايهم

218
00:10:54,427 --> 00:10:57,327
أنا حقا بحاجة
لمساعدتك مع فلاندرز.

219
00:10:57,357 --> 00:10:59,487
هل يمكنك رجاء أن تجعله يطرد؟

220
00:10:59,527 --> 00:11:01,597
أنا أشعر بك. شكرا.

221
00:11:01,627 --> 00:11:03,797
أوه ، لقد وصلت إليه.

222
00:11:03,827 --> 00:11:05,467
لذا ، بالنظر إلى السجلات ،

223
00:11:05,497 --> 00:11:09,487
اكتشفت أن هذه الشركة لم تقدم
أي شيء للجمعيات الخيرية.

224
00:11:09,507 --> 00:11:10,667
في الواقع ، يبدو كما لو

225
00:11:10,707 --> 00:11:13,307
لقد أخذنا الأموال من
الجمعيات الخيرية.

226
00:11:13,337 --> 00:11:14,977
نيد ، هل تمانع

227
00:11:15,007 --> 00:11:17,307
إذا أحضرت بعض الشركاء
في هذا الاجتماع؟

228
00:11:17,347 --> 00:11:18,347
حسننا، لا.

229
00:11:20,177 --> 00:11:21,617
- انت مطرود!
- فتى لطيف ، فتى لطيف!

230
00:11:21,647 --> 00:11:23,117
يمكنك الحفاظ على اي اشعاعات

231
00:11:23,147 --> 00:11:24,787
التي تسربت إلى عظامك.

232
00:11:24,817 --> 00:11:27,226
الحديث عن الأعمال الخيرية ،
اتصل بدار الأيتام ، سميثرز.

233
00:11:27,227 --> 00:11:28,817
لدينا بعض التسريبات في الأنابيب لدينا

234
00:11:28,857 --> 00:11:30,687
وتحتاج إلى أيدي صغيرة لتوصيلها.

235
00:11:30,727 --> 00:11:33,097
أه قالوا أنهم لن يرسلوا
أي أطفال يا سيدي

236
00:11:33,127 --> 00:11:34,797
عليهم أن يقولوا ذلك.

237
00:11:37,297 --> 00:11:40,667
أريد أن أشكرك يا هومر.
لقد كنت صديقًا أزرقًا حقيقيًا.

238
00:11:40,697 --> 00:11:42,867
هل يمكننا التحدث عن شيء ممتع؟

239
00:11:42,907 --> 00:11:45,107
أنا الآن أزن أكثر من فات إلفيس.

240
00:11:45,137 --> 00:11:47,677
حسنًا ، أعرف أنني حصلت على
ميزة واحدة لا تملكها.

241
00:11:47,707 --> 00:11:50,007
حصلت على هومر سيمبسون في ركني.

242
00:11:50,047 --> 00:11:52,707
أمم ، نيد ، لدي اعتراف لأقوم به.

243
00:11:52,747 --> 00:11:54,717
الآن لا تتحول كاثولوكيا علي.

244
00:11:54,747 --> 00:11:57,267
لا استطيع.أنا لا يمكنني الدخول في تلك المقصورات.

245
00:11:57,327 --> 00:11:58,687
اه ، لا تقلق علي

246
00:11:58,717 --> 00:12:01,517
أنا متأكد من أن هناك وظيفة
هناك لخريج جامعة بوب جونز

247
00:12:01,557 --> 00:12:03,527
الذي تخصص في تدريس
وإخراج الشياطين

248
00:12:03,557 --> 00:12:05,227
والذي يتحدث بطلاقة اللغة الآرامية.

249
00:12:09,497 --> 00:12:12,067
همم. أتمنى أن السيد بيرنز
لم يرسل هذا معك للمنزل

250
00:12:12,065 --> 00:12:13,470
<font color="#004080">مكتاب اسبرنغفلد 
للعطلاين</font>

251
00:12:13,471 --> 00:12:16,271
كلمة للحكماء: لا تكن مغرورا.

