﻿1
00:00:02,836 --> 00:00:04,835
<font color="#ffff00">الـ سمبسونز</font>
<font color="#ffff00">الموسم التاسع والعشرون
الحلقة العشرين
"عنوان الحلقة"رمي الجد خارج حلبة الرقص</font>

2
00:00:09,718 --> 00:00:13,153
ممم ,عطل

3
00:00:24,291 --> 00:00:26,024
حسنا ,حسنا

4
00:00:26,059 --> 00:00:28,359
التفسير الوحيد , هو اني لازلت نائما

5
00:00:28,395 --> 00:00:30,562
أحلم أن المنزل غارق

6
00:00:30,597 --> 00:00:33,298
ماذا تعني؟ ماذا تعني؟

7
00:00:33,333 --> 00:00:35,300
ربما يعني أنك تعاني
من الكثير من الإجهاد

8
00:00:35,335 --> 00:00:38,169
لأن هذا ليس حلما والمنزل غارق

9
00:00:38,205 --> 00:00:40,772
-اوه !
- كاوبنغا!

10
00:00:44,244 --> 00:00:46,010
ياإلهي! هذا فظيع!

11
00:00:46,046 --> 00:00:47,879
على الرغم من أنني أحب الأريكة بشكل أفضل

12
00:00:47,914 --> 00:00:49,347
حيث الماء يحملها

13
00:00:54,187 --> 00:00:56,855
كيف حدث هذا؟

14
00:00:58,391 --> 00:01:00,358
هومي ,انا لا أحب مكان اللوحه

15
00:01:00,393 --> 00:01:01,860
ربما أنت مستاء من شيء آخر

16
00:01:01,895 --> 00:01:02,894
هل انت جائع؟

17
00:01:02,929 --> 00:01:04,395
لماذا لا تصنع بعض شرائح لحم الخنزير؟

18
00:01:04,431 --> 00:01:05,630
حسنا

19
00:01:05,665 --> 00:01:08,466
الآن هل يمكنك تعليق اللوحة؟

20
00:01:08,502 --> 00:01:10,602
دائما مع اللوحه

21
00:01:12,839 --> 00:01:15,106
ممتاز. انتظر ,لا ,لا ليس كذلك

22
00:01:15,142 --> 00:01:17,709
حاول مره اخرى

23
00:01:17,744 --> 00:01:20,612
مم. لا ,بينهما

24
00:01:22,249 --> 00:01:24,048
هل رأيت؟

25
00:01:24,084 --> 00:01:27,919
عندما تستمع إلي ,نكون فريق رائع

26
00:01:27,954 --> 00:01:30,922
انه قريب جدا من أنني استمع للمحيط

27
00:01:30,957 --> 00:01:33,024
أعتقد أن كلانا على خطأ

28
00:01:33,059 --> 00:01:34,859
بطريقه ما ,هذا منعش

29
00:01:34,895 --> 00:01:36,995
هل تريديني أن أعتذر على أي حال ؟

30
00:01:37,030 --> 00:01:40,098
- سأكون سعيدا
- او ,لا ,شكرا عزيزي

31
00:01:40,133 --> 00:01:43,001
هم. حسنا ، في كلتا الحالتين ، أنا آسف

32
00:01:43,004 --> 00:01:45,538
حسنًا ، الآن ، عندما
نحاول بيع المنزل ،

33
00:01:45,605 --> 00:01:47,739
لا أحد يذكر الماء

34
00:01:47,774 --> 00:01:49,741
فقط أخبرني أنك دفعت التأمين .

35
00:01:49,776 --> 00:01:51,609
تقصدين  الفاتورة التي تعوم هناك؟

36
00:01:51,645 --> 00:01:54,512
ليست مستحقه حتى الغد , فقط استرخي

37
00:01:54,548 --> 00:01:57,715
مشروع الأورجامي الخاص بي

38
00:01:57,751 --> 00:02:01,186
لا تقلقي يا حلوتي سيكون
لدينا جنازة له.

39
00:02:01,221 --> 00:02:03,188
- حسنا.

40
00:02:03,223 --> 00:02:07,025
سأقوم فقط بسحب بوليصتك .
الت-كنترول-اف... اوو، اللعنه!

41
00:02:07,060 --> 00:02:09,227
كيت! كيت ، هل يمكنك القدوم هنا؟

42
00:02:09,262 --> 00:02:12,597
إنه جيل مختلف من يعرف كيف
تعمل هذه الأشياء.

43
00:02:15,535 --> 00:02:17,735
- استمتع.
- اه-الأطفال ,هه

44
00:02:17,771 --> 00:02:20,405
انهم يعرفون فقط كيفيه عمله.
الآن دعونا نرى هنا.

45
00:02:22,108 --> 00:02:24,175
أنت محظوظ! بوليصة التأمين التي بعتها لك

46
00:02:24,211 --> 00:02:26,544
تغطي قيمة الاستبدال
الكاملة لمنزلك.

47
00:02:27,814 --> 00:02:30,982
نحن ندفع أيضا لمدة ستة
أشهر اللإسكان المؤقت.

48
00:02:31,017 --> 00:02:33,818
الأن الأخبار السيئة: بوليصتك
هي الوحيدة التي بعتها.

49
00:02:33,853 --> 00:02:35,386
يكلف الشركة حزمة فقط ،

50
00:02:35,422 --> 00:02:37,155
وأنا سأفقد وظيفتي.

51
00:02:37,190 --> 00:02:39,090
جي ، آسف ، اول جيل.

52
00:02:39,125 --> 00:02:42,293
هذا جيد ، لدي خيارات:
البطالة ,الانتحار.

53
00:02:42,329 --> 00:02:44,596
عندما باب واحد يغلق ، تابوت يفتح.

54
00:02:44,631 --> 00:02:47,465
اه ,ما الذي أقوله؟
أنا لا أجني المال الكافي لكفن.

55
00:02:47,500 --> 00:02:49,767
ولكن الآن حصلت على شيء للعمل نحوه!

56
00:02:49,803 --> 00:02:51,269
هذا صحيح.

57
00:02:51,304 --> 00:02:54,272
كيت ، هل يمكنك أن تخبريني
كيف أقوم بشحن هاتفي؟

58
00:02:56,109 --> 00:02:59,143
اوه ,اوه ,اوه اذا هذه الثقوب في الحاط تجعل الأشيء تشحن ؟

59
00:02:59,179 --> 00:03:00,878
ما التالي؟

60
00:03:00,902 --> 00:03:02,902
<font color="#80ffff">اخواة المبتلون
تصليح عطل المياة</font>

61
00:03:03,392 --> 00:03:06,259
هناك بعض خيارات السكن الرائعه في الجانب الشرقي

62
00:03:06,295 --> 00:03:08,996
<font color="#004080">منزل فان هوايس</font>

63
00:03:09,031 --> 00:03:10,564
مم ، أشعر بشيء غريب

64
00:03:10,599 --> 00:03:14,534
أنام في غرفة نوم شخص أعرفه

65
00:03:14,570 --> 00:03:16,870
كل شيء بخير مع الغرفة؟

66
00:03:16,905 --> 00:03:18,705
أنت ليس من المفترض أن تعود

67
00:03:18,741 --> 00:03:20,574
من عطلتك لمدة ثلاثة أسابيع.

68
00:03:20,609 --> 00:03:22,275
انها ليست اجازة.

69
00:03:22,311 --> 00:03:24,378
والدي يقوم بقطف الفواكه الموسمية.

70
00:03:24,413 --> 00:03:26,046
تعال يا ميلهاوس

71
00:03:26,081 --> 00:03:29,383
أحتاجك على كتفي للوصول
إلى التفاح العالي.

72
00:03:29,418 --> 00:03:31,385
وأنا لا أريد أن أكون في غرفة

73
00:03:31,420 --> 00:03:34,855
حيث يجول الرجال وهم عراة.

74
00:03:34,890 --> 00:03:37,557
لا! لا ، لا تتخيل ذلك!

75
00:03:37,593 --> 00:03:42,596
إذن ، يا إبني ،اه الشائعات تقول أنك حصلت على بعض المال

76
00:03:42,631 --> 00:03:44,131
نعم؟

77
00:03:44,166 --> 00:03:47,367
كنت أتساءل ، كما تعلمون ، اه...
فقط أسمعني...

78
00:03:47,403 --> 00:03:49,970
لقد كنت دائما
اعتبرك صديقا ، و...

79
00:03:50,005 --> 00:03:51,972
أوه لا. لا ، لا ، لا ، لا ، لا ، لا.

80
00:03:52,007 --> 00:03:54,641
هذا هو أثمن نوع من المال :

81
00:03:54,676 --> 00:03:56,643
غير مكتسب ، وهو لي.

82
00:03:56,678 --> 00:03:58,812
وأنت لا تحصل عليه
فقط لأنك تحتاج

83
00:03:58,847 --> 00:04:01,214
تلفزيون أكبر أو
غرفة مع نافذة أو...

84
00:04:01,250 --> 00:04:02,716
عملية.

85
00:04:02,751 --> 00:04:05,452
أنت بحاجة لعملية؟
ما المشكلة؟

86
00:04:05,487 --> 00:04:07,220
إذا كان الأمر نفسه ، فهو أمر محرج ،

87
00:04:07,256 --> 00:04:09,289
وأنا أفضل عدم مناقشة ذلك علنًا.

88
00:04:09,324 --> 00:04:10,791
حقا؟ ماذا يمكن أن يكون؟

89
00:04:10,826 --> 00:04:13,727
انظروا ، هو مهم بالنسبه إلي ومرتفع الثمن.

90
00:04:13,762 --> 00:04:15,529
ماذا يمكن أن يكون؟

91
00:04:16,548 --> 00:04:17,424
<i>معزة عجوز
رقبة فرخة
فار ميت</i>

92
00:04:18,216 --> 00:04:19,134
<i>فطار
زنبق الكبد
ألم في المؤخره</i>

93
00:04:19,341 --> 00:04:21,307
ألم في المؤخره؟

94
00:04:23,111 --> 00:04:24,511
ابعد يديك!

95
00:04:24,546 --> 00:04:26,179
أحتاج إلى مساعدة خبير!

96
00:04:26,214 --> 00:04:28,748
لا تقلق. هذه هي الولايات المتحدة.

97
00:04:28,783 --> 00:04:31,151
لدينا ثالث أفضل
نظام للرعاية الصحية

98
00:04:31,186 --> 00:04:32,552
في أمريكا الشمالية.

99
00:04:32,587 --> 00:04:33,523
مرحبا ، الرعاية الطبية!

100
00:04:33,523 --> 00:04:35,690
أعني ، مرحبا ، كل النقود.

101
00:04:35,725 --> 00:04:37,992
هل يمكنني التحدث مع الطبيب بمفرده؟

102
00:04:38,027 --> 00:04:40,394
بالتاكيد.

103
00:04:40,430 --> 00:04:42,563
أوه ، انتظر ، أنا الطبيب.