252
00:12:16,311 --> 00:12:18,571
لا تقل أنك تستطيع في حرس الإنقاذ
إذا لم تستطع السباحة.

253
00:12:18,571 --> 00:12:20,911
سوف يأتي ، صدقني.

254
00:12:24,651 --> 00:12:27,151
- واحد اثنين ثلاثة. واحد اثنين ثلاثة.
<font color="#ff80ff">تعلم الرقص</font>

255
00:12:27,181 --> 00:12:29,621
تأكد من الاحتفاظ خمسة على الأقل
من الكتاب المقدس بينكما.

256
00:12:29,651 --> 00:12:31,221
أوه ، لا تصاب بالجنون ، باتريك سويزي.

257
00:12:31,251 --> 00:12:32,921
الوقت لوضع الطفل في الزاوية.

258
00:12:37,831 --> 00:12:41,361
مم - مم - مم - لا يمكنك
وضع صورة غلافك هكذا.

259
00:12:43,231 --> 00:12:45,231
أفضل بكثير.

260
00:12:56,381 --> 00:12:59,881
نيد ، هل تريد أن تقول دعاء الشكر؟

261
00:12:59,911 --> 00:13:01,851
ايها القدير

262
00:13:01,881 --> 00:13:05,021
شكرا لمباركتي بإختباري
، فقدان زوجتي ،

263
00:13:05,051 --> 00:13:08,141
فقدت زوجتي الثانية ، خسرت أربع وظائف ،

264
00:13:08,221 --> 00:13:11,191
وفقدان 23 دولارًا في البلاك جاك إلى بارت.

265
00:13:11,231 --> 00:13:14,361
23 رقائق ، لذلك 2300 دولار.

266
00:13:14,401 --> 00:13:17,501
- سأنتهي دعاء الشكر في المنزل.
- هل تستطيع فعل ذلك؟

267
00:13:17,531 --> 00:13:19,701
نعم استطيع فعل ذلك!

268
00:13:19,731 --> 00:13:23,441
أوه ، يا إلهي ، الآن
ستبدأ الاعتذارات.

269
00:13:23,471 --> 00:13:26,121
أعتذر عن نبرة صوتي ،

270
00:13:26,161 --> 00:13:27,711
وللأشياء التي قلتها.

271
00:13:27,741 --> 00:13:29,581
والآن ، كما التوبة ،

272
00:13:29,611 --> 00:13:32,141
سأخرج الظربان من منزل طيورك

273
00:13:33,651 --> 00:13:36,521
لا يهمني ما تقوليه ، مارج.علينا مساعدته!

274
00:13:36,551 --> 00:13:38,051
اريد ان اساعده

275
00:13:38,091 --> 00:13:40,721
جيد جيد. ملكة الثلج
تبدأ في الذوبان.

276
00:13:40,761 --> 00:13:43,891
يا رب ، أعطني إشارة
أنك ما زلت معي.

277
00:13:48,661 --> 00:13:50,631
مم. المسكين نيد.

278
00:13:50,661 --> 00:13:53,201
انها حقا تساعد على أكل مشاعرك.

279
00:13:53,231 --> 00:13:56,201
لقد عرفت! أنا أعرف ما هي الوظيفة التي يمكن أن يقوم بها نيد!

280
00:13:56,241 --> 00:13:59,771
حسنا ، اذهبي أخبريه. سيذهب
للنوم خلال خمس دقائق.

281
00:13:59,811 --> 00:14:03,211
نيد ، نيد! يجب أن تكون ما كان يسوع!

282
00:14:03,241 --> 00:14:04,801
- نجار؟
- لا.

283
00:14:04,901 --> 00:14:06,081
- صياد السمك؟
- لا.

284
00:14:06,111 --> 00:14:07,681
- غاسل للأقدام؟
- لا.

285
00:14:07,741 --> 00:14:09,211
- منشئ النبيذ؟
- لا.

286
00:14:09,251 --> 00:14:10,551
- محرك الماء؟
- لا.

287
00:14:10,581 --> 00:14:11,921
- نجم النجوم؟
- لا.