104
00:04:42,599 --> 00:04:45,733
هذا هو السبب في أنني أرتدي
أنبوب الاستماع إلى القلب.

105
00:04:45,768 --> 00:04:47,768
با-بوم، با-بوم.

106
00:04:47,804 --> 00:04:49,770
هذا لن يصبح قديما أبدا.

107
00:04:49,806 --> 00:04:52,773
ما الذي يأخر الجد هناك؟

108
00:04:52,809 --> 00:04:55,676
هذا جنون أن تكون التكاليف
الطبية عالية جدا هنا.

109
00:04:55,712 --> 00:05:00,081
في الدنمارك... اختيار بلد بشكل عشوائي...
الرعاية الصحية مجانية.

110
00:05:00,116 --> 00:05:03,718
مجانا؟ عزيزتي ، لا شيء
مجاني إلا مظروف السكر.

111
00:05:03,753 --> 00:05:06,821
في الدنمارك ، يجعلون
الجميع يدفعون ضرائب عالية.

112
00:05:06,856 --> 00:05:08,356
حتى الأثرياء.

113
00:05:08,391 --> 00:05:10,691
نعم ، ويحصلون على رعاية صحية مجانية.

114
00:05:10,727 --> 00:05:12,727
يطلق عليه الاشتراكية.

115
00:05:12,762 --> 00:05:16,531
الاشتراكية؟ ولكن كل ما عندي من
الإذاعات الغاضبة تخبرني أن أكره ذلك.

116
00:05:16,566 --> 00:05:18,699
هذا الدكتور لا يمكنه أن يفعل شيئا لي.

117
00:05:18,735 --> 00:05:22,303
أنت تعرف ، لو كان الجد في
الدنمارك وكان لديه حادث ،

118
00:05:22,338 --> 00:05:25,139
سيحصل على الرعاية الطبية مجانا!

119
00:05:25,174 --> 00:05:27,141
لا أستطيع الذهاب إلى الدنمارك بنفسي.

120
00:05:27,176 --> 00:05:29,577
أضيع في منتصف الجملة ،

121
00:05:29,612 --> 00:05:33,614
وكان هذا أفضل فطيرة حصلت عليها

122
00:05:33,650 --> 00:05:36,083
انتظر دقيقة. ماذا لو
استخدمنا أموال التأمين لدينا

123
00:05:36,119 --> 00:05:38,486
لأخذ رحلة عائلية إلى الدنمارك؟

124
00:05:38,521 --> 00:05:40,154
لماذا نريد الذهاب إلى الدنمارك؟

125
00:05:40,189 --> 00:05:43,324
إنها أسعد بلد على وجه الأرض ،
في كل تصويت .

126
00:05:43,359 --> 00:05:46,961
حصلت على التصويت الخاص بك هنا.

127
00:05:46,996 --> 00:05:48,296
<font color="#ffff00">اسعد دولة علي الارض
الدنمارك</font>
أنتي على حق

128
00:05:48,331 --> 00:05:50,498
هومر ، العطله قادمة.

129
00:05:50,533 --> 00:05:52,633
ولدينا المال. لقد تم الأمر.

130
00:05:52,669 --> 00:05:56,404
نحن ذاهبون إلى الدنمارك
، وسيتم علاج الجد.

131
00:05:56,439 --> 00:05:59,840
حسنًا ، هومر ، يبدو أن
مارج هو الرئيس في منزلك.

132
00:05:59,876 --> 00:06:01,676
حسنا ، أنا أقول أننا لا نذهب!

133
00:06:01,711 --> 00:06:03,544
لكننا بحاجة للذهاب. انا يائس!

134
00:06:03,580 --> 00:06:05,012
حسنا ، سنذهب.

135
00:06:05,048 --> 00:06:08,137
تلك المرأة احكمت سيطرتها عليك.

136
00:06:08,161 --> 00:06:09,744
<font color="#ff8080">خطوط الفيكين الجواية</font>

137
00:06:10,287 --> 00:06:11,413
<font color="#ffff00">خطوط الليجو الجواية</font>

138
00:06:11,437 --> 00:06:13,437
<font color="#0080ff">خطوط السورين الجواية
رحلة الميؤسين</font>

139
00:06:14,666 --> 00:06:15,979
لم يتم اختيار أي من هذه

140
00:06:15,980 --> 00:06:18,272
كاسم شركة الطيران لدينا. الخطوط الجوية الدنماركية.

141
00:06:18,307 --> 00:06:22,810
عذراً ، سيدي ،علامه  "ممنوع التدخين"
قد تم اضاءتها.

142
00:06:25,481 --> 00:06:27,548
آسف.

143
00:06:27,583 --> 00:06:30,351
المضيفات رائعات جدا.

144
00:06:30,386 --> 00:06:33,120
سنهبط في كوبنهاغن قريبا.

145
00:06:33,155 --> 00:06:35,622
إذا كنت تصمم وبتقوم ببناء الأثاث

146
00:06:35,658 --> 00:06:39,493
أثناء الرحلة ، يرجى وضع الطلاء
النهائي الخاص بك من الورنيش الآن.

147
00:06:41,430 --> 00:06:43,664
مهلا ، لقد قمت بإنهاء بعض الأشياء أيضا.

148
00:06:43,699 --> 00:06:45,666
ماذا...؟!

149
00:06:45,701 --> 00:06:48,087
الدنمارك ، جوهرة البلطيق.

150
00:06:48,119 --> 00:06:50,653
مدارس من الدرجة الأولى ،
تصميم أنيق للمفروشات ،

151
00:06:50,688 --> 00:06:52,054
استقلال الطاقة ،

152
00:06:52,089 --> 00:06:56,192
وإثارة الدراما التلفزيونية
حول مقتل المراهقين.

153
00:06:56,227 --> 00:06:58,794
شكرا جزيلا لاستئجار شقتي.

154
00:06:58,829 --> 00:07:00,596
انها فعالة جدا.

155
00:07:04,569 --> 00:07:07,369
اسمحوا لي أن أقدم لكم
جولة في كوبنهاغن.

156
00:07:07,405 --> 00:07:10,873
رائع. لكن أولا ، قيلولة.

157
00:07:10,908 --> 00:07:14,143
لا ، هومر. أنت نمت في الطائرة.

158
00:07:14,178 --> 00:07:16,946
نمت من خلال الجمارك.
نمت في الحافلة.

159
00:07:16,981 --> 00:07:18,847
كيف يمكنك النوم الآن؟

160
00:07:18,883 --> 00:07:21,650
ألا تسمع صوت كوبنهاجن تنادي؟

161
00:07:21,686 --> 00:07:23,686
خذ رسالة.

162
00:07:33,397 --> 00:07:35,764
الناس هنا عاطفيون جدا.

163
00:07:35,800 --> 00:07:37,333
لماذا لا نمسك بأيدي بعضنا؟

164
00:07:37,368 --> 00:07:39,501
هل من المفترض أن
نشبك الأصابع أم لا؟

165
00:07:39,537 --> 00:07:41,036
تشنج! تشنج!

166
00:07:41,072 --> 00:07:42,504
يد أبي مغطاة بالمربى.

167
00:07:42,540 --> 00:07:44,940
- لا أستطيع التخلص منه!
- يد الجد صلبة للغاية.

168
00:07:44,976 --> 00:07:47,243
- يدي ليزا ناعمة جدا.
- فقط استمر بالإمساك.

169
00:07:47,278 --> 00:07:49,178
لا تقلق ، الحكومة ستقوم بالدفع لك

170
00:07:49,213 --> 00:07:50,746
لتعلم هذه المهارة الاجتماعية.

171
00:07:50,781 --> 00:07:53,015
اه ، هومر ، أنت تمسك بيدك

172
00:07:53,050 --> 00:07:56,852
انهم يقاتلون على فطيرة دنماركية.

173
00:07:56,887 --> 00:07:59,188
أنشئت في عام 1913 ، الحورية الصغيره

174
00:07:59,223 --> 00:08:01,590
هو رمز عالمي مشهور في الدنمارك.

175
00:08:01,626 --> 00:08:03,826
لا ، تم إنشاء حورية البحر الصغيره بواسطة ديزني ،

176
00:08:03,861 --> 00:08:06,528
مباشرة قبل قيامه بإنشاء الرجل
العنكبوت وحرب النجوم.

177
00:08:06,564 --> 00:08:08,264
هذه هي حورية البحر الصغيرة الحقيقية.

178
00:08:08,299 --> 00:08:10,199
وكانت شخصية مأساوية للغاية.

179
00:08:10,234 --> 00:08:12,268
- ماذا عن صديقها ، سرطان البحر؟
- لم يكن هناك سرطان البحر!

180
00:08:12,303 --> 00:08:14,036
كان الشيء الوحيد المضحك فيه.

181
00:08:14,071 --> 00:08:15,204
وصلتك الفكرة صحيح.

182
00:08:15,239 --> 00:08:17,039
أوه ، يا إلهي ، إنه رائع.

183
00:08:17,074 --> 00:08:19,408
أكثر الناس يركبون الدراجات من قيادة السيارات.

184
00:08:19,443 --> 00:08:20,976
نعم ، إنها ساعة الذروة ،

185
00:08:21,012 --> 00:08:23,612
اذا الناس يأخذون الدراجات
على الطرق السريعه إلى المنزل.

186
00:08:23,648 --> 00:08:25,314
أه ، ما مدى ازدحام طرقكم السريعه بالدراجات؟

187
00:08:25,349 --> 00:08:26,815
حسنا...

188
00:08:26,851 --> 00:08:28,317
ليس لدينا أي

189
00:08:28,352 --> 00:08:30,519
ولكن كم شخص يركب
الدراجات في مدينتك؟

190
00:08:30,554 --> 00:08:32,221
صبي الصحف ،إلى أن قام بالإصتدام به والدي.

191
00:08:32,256 --> 00:08:34,456
للأسف ، العنوان الوحيد
الذي لم يستطع إيصاله.

192
00:08:34,492 --> 00:08:36,825
انتظر لحظة ، انتظر
لحظة ، أوقف السيارة!

193
00:08:40,498 --> 00:08:42,631
ماذا؟ انها "فحص السرعه" بالدنماركيه.

194
00:08:42,667 --> 00:08:45,167
التحكم بإطلاق الريح.

195
00:08:48,439 --> 00:08:50,239
اعتذر عن زوجي.

196
00:08:50,274 --> 00:08:52,441
في لغتنا ، هذه الإشارة
تعني شيئًا آخر.

197
00:08:52,476 --> 00:08:53,942
نعم اعرف.

198
00:08:53,978 --> 00:08:55,811
أنا أتكلم معك بلغتك.

199
00:08:55,827 --> 00:08:57,827
<font color="#ffff00">أمالينبورغ هو القصر الشتوي للعائلة الملكية في الدنمارك</font>

200
00:08:58,741 --> 00:09:02,343
"غير الدانمركيين غير مؤهلين للحصول
على الرعاية الصحية المجانية.