288
00:14:11,951 --> 00:14:14,751
-  لوحة على السياره؟
- لا! معلم.

289
00:14:14,791 --> 00:14:16,591
أعتقد أنك يجب أن تكون معلمًا.

290
00:14:16,621 --> 00:14:18,221
مثل يسوع.

291
00:14:18,261 --> 00:14:20,161
يا رب ، هل يجب أن أفعلها؟

292
00:14:20,526 --> 00:14:21,819
<font color="#0080ff">نحن بحاجة الي مساعدتك</font>

293
00:14:21,819 --> 00:14:24,019
وسوف تحصل عليها.

294
00:14:25,519 --> 00:14:28,789
إنه ينظر إلينا ،
وهو لا يفعل شيئاً!

295
00:14:28,909 --> 00:14:32,109
دوفمان يكره أمثاله!

296
00:14:32,129 --> 00:14:34,109
آه ياه!

297
00:14:48,409 --> 00:14:51,679
لقد وعدت أنني لن أبكي
في أول يوم في المدرسة.

298
00:14:51,709 --> 00:14:54,519
لنلعب لعبة التجمد.

299
00:15:03,629 --> 00:15:05,259
دعونا نكون اصدقاء ، هل نحن؟

300
00:15:05,299 --> 00:15:07,399
المعلم ، المعلم ، يجب عليك الإستقاله.

301
00:15:07,429 --> 00:15:09,729
لا يمكنك أن تعلمنا الرياضيات أو الاضاءه.

302
00:15:09,769 --> 00:15:12,169
ليس هناك رحمة في المجموعة.

303
00:15:12,199 --> 00:15:14,839
سنجعلك تغادر على الغداء.

304
00:15:14,869 --> 00:15:17,439
مارتن برينس؟ هل كنت في تلك القصيدة؟

305
00:15:17,469 --> 00:15:19,639
لقد دفعوا لي أزعج أزعج.

306
00:15:19,679 --> 00:15:21,339
حسنا ، يا سيدي ، أنا لست خائفا.

307
00:15:21,379 --> 00:15:23,379
لدي طفلين جامحين في المنزل

308
00:15:26,449 --> 00:15:29,119
الآن ، من يستطيع تسمية عواصم الولايات؟

309
00:15:29,149 --> 00:15:31,549
أحمق

310
00:15:31,589 --> 00:15:34,859
حسنا ، في هذه الحالة ، أنا
أكبر أحمق في العالم.

311
00:15:38,629 --> 00:15:42,599
حسنا ، إذن ، دعونا نعطي السيدفلانديرز تحية فصل 4 اف.

312
00:15:57,179 --> 00:15:59,749
سيمبسون ، خذ الطلقه القاتله

313
00:16:00,729 --> 00:16:02,149
لماذا أنا؟

314
00:16:02,189 --> 00:16:05,249
- اثبت ولائك.
- ولائي لماذا؟

315
00:16:05,289 --> 00:16:07,319
لضغوط الأقران.

316
00:16:11,659 --> 00:16:13,589
بارت سيمبسون ، أعرفك...

317
00:16:13,629 --> 00:16:16,009
كنا نمارس الصيد معا ، لقد
ذهبنا إلى الكنيسة معا...

318
00:16:16,029 --> 00:16:19,329
وإذا كان بإمكانك إطلاق النار من
هذا الأنبوب بعد علاقتنا الطويلة ،

319
00:16:19,369 --> 00:16:21,369
أنا لا أستحق أن أكون معلم.

320
00:16:22,539 --> 00:16:24,309
آآآه!

321
00:16:24,339 --> 00:16:25,809
اوه

322
00:16:27,179 --> 00:16:28,609
الدرس الاخير ، أيها الاطفال.

323
00:16:28,669 --> 00:16:32,279
ف هي للحمق والفش وفلاندرز

324
00:16:32,319 --> 00:16:33,809
لقد فزتم.