201
00:09:02,378 --> 00:09:04,845
"ولكن إذا أصبت نفسك في الدنمارك ،

202
00:09:04,881 --> 00:09:08,249
سيعالجك المستشفى
الدنماركي مجانًا. "

203
00:09:08,284 --> 00:09:11,952
لا أستطيع أن أصدق
أن الحكومة تضع ذلك في العلن.

204
00:09:11,988 --> 00:09:13,421
مجانا!

205
00:09:15,224 --> 00:09:17,458
عذراً ، لقد أسقطتي هذا

206
00:09:17,493 --> 00:09:20,995
ليزا ، هذا هو الأمير كريستيان ،
في المرتبة الثانية على العرش.

207
00:09:24,033 --> 00:09:26,033
أقوم بالأداء على التينور ساكس.

208
00:09:26,069 --> 00:09:28,102
أوه ، لا ، ها هو يأتي.

209
00:09:28,137 --> 00:09:30,538
الخيال حول أن أصبح أميرة

210
00:09:30,573 --> 00:09:32,673
لا يوجد فتاة يمكن أن تقاوم.

211
00:09:59,502 --> 00:10:01,635
بارت ، أخرج من خيالي!

212
00:10:01,671 --> 00:10:04,705
آه ، يا إلهي ، أنقذت حياتك.
ماذا عن "شكرا لك"؟

213
00:10:06,743 --> 00:10:08,576
هل يمكنك تخيل كم سيكون مثيرا

214
00:10:08,611 --> 00:10:10,144
العيش في هذه المدينة؟

215
00:10:10,179 --> 00:10:12,580
أوه ، أمي ، يمكننا
تجربته لفصل دراسي.

216
00:10:12,615 --> 00:10:15,916
هل تعرفين كم من الوقت
أردت العيش في بلد مئوي؟

217
00:10:15,952 --> 00:10:17,752
هناك أثداء على اللوحات الإعلانية!

218
00:10:17,787 --> 00:10:21,021
ونحن هنا في حديقة الملاهي
الأكثر مثالية في العالم.

219
00:10:30,266 --> 00:10:33,234
نشيدهم الوطني جميل جدا

220
00:10:33,269 --> 00:10:35,903
ولا يذكرون الحرب
حتى المقطع الثاني.

221
00:10:35,938 --> 00:10:39,573
وهو في نطاق يمكنك غناءه بالفعل.

222
00:10:39,609 --> 00:10:45,012
♪ هناك أرض جميلة ♪

223
00:10:45,047 --> 00:10:50,217
♪ مع انتشار أشجار الزان الظليلة ♪

224
00:10:50,253 --> 00:10:54,288
♪ بالقرب من الشاطئ الشرقي المالح ♪

225
00:10:54,323 --> 00:11:01,028
♪ بالقرب من الشاطئ الشرقي الملحي. ♪

226
00:11:02,899 --> 00:11:07,301
بارت وليزا إنسجمو مع بعضهم!
هذا البلد ينادي بنا.

227
00:11:07,336 --> 00:11:10,104
هومر ، هل يمكنك أن تأخذ خطوة جريئة

228
00:11:10,139 --> 00:11:12,306
دون فعل أي شيء والبقاء هنا؟

229
00:11:12,341 --> 00:11:14,475
هناك أسباب كبيرة لعدم
قدرتنا على العيش هنا.

230
00:11:14,510 --> 00:11:17,044
أنا بخير مع الطاقة النووية
، ولكن طاقة الرياح؟

231
00:11:17,079 --> 00:11:20,815
- بصراحة ، يبدو خطيرا.
- عفوا ، قمامة بيضاء.

232
00:11:20,850 --> 00:11:23,317
هل هذا هو نوع البلد
الذي تريد العيش فيه؟

233
00:11:23,352 --> 00:11:26,554
لا سيدي. أعني أننا نفصل
النفايات عن طريق الألوان.

234
00:11:26,589 --> 00:11:32,159
♪ هذا البلد لا يزال جميل ♪

235
00:11:32,195 --> 00:11:35,996
♪ لأن الأزرق هو ريح البحيرة... ♪

236
00:11:36,032 --> 00:11:39,467
لا أستطيع أن أصدق أنك تتحدث
عن مغادرة سبرينجفيلد.

237
00:11:39,502 --> 00:11:41,635
هذا هو المكان الذي يوجد فيه جميع أصدقائي.

238
00:11:45,341 --> 00:11:48,242
انظروا ، الجميع ، جئنا
إلى هنا لسرقه هذا البلد ،

239
00:11:48,277 --> 00:11:51,345
وهذا ما سنفعله ثم
نعود إلى المنزل.

240
00:11:51,380 --> 00:11:54,648
حسنا. دعونا نجد مكانًا
يتمتع بسموربورد جيد ،

241
00:11:54,684 --> 00:11:58,953
أو ربما بعض مورببليف او فلاكاستيد.

242
00:11:58,988 --> 00:12:00,621
النساء فعلا يحبون هذا البلد.

243
00:12:00,656 --> 00:12:02,423
هومر ، هل تعتقد أنني وسيم؟

244
00:12:02,458 --> 00:12:04,825
نعم. كنت سأذكر ذلك

245
00:12:04,861 --> 00:12:07,962
- أنا دانمركي أربعة.
- أنا امريكي تسعه.

246
00:12:10,700 --> 00:12:13,200
كيف يمكن لعائلتي البقاء هنا؟

247
00:12:13,236 --> 00:12:17,104
في أمريكا ، لدينا قنوات تلفزيونية
رائعة ، مثل ب ب سي أمريكا ،

248
00:12:17,139 --> 00:12:20,841
ومصنع للتشيز كيك...
مصنع!