325
00:16:37,989 --> 00:16:39,419
ماذا تريد؟

326
00:16:39,459 --> 00:16:41,809
انظر ، مابك؟ هل اعجبك؟

327
00:16:41,869 --> 00:16:43,419
هل تريد أن تكون مثلي؟

328
00:16:43,459 --> 00:16:45,859
ليزا ، لدي شيء لأريك

329
00:16:45,899 --> 00:16:48,099
- ماذا؟
- لقد صنعت لك بيت صغير.

330
00:16:48,129 --> 00:16:51,969
هناك أنا أصلي. هناك
أنتي على الكمبيوتر.

331
00:16:51,999 --> 00:16:54,199
لقد صنعت لكي ساكسفون من
المعكرونة المجففة ،

332
00:16:54,239 --> 00:16:57,039
والقرميد على السطح...
هي الألواح الشمسية.

333
00:16:57,069 --> 00:16:58,969
تود ، لقد كنت على خطأ

334
00:16:59,009 --> 00:17:02,979
أنت طفل رائع ،
ويسعدني أن أناديك صديقي.

335
00:17:03,009 --> 00:17:06,409
سعيد جدا لدي صديق.
أنا حقا مللت من أخي.

336
00:17:06,489 --> 00:17:07,819
حسنا ، هذا يكفي.

337
00:17:11,519 --> 00:17:13,049
ما الأمر يا  هومر ؟

338
00:17:13,089 --> 00:17:15,819
أعتقد أنني أفسدت حياة فلاندرز.

339
00:17:15,859 --> 00:17:18,659
- انضم إلى النادي.
- ما الذي تفعله هنا؟

340
00:17:18,699 --> 00:17:21,499
لقد جئت إلى هنا للحصول على جي اند تي...
كرات الحلوى والحديث.

341
00:17:23,729 --> 00:17:25,369
خذ يا رفيقي.

342
00:17:28,499 --> 00:17:31,049
اسمع ، عليك أن تعتذر لفلاندرز.

343
00:17:31,129 --> 00:17:33,089
لماذا لا تعتذر أنت لفلاندرز؟

344
00:17:33,129 --> 00:17:35,079
أنت الشخص الذي دعى من
أجل أن يطرد من العمل.

345
00:17:35,109 --> 00:17:37,879
ماذا؟ هو يجب أن يعتذر لي ، لأنه...

346
00:17:37,909 --> 00:17:41,019
حسنا ، هو... يجعلني
أشعر بأني مذنب جدا!

347
00:17:41,049 --> 00:17:43,379
حسنًا ، سأعتذر أيضًا.

348
00:17:44,389 --> 00:17:46,349
ماذا تفعل هي هنا؟

349
00:17:46,389 --> 00:17:48,519
مرحبا. هي سائقي الخاص

350
00:17:57,769 --> 00:18:00,329
مهلا ، يا رفاق. ما الذى جاء بكم الى هنا؟

351
00:18:00,369 --> 00:18:01,839
جئنا لنقول نحن آسفون ،

352
00:18:01,869 --> 00:18:04,009
ونريدك أن تعود إلى التدريس.

353
00:18:04,039 --> 00:18:05,669
أوه ، مع كل ما مررت به ،

354
00:18:05,709 --> 00:18:08,509
لم أشك قط عن إيماني حتى الآن.

355
00:18:08,539 --> 00:18:11,009
لقد بصقت على شاربي يا ولد

356
00:18:11,049 --> 00:18:13,249
أعتقد أنك يمكنك أن تكون معلماً عظيماً.

357
00:18:13,279 --> 00:18:15,249
تقريبا جيدا مثلها.

358
00:18:16,949 --> 00:18:19,349
شكرا لك يا بني.

359
00:18:21,389 --> 00:18:24,729
تذكر ، إذا كنت تستطيع
تعليم طفل واحد شيء واحد ،

360
00:18:24,759 --> 00:18:26,859
ذلك اليوم سيكون ناجحا.

361
00:18:26,899 --> 00:18:29,129
هي لم تستسلم أبداً

362
00:18:29,229 --> 00:18:31,149
- ولا أنا.
- عظيم.