249
00:12:20,877 --> 00:12:23,777
حماسك يجعلني أريد أن أتبعك هناك.

250
00:12:23,813 --> 00:12:25,579
لم يعد الأجانب موضع ترحيب.

251
00:12:27,183 --> 00:12:29,183
حسنا ، أبي ، لا مزيد من العبث.

252
00:12:29,218 --> 00:12:32,152
حان الوقت لتوصيلك إلى المستشفى ،
حتى نتمكن من العودة إلى المنزل.

253
00:12:33,461 --> 00:12:35,461
<font color="#ffff00">اعالي نقطة في الدنمارك</font>

254
00:13:15,081 --> 00:13:17,782
مرحبا. كيف كان يومك؟

255
00:13:17,817 --> 00:13:19,549
إه. هذا البلد آمن بالتأكيد.

256
00:13:19,549 --> 00:13:21,916
حسنا ، في الأسبوع الماضي ، سائح أكبر سنا

257
00:13:21,951 --> 00:13:23,951
حصل له سقوط سيئ في قلعة كرونبورج.

258
00:13:23,987 --> 00:13:27,822
بالطبع ، قلعة كرونبورغ.
لماذا لم أفكر في ذلك؟

259
00:13:27,857 --> 00:13:30,124
ربما لأنني لم أسمع عن ذلك أبدا.

260
00:13:30,160 --> 00:13:32,193
يعود تاريخه إلى القرن 15 ،

261
00:13:32,228 --> 00:13:34,929
تم تخليد كرونبورج كـ إيلسينور

262
00:13:34,964 --> 00:13:36,531
في مسرحية شكسبير.

263
00:13:36,566 --> 00:13:37,066
أليست جميلة؟

264
00:13:37,066 --> 00:13:39,800
نعم ، القلعة على ما يرام
ولكن يبقى ، مثل ، مه.

265
00:13:39,836 --> 00:13:42,103
وسأخبرك عن شيء آخر رائع هنا.

266
00:13:42,138 --> 00:13:44,739
كنت تمشي كثيرا ، لقد فقدت بعض الوزن.

267
00:13:44,774 --> 00:13:47,475
أنا نزلت إلى أقل من وزني قبل الحمل!

268
00:13:47,510 --> 00:13:50,444
هومر ، في هذا المكان
الأكثر جمالا على الأرض ،

269
00:13:50,480 --> 00:13:55,116
يجب أن أعترف لك ، أنا حقا
لا أريد العودة إلى المنزل.

270
00:13:55,151 --> 00:13:57,218
- أنا لا أيضا.
- لنبقى.

271
00:13:57,253 --> 00:13:59,620
فكر في مدى سعادتنا هنا.

272
00:13:59,656 --> 00:14:04,158
إنه صحي ، إنه نظيف ، إنه
متحضر بشكل لا يصدق ،

273
00:14:04,193 --> 00:14:06,994
ويتم كل شيء باعتدال.

274
00:14:07,030 --> 00:14:09,130
أنتي لا تصفين بلدًا.

275
00:14:09,165 --> 00:14:11,999
أنت تصفين كل ما هو عكس لي.

276
00:14:12,035 --> 00:14:14,001
الجميع هنا يتحدث الإنجليزية الكمال.

277
00:14:14,037 --> 00:14:15,936
ربما سيكون موجودًا في غضون خمس سنوات.

278
00:14:15,972 --> 00:14:19,006
إنه فقط مكان جميل ونحبه.

279
00:14:19,042 --> 00:14:22,543
كل ما أطلبه هو أن تفكر في الأمر.

280
00:14:25,014 --> 00:14:28,649
ربما هي على حق. ربما
يجب أن ننتقل هنا

281
00:14:30,486 --> 00:14:33,754
بدين أم لا بدين ، هذا هو السؤال.

282
00:14:33,790 --> 00:14:35,456
سواء كان نبل في العقل

283
00:14:35,491 --> 00:14:38,659
لإلتهام الأجنحة والناتشوز

284
00:14:38,695 --> 00:14:40,695
أو فقط تناول السمك وانهيهم.

285
00:14:40,730 --> 00:14:44,865
آي ، هناك الخلطات...
خلطه صدور الدجاج ، خلطه ممفيس.

286
00:14:44,901 --> 00:14:49,303
أوه ، الخلط سأفتقد
عندما خلطت من بوفالو.

287
00:14:49,339 --> 00:14:51,138
جبن موزاريلا... لا.

288
00:14:51,174 --> 00:14:53,974
أنا أمريكي ، وعلينا
العودة إلى أمريكا ،

289
00:14:54,010 --> 00:14:58,107
أعظم بلد على وجه الأرض
، من 1917 إلى 2016.

290
00:14:59,234 --> 00:15:02,181
هذا هو هولغر الدنماركي
الشهير ، ملكنا النائم.

291
00:15:02,283 --> 00:15:03,749
حسنًا ، أبي ، هيا نذهب.

292
00:15:03,785 --> 00:15:06,619
لا يوجد شيء أمريكي أكثر
من الانزلاق والسقوط.

293
00:15:08,122 --> 00:15:09,588
اوه

294
00:15:09,624 --> 00:15:11,090
انتظر يا بني.

295
00:15:11,125 --> 00:15:13,890
قبل أن تدفعني إلى أسفل هذه
السلالم ، لدي اعتراف.

296
00:15:13,936 --> 00:15:16,570
الإجراء الذي أحتاجه ليس عملية جراحية

297
00:15:16,617 --> 00:15:19,518
أنا فقط بحاجة لإزالة وشم قديم.

298
00:15:19,553 --> 00:15:22,454
لقد جعلتنا نأتي إلى
هنا بسبب الوشم الغبي؟

299
00:15:22,489 --> 00:15:25,290
ليس فقط أي وشم.

300
00:15:27,461 --> 00:15:29,027
أمي؟

301
00:15:29,063 --> 00:15:33,665
لا! منى مالوي ، التي
اعتادت على كي قمصاني.

302
00:15:33,701 --> 00:15:35,701
بالطبع هي أمك.

303
00:15:38,305 --> 00:15:41,373
لا أستطيع أن أذهب إلى قبري
مع هذا متعلق على قلبي.

304
00:15:41,408 --> 00:15:42,975
لماذا هم رجال مثلنا

305
00:15:43,010 --> 00:15:45,510
دائما نخيب آمال النساء الذين نحب؟

306
00:15:45,546 --> 00:15:48,880
أود أن أسأل منى ، لكنها
تعيش حياتها الأبدية  تكرهني ،

307
00:15:48,916 --> 00:15:50,515
من حفرة في الجحيم.

308
00:15:50,551 --> 00:15:52,217
أشتاق لها أيضا.

309
00:15:52,252 --> 00:15:55,120
كانت أعظم مهارتها هي
جعل الناس يفتقدونها.

310
00:15:57,024 --> 00:15:59,625
- مرحبا.
- إنها تتحدث معك.

311
00:15:59,660 --> 00:16:02,327
ممم ، سأتحدث مع شخص في عمري.

312
00:16:03,864 --> 00:16:06,698
عفوا. شعرت بأنني مجبره على مقابلتك.

313
00:16:06,734 --> 00:16:09,735
لم أقابل رجل لديه تعاطف العميق

314
00:16:09,770 --> 00:16:11,403
يبكي في الأماكن العامة.

315
00:16:11,438 --> 00:16:13,538
أوه ، نعم ، أنا أبكي ، أنا انتحب.

316
00:16:13,574 --> 00:16:15,574
في بعض الأحيان تأتي أشياء من أنفي.

317
00:16:15,609 --> 00:16:17,576
حسنا...

318
00:16:17,611 --> 00:16:20,379
الرجال الدنماركيون لا يكشفون أبدا عن هذه المشاعر.

319
00:16:20,414 --> 00:16:22,748
هم مثل الثلج ، لا تشوبه شائبة.

320
00:16:22,783 --> 00:16:25,083
انظري يا سيدة أنا رجل متزوج.

321
00:16:25,119 --> 00:16:27,719
- أنا رجل متزوج.
- شش.

322
00:16:27,755 --> 00:16:29,354
أنا رجل متزوج.

323
00:16:29,390 --> 00:16:33,158
هنا ، الزواج ليس
هكذا مؤسسة مقدسة.

324
00:16:33,193 --> 00:16:35,694
الدانماركيون منفتحين جنسياً.

325
00:16:35,729 --> 00:16:39,931
ربما لأننا أكثر حساسية
لاحتياجات بعضنا البعض ،

326
00:16:39,967 --> 00:16:42,367
أو لمجرد أننا جميعًا
جذابين

327
00:16:42,403 --> 00:16:46,538
الآن دعنا نرقص رقصنا
العاطفي التقليدي.

328
00:16:46,573 --> 00:16:47,973
حسنا.

329
00:16:59,253 --> 00:17:03,388
هل تعرف أن الدنماركيين يأكلون
آيس كريم أكثر من أي شخص آخر؟

330
00:17:03,424 --> 00:17:05,457
ومع ذلك فإن معدل الإصابة بأمراض القلب هو...

331
00:17:05,492 --> 00:17:07,693
أوه ، إنه السبب الأول للوفاة.

332
00:17:07,728 --> 00:17:09,394
حسنًا ، انظري إلى أين حصلنا عليه.

333
00:17:10,931 --> 00:17:13,031
حسنا ، هذا لم يمنع والدك.

334
00:17:13,067 --> 00:17:16,134
سأكتفي بنشر صورة لك
الآن ، تتناول الآيسك...

335
00:17:16,170 --> 00:17:17,469
يا إلهي.

336
00:17:17,504 --> 00:17:19,671
مارج.

337
00:17:21,675 --> 00:17:22,974
إلى أين تذهب؟

338
00:17:23,010 --> 00:17:25,377
أين سأجد رجلاً آخر مثلك؟

339
00:17:25,412 --> 00:17:28,413
مرحبًا ، نحن نادي كيوانيس
تشيزبرغر ، في أوهايو.

340
00:17:28,449 --> 00:17:31,983
أوه... مرحبا.

341
00:17:32,953 --> 00:17:34,653
يجب أن أعترف لكم الآن ،

342
00:17:34,688 --> 00:17:38,323
كل ثنائي قام بإستئجار شقتي انفصل

343
00:17:38,358 --> 00:17:40,726
اذا  كيف حصلت على الكثير
من المراجعات الجيدة؟

344
00:17:40,761 --> 00:17:42,427
انهم يحبون قطة الشقة الكبيرة.

345
00:17:42,463 --> 00:17:45,397
أوه ، أنا أحب ذلك. اوه
، دعني بحك ذقنك!

346
00:17:46,800 --> 00:17:48,800
إنه ممتلئ جدا ، أنا فقط لا أستطيع تحمله!

347
00:17:48,836 --> 00:17:50,669
مارج ، عزيزتي ، أنا آسف جداً

348
00:17:50,704 --> 00:17:53,171
لقد تشاركنا رقصة وسمكة ، ولكن هذا فقط.