363
00:18:31,189 --> 00:18:33,349
الآن ، يعد هذا بمثابة مؤتمر
بين الآباء والمدرسين

364
00:18:33,409 --> 00:18:34,789
وحفل عيد الميلاد.

365
00:18:34,849 --> 00:18:35,985
حسنا ، كل شيء جيد

366
00:18:36,009 --> 00:18:38,309
لكن عليّ أن أجعل هؤلاء الأطفال يحترمونني

367
00:18:38,339 --> 00:18:41,309
هل يحترم الناس القدير؟
لا ، يخافون منه.

368
00:18:41,339 --> 00:18:45,249
انها ليست بالامر الشخصي ، مجرد عمل.

369
00:18:47,449 --> 00:18:49,649
فقط اترك كل شيء لي

370
00:18:53,859 --> 00:18:55,919
استمعوا يا أطفال. إذا كنتم
تدفعون بقوة بما فيه الكفاية

371
00:18:55,959 --> 00:18:58,959
على جلد البودنغ ، هناك فنجان
قاسٍ من الفانيلا أسفلها.

372
00:18:58,999 --> 00:19:02,029
- الآن إجلسوا في مقاعدكم.
كيف سترغمنا؟

373
00:19:05,829 --> 00:19:08,869
أنا لن أفعل. الرب سيفعل.

374
00:19:10,566 --> 00:19:12,566
<font color="#004080">احسن التصرف</font>

375
00:19:13,442 --> 00:19:15,412
اوو... هاه؟

376
00:19:17,002 --> 00:19:20,922
الشيء الأكثر رعبا هو أننا لا نملك
الهيكل العظمي للفصل الدراسي!

377
00:19:21,077 --> 00:19:23,517
حقا ، الله هو أقوى منهم جميعا.

378
00:19:23,547 --> 00:19:25,047
آمين.

379
00:19:28,987 --> 00:19:31,087
الآن ، نيلسون ، لن
أطلب منك الوقوف

380
00:19:31,127 --> 00:19:32,787
وقراءة لي قائمة من عواصم الولايات ،

381
00:19:32,827 --> 00:19:35,297
ولكن الرب قد يكون سعيدًا.

382
00:19:35,327 --> 00:19:39,607
ألباني ، أنابوليس ، أتلانتا ،
أوغستا ، أوستن ، باتون روج...

383
00:19:40,897 --> 00:19:42,937
هل يسمع الرب الجرس هناك في الأعلى؟

384
00:19:42,967 --> 00:19:44,637
نعم يا بني ، هو يفعل.

385
00:19:49,677 --> 00:19:51,547
شكرا لك يا بارت. كنت أعلم أنه في أعماقك ،

386
00:19:51,577 --> 00:19:54,327
هناك فتى جيد ،
وأنا أطلب بكل احترام

387
00:19:54,387 --> 00:19:56,477
أن تلك هي آخر مزحتان تقوم بها.

388
00:19:56,517 --> 00:19:58,517
أنت تعرف ذلك يا رجل.

389
00:20:00,574 --> 00:20:01,200
<font color="#c0c0c0">النهاية</font>

390
00:20:02,576 --> 00:20:03,936
واو ، انهم هادئون.

391
00:20:03,976 --> 00:20:06,546
أنا بصدد الوصول إليهم. كانت إدنا على حق.

392
00:20:06,676 --> 00:20:09,006
هم. هل هذه ممرضة المدرسة اللطيفة

393
00:20:09,086 --> 00:20:10,346
أعلم أنني على قيد الحياة؟

394
00:20:10,426 --> 00:20:13,786
لأن آخر مرة تركت فيها مكتبها ،
كنت ميتًا من الناحية القانونية.

395
00:20:13,816 --> 00:20:16,786
لا بد لي من الوصول  قبل تيري إلى حمالة صدر التدريب.

396
00:20:16,826 --> 00:20:19,126
أتساءل بكم يمكنني بيع ماجي

397
00:20:19,156 --> 00:20:22,196
أنا بدأت أعتقد أن هذه
العجلة لا تذهب إلى أي مكان.