349
00:17:53,207 --> 00:17:56,174
- أنا أفهم. .
- إذن أنت قادمه إلى البيت؟

350
00:17:56,210 --> 00:17:58,910
لا ، أنا لن أعود. اريد البقاء.

351
00:17:58,946 --> 00:18:02,614
لا أدري إلى متى ، لكني
أشعر حقا حية وحره.

352
00:18:02,649 --> 00:18:04,282
لقد توقفت عن ارتداء حمالة الصدر.

353
00:18:04,318 --> 00:18:06,918
هذا يعني أنها مجرد نسيج واحد

354
00:18:06,954 --> 00:18:08,854
من الهواء الاسكندنافي البارد.

355
00:18:08,889 --> 00:18:11,456
آسف يا هومي نحن لن نغادر.

356
00:18:11,492 --> 00:18:14,359
حسنًا ، الأطفال لا يمكنهم فقط  استبدالي.

357
00:18:14,394 --> 00:18:17,662
هو مريح جدا. يمكنه النوم مع أمي.

358
00:18:17,698 --> 00:18:19,698
هل يمكنني جلب البيره لك؟

359
00:18:26,673 --> 00:18:28,707
أبي ، انتظر.

360
00:18:28,742 --> 00:18:31,877
تقول أمي أنه يمكنك أخذ هذه معك.
للمنزل انها حقيبة من حمالات الصدر.

361
00:18:31,912 --> 00:18:35,647
وأنا فقط تعلمت كيفية فك هذه.

362
00:18:37,684 --> 00:18:39,184
يا إلهي. ماذا افعل؟

363
00:18:39,219 --> 00:18:41,153
كان يجب أن يكون هذا أفضل وقت في حياتي

364
00:18:41,188 --> 00:18:44,489
في خط أمن المطار هذا ،
ولكن لا شيء من دون مارج.

365
00:18:44,525 --> 00:18:46,558
إبني ، يجب أن أخبركِ بشيء

366
00:18:46,593 --> 00:18:48,860
- أنت ترتكب خطأ فادحا.
- اعرف.

367
00:18:48,896 --> 00:18:51,029
تركت العناد يدمر زواجي

368
00:18:51,064 --> 00:18:54,166
وكل ما عليّ إظهاره عنه هو وشم قديم.

369
00:18:54,201 --> 00:18:57,302
- ارجع إلى امرأتك.
- تقصد التي في الحانه؟

370
00:18:57,337 --> 00:18:59,571
أولا التي في الحانه ، ثم مارج.

371
00:18:59,606 --> 00:19:01,173
لا! فقط مارج.

372
00:19:09,016 --> 00:19:11,650
- مارج!
- فاتتك الرحلة.

373
00:19:11,685 --> 00:19:14,352
مارج ، حبيبتي ، أينما كنتي هو المنزل.

374
00:19:14,388 --> 00:19:15,987
أنا سأقيم في كوبنهاغن.

375
00:19:16,023 --> 00:19:17,656
أنا سعيده بعودتك ،

376
00:19:17,691 --> 00:19:21,026
لكنني كنت نوعًا ما أعيد
التفكير في العيش هنا.

377
00:19:21,061 --> 00:19:22,694
لماذا ا؟

378
00:19:22,729 --> 00:19:24,663
المرحاض في مكان الإستحمام.

379
00:19:24,698 --> 00:19:26,264
الغسالة لن تتحمل حتى

380
00:19:26,300 --> 00:19:27,899
زوج واحد من السراويل الخاص بك.

381
00:19:30,470 --> 00:19:33,772
وترى كم مظلمه؟

382
00:19:33,807 --> 00:19:35,874
إنها الساعة 11:00 صباحا.

383
00:19:39,713 --> 00:19:42,614
حسنًا ، كان ذلك يومًا رائعا.

384
00:19:42,649 --> 00:19:45,016
أعتقد أنني مستعده للعودة إلى المنزل.

385
00:19:45,052 --> 00:19:46,451
ستحصلين عليه يا حبيبتي

386
00:19:46,486 --> 00:19:48,386
سوف نتخلص من هذه الجنة
ولن نعود أبدًا.

387
00:19:48,422 --> 00:19:49,721
ماذا عن الاطفال؟

388
00:19:49,756 --> 00:19:52,157
سمعت أن المدارس رائعة حقا هنا.
انا خارج.

389
00:19:52,192 --> 00:19:54,993
أريد البقاء ، لكن
لا أحد سيستمع إلي.

390
00:19:55,028 --> 00:19:56,628
لذلك نحن جميعا متحدين.

391
00:19:56,663 --> 00:19:58,230
- ياي!
- اهو!

392
00:19:58,265 --> 00:20:01,633
لكن لا يسعني إلا أن
أفكر بأنني أنسى شيئا.

393
00:20:03,904 --> 00:20:06,538
سيدي ، تم إطعام هذه الطيور
بالفعل من قبل الدولة.

394
00:20:06,573 --> 00:20:09,641
أنت تفرط في اطعامهم ، مما سيقتلهم.

395
00:20:14,509 --> 00:20:18,511
. عندما تعطيك الحياة ليمون،
اجعل منه عصير الليمون

396
00:20:18,546 --> 00:20:20,815
اوه.

397
00:20:20,948 --> 00:20:22,748
إذن كم ندين لك؟

398
00:20:22,783 --> 00:20:25,751
لا شيئ. في الدنمارك ،
لدينا وشم اجتماعي.

399
00:20:25,786 --> 00:20:29,355
ومع هذا ، بلدنا بدون مال.
وداعا.

